dz – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 48 Ergebnisse  www.dolomitipark.it  Seite 4
  Nacion?lais parks Dolom...  
Jūs varat nokļūt Belluno no Mestres un Venēcijas, braucot pa šoseju A27 (nogriežoties uz Pian di Vedòia) un pēc tam nelielu gabalu pa šoseju SS 51 līdz Ponte nelle Alpi, no turienes turpinot ceļu pa šoseju SS 50.
Se puede llegar a Belluno desde Mestre y Venecia, a través de la autopista A27 (salida Pian di Vedòia) y, a continuación, después de un corto tramo por la estatal SS 51 hasta Ponte nelle Alpi, por la estatal SS 50. Para quien llega desde Padua, se aconseja ir por la autopista A4 (Milán-Venecia) hasta el peaje de Mestre y, desde allí, llegar a Belluno por la autopista A27.
Pode chegar a Belluno vindo de Mestre e Veneza, ao longo da auto-estrada A27 (saída para Pian di Vedòia) e depois, durante poucos quilómetros, ao longo da estrada SS 51 até Ponte nelle Alpi, e depois ao longo da estrada SS 50. Se vier de Pádua, deve seguir ao longo da auto-estrada A4 (Milão-Veneza) até às portagens de Mestre e, daí, chegar a Belluno ao longo da auto-estrada A27.
يمكنك الوصول إلى مدينةBelluno من مدينتيMestre والبندقية، وذلك عبر الطريق السريعA27 (خروجاً منPian di Vedòia) وبعد ذلك، اسلك الطريقSS 51 حتىPonte nelle Alpi، وبعد ذلك اسلك الطريق SS 50. وإذا كنت قادماً من مدينة Padua، يجب أن تسلك الطريق السريع A4 (Milano-Venezia) إلى Mestre toll booth ومن هناك تصل إلى مدينة Belluno عبر الطريق السريع A27.
Μπορείτε να φθάσετε στο Belluno από το Mestre και την Βενετία, οδηγώντας κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου A27 (έξοδος Pian di Vedoia) και στη συνέχεια, για μια σύντομη απόσταση, κατά μήκος του δρόμου SS 51 έως το Ponte nelle Alpi, και στη συνέχεια κατά μήκος του δρόμου SS 50. Αν έρχεστε από την Πάδουα, πρέπει να συνεχίσετε ευθεία κατά μήκος του αυτοκινητόδρομου A4 (Μιλάνο-Βενετία) στην καμπίνα διοδίων του Mestre και από εκεί να φθάσετε στο Belluno με τον αυτοκινητόδρομο A27.
Naar Belluno vanaf Mestre en Venetië - via de A27 (afslag Pian di Vedòia), volg de SS 51 tot Ponte nelle Alpi en over de SS 50 verder naar het park. Vanaf Padua - de A4 (Milano-Venezia) tot het tolhuis van Mestre en via de A27 naar Belluno.
MestreとVeniceからBellunoへは高速道路のA27 (Pian di Vedòia出口)、その後SS 51を少し走るとPonte nelle Alpiに着きますので、そこからSS 50へ入ります。 Paduaからは高速道路A4(MilanoとVenezia間)を通り、Mestreの料金所からは高速道路のA27でBellunoへ向かいます。
Belluno Mestre és Velence irányából közelíthető meg az A27 autópályán (kijárat: Pian di Vedòia), ahonnan rövid ideig az SS 51 országúton, majd Ponte nelle Alpiig az SS 50 országúton kell haladni. A Padova irányából érkezőknek az A4 autópályát (Miláno-Velence) érdemes választaniuk a mestrei fizetőkapuig, ahonnan az A27-es autópályán juthatnak el Bellunóba.
Do Belluno dojechać można z Mestre i Wenecji autostradą A27 (zjazd Pian di Vedoia) a następnie przez krótki odcinek drogą SS 51 do Ponte nelle Alpi i dalej drogą SS 50. Z Padwy trasa wiedzie autostradą A4 (Mediolan-Wenecja) do bramek w Mestre i stamtąd do Belluno atostradą A27.
Puteţi ajunge la Belluno din Mestre şi Veneţia conducând pe autostrada A27 (ieşirea Pian di Vedoia ), apoi, pe o scurtă întindere, pe şoseaua SS 51 până la Ponte nelle Alpi, iar după aceea pe şoseaua SS 50. Dacă veniţi dinspre Padua, va trebui să mergeţi înainte pe autostrada A4 (Milano-Venezia) până la punctul vamal Mestre, iar de aici ajungeţi la Balluno pe autostrada A27.
До Беллуно можно добраться из Местре (Mestre) и Венеции, следуя по автостраде A27 (съезд на Пьян-ди-Ведойа (Pian di Vedoia)), затем немного проехать по шоссе SS 51 до Понте-нелле-Альпи (Ponte nelle Alpi) и далее следовать по шоссе SS 50. Если вы добираетесь из Падуи (Padua), следуйте по автостраде A4 (Милан-Венеция) до въезда на платную автостраду в Местре и оттуда до Беллуно по шоссе A27.
Belluno'ya, Pian di Vedòia'dan çıktıktan sonra Mestre ve Venedik'ten A27 karayolu boyunca giderek ve sonra kısa bir mesafe için Ponte nelle Alpi'ye kadar SS 51, sonra SS 50 yollarını takip ederek ulaşabilirsiniz. Padua'dan geliyorsanız, Mestre gişesine kadar Milano-Venedik A4 karayolunu takip ederek buradan A27 karayolu ile Belluno'ya ulaşmalısınız.
您可以从 Mestre 和 Venice 到达 Belluno,沿高速公路 A27 行驶(出口 Pian di Vedòia),一段短途后,沿 SS 51 公路向 Ponte nelle Alpi 行驶,最后沿 SS 50 公路行驶。如果从 Padua 出发,应该沿高速公路 A4(Milano-Venezia)向 Mestre 收费站行驶,再沿高速公路 A27 前往 Belluno。
  Nacion?lais parks Dolom...  
Ja jūs ierodaties no ziemeļu puses, tad šādi varat nokļūt līdz Feltrei: braucot no Trento, sekojiet šosejai SS 47 (Superstrada della Val Sugana) līdz Primolano; braucot no Passo Rolle, sekojiet šosejai SS 50; lai nokļūtu līdz Belluno, ja braucat no Cortina d'Ampezzo un Austrijas robežas, sekojiet šosejai SS 51 (di Alemagna).
Desde el norte, las principales vías de acceso a Feltre son las siguientes: desde Trento, la carretera estatal SS 47 (Superstrada della Val Sugana) hasta Primolano y, desde Passo Rolle, la estatal SS 50; para llegar a Belluno desde Cortina d'Ampezzo y la frontera austríaca la estatal SS 51 (desde Alemania).
Se vier do Norte, as principais estradas de acesso para Feltre são: se vier de Trento, a estrada SS 47 (Superstrada della Val Sugana) para Primolano e,se vier de Passo Rolle, a estrada SS 50; em Belluno, se vier de Cortina d'Ampezzo e da fronteira Austríaca, a estrada SS 51 (di Alemagna).
إذا كنت قادماً من الشمال، فإن طرق الوصول الرئيسية إلى مدينة Feltre هي: إذا كنت قادماً من Trento، الطريقSS 47 (Superstrada della Val Sugana) إلى Primolano، وإذا كنت قادماً من Passo Rolle الطريق SS 50، في Belluno، وإذا كنت قادماً من Cortina d'Ampezzo والحدود النمساوية، الطريق SS 51 (di Alemagna).
Αν έρχεστε από το βορρά, οι κύριοι οδοί πρόσβασης για να φθάσετε στο Feltre είναι: αν έρχεστε από το Trento, ο δρόμος SS 47 (Superstrada della Val Sugana) προς Primolano και αν έρχεστε από το Passo Rolle ο δρόμος SS 50 προς Belluno, αν έρχεστε από το Cortina d'Ampezzo και τα Αυστριακά σύνορα, ο δρόμος SS 51 (di Alemagna).
De belangrijkste toegangswegen naar Feltre vanuit het noorden: vanaf Trento de SS 47 ((Superstrada della Val Sugana) naar Primolano en vanaf Passo Rolle de SS 50. Vanaf Cortina d'Ampezzo of de Oostenrijkse grens - de SS 51 (di Alemagna).
北からお越しの場合、Feltreへ通じる主要道路は次の通りです。 Trentoからお越しの場合、SS 47(Superstrada della Val Sugana)でPrimolanoへ向かいます。Passo Rolleからお越しの場合は、SS 50でCortina d'Ampezzo、Austrian borderからは、SS 51(di Alemagna)になります。
Északról a Feltrébe vezető legfontosabb útvonalak a következők: Trentóból az SS 47-es országúton (val suganai szupersztráda) Primolanoig, Passo Rollétől pedig az SS 50-es országúton; Cortina d'Ampezzóból és az osztrák határtól Bellunóba az SS 51-es országút (amely Németországból indul) vezet.
Z północy głównymi drogami prowadzącymi do Feltre są: z Trento, droga SS 47 (Superstrada della Val Sugana) do Primolano, a z Passo Rolle SS 50; w Belluno, dla przybywjących z Cortina d'Ampezzo i granicy z Austrią droga SS 51 (di Alemagna).
Dacă veniţi din nord, şoselele principale spre Feltre sunt: dacă veniţi dinspre Trento, şoseaua SS 47 (Superstrada della Val Sugana) spre Primolano, iar dacă veniţi dinspre Passo Rolle, SS 50; în Belluno, dacă veniţi dinspre Cortina d'Ampezzo şi graniţa cu Austria, şoseaua SS 51 (di Alemagna).
Если вы едете с севера, то до Фельтре можно добраться следующим образом: если вы добираетесь из Тренто (Trento), следуйте по шоссе SS 47 (Superstrada della Val Sugana) до Примолано; если вы добираетесь от Пассо Ролле (Passo Rolle) следуйте по шоссе SS 50; чтобы добраться в Беллуно из Кортина-д'Ампеццо (Cortina d'Ampezzo) и от австрийской границы, следуйте по шоссе SS 51 (di Alemagna).
Kuzeyden geliyorsanız, Feltre'ye ulaşmak için aşağıdaki ana erişim yollarını kullanmalısınız: Trento'dan geliyorsanız, Primolano'ya SS 47 (Superstrada della Val Sugana), Passo Rolle'den geliyorsanız SS 50; Belluno'da, Cortina d'Ampezzo ve Avusturya sınırından geliyorsanız, SS 51 (di Alemagna) yollarını kullanmalısınız.
如果您从北部出发,可到达 Feltre 的主要公路有:如果您从 Trento 出发,沿 SS 47 公路(Superstrada della Val Sugana)行驶至 Primolano;如果您从 Passo Rolle 出发,沿 SS 50 行驶;在 Belluno,如果您从 Cortina d'Ampezzo 和奥地利边境出发,沿 SS 51 公路(di Alemagna)行驶。
  Nacion?lais parks Dolom...  
Ģērbieties vienkārši un ērti – drēbēs, kuras nav žēl nosmērēt vai saplēst, un kas saplūst ar apkārtējo vidi, lai gūtu izdevību piekļūt tuvāk maziem vai lieliem dzīvniekiem; pietiek vien soļot mierīgā gaitā, nepaceļot balsi, un putni neapklusīs, jums ejot tiem garām.
Vestid ropas sencillas, de campo, que se puedan ensuciar o romper sin remordimiento, cómodas y que sirvan para mimetizarse con el entorno, sobre todo para poder aproximarse a animales grandes o pequeños; bastará caminar con calma, hablando en voz baja y los pájaros no se callarán a vuestro paso.
Use roupas simples e de campo que possa sujar ou estragar sem preocupações e roupas confortáveis que se integrem no ambiente que o rodeia, acima de tudo para aproveitar a oportunidade para se aproximar de animais pequenos e grandes; basta caminhar calmamente, não falar alto e os pássaros não deixarão de cantar quando passar por eles.
حاول ارتداء ملابس بسيطة ومريحة لن تحزن على اتساخها أو تمزقها، وحاول الانسجام مع البيئة المحيطة، وهذا أولاً لمحاولة التقرب من الحيوانات الكبيرة أو الصغيرة، كما أن هذه الملابس ستتيح لك فرصة السير بهدوء، كما يجب عليك أيضاً التحدث بصوت منخفض حيث أن الطيور لن تظل صامتة عند محاولتك التقرب منها.
Φορέστε απλά εκδρομικά ρούχα που μπορείτε να λερώσετε ή να σχίσετε, χωρίς τύψεις, αλλά και άνετα ρούχα που καμουφλάρονται με το περιβάλλον. Πάνω από όλα θα έχετε την ευκαιρία να έρθετε κοντά σε μικρά ή μεγάλα ζώα. Είναι αρκετό να βαδίζετε αργά, να μιλάτε χαμηλόφωνα και έτσι τα πουλιά δεν θα σιγήσουν, καθώς θα περνάτε.
Draag eenvoudige en gemakkelijk zittende kleding die vies mag worden en kapot mag gaan. Pas de kleding aan op de natuur, zodat u onopgemerkt kleine en grote dieren kunt benaderen. Zolang u rustig loopt en zacht spreekt zullen de vogels hun hoogste lied niet onderbreken wanneer u passeert.
ここに住む大小様々な動物を観察するため、服装は汚れたり破れたりしても気にならないシンプルなアウトドア用タイプで、できるだけまわりの自然に溶け込めるようなものを着用してください。歩くときも穏やかに、話し声も低い声を心がけると鳥たちの美しい鳴き声を聞くことができます。
Viseljünk egyszerű, kényelmes öltözéket, amelyet lelkiismeret-furdalás nélkül összepiszkolhatunk vagy elszakíthatunk, és amely könnyen beolvad a tájba, hogy így könnyebben meg tudjunk közelíteni nagy vagy kis méretű állatokat; sétáljunk nyugodtan, beszéljünk halkan, és a madarak nem fognak elhallgatni, mikor elhaladunk mellettük.
Odzież nosimy zwykłą, wygodną, w kolorach zlewających się z otoczeniem (nie tylko by móc bliżej podejść do małych i dużych zwierząt). Trzeba pamiętać, że w czasie wycieczki ubranie można zabrudzić lub podrzeć. Idźmy spokojnie i rozmawiajmy cicho, a nie wypłoszymy ptaków, które umilą nam spacer swoim śpiewem.
Purtaţi haine simple sau rustice pe care le puteţi murdări sau deteriora fără a avea regrete şi haine comode, pentru a vă camufla în mediul înconjurător şi în special pentru a avea posibilitatea de a vă apropia de animalele mici sau mari; va fi de ajuns să mergeţi liniştit, să vorbiţi încet şi păsările nu se vor opri din cântat când veţi trece pe lângă ele.
Одевайтесь просто и удобно; выбирайте вещи, которые без сожаления можно испачкать или порвать; старайтесь быть незаметным на природе и вы сможете близко подойти как к крупным, так и мелким животным; ходите спокойно, негромко разговаривайте и птицы не будут умолкать, когда вы проходите мимо них.
Küçük ya da büyük hayvanlara yakın olmanız için yeni kıyafetler yerine sizi kamufle edecek, kirlenip yırtılmasından endişe etmeyeceğiniz basit ve rahat köylü giysileri giyin. Ayrıca sakin bir şekilde yürüyüp alçak sesle konuşun ki siz yürürken kuşlar ötmeye devam etsin.
  Nacion?lais parks Dolom...  
Teksts un attēli uz informācijas paneļiem, kas izvietoti šajos maršrutos, palīdz labāk izprast sarežģītākus aspektus – tie apraksta ģeomorfoloģiskās vai augu valsts iezīmes un vērš uzmanību uz dzīvniekiem un augiem, kuri citādi varētu palikt nepamanīti.
Los textos y las imágenes, presentados en paneles colocados a lo largo de los recorridos, facilitan la comprensión de aspectos que en ocasiones son complejos, como los geomorfológicos o los relativos a la vegetación, y ponen de manifiesto la presencia de animales y vegetales que de otro modo pasaría desapercibida. También ponen de relieve la importancia de ciertos elementos naturales que suelen infravalorarse pero que merecen atención y respeto.
Os textos e imagens nas placas colocadas ao longo dos caminhos facilitam a compreensão de aspectos por vezes mais complexos: abrangem aspectos geomorfológicos ou da vegetação e revelam a presença de animais e plantas que, de outro modo, passariam despercebidos. Salientam também a importância de características mais subestimadas que, pelo contrário, merecem atenção e respeito.
وتعد النصوص والرسوم الموجودة على اللوحات المنتشرة بطول المسارات وسيلة مساعدة لفهم المعالم التي أحياناً ما تتسم بالتعقيد مما يسير من سبل استيعابها. وهي تستعرض المعالم الجيومورفولوجية والنباتية وتكشف عن وجود حيوانات ونباتات لو لم نقم بزيارة هذه الأماكن لما كان بالإمكان أن نعرف عنها شيئاً. كما إنها تسلط الضوء على أهمية المعالم التي لم تنل حقها من الاهتمام، والتي من المفترض أن تحظى بالاهتمام والاحترام.
Τα κείμενα και οι εικόνες στους πίνακες που είναι αναρτημένοι κατά μήκος των διαδρομών καθιστούν ευκολότερη την κατανόηση χαρακτηριστικών που μερικές φορές μοιάζουν περίπλοκα: ασχολούνται με χαρακτηριστικά της γεωμορφολογίας ή της βλάστησης και αποκαλύπτουν την παρουσία ζώων και φυτών που διαφορετικά θα περνούσαν απαρατήρητα. Τονίζουν επίσης τη σημασία υποτιμημένων χαρακτηριστικών, που αντιθέτως αξίζουν προσοχής και σεβασμού.
De teksten en afbeeldingen op de borden die langs de routes staan maken het eenvoudiger om de soms complexe situatie eenvoudiger te begrijpen. zij beschrijven de geomorfologische of plantkundige kenmerken en verklaren de aanwezigheid van dieren en planten waar u anders geen weet van zou hebben. Zij wijzen tevens op het belang van onderschatte zaken, die eigenlijk aandacht en respect verdienen.
Az útvonalak mentén található magyarázó szövegek és képek segítik a geomorfológiával vagy növényzettel kapcsolatos, egyes esetekben összetett fogalmak megértését, és felhívják a figyelmet olyan állatokra és növényekre, amelyek másképpen elkerülnék figyelmünket. Ezek a tájékoztató táblák felhívják a figyelmet olyan természeti elemekre is, amelyek fontosságát hajlamosak vagyunk alulbecsülni, de amelyek figyelmet és tiszteletet érdemelnek.
Opisy i zdjęcia na tablicach informacyjnych rozmieszczonych wzdłuż ścieżek pomagają w zrozumieniu często dosyć złożonych kwestii. Ich celem jest zwrócenie uwagi na geomorfologiczne i wegetatywne cechy terenu oraz występowanie zwierząt i roślin, które mogłyby zostać niezauważone. Podkreślają także wagę niedocenianych właściwości, które zasługują na uwagę i poszanowanie.
Textele şi imaginile de pe panourile amplasate de-a lungul traseelor înlesnesc înţelegrea unor particularităţi uneori complexe: dezvăluie trăsături de ordin geomorfologic şi de vegetaţie şi relevă prezenţa unor animale şi plante care altfel ar putea trece neobservate. De asemenea, ele insistă pe dezvăluirea unor trăsături subapreciate care, dimpotrivă, merită atenţie şi respect.
Тексты и иллюстрации на щитах, расположенных вдоль маршрута, помогают лучше понять некоторые сложные аспекты: на них показаны геоморфологические особенности или характеристики растительности, а также обозначены места обитания животных и ареал растений, которые иначе остались бы незамеченными. Также подчеркивается важная роль тех природных элементов, которые часто недооцениваются, однако заслуживают внимания и уважения.
Güzergâhlar boyunca tahtalara yerleştirilen yazı ve resimler bazı karmaşık özelliklerin anlaşılmasını kolaylaştırmaktadır: Bu işaretler bölgenin jeomorfolojik özellikleri ve bitki örtüsü hakkında bilgi vererek fark etmeden geçebileceğiniz hayvan ve bitkilere dikkatinizi çeker. Bunun yanı sıra insanların dikkat ve saygısını hak eden ancak dikkate alınmayan özelliklerin önemini vurgular.
  Nacion?lais parks Dolom...  
Ja jūs ierodaties no reģiona Friuli Venezia Giulia, no Gorizijas, Triestes vai no Slovēnijas robežas, sekojiet maģistrālei A4 un pirms Mestres nogriezieties uz šoseju A27 un brauciet līdz Belluno; ja ierodaties no Udīnes vai Pordenones, sekojiet šosejai SS 13 līdz Vittorio Veneto, pēc tam brauciet pa šoseju SS 51 Ponte nelle Alpi virzienā, bet no turienes – īsu ceļa posmu pa šoseju SS 50 līdz Belluno.
Desde Friuli Venezia Giulia, desde Gorizia, Trieste y la frontera eslovena, es preferible ir por la autopista A4 y tomar la A27 antes de llegar a Mestre; desde Udine y Pordenone, es preferible tomar la estatal SS 13 hasta Vittorio Veneto y, a continuación, la estatal SS 51 road hacia Ponte nelle Alpi y, una vez allí, recorrer un breve tramo de la estatal SS 50 hasta Belluno.
De Friuli Venezia Giulia, se vier de Gorizia, Trieste e da fronteira Eslovena, pode seguir ao longo da auto-estrada A4 e depois tomar a auto-estrada A27 para Belluno antes de chegar a Mestre; se vier de Udine e Pordenone, siga a estrada SS 13 para Vittorio Veneto e depois a estrada SS 51 na direcção de Ponte nelle Alpi e, daí, poucos quilómetros da estrada SS 50 para Belluno.
منFriuli Venezia Giulia، إذا كنت قادماً منGorizia، Trieste، وحدود سلوفينيا، يجب أن تسلك الطريق السريعA4، ثم تسلك الطريق السريعA27 إلىBelluno قبل الوصول إلىMestre، وإذا كنت قادماً من Udine وPordenone، اسلك الطريق SS 13 إلى Vittorio Veneto وبعدها اسلك الطريق SS 51 في اتجاه Ponte nelle Alpi ومن هناك مسافة قصيرة إلى SS 50 إلى Belluno.
Από Friuli Venezia Giulia, αν έρχεστε από Gorizia, Tεργέστη και τα Σλοβενικά σύνορα, πρέπει να πάρετε τον αυτοκινητόδρομο A4 και στη συνέχεια τον αυτοκινητόδρομο A27 προς Belluno, πριν να φθάσετε στο Mestre. Αν έρχεστε από Udine και Pordenone, πάρτε το δρόμο SS 13 προς Vittorio Veneto και στη συνέχεια το δρόμο SS 51 προς το Ponte nelle Alpi και από εκεί μια σύντομη διαδρομή στον SS 50 προς Belluno.
Vanaf de regio Friuli Venezia Giulia, als u vanaf Gorizia, Trieste of vanaf de Sloveense grens komt - de A4 en net voor Mestre neemt u de A27 naar Belluno. Vanaf Udine en Pordenone - de SS 13 naar Vittorio Veneto en via de SS 51 naar Ponte nelle Alpi, van waaruit het nog een klein stukje over de SS 50 is naar Belluno.
Friuli Venezia Giuliaの方面からお越しの場合、Gorizia、Trieste、スロバキアの国境からは高速道路A4、Mestreに着く前に高速道路A27でBellunoへ向かいます。UdineとPordenoneからお越しの場合、SS 13でVittorio Venetoへ行き、Ponte nelle Alpi行きのSS 51へ入ります。そこからはSS 50を少し走るとBellunoへ着きます。
Friuli Venezia Giuliából, Goriziából, Triesztből és a szlovén határtól az A4-es autópályát, onnan pedig Mestre előtt az A27-es autópályát érdemes választani; Udinéből és Pordenonéből az SS 13-as országút ajánlott Vittorio Venetóig, onnan az SS 51-es országút Ponte nelle Alpi-ig, majd pedig az SS 50-es országút rövid szakasza Bellunóig.
Z Friuli Venezia Giulia, dla przybywających z miast Gorizia, Triest i granicy ze Słowenią autostrada A4, a później A27 do Belluno przed Mestre; dla przybywających z Udine i Pordenone, droga SS 13 do Vittorio Veneto a później SS 51 w kierunku Ponte nelle Alpi i stamtąd SS 50 do Belluno.
De la Friuli Venezia Giulia, dacă veniţi din Gorizia, Trieste şi graniţa cu Slovenia trebuie să mergeţi pe autostrada A4 şi apoi pe A27 spre Belluno, înainte de a ajunge la Mestre; dacă veniţi dinspre Udine şi Pordenone, mergeţi pe şoseaua SS 13 până la Vittorio Veneto şi apoi pe SS 51 spre Ponte nelle Alpi, iar de aici o mică porţiune pe SS 50 spre Belluno.
Если вы добираетесь из региона Фриули Венеция Джулия (Friuli Venezia Giulia): из Гориции (Gorizia), Триеста (Trieste) и от словенской границы, следуйте по автостраде A4, затем перед Местре въезд на автостраду A27 до Беллуно; если вы добираетесь из Удине (Udine) и Порденоне (Pordenone), следуйте по шоссе SS 13 до Витторио Венето (Vittorio Veneto) и затем по шоссе SS 51 на Понте-нелле-Альпи, а оттуда - небольшой участок шоссе SS 50 до Беллуно.
Gorizia, Trieste ve Slovakya sınırından ya da Friuli Venezia Giulia'dan geliyorsanız, önce A4 karayolunu, daha sonra Mestre'ye ulaşmadan önce Belluno'ya kadar A27 karayolunu kullanmalısınız; Udine ve Pordenone'den geliyorsanız, Vittorio Veneto'ya kadar SS 13 yolunu, daha sonra Ponte nelle Alpi'ye doğru SS 51 yolunu ve oradan Belluno'ya kadar kısa bir mesafe boyunca SS 50'yi kullanmalısınız.
从 Friuli 至 Venezia Giulia,如果您从 Gorizia、Trieste 和 Slovene 边境出发,应该沿高速公路 A4 行驶,然后沿高速公路 A27 行驶至 Belluno 再到达 Mestre;如果您从 Udine 和 Pordenone 出发,沿 SS 13 公路行驶至 Vittorio Veneto,然后沿 SS 51 公路向 Ponte nelle Alpi 方向行驶,再沿 SS 50 行驶一段短途到达 Belluno。
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow