dz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  publications.europa.eu  Page 2
  Datu drošība  
4. Kā var pārbaudīt, izmainīt vai dzēst sniegto informāciju?
4. How can you verify, modify or delete your information?
4. Comment pouvez-vous vérifier, modifier ou supprimer vos données personnelles ?
4. Wie kann ich diese Angaben prüfen, ändern oder löschen?
4. Cómo puede comprobar, corregir o suprimir sus datos
4. Come verificare, modificare o cancellare i propri dati pesonali?
4. Como pode verificar, alterar ou suprimir os seus dados?
4. ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΕΤΕ, ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΤΕ Ή ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΣΑΣ ΑΦΟΡΟΥΝ
4. Hoe kunt u uw gegevens controleren, wijzigen of verwijderen?
4.Как може да проверите, промените или заличите вашите данни?
4. Jak můžete své údaje ověřit, změnit či odstranit?
4. Hvordan kan du kontrollere, ændre eller slette dine oplysninger?
4. Kuidas Te saate oma andmeid kontrollida, muuta või kustutada?
4. Miten tietoja voidaan tarkistaa, muuttaa tai poistaa?
4. Hogyan ellenőrizheti, módosíthatja vagy törölheti adatait?
4. Jak można sprawdzić, zmienić lub usunąć informacje o sobie?
4.Cum puteţi să verificaţi, să modificaţi sau să eliminaţi datele dumneavoastră personale?
4. Ako môžete overiť, zmeniť či vymazať svoje údaje z databázy?
4. Kako lahko preverite, spremenite ali izbrišete vaše podatke?
4. Hur kan du kontrollera, ändra eller radera dina uppgifter?
  Eiropas pētniecība un i...  
palīdzēt izplatīt zināšanas, lai uzņēmumi labāk spētu ieviest jauninājumus;
promote the dissemination of knowledge in order to reinforce the innovation capacity of enterprises
aider à la diffusion des connaissances afin de renforcer la capacité d’innovation des entreprises;
die Verbreitung von Wissen zu fördern, um die Innovationsfähigkeit der Unternehmen zu stärken;
promover la difusión del conocimiento con el fin de reforzar la capacidad de innovación de las empresas;
promuovere la diffusione delle conoscenze al fine di potenziare la capacità di innovazione delle imprese;
promover a divulgação do conhecimento a fim de reforçar a capacidade de inovação das empresas;
να προωθεί τη διάδοση των γνώσεων έτσι ώστε να ενισχύεται το δυναμικό καινοτομίας των επιχειρήσεων·
kennis verspreiden om de bedrijven in staat te stellen meer te innoveren;
насърчаване на разпространението на знания с цел укрепване на новаторския капацитет на предприятията;
podporovat šíření znalostí, a podněcovat tak inovace v podnikové sféře,
at fremme udbredelsen af viden for at styrke virksomhedernes innovationsevne
edendada teadmiste levikut ettevõtete innovatsioonisuutlikkuse tugevdamiseks
edistää tiedon levittämistä yritysten innovointikyvyn vahvistamiseksi
a tudás terjesztésének elősegítése a vállalkozások innovációs kapacitásának megerősítése érdekében,
promowanie rozpowszechniania wiedzy w celu zwiększenia zdolności innowacyjnych przedsiębiorstw
să promoveze difuzarea de cunoştinţe în scopul consolidării capacităţii de inovare a întreprinderilor;
podporovať šírenie vedomostí a znalostí s cieľom posilniť inovatívnu kapacitu podnikov;
razširjanje znanja za večjo inovativnost podjetij;
bidra till att överbrygga klyftan mellan allmänheten och forskningen.
jippromwovi l-propagazzjoni tal-għerf sabiex jirrinforza l-kapaċità innovattiva tal-intrapriżi;
scaipeadh eolais a chur chun cinn ionas go neartófar cumas nuála na bhfiontar
  privacy_statement_lv  
Strīdu gadījumā sūdzības var adresēt Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājam:
In case of conflict, complaints can be addressed to the European Data Protection Supervisor:
En cas de litige, les plaintes peuvent être adressées au contrôleur européen de la protection des données :
Beschwerden sind an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu richten:
En caso de litigio, puede presentar una reclamación al Supervisor Europeo de Protección de Datos:
In caso di controversia le denunce vanno indirizzate al garante europeo della protezione dei dati:
Em caso de conflito, as reclamações podem ser dirigidas à Autoridade Europeia para a Proteção de Dados:
Σε περίπτωση διαφοράς, μπορείτε να υποβάλετε ένσταση στον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας Δεδομένων:
Bij problemen kunt u een klacht indienen bij de Europese Toezichthouder voor gegevensbescherming
V případě sporných záležitostí mohou být stížnosti zasílány na adresu evropského inspektora ochrany údajů:
I tilfælde af uoverensstemmelser kan du indgive klage til Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse:
Lahkarvamuste korral võib saata kaebused Euroopa andmekaitseinspektorile veebiaadressi
Valitukset osoitetaan Euroopan tietosuojavaltuutetulle:
Vitás esetben kérjük, panaszával forduljon az európai adatvédelmi biztoshoz:
W razie sporów skargi można kierować do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych:
În caz de litigiu, plângerile pot fi adresate Autorității Europene pentru Protecția Datelor:
Prípadné sťažnosti je možné adresovať európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov:
Pritožbe v primeru nesoglasij lahko predložite Evropskemu nadzorniku za varstvo podatkov:
Vid klagomål kan man vända sig till Europeiska datatillsynsmannen.
F'każ ta' kunflitt, l-ilmenti jistgħu jiġu indirizzati lis-Superviżur Ewropew tal-Protezzjoni tad-Dejta:
  OV L un C sērijas  
atklātie līgumi par pārtikas palīdzību;
public contracts for food aid;
öffentliche Aufträge für Nahrungsmittelhilfe;
Contratos públicos de ayuda alimentaria.
inviti a manifestare interesse per progetti e programmi UE ;
άλλα έγγραφα που δημοσιεύονται σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία,
Een dagelijkse uitgave op papier
писмени въпроси на Парламента и отговори на Съвета и Комисията
veřejných smluv pro pomoc hladovějícím
udtalelser fra Det Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget
ELi programmide ja projektidega seotud teated
SERIE L I C - WYBIERZ FORMAT, KTóRY CI ODPOWIADA
apel pentru propuneri de proiecte sau programe UE;
verejné kontrakty pre potravinovú pomoc,
SERIJI L IN C - IZBERITE OBLIKO, KI VAM USTREZA
IS-SERJE L U C - AGħżEL IL-FORMAT LI TEħTIEġ
  privacy_statement_lv  
5. Kā jūs varat pārbaudīt, grozīt vai dzēst savus datus?
5. How can you verify, modify or delete your information?
5. Comment pouvez-vous vérifier, modifier ou supprimer vos informations?
5. Wie können Sie Ihre Angaben überprüfen, ändern oder löschen?
5. Cómo puede comprobar, modificar o borrar sus datos
5. Come potete verificare, modificare o cancellare le informazioni che vi riguardano?
5. Como pode verificar, alterar ou apagar os seus dados pessoais?
5. Πώς μπορείτε να ελέγξετε, να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε τις πληροφορίες που σας αφορούν;
5. Hoe kunt u uw gegevens verifiëren, wijzigen of wissen?
5. Jak můžete své údaje ověřit, změnit či smazat?
5. Hvordan kan du kontrollere, ændre eller slette oplysningerne om dig?
5. Kuidas saab oma andmeid kontrollida, muuta või kustutada?
5. Miten tietoja voi tarkistaa, muuttaa tai poistaa?
5. Hogyan tudja Ön ellenőrizni, megváltoztatni vagy törölni az adatait?
5. Jak można sprawdzić, zmienić lub usunąć informacje o sobie?
5. Cum puteți verifica, modifica sau șterge informațiile dumneavoastră?
5. Ako môžete overiť, upraviť alebo vymazať svoje informácie?
5. Kako lahko preverite, spremenite ali izbrišete svoje podatke?
5. Hur kan du kontrollera, ändra eller radera uppgifter om dig?
5. Kif tista' tivverifika, timmodifika jew tħassar l-informazzjoni tiegħek?
  privacy_statement_lv  
Jūsu personas dati tiek uzglabāti līdz iespējamās revīzijas beigām, ja tā ir sākusies pirms tam, kad beidzies iepriekšminētais periods.
Your personal data are kept until the end of a possible audit if it started before the end of the above mentioned period.
Vos données à caractère personnel sont conservées jusqu’à la fin d’un éventuel audit si ce dernier a été entamé avant la fin de la période susmentionnée.
Ihre personenbezogenen Daten werden bis zum Abschluss eines Auditverfahrens aufbewahrt, wenn dieses vor Ablauf des vorstehend genannten Zeitraums eingeleitet wurde.
Sus datos personales se guardan hasta el final de una posible auditoría en caso de que se haya iniciado antes de la expiración del mencionado plazo.
I vostri dati personali sono conservati fino alla fine di un eventuale audit se questo sia iniziato prima dello scadere del periodo summenzionato.
Os seus dados pessoais são conservados até ao termo de uma eventual auditoria, se esta tiver tido início antes do termo do período mencionado supra.
Αν πριν από τη λήξη της προαναφερθείσας περιόδου αρχίσει κάποιος έλεγχος, τα προσωπικά σας δεδομένα φυλάσσονται μέχρι την ολοκλήρωση του εν λόγω ελέγχου.
Uw persoonsgegevens worden bewaard tot het einde van een eventuele audit indien hiermee vóór het verstrijken van bovengenoemde periode is begonnen.
Vaše osobní údaje se uchovávají do ukončení případného auditu, byl-li zahájen před koncem výše uvedené lhůty.
Dine personoplysninger opbevares indtil afslutningen af en eventuel revision, hvis en sådan er påbegyndt før udløbet af ovennævnte periode.
Teie isikuandmed säilitatakse kuni võimaliku auditi lõpuni, kui see algas enne eespool nimetatud ajavahemiku lõppu.
Henkilötiedot säilytetään mahdollisen tarkastuksen loppuun saakka, jos tarkastus on aloitettu ennen edellä mainitun ajanjakson päättymistä.
Amennyiben a fent említett időtartam lejárta előtt az adott ügyben ellenőrzés indult, az Ön személyes adatait ezen ellenőrzés lezárultáig megőrzik.
Dane osobowe są przechowywane do zakończenia ewentualnego audytu, o ile rozpoczął się on przed upływem wymienionego wyżej okresu.
Datele dumneavoastră cu caracter personal se păstrează până la finalizarea unui eventual audit, dacă acesta a început înainte de încheierea perioadei menționate mai sus.
Vaše osobné údaje sa uchovávajú do konca možného auditu, ak sa začal pred koncom vyššie uvedeného obdobia.
Vaši osebni podatki se hranijo do konca morebitne revizije, če se je začela pred koncem zgoraj navedenega obdobja.
Om en revision inleds före utgången av ovannämnda arkiveringsperiod bevaras personuppgifterna tills revisionen är avslutad.
Id-dejta personali tiegħek tinżamm sal-aħħar ta' awditjar possibbli jekk dan ikun beda qabel intemm il-perjodu msemmi hawn fuq.
  Datu drošība  
Lai atbildētu uz pieprasījumiem, kas saistīti ar abonēšanu, dati tiek uzglabāti adresātu saraksta datu bāzē līdz brīdim, kad persona atceļ attiecīgo abonēšanas pieprasījumu.
In order to respond to your subscription requests, the data is kept in the mailing list database until the person cancels the subscription in question.
Pour satisfaire à vos demandes d’abonnement, les données sont conservées dans la base des listes d’envoi jusqu’à la suppression de l’abonnement concerné.
Bei der Bestellung eines Abnonnements werden die Angaben so lange in der Adressenlistendatenbank gespeichert, bis Sie die fragliche Veröffentlichung kündigen.
Los datos para responder a una solicitud de suscripción se guardan en la base de datos con la lista de direcciones hasta que se cancela dicha suscripción.
I dati utilizzati per l’invio di pubblicazioni agli abbonati sono conservati negli indirizzari finché l’abbonamento non è disdetto.
No caso dos pedidos de assinatura, os dados são conservados numa lista de correio numa base de dados até a pessoa cancelar a assinatura em questão.
Για να μπορούμε να ανταποκριθούμε στις αιτήσεις εγγραφής σας ως συνδρομητών, τα δεδομένα διατηρούνται στη βάση δεδομένων καταλόγου παραληπτών έως ότου το άτομο ακυρώσει την εν λόγω συνδρομή.
При абонамент данните се съхраняват в базата данни до момента, в който прекъснете въпросния абонамент.
Za účelem vyřízení objednávek se dané údaje uchovávají v databázi adres do té doby, než adresát svou objednávku zruší.
For at kunne behandle anmodninger om abonnementer gemmes oplysningerne i mailingliste‑databasen indtil den pågældende person opsiger abonnementet.
Juhul, kui Te olete midagi tellinud, on teie andmed e-posti nimekirjade andmepangas seni, kuni soovite tellimuse tühistada.
Jotta voimme vastata tilauspyyntöihinne, tiedot säilytetään postituslistatietokannassa, kunnes asianomainen henkilö peruuttaa tilauksensa.
A feliratkozási kérelmek megválaszolása céljából az adatok addig maradnak a levelezőlista adatbázisban, míg az adott személy nem kéri a szóban forgó feliratkozás törlését.
Aby móc odpowiedzieć na Państwa zamówienia prenumeraty, dane przechowywane są w bazie danych zawierającej listę mailingową do momentu, kiedy dana osoba anuluje prenumeratę.
Pentru a putea răspunde solicitărilor de abonamente datele sunt păstrate în baza de date conţinând lista de adrese până la anularea abonamentului în cauză.
Aby sme mohli odpovedať na Vaše objednávky, uchovávame údaje v databáze adries, až kým príslušnú objednávku nezrušíte.
Za odgovor na vašo prošnjo za naročilo se vaši podatki hranijo na seznamu elektronskih naslovov, dokler oseba ne prekine zadevne naročnine.
Om du har beställt ett abonnemang lagrar vi dina uppgifter i adressdatabasen tills du säger upp ditt abonnemang.
  Biežāk uzdotie jautā...  
Lai identificētu ES publikāciju, mums ir jāzina precīzs nosaukums un/vai kataloga numurs vai ISBN. Online režīmā strādājošais katalogs var palīdzēt jums atrast šīs detaļas un noteikt vai publikācija ir pieejama bez vai par maksu.
To identify a publication we need an exact title and/or catalogue number or ISBN. The online catalogue may help you find these details and identify whether the publication is free of charge or priced.
Per identificare una pubblicazione è necessario un titolo esatto e/o un numero di catalogo o ISBN. Il catalogo on line può essere di ausilio a reperire tali informazioni e a determinare se si tratta di una pubblicazione gratuita o a titolo oneroso.
Για την αναζήτηση μιας έκδοσης, χρειάζεται ο ακριβής τίτλος ή/και ο αριθμός καταλόγου ή ISBN της συγκεκριμένης έκδοσης. Ο κατάλογος σε απευθείας σύνδεση μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε τις συγκεκριμένες πληροφορίες και να διαπιστώσετε κατά πόσον η έκδοση αυτή διατίθεται δωρεάν ή έναντι πληρωμής.
Om een publicatie te vinden hebben wij de precieze titel en/of het catalogus- of ISBN-nummer nodig. Deze gegevens vindt u in de on-linecatalogus waarin u ook kunt zien of de publicatie kosteloos of tegen betaling wordt geleverd.
For at kunne finde frem til en bestemt udgivelse kræves den nøjagtige titel og/eller katalog- eller ISBN-nummeret. I onlinekataloget kan De finde disse oplysninger og få oplyst, om værket er gratis eller ikke.
Väljaande leidmiseks on vaja teada selle täielikku pealkirja ja/või katalooginumbrit või ISBNi. Internetikataloog annab lisaks eeltoodule teavet ka väljaande tasulisuse kohta.
Pripomíname, že Úrad pre publikácie nemôže odpovedať na otázky týkajúce sa všeobecných aktivít Európskej únie vrátane jej politiky, aktivizačných programov a programov podpory. Čo sa týka týchto záležitostí, obráťte sa na stránku Európskej komisie EUROPA.Môžete kontaktovať aj zastúpenie Európskej komisie alebo delegáciu a/alebo Informačnú kanceláriu Európskeho parlamentu
Biex issib pubblikazzjoni jkollok bżonn it-titlu eżatt u/jew in-numru ta’ l-ikkatalogizzar jew ta’ l-ISBN. Il-katalogu online jista’ jgħinek issib din l-informazzjoni u tidentifika jekk il-pubblikazzjoni hijiex bil-ħlas jew le.
  Eiropas pētniecība un i...  
Partneru meklēšanas pakalpojums: interaktīva platforma, ko var izmantot, lai popularizētu jūsu organizāciju un īpašās zināšanas, atrast uzņēmējdarbības un pētniecības partnerus, izveidot grupas un pievienoties tīkliem. Platformai ir meklēšanas un filtrēšanas funkcija, lai palīdzētu jums atrast pareizos partnerus.
Service «Partenaires»: plate-forme interactive destinée à promouvoir vos connaissances et votre organisme de recherche, à vous aider à trouver des partenaires de recherche ou de financement, à créer des groupes ou à intégrer des réseaux. Elle offre des fonctions de recherche et de filtrage vous permettant d’identifier les collaborateurs correspondant à vos besoins.
serviço de parcerias: plataforma interactiva para promover a sua organização e conhecimentos técnicos, pesquisar parceiros comerciais ou para actividades de investigação, criar grupos e aderir a redes, com parâmetros de pesquisa e de filtragem a fim de ir ao encontro dos colaboradores que melhor correspondam às suas necessidades.
Υπηρεσία εταίρων: μια διαδραστική πλατφόρμα για την προώθηση της εμπειρογνωσίας και του ερευνητικού σας οργανισμού, την εξεύρεση επιχειρηματικών ή ερευνητικών εταίρων, τη δημιουργία ομάδων και τη συμμετοχή σε δίκτυα, με διάφορες δυνατότητες αναζήτησης και φιλτραρίσματος για να μπορείτε να βρείτε τους συνεργάτες που ανταποκρίνονται περισσότερο στις ανάγκες σας.
Партньори — интерактивна платформа, където можете да популяризирате своята организация и експертен опит, да откриете партньори в областта на бизнеса или научните изследвания, да създавате групи и да се присъединявате към мрежи. Платформата разполага с функции за търсене и филтриране, с помощта на които може да откриете сътрудници, отговарящи в най-голяма степен на вашите нужди;
Partnerservice: en interaktiv platform, hvor du kan styrke din organisation og ekspertise, finde forretnings- eller forskningspartnere, oprette grupper og slutte dig til netværk ved at bruge søge- og filterfunktioner til at finde de samarbejdspartnere, der svarer bedst til dine behov.
Yhteistyökumppanien hakupalvelu: interaktiivinen foorumi, jolla omaa organisaatiota ja asiantuntemusta voi tuoda esille. Partners-palvelu antaa lisäksi mahdollisuuden löytää liiketoiminta- ja tutkimuskumppaneita, luoda omia ryhmiä ja osallistua verkostojen toimintaan. Osiossa on haku- ja suodatustoiminto, jonka avulla voi hakea sopivimpia yhteistyökumppaneita.
Research*eu című magazin: a legújabb hasznosítható kutatási eredményekről tájékozódhat belőle; rendszerint egy Research*eu Focus című különszám is társul hozzá, amely a kutatás szempontjából kiemelten fontos témákra összpontosít.
Serwis „Partnerzy”: interaktywna platforma umożliwiająca promowanie własnej organizacji i wiedzy specjalistycznej, znajdowanie partnerów biznesowych i partnerów do celów badawczych, tworzenie grup i uczestniczenie w sieciach. Platforma oferuje opcje wyszukiwania i filtrowania informacji dostosowane do konkretnych potrzeb.
Research*eu Results Magazine: revistă care vă pune la curent cu ultimele rezultate exploatabile, completată de ediţiile Research*eu Focus, care abordează teme de interes şi sunt publicate periodic.
Comhar-sheirbhís: ardán faisnéise idirghníomhach chun d’eagraíocht agus do shaineolas a chur chun cinn, teacht ar chomhpháirtithe gnó nó ar chomhpháirtithe taighde, grúpaí a chruthú agus dul isteach ar líonraí, agus áiseanna cuardaigh agus áiseanna scagtha in úsáid chun na comhoibrithe is fearr a thacaíonn le do riachtanais a aimsiú.
  privacy_statement_lv  
Īpaša uzmanība jāpievērš sekām, kādas būs prasībai dzēst datus, jo tās rezultātā var mainīties konkursa noteikumi un notikt jūsu izslēgšana, kā norādīts Īstenošanas kārtības 148. pantā (skat. tiesisko pamatu šā paziņojuma 2. punktā).
Special attention is drawn to the consequences of a request for deletion, as this may lead to an alteration of the terms of the Tender and to exclusion as stated in Article 148 of the Implementing Rules (see legal basis in Section 2 above).
Nous attirons votre attention sur les conséquences d’une demande de suppression, étant donné qu’elle risque d’entraîner une modification des termes de l’offre et d’aboutir à une exclusion, conformément à l’article 148 des modalités d’exécution (voir la base juridique au point 2 ci-dessus).
Beachten Sie bitte die Folgen eines Antrags auf Datenlöschung, da dies gemäß Artikel 148 der Durchführungsbestimmungen (siehe Abschnitt 2 Rechtsgrundlagen) zu einer inhaltlichen Änderung des Angebots und damit zu einem Ausschluss aus dem Vergabeverfahren führen kann.
Conviene tener presentes las posibles consecuencias de una solicitud de supresión de datos personales, ya que podría ocasionar una alteración en las condiciones de la oferta y una exclusión sobre la base del artículo 148 de las normas de desarrollo (véase la base jurídica en el punto 2 anterior).
Si attira particolarmente l'attenzione sulle conseguenza di una richiesta di cancellazione poiché questa potrebbe portare a una modifica dei termini della gara e quindi all'esclusione come indicato all'articolo 148 delle modalità di esecuzione (si veda la base legale nella precedente sezione 2).
Chama-se a atenção para as consequências de um pedido de supressão, uma vez que este pode levar a uma alteração nos termos do concurso e à exclusão, tal como previsto no artigo 148. ° das Normas de Execução (ver base jurídica no ponto 2 supra).
Εφιστάται ιδιαίτερα η προσοχή σας στις συνέπειες που μπορεί να έχει το αίτημα διαγραφής, διότι αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τροποποίηση των όρων της προσφοράς και στον αποκλεισμό σας, όπως αναφέρεται στο άρθρο 148 των κανόνων εφαρμογής (βλ. νομική βάση στο σημείο 2 ανωτέρω).
Hierbij wordt met name gewezen op de gevolgen van een verzoek om gegevens te wissen, aangezien dit kan leiden tot een wijziging van de voorwaarden van de inschrijving en tot uitsluiting zoals bepaald in artikel 148 van de uitvoeringsvoorschriften van het Financieel Reglement (zie rechtsgrondslag in punt 2 hierboven).
Zvláštní pozornost je třeba věnovat důsledkům žádosti o vymazání, neboť může vést ke změně podmínek nabídky a k vyloučení podle článku 148 prováděcích pravidel (viz právní základ v části 2 výše).
Der gøres særlig opmærksom på konsekvenserne af en anmodning om sletning, da dette kan indebære en indholdsmæssig ændring af tilbuddet og dermed til udelukkelse, jf. artikel 148 i gennemførelsesbestemmelserne (se retsgrundlag i punkt 2).
Andmete kustutamise soovi korral juhitakse tähelepanu eelkõige sellele, et see võib viia muudatusteni pakkumistingimustes ja kõrvalejätmiseni vastavalt rakenduseeskirjade artiklile 148 (vt õiguslik alus, punkt 2).
Tietojen poistamista koskevan pyynnön yhteydessä on syytä kiinnittää erityistä huomiota siihen, että seurauksena saattaa olla tarjousehtojen muutos ja tarjouskilpailusta ulos sulkeminen soveltamissääntöjen 148 artiklan mukaisesti (ks. oikeusperustat 2 kohdassa).
Különösen felhívjuk figyelmét az adattörlésre vonatkozó kérések következményeire, mivel ezek – a végrehajtási szabályok 148. cikkének megfelelően (lásd a fenti 2. szakaszban a jogalapot) – az ajánlatban foglalt feltételek módosításához, valamint kizáráshoz vezethetnek.
Szczególną uwagę zwraca się na konsekwencje wniosku o usunięcie danych, ponieważ może to prowadzić do zmiany warunków oferty i do wykluczenia, zgodnie z art. 148 przepisów wykonawczych (zob. podstawa prawna w sekcji 2).
Vă atragem atenția, în special, asupra consecințelor unei cereri de ștergere a datelor, întrucât acest lucru poate duce la o modificare a termenilor ofertei și la excludere, în conformitate cu articolul 148 din normele de aplicare (a se vedea temeiul juridic de la punctul 2 de mai sus).
Osobitnú pozornosť je potrebné venovať dôsledkom požiadavky o vymazanie osobných údajov, keďže to môže viesť k zmene podmienok verejnej súťaže a k vylúčeniu uvedenému v článku 148 vykonávacích predpisov (pozri právny základ v oddiele 2 vyššie).
Opozarjamo vas, da zahtevek za izbris lahko vodi do spremembe pogojev ponudbe in do izključitve, kakor je navedeno v členu 148 izvedbenih pravil (glejte pravno podlago iz točke 2 zgoraj).
Särskilt vid en begäran om att uppgifter ska raderas är det viktigt att vara medveten om att raderingen kan leda till att upphandlingsvillkoren ändras och till att anbudet utesluts, enligt artikel 148 i genomförandebestämmelserna (se rubriken Rättslig grund i avsnitt 2).
Qed tinġibed l-attenzjoni għall-konsegwenzi ta' talba għal tħassir, peress li din tista' twassal għal bidla tat-termini tal-Offerti u għal esklużjoni kif iddikjarat fl-Artikolu 148 tar-Regoli ta' Implimentazzjoni (ara l-bażi legali fit-Taqsima 2 hawn fuq).
  OV L un C sērijas  
Tas satur OV satura rādītāju HTML formātā un OV saturu PDF formātā. Ar šī CD-ROM palīdzību iespējams meklēt jebkuru OV L, C vai C E sērijas tekstu, kas publicēts dotā gada laikā un ir atrodams vai nu šajā CD-ROM, vai Internetā.
The CD-ROM, derived from the EUR-Lex service, is a monthly, cumulative, monolingual edition. It contains the OJ table of contents in HTML format and the OJ contents in PDF format. Via the CD-ROM, you can search for any OJ L, C or CE text published in the year to date, whether stored on the CD-ROM or more recently on the Internet site. The annual collection includes all the OJ issues for a given year.
Le CD-ROM, dérivé du service EUR-Lex, est une édition mensuelle, cumulative, unilingue. Il contient la table des matières du JO en format HTML et le contenu du JO en format PDF. Via le CD-ROM, vous pouvez rechercher n'importe quel texte publié dans les éditions L et C du JO depuis le début de l'année, qu'il soit stocké sur le CD-ROM ou qu'il s'agisse de textes plus récents diffusés sur le site Internet. La collection annuelle comprend tous les numéros du JO de l'année.
Die auf dem EUR-Lex-Portal basierende CD-ROM ist eine monatliche, kumulative, einsprachige Ausgabe. Sie enthält das Inhaltsverzeichnis des Amtsblatts im Format HTML und die Texte im Format PDF. Mit dieser CD-ROM können Sie nach allen Amtsblatt-Texten der Reihen L, C und C E suchen, die im laufenden Jahr veröffentlicht wurden, sei es, dass sie auf der CD-ROM gespeichert oder aber - wenn es sich um neuere Texte handelt - über die Internet-Site zugänglich sind. Die Jahresausgabe enthält die Amtsblatt-Ausgaben eines Kalenderjahres.
El CD-ROM, que deriva del servicio EUR-Lex, es una edición mensual, acumulativa, monolingüe. Contiene los índices del DO en formato HTML y los contenidos en formato PDF. El CD-ROM permite encontrar cualquier texto publicado en las series L, C o C E del DO durante el año, almacenado en el CD-ROM o más recientemente en el sitio Internet. La colección anual recopila todos los números del DO de un año determinado.
Ο δίσκος CD-ROM, που προέρχεται από την υπηρεσία EUR-Lex, είναι μια μηνιαία, σωρευτική, μονόγλωσση έκδοση. Περιέχει τον πίνακα περιεχομένων της ΕΕ σε μορφότυπο HTML και το περιεχόμενο της ΕΕ σε μορφότυπο PDF. Μέσω του CD-ROM, μπορείτε να αναζητήσετε όλα τα κείμενα των σειρών L, C και C E της ΕΕ , που έχουν δημοσιευθεί κατά το εκάστοτε τρέχον έτος, είτε βρίσκονται αποθηκευμένα στο CD-ROM είτε πιο πρόσφατα στον ιστοχώρο στο Διαδίκτυο. Η ετήσια συλλογή περιλαμβάνει όλα τα τεύχη της ΕΕ για ένα δεδομένο έτος.
Имате възможност за избор между годишен абонамент (700 – 800 броя) или поръчка на отделни броеве. Ако направите абонамент през календарната година, можете да заплатите само сумата за оставащите месеци на годишния абонамент или да получите броевете на CD-ROM със задна дата срещу допълнително заплащане.
CD-ROM, odvozený od služby EUR-Lex, je měsíční, kumulativní, jednojazyčnou edicí. Najdete v něm obsah Úředního věstníku ve formátu HTML a náplň čísel Úředního věstníku v PDF formátu. Pomocí CD-ROMu můžete vyhledat jakýkoli text Úředního věstníku L, C nebo C E publikovaný k určitému datu probíhajícího roku, který je na CD-ROMu nebo v poslední době na internetové stránce. Roční sbírka zahrnuje všechny výtisky Úředního věstníku za daný rok.
De kan tegne et årsabonnement (700-800 numre) eller bestille enkelteksemplarer. Hvis De tegner abonnement i løbet af et kalenderår, kan De vælge enten at betale for de resterende måneder, årsabonnementet omfatter, eller at modtage alle resterende eksemplarer på cd-rom mod ekstra betaling.
CD-ROM, rezultat al serviciului Eur-Lex, este o ediţie lunară cumulată şi monolingvă.Cuprinsul JO este în format HTML, iar conţinutul este în format PDF.Prin intermediul CD-ROM puteţi căuta orice JO L, C sau text CE publicat din anul de referinţă până în prezent, fie stocat pe CD-ROM sau, mai recent, pe site-ul internet.Colecţia anuală include toate ediţiile JO pentru anul respectiv.
CD-ROM s obsahom z databázy EUR-Lex vychádza mesačne, je kumulatívny a jednojazyčný. Obsahuje prehľad obsahu Ú. v. EÚ vo formáte HTML a obsah Ú. v. EÚ vo formáte PDF. Prostredníctvom tohto CD-ROM môžete vyhľadať akýkoľvek text zo sérií L, C alebo C E Ú. v. EÚ, uverejnený v danom roku až do aktuálneho dátumu, či uložený na CD-ROM alebo uverejnený v poslednom čase na internetovej stránke. Ročné vydanie obsahuje všetky čísla Ú. v. EÚ uverejnené v danom kalendárnom roku.
Is féidir leat síntiús bliantúil a fháil (700–800 eisiúint) nó cóipeanna aonair a ordú. Má thosaíonn do shíntiús i rith bliana féilire, is féidir leat íocaíocht pro rata a dhéanamh do na míosa atá fós le teacht mar chuid den síntiús bliantúil nó is féidir leat na sean eisiúintí a fháil ar CD-ROM má íocann tú costas breise.
  privacy_statement_lv  
Ja jūs vēlaties pārbaudīt, kādus jūsu personas datus jūsu vārdā uzglabā attiecīgais kontrolieris, vai vēlaties tos grozīt, labot vai dzēst, lūdzu izmantojiet kontaktinformāciju, kas norādīta uzaicinājumā izrādīt interesi vai uzaicinājumā piedalīties konkursā, skaidri formulējot savu prasību.
In case you wish to verify which personal data is stored on your behalf by the responsible Controller, have it modified, corrected or deleted, please make use of the contact information mentioned in the Call for Expression of Interest or Invitation to Tender, by explicitly describing your request. Any correction of your personal data will be taken into consideration from the data protection point of view.
Si vous souhaitez vérifier quelles données à caractère personnel sont conservées à votre sujet par le responsable du traitement, les faire modifier, rectifier ou supprimer, veuillez vous adresser à la personne de contact dont les coordonnées figurent dans l’appel à manifestation d’intérêt ou l’invitation à soumissionner, en exprimant clairement votre demande. Toute rectification de vos données à caractère personnel sera considérée du point de vue de la protection des données.
Wenn Sie prüfen wollen, welche Daten in Ihrem Namen vom Verantwortlichen für Datenverarbeitung gespeichert wurden bzw. wenn Sie die Daten ändern, korrigieren oder löschen lassen möchten, nutzen Sie bitte die in der Aufforderung zur Interessenbekundung oder in der Aufforderung zur Angebotsabgabe angegebenen Kontaktdaten. Bitte teilen Sie dabei Ihr Anliegen explizit mit. Jede Korrektur Ihrer personenbezogenen Daten wird unter Berücksichtigung von Datenschutzgesichtspunkten geprüft.
Si desea averiguar qué datos personales a su nombre han sido almacenados, modificados, rectificados o suprimidos por el responsable del tratamiento, puede utilizar la información de contacto que figura en la convocatoria de manifestaciones de interés o en el anuncio de licitación, exponiendo su solicitud. Para toda rectificación de sus datos personales se tendrán en cuenta los aspectos relacionados con la protección de los mismos.
Se desiderate verificare quali dati personali sono archiviati sotto il vostro nome dal controllore responsabile o accertare se siano stati modificati, corretti o cancellati, dovete far uso delle informazioni di contatto riportate nell'invito a manifestazione d'interesse o nel bando di gara menzionando esplicitamente la vostra richiesta. Un'eventuale correzione dei vostri dati personali verrà presa in considerazione nell'ottica della protezione dei dati.
Se desejar verificar os seus dados pessoais armazenados pelo responsável do tratamento de dados, modificá-los, corrigi-los ou apagá-los, queira contactar pelo endereço indicado no convite à manifestação de interesse ou no convite à apresentação de propostas, descrevendo o seu pedido explicitamente. Qualquer correção dos seus dados pessoais será tida em consideração do ponto de vista da proteção de dados.
Αν θέλετε να ελέγξετε ποια προσωπικά σας δεδομένα έχει αποθηκεύσει για λογαριασμό σας ο αρμόδιος υπεύθυνος επεξεργασίας ή αν επιθυμείτε να ζητήσετε την τροποποίηση, τη διόρθωση ή τη διαγραφή τους, παρακαλείστε να χρησιμοποιήσετε τα στοιχεία επικοινωνίας που αναφέρονται στην πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος ή στην πρόσκληση υποβολής προσφορών, διατυπώνοντας με σαφήνεια το αίτημά σας. Κάθε αίτημα για διόρθωση των προσωπικών σας δεδομένων θα εξεταστεί υπό το πρίσμα της προστασίας των δεδομένων.
Als u wilt nagaan welke persoonsgegevens de verantwoordelijke voor de verwerking over u heeft opgeslagen, of u uw gegevens wilt wijzigen, corrigeren of wissen, kunt u gebruikmaken van de contactgegevens in de oproep tot het indienen van blijken van belangstelling of de uitnodiging tot inschrijving, waarbij u uw verzoek expliciet moet omschrijven. Elke correctie van uw persoonsgegevens wordt in aanmerking genomen vanuit het oogpunt van de bescherming van persoonsgegevens.
Pokud si přejete ověřit, které osobní údaje o Vás příslušný správce vede, nebo tyto údaje změnit, opravit nebo vymazat, využijte prosím kontaktních údajů uvedených ve výzvě k vyjádření zájmu nebo ve výzvě k podání nabídky a uveďte důvody své žádosti. Veškeré opravy Vašich osobních údajů budou posuzovány z hlediska ochrany údajů.
Hvis du ønsker at kontrollere, hvilke personoplysninger om dig den dataansvarlige har lagret, eller hvis du vil have dem ændret, rettet eller slettet, kan du bruge kontaktoplysningerne i indkaldelsen af interessetilkendegivelser eller udbuddet med en klar angivelse af, hvad du ønsker. Ændringer af dine personoplysninger vil blive behandlet ud fra et databeskyttelsesmæssigt synspunkt.
Kui soovite kontrollida, millised Teie isikuandmed on vastutav töötleja salvestanud, või kui soovite neid muuta, parandada või kustutada, saatke täpselt sõnastatud taotlus osalemis- või pakkumiskutses toodud kontaktandmetes esitatud aadressil. Teie isikuandmetesse tehtud mis tahes parandust võetakse andmekaitse seisukohast arvesse.
Jos haluatte tarkistaa, mitä henkilötietoja teistä on tallennettu, tai muuttaa, korjata tai poistaa tietoja, esittäkää asiasta selkeä pyyntö kiinnostuksenilmaisupyynnössä tai tarjouskilpailuilmoituksessa mainittuja yhteystietoja käyttäen. Henkilötietojen korjauksissa otetaan huomioon tietosuojaseikat.
Ha ellenőrizni szeretné, hogy a felelős adatkezelő milyen személyes adatokat tárol Önről, illetve ha ezeket az adatokat módosíttatni, javíttatni vagy töröltetni kívánja, kérjük, hogy a szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívásban, illetve az ajánlati felhívásban megadott elérhetőségeken keresztül forduljon az adatkezelőhöz, és ismertesse részletesen kérését. Személyes adatainak javítása az adatvédelmi szempontok betartása mellett történik.
Jeżeli pragną Państwo sprawdzić, jakie Państwa dane osobowe przechowywane są przez właściwego administratora danych, zmodyfikować je, poprawić lub usunąć, proszę skorzystać z danych kontaktowych podanych w zaproszeniu do wyrażenia zainteresowania lub w zaproszeniu do składania ofert, wyraźnie formułując Państwa wniosek. Wszelkie korekty Państwa danych osobowych będą brane pod uwagę z uwzględnieniem ochrony danych.
În cazul în care doriți să verificați ce date cu caracter personal care vă privesc păstrează controlorul responsabil, să le modificați, să le corectați sau să le ștergeți, vă rugăm să vă adresați persoanei de contact, ale cărei coordonate figurează în invitația de manifestare a interesului sau în invitația de participare la licitație, și să descrieți explicit cererea dumneavoastră. Orice corecție adusă datelor dumneavoastră cu caracter personal va fi examinată din punctul de vedere al protecției datelor cu caracter personal.
V prípade, že si želáte overiť, ktoré osobné údaje o Vás uchováva poverený správca údajov, alebo ich chcete upraviť, opraviť, alebo vymazať, použite kontaktné informácie uvedené vo výzve na prejavenie záujmu alebo vo výzve na predkladanie ponúk, pričom konkrétne opíšete Vašu požiadavku. Všetky opravy Vašich osobných údajov sa zohľadnia z pohľadu ochrany osobných údajov.
Če želite pri pristojnem upravljavcu preveriti, kateri osebni podatki se hranijo pod vašim imenom, jih spremeniti, popraviti ali izbrisati, jasno izraženo zahtevo naslovite na kontaktno osebo, navedeno v razpisu za prijavo interesa ali povabilu k oddaji ponudb. Vsak popravek vašega osebnega podatka bo obravnavan z vidika varovanja podatkov.
Om du vill kontrollera vilka uppgifter om dig som lagrats av den registeransvarig och om du vill ändra, korrigera eller radera uppgifter, använd de kontaktuppgifter som anges i inbjudan att anmäla intresse eller i anbudsinfordran. Ange uttryckligen vad din förfrågan gäller. Vid korrigering av personuppgifter beaktar vi behovet av att skydda uppgifterna.
F'każ li tixtieq tivverifika liema dejta personali hija maħżuna f'ismek mill-Kontrollur responsabbli, jekk tixtieq timmodifikaha, tikkoreġiha jew tħassarha, jekk jogħġbok uża l-informazzjoni tal-kuntatt imsemmija fis-Sejħa għall-Espressjoni ta' Interess jew is-Sejħa għall-Offerti, billi tiddeskrivi t-talba tiegħek b'mod espliċitu. Kull korrezzjoni tad-dejta personali tiegħek se titqies mil-lat tal-protezzjoni tad-dejta.
  Biežāk uzdotie jautā...  
Lūdzu, ievērojiet, ka Publikāciju birojs nevar atbildēt uz jautājumiem, kas attiecas uz Eiropas Savienības vispārējām aktivitātēm, arī tās politikām, palīdzības vai rīcības programmām. Attiecībā uz šiem jautājumiem iesakām konsultēties Eiropas Komisijas mājas lapā EUROPA.
Please note that the Publications Office cannot answer questions concerning the general activities of the European Union, including its policies, aid or action programmes. For these matters, you are kindly requested to consult the European Commission web-site EUROPA (http://europa.eu). You may also contact the European Commission representation or delegation and/or the European Parliament's Information Office nearest to you.
Veuillez noter que l'Office des publications ne peut répondre à des questions concernant les activités générales de l'Union européenne, y compris ses politiques et ses programmes d'aide ou d'action. Pour ces questions, veuillez consulter le site web Europa (http://europa.eu) de la Commission européenne. Vous pouvez également consulter la représentation ou la délégation de la Commission européenne et/ou le bureau d'information du Parlement européen les plus proches de chez vous.
La Oficina de Publicaciones no puede, en cambio, contestar a preguntas sobre actividades generales de la UE, entre las que se cuentan las relativas a sus políticas, programas de ayuda o programas de acción. Para esos temas consulte el sitio Europa . También puede ponerse en contacto con la representación o delegación de la Comisión Europea o con la Oficina de información del Parlamento Europeo más próxima a su domicilio.
L'Ufficio delle pubblicazioni, non può, peraltro, rispondere a quesiti riguardanti le attività generali dell'Unione europea, incluse politiche, programmi di aiuto o di azione. Per tali aspetti, si prega di consultare il sito web della Commissione europea Europa . È possibile inoltre contattare la rappresentanza o la delegazione della Commissione europea e/o dell' Ufficio informazioni del Parlamento europeo più vicino.
O Serviço das Publicações já não pode, contudo, responder às questões relativas às actividades gerais da União Europeia, nomeadamente as suas políticas e os programas de ajuda ou de acção. Para estas questões, convidamo-lo a consultar o sítio da Comissão Europeia na web, EUROPA . Pode igualmente contactar a representação ou a delegação da Comissão Europeia e/ou o serviço de informação do Parlamento Europeu mais próxima(o) de si.
Να σημειωθεί ότι η Υπηρεσία Εκδόσεων δεν είναι εξουσιοδοτημένη να απαντά σε ερωτήσεις σχετικές με τις γενικές δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως σε ερωτήσεις που αφορούν τις πολιτικές και τα προγράμματα ενίσχυσης ή δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για αυτού του είδους τις πληροφορίες, μπορείτε να συμβουλευθείτε τον ιστοχώρο Europa της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο γραφείο ή αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή/και το πλησιέστερο γραφείο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Het Publicatiebureau kan echter geen vragen beantwoorden over de algemene activiteiten van de Europese Unie, waaronder haar beleid op de verschillende gebieden, hulp- of actieprogramma's. Hiervoor dient u de website van de Europese Commissie EUROPA (http://europa.eu) te raadplegen. U kunt zich ook tot de dichtstbijzijnde vertegenwoordiging of delegatie van de Europese Commissie en/of het dichtstbijzijnde voorlichtingsbureau van het Europees Parlement wenden.
Úřad pro úřední tisky nemůže bohužel zodpovídat otázky týkající se obecných aktivit Evropské unie, včetně její politiky, pomocných programů či programů činnosti. V těchto případech vyhledejte informace na webových stránkách Evropské komise EUROPA. Můžete rovněž kontaktovat zastoupení či delegaci Evropské komise a/nebo nejbližší Informační kancelář Evropského parlamentu.
Bemærk venligst, at Publikationskontoret ikke kan besvare forespørgsler vedrørende Den Europæiske Unions almindelige virksomhed, herunder dens politik, bistandsprogrammer eller handlingsprogrammer. I denne forbindelse henviser vi til Europa-Kommissionens websted EUROPA (http://europa.eu). De kan også kontakte en af Europa-Kommissionens repræsentationer eller delegationer og/eller Europa-Parlamentets oplysningskontorer, afhængigt af hvad der er nærmest.
Väljaannete talitus ei vasta Euroopa Liidu üldist tegevust, poliitikat, abi- või tegevusprogramme puudutavatele küsimustele. Vastavat teavet saab komisjoni veebilehelt EUROPA. Pöörduda võib ka Euroopa Komisjoni lähimate esinduste või delegatsioonide ja/või Euroopa Parlamendi infokeskuste poole.
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto on kaikkien Euroopan unionin toimielimien, virastojen ja muiden elimien kustantaja. Se vastaa kaikkien EU:n julkaisujen, (painotuotteiden, sähköisten kirjojen, CD-ROM-levyjen, verkkosivustojen ja tietokantojen) tuotannosta sekä jakelusta myyntiedustajaverkostonsa ja EU:n tietoverkkojen kautta. Jukaisutoimisto vastaa kaikkiin tiedotustuotteita koskeviin kysymyksiin.
Felhívjuk figyelmét, hogy a Kiadóhivatal az Európai Unió általános tevékenységét, így az EU politikáját, támogatásait, illetve cselekvési programjait illető kérdésekre nem tud válaszolni. Ezekben a témákban az Európai Bizottság EUROPA honlapját ajánljuk figyelmébe. Tájékoztatást kaphat még az Európai Bizottság képviseletein vagy delegációin, illetve az Európai Parlamentnek a lakhelyéhez legközelebb eső Tájékoztató Irodáiban.
Trzeba pamiętać, że Urząd Publikacji nie jest w stanie udzielać odpowiedzi na pytania, dotyczące ogólnego funkcjonowania Unii Europejskiej, jej polityki, programów pomocowych i innych przedsięwzięć. Uprzejmie prosimy, by w podobnych sprawach zasięgać informacji poprzez prowadzoną przez Komisję Europejską stronę EUROPA. Można również kontaktować się z przedstawicielstwem Komisji Europejskiej lub z jej najbliższą delegaturą albo z biurem informacyjnym Parlamentu Europejskiego.
Upoštevati je treba, da Urad za publikacije ne more odgovarjati na vprašanja, ki zadevajo splošne dejavnosti Evropske unije, vključno s političnimi programi, programi pomoči in dejavnosti. V zvezi s tem vas vljudno naprošamo, da si ogledate spletišče Evropske komisije EUROPA. Lahko pa se obrnete tudi na predstavništvo Evropske komisije ali delegacijo in/ali na Informacijski urad Evropskega parlamenta, ki vam je najbliže.
L-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet ma jistax jirrispondi mistoqsijiet dwar l-attivitajiet ġenerali ta’ l-Unjoni Ewropea, fosthom, il-politika tagħha jew dwar programmi ta’ għajnuna jew azzjoni. Jekk ikollok xi mistoqsijiet dwar dawn l-aspetti jkun aħjar li tikkonsulta l-website tal-Kummissjoni Ewropea EUROPA. Tista’ wkoll tikkuntattja r-rappreżentanza jew id-delegazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea u/jew l-Uffiċċju ta’ l-Informazzjoni tal-Parlament Ewropew li hu l-eqreb tiegħek.
  privacy_statement_lv  
Datnes, kas attiecas uz iepirkuma procedūrām, tostarp personas dati, tiek uzglabātas Konkursu uzaicinājumu un līgumu nodaļā līdz procedūras beigām un pēc tam arhīvos vēl 10 gadus pēc līguma parakstīšanas.
Files relating to tender procedures, including personal data, are retained in the Calls for Tender and Contracts Unit until the procedure is finalised, and in the archives for a period of 10 years following the signature of the Contract. Tenders from unsuccessful tenderers are kept for 5 years following the signature of the Contract. Contact details (in electronic form) of tenderers that participate in the calls for tender regularly are kept for practical reasons. The contact data that have not been used for 5 years are deleted from the system.
Les dossiers relatifs aux procédures d’adjudication, y compris les données à caractère personnel, sont conservés au sein de l’unité «Appels d’offres et contrats» jusqu’à la fin de la procédure, puis dans les archives pendant dix ans après la signature du contrat. Les offres des soumissionnaires non retenus sont conservées pendant cinq ans après la signature du contrat. Les coordonnées (sous forme électronique) des soumissionnaires qui participent régulièrement aux appels d’offres sont conservées pour des raisons d’ordre pratique. Les coordonnées qui n’ont pas été utilisées pendant cinq ans sont effacées du système.
Aufzeichnungen zu Ausschreibungen, einschließlich personenbezogener Daten, werden im Referat „Ausschreibungen und Verträge“ bis zum Ende des Verfahrens und in den Archiven für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren nach Unterzeichnung des Vertrags aufbewahrt. Angebote von Bietern, die nicht den Zuschlag erhalten haben, werden für einen Zeitraum von fünf Jahren nach Unterzeichnung des Vertrags aufbewahrt. Aus praktischen Gründen werden die Kontaktdaten (in elektronischer Form) von Bietern, die regelmäßig an Ausschreibungen teilnehmen, aufbewahrt. Kontaktdaten, die fünf Jahre lang nicht genutzt wurden, werden aus dem System gelöscht.
Los expedientes de los procedimientos de adjudicación de contratos públicos, con los datos personales, se conservan en las convocatorias de la Unidad de Concursos y Contratos hasta el fin del procedimiento, y en los archivos durante un periodo de diez años a partir de la firma del contrato. Las ofertas de los candidatos que no hayan sido seleccionados se conservan durante cinco años a partir de la firma del contrato. Los datos de contacto (en formato electrónico) de los candidatos que participan regularmente en las convocatorias de contratos se conservan por motivos prácticos. Los datos de contacto que no se hayan utilizado en cinco años se borran del sistema.
I file relativi alle procedure d'appalto, contenenti i dati personali, sono conservati presso l'unità “Concorsi e contratti” fino a conclusione della procedura e sono mantenuti negli archivi per un periodo di 10 anni dopo la firma del contratto. Le offerte presentate da offerenti respinti sono mantenute per 5 anni dopo la firma del contratto. Gli estremi (in formato elettronico) degli offerenti che partecipano alle gare d'appalto sono mantenuti regolarmente per motivi pratici. I dati per contattare gli offerenti che non siano stati usati per 5 anni vengono cancellati dal sistema.
Os ficheiros relativos aos procedimentos de concurso, incluindo dados pessoais, são mantidos na Unidade Concursos e Contratos até que o procedimento esteja concluído e nos arquivos por um período de 10 anos a contar da assinatura do contrato. As propostas dos concorrentes preteridos são conservadas durante 5 anos a contar da assinatura do contrato. Os dados de contacto (em formato eletrónico) dos concorrentes que participam regularmente nos convites à apresentação de propostas são conservados por razões de ordem prática. Os dados de contacto que não tenham sido utilizados ao longo de 5 anos são suprimidos do sistema.
Οι φάκελοι που αφορούν τις διαδικασίες σύναψης συμβάσεων, περιλαμβανομένων των προσωπικών δεδομένων, φυλάσσονται στη Μονάδα προσκλήσεων υποβολής προσφορών και συμβάσεων έως την ολοκλήρωση της διαδικασίας, καθώς και στα αρχεία για χρονικό διάστημα 10 ετών από την υπογραφή της σύμβασης. Οι προσφορές των μη επιλεγέντων υποψηφίων φυλάσσονται επί 5 έτη από την υπογραφή της σύμβασης. Τα στοιχεία επικοινωνίας (σε ηλεκτρονική μορφή) των επιχειρηματιών που συμμετέχουν τακτικά στις προσκλήσεις υποβολής προσφορών φυλάσσονται για πρακτικούς λόγους. Τα στοιχεία επικοινωνίας τα οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί επί 5 έτη διαγράφονται από το σύστημα.
Dossiers inzake aanbestedingsprocedures, met inbegrip van persoonsgegevens, worden bewaard in de eenheid Aanbestedingen en contracten totdat de procedure is afgerond, en in de archieven gedurende tien jaar na de ondertekening van het contract. Inschrijvingen van inschrijvers aan wie de opdracht niet wordt gegund, worden gedurende vijf jaar na de ondertekening van het contract bewaard. Contactgegevens (in elektronische vorm) van inschrijvers die geregeld op aanbestedingen inschrijven, worden om praktische redenen bewaard. Contactgegevens die vijf jaar lang niet zijn gebruikt, worden gewist.
Materiály týkající se nabídkových řízení, včetně osobních údajů, jsou uchovávány oddělením pro výběrová řízení a smlouvy až do ukončení řízení a dále se uchovávají v archivech po dobu 10 let od podpisu smlouvy. Nabídky od neúspěšných uchazečů se uchovávají po dobu 5 let od podpisu smlouvy. Kontaktní údaje (v elektronické podobě) uchazečů, kteří se výzev k předkládání nabídek pravidelně účastní, se uchovávají z praktických důvodů. Kontaktní údaje, které nebyly v průběhu pěti let využity, se ze systému vymazávají.
Filer vedrørende udbudsprocedurer, herunder personoplysninger, opbevares i kontoret for udbud og kontrakter, indtil proceduren er afsluttet, og i arkiverne i 10 år efter kontraktens undertegnelse. Tilbud fra tilbudsgivere, der ikke er kommet i betragtning, opbevares i fem år efter kontraktens undertegnelse. Kontaktoplysninger (i elektronisk form) vedrørende tilbudsgivere, der regelmæssigt deltager i udbuddene, opbevares af praktiske grunde. Kontaktoplysninger, der ikke har været brugt i fem år, slettes fra systemet.
Pakkumismenetlustega seotud toimikuid, sealhulgas isikuandmeid, hoitakse pakkumismenetluste ja lepingute üksuses kuni menetluse lõpetamiseni ning säilitatakse arhiivis 10 aastat pärast lepingule alla kirjutamist. Edutute pakkujate pakkumisi säilitatakse viis aastat pärast lepingule alla kirjutamist. Pakkumiskutsete protsessis regulaarselt osalevate pakkujate kontaktandmed (elektroonilisel kujul) säilitatakse praktilistel põhjustel. Kontaktandmed, mida ei ole viie aasta jooksul kasutatud, kustutatakse süsteemist.
Tarjouskilpailuihin liittyvät tiedostot henkilötiedot mukaan luettuina säilytetään tarjouskilpailuista ja sopimuksista vastaavassa yksikössä menettelyn päätökseen saattamiseen saakka, ja ne arkistoidaan 10 vuodeksi sopimuksen allekirjoittamisesta. Tarjouskilpailussa hävinneiden ehdokkaiden tarjoukset säilytetään viiden vuoden ajan sopimuksen allekirjoittamisesta. Säännöllisesti tarjouskilpailuihin osallistuvien tarjouksen tekijöiden yhteystiedot säilytetään (sähköisessä muodossa) käytännön syistä. Yhteystiedot, joita ei ole käytetty viiteen vuoteen, poistetaan järjestelmästä.
Az ajánlati eljárásokhoz kapcsolódó dokumentumok, a személyes adatokat is beleértve, az Ajánlati felhívások és szerződések egységben az eljárás végéig, az archívumban pedig a szerződés aláírásától számítva 10 évig kerülnek megőrzésre. Az eljárásban nem nyertes ajánlattevők ajánlatai a szerződés aláírásától számítva 5 évig kerülnek megőrzésre. Az ajánlati eljárásokban rendszeresen részt vevő ajánlattevők kapcsolattartási adatait (elektronikus formában) gyakorlati okokból őrizzük meg. Az 5 évig nem használt kapcsolattartási adatokat töröljük a rendszerből.
Dokumentacja odnosząca się do udziału w procedurach przetargowych, w tym dane osobowe, przechowywane są w dziale odpowiedzialnym za zaproszenia do składania ofert i umowy aż do zakończenia procedury, a następnie w archiwach przez okres 10 lat od podpisania umowy. Oferty od oferentów, którzy nie zostali wybrani, przechowywane są przez okres 5 lat od podpisania umowy. Dane kontaktowe (w formie elektronicznej) oferentów, którzy regularnie biorą udział w zaproszeniach do składania ofert zachowywane są z powodów praktycznych. Dane kontaktowe, których nie wykorzystano od 5 lat, są usuwane z systemu.
Dosarele referitoare la procedurile de achiziții publice, inclusiv datele cu caracter personal, se păstrează la Unitatea Achiziții Publice și Contracte până la încheierea procedurii, apoi în arhive timp de 10 ani după semnarea contractului. Ofertele trimise de ofertanții neselecționați se păstrează timp de 5 ani după semnarea contractului. Coordonatele de contact (în format electronic) ale ofertanților care participă regulat la procedurile de achiziții se păstrează din rațiuni practice. Coordonatele de contact care nu au fost utilizate timp de 5 ani sunt șterse din sistem.
Súbory/kartotéky týkajúce sa postupov verejného obstarávania vrátane osobných údajov sa uchovávajú na oddelení pre výzvy na predkladanie ponúk a zmluvy, pokiaľ nie je postup ukončený, a v archívoch počas obdobia 10 rokov od podpisu zmluvy. Ponuky neúspešných uchádzačov sa uchovávajú počas 5 rokov od podpisu zmluvy. Kontaktné údaje (v elektronickej podobe) na uchádzačov, ktorí sa pravidelne zúčastňujú výziev na predkladanie ponúk, sa uchovávajú z praktických dôvodov. Kontaktné údaje, ktoré neboli počas 5 rokov použité, sa zo systému vymazávajú.
Enota za javne razpise in pogodbe hrani dokumentacijo v zvezi z razpisnim postopkom, med drugim osebne podatke, do konca postopka, v arhivih pa še 10 let po podpisu pogodbe. Ponudbe neuspešnih ponudnikov se hranijo 5 let po podpisu pogodbe. Kontaktni podatki ponudnikov (v elektronski obliki), ki redno sodelujejo v javnih razpisih, se hranijo iz praktičnih razlogov, če se 5 let ne uporabljajo, pa so izbrisani iz sistema.
Dokument som rör upphandlingar och som innehåller personuppgifter bevaras i enheten för anbudsinfordringar och kontrakt tills förfarandena är avslutade. Efter det att kontraktet skrivits under arkiveras det i tio år. Anbud från anbudsgivare som inte valts ut arkiveras i fem år efter undertecknandet. Kontaktuppgifter för anbudsgivare som ofta deltar i upphandlingar behålls av praktiska skäl (i elektroniskt format). Kontaktuppgifter som inte använts på fem år raderas i systemet.
Il-fajls relatati mal-proċeduri tal-offerti, inkluża d-dejta personali, jinżammu fl-Unità tas-Sejħiet għall-Offerti u l-Kuntratti sakemm tiġi ffinalizzata l-proċedura, u fl-arkivji għal perjodu ta' 10 snin wara li jiġi ffirmat il-Kuntratt. L-offerti minn offerenti li ma rnexxilhomx jinżammu għal ħames snin wara li jiġi ffirmat il-Kuntratt. Id-dettalji tal-kuntatt (fil-forma elettronika) tal-offerenti li jipparteċipaw fis-sejħiet għall-offerti regolarment jinżammu għal raġunijiet prattiċi. Id-dejta tal-kuntatt li ma ntużatx għal ħames snin titneħħa mis-sistema.