dts – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  www.ofcom.admin.ch
  OFCOM - The concept of ...  
The essential legal foundations for network access can be found in art. 11 ff. LTC (Law on Telecommunications) and art. 51 ff. DTS (Decree on Telecommunication Services).
Die wesentlichen Rechtsgrundlagen des Netzzugangs finden sich in Art. 11 ff. FMG und Art. 51 ff. FDV.
Le principali basi legali dell'accesso alla rete sono contenute negli art. 11 e segg. LTC e art. 51 e segg. OST.
  OFCOM - Short numbers f...  
- Maximum number of separate units of information per minute (DTS upper price limit must be observed for SMS/MMS)
- Le nombre maximal d'unités d'information par minute (pour les SMS/MMS, il faut respecter le plafonnement des tarifs OST)
- Maximale Anzahl der Einzelinformationen pro Minute (bei SMS/MMS sind dabei die FDV-Preisobergrenzen zu beachten)
- il numero massimo di unità d'informazione al minuto (per gli SMS/MMS bisogna rispettare il limite massimo delle tariffe indicato nell'OST).
  OFCOM - Access agreements  
Access agreements must be submitted to OFCOM two weeks after signature at the latest (art. 67 DTS). The same applies to amendments and cancellations.
Tout accord en matière d'accès doit être remis à l'OFCOM au plus tard deux semaines après sa signature (art. 67 OST). La même règle s'applique en cas de modification ou de dénonciation de l'accord.
Zugangsvereinbarungen sind spätenstens zwei Wochen nach Unterzeichnung beim BAKOM einzureichen (Art. 67 FDV). Dasselbe gilt für Änderungen und Kündigungen.
Gli accordi concernenti l’accesso devono essere inoltrati all’UFCOM al più tardi due settimane dopo la loro conclusione (art. 67 OST). Lo stesso vale per la loro modifica o la loro rescissione.
  OFCOM - Access agreements  
OFCOM will allow access agreements to be examined on application (art. 68 DTS).
Sur demande, l'OFCOM permet la consultation des accords en matière d'accès (art. 68 FDV).
Das BAKOM gewährt auf Ersuchen Einsicht in die Zugangsvereinbarungen (Art. 68 FDV).
Su richiesta, l’UFCOM consente la consultazione di accordi e decisioni in materia di accesso (art. 68 OST).
  OFCOM - ComCom lowers i...  
For the first time in Switzerland the interconnection prices of a market-dominant provider have been examined with regard to their cost basis, by applying the LRIC method. This method of calculation was clearly laid down by the Federal Council in the Decree on Telecommunication Services (DTS) and has been in force since the beginning of 2000 (cf. article 45 DTS).
Les études économiques approfondies réalisées par l'Office fédéral de la communication (OFCOM) ont permis à la ComCom de conclure que, de 2000 à 2003, Swisscom exigeait des prix de 25% à 35% trop élevés pour toute une série de prestations d'interconnexion. Ces tarifs seront désormais revus rétroactivement à la baisse dans la mesure légalement autorisée. En parallèle, les parties adverses (TDC et MCI WorldCom) sont contraintes d'offrir leurs services d'interconnexion aux mêmes prix.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
For the first time in Switzerland the interconnection prices of a market-dominant provider have been examined with regard to their cost basis, by applying the LRIC method. This method of calculation was clearly laid down by the Federal Council in the Decree on Telecommunication Services (DTS) and has been in force since the beginning of 2000 (cf. article 45 DTS).
Les études économiques approfondies réalisées par l'Office fédéral de la communication (OFCOM) ont permis à la ComCom de conclure que, de 2000 à 2003, Swisscom exigeait des prix de 25% à 35% trop élevés pour toute une série de prestations d'interconnexion. Ces tarifs seront désormais revus rétroactivement à la baisse dans la mesure légalement autorisée. En parallèle, les parties adverses (TDC et MCI WorldCom) sont contraintes d'offrir leurs services d'interconnexion aux mêmes prix.
  OFCOM - 04. What are th...  
No such third-party relations exist within one and the same company, between parent companies and subsidiaries or within a group (article 2 c, Decree on Telecommunications Services of 6 October 1997 (DTS)).
c) des informations "pour le compte de tiers", c'est-à-dire non pour son propre compte (son utilisation personnelle) mais pour le compte d'autres personnes physiques ou morales. Au sein d'une même entreprise, par exemple entre la société mère et les filiales, ou au sein d'un groupe, il n'existe pas de telles relations avec des tiers (art. 2, let. c, ordonnance sur les services de télécommunication du 6 octobre 1997 (OST)). Cependant, pour autant que l'infrastructure de telles entreprises, ou d'autres associations et groupes d'usagers n'aient pas pour seul objectif principal de contourner le régime de la concession ou l'obligation d'annoncer, il faut partir du principe que les informations sont transmises pour le compte de tiers.
c) "für Dritte", d.h. nicht für sich selber (Eigengebrauch), sondern für andere juristische oder natürliche Personen. Keine derartige Drittverhältnisse liegen innerhalb ein und desselben Unternehmens, zwischen Mutter- und Tochtergesellschaften oder innerhalb eines Konzerns vor (Art. 2 lit. c Verordnung über Fernmeldedienste vom 6. Oktober 1997 (FDV)). Soweit derartige Unternehmensstrukturen oder andere Gesellschaftsverhältnisse oder Benützergruppen aber den ausschliesslichen oder vorwiegenden Zweck verfolgen, die Konzessions- oder Meldepflicht zu umgehen, ist von einem Drittverhältnis auszugehen.
  OFCOM - ComCom rejects ...  
Following the Federal Council's amendment of the Decree on Telecommunications Services (DTS) in the beginning of 2003, the legal starting point has changed substantially compared with previous procedures: leased lines, fast bitstream access and the two forms of unbundling were made subject to the interconnection regime (cf. Press Release dated 26 February 2003 from the Department of Environment, Transport, Energy and Communications, available in German, French and Italian only).
Avec l'adaptation par le Conseil fédéral de l'ordonnance sur les services de télécommunication (OST) au début de l'année, la situation juridique a fondamentalement changé: les lignes louées, l'accès à haut débit et les deux formes de dégroupage sont maintenant soumis aux conditions de l'interconnexion (voir à ce sujet le communiqué de presse du DETEC du 26 février 2003).
Mit der Anpassung der Fernmeldedienste-Verordnung (FDV) in diesem Frühjahr durch den Bundesrat hat sich die gesetzliche Ausgangslage im Vergleich zu früheren Verfahren wesentlich verändert: Die Mietleitungen, der schnelle Bitstromzugang und die beiden Formen der Entbündelung wurden der Interkonnektion unterstellt (vgl. dazu Pressemitteilung des UVEK vom 26. Februar 2003).
In seguito alla modifica dell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST) decisa dal Consiglio federale all'inizio dell'anno, la situazione giuridica è fondamentalmente cambiata dal punto di vista della procedura: infatti, ora le linee affittate, il Bitstream Access ed entrambi i tipi di disaggregazione sono sottoposti al regime d'interconnessione (cfr. comunicato stampa del DATEC del 26 febbraio 2003).
  OFCOM - The Federal Cou...  
Biel-Bienne, 05.07.2002 - The Federal Council has decided to open the draft of a partial revision of the Law on Telecommunications (LTC) and the Decree on Telecommunications Services (DTS) to a public consultation procedure.
Biel-Bienne, 05.07.2002 - Le Conseil fédéral a décidé de mettre en consultation les projets concernant la révision partielle de la loi sur les télécommunications (LTC) et de l'ordonnance sur les services de télécommunication (OST). Il souhaite dégrouper rapidement le dernier kilomètre, fournir à la ComCom des instruments de régulation plus efficaces et ajuster le droit des télécommunications au droit européen.
Biel-Bienne, 05.07.2002 - Der Bundesrat hat beschlossen, die Entwürfe für eine Teilrevision des Fernmeldegesetzes (FMG) und der Fernmeldediensteverordnung (FDV) in die Vernehmlassung zu geben. Er will die letzte Meile rasch entbündeln, der ComCom griffigere Regulierungsinstrumente zur Verfügung stellen und das Fernmelderecht an die EU anpassen.
Biel-Bienne, 05.07.2002 - Il Consiglio federale ha deciso di avviare la procedura di consultazione per il progetto di revisione parziale della legge sulle telecomunicazioni (LTC) e dell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione. Il Collegio vuole disaggregare velocemente l'ultimo chilometro, mettere a disposizione della ComCom strumenti di regolamentazione di più facile applicazione e adattare il diritto svizzero sulle telecomunicazioni a quello europeo.
  OFCOM - Broadband in th...  
The new DTS lays down a single upper price limit for national telephone calls in the fixed network. This is 7.5 cents per minute (excl. VAT), which is 32% below the current upper price limit for the normal rate and 17% below for the low rate, thus simplifying the tariff structure and following the market trend.
Malgré l'essor de la téléphonie mobile, l'obligation de mettre à disposition un certain nombre de postes téléphoniques publics payants a été conservée. Quelques modifications du système de contrôle des prix des appels émis depuis les postes téléphoniques ont été introduites. Ainsi, le prix des communications émises depuis un poste téléphonique publique ne sera plus indexé au prix des communications émises depuis les postes téléphoniques privés fixes. Seul le prix plafond national, de 7.5 centimes la minute, s'appliquera.
Trotz des Booms der Mobiltelefonie wird die Pflicht zur Bereitstellung einer bestimmten Anzahl öffentlicher Sprechstellen beibehalten. Das Preiskontrollsystem für Anrufe aus Telefonkabinen wird aber geändert. So wird die Koppelung der Preise für Anrufe aus öffentlichen Sprechstellen an die Preise für Verbindungen von privaten Festnetzanschlüssen aufgehoben. Nur die Preisobergrenze von 7,5 Rappen pro Minute für nationale Festnetzverbindungen wird gelten.
Nonostante lo sviluppo della telefonia mobile, l'obbligo di mettere a disposizione un certo numero di telefoni pubblici a pagamento rimane nel servizio universale. Sono state introdotte modifiche del sistema di controllo dei prezzi delle chiamate stabilite da telefoni pubblici. I prezzi delle comunicazioni fatte da un telefono pubblico non saranno più indicizzati al prezzo delle comunicazioni stabilite dai telefoni fissi privati. Si applica unicamente il prezzo massimo nazionale di 7.5 centesimi al minuto.
  OFCOM - ComCom awards t...  
It contained an application to oblige Swisscom to resell the subscriber connection to Tele2. In this context, Tele2 cited the unbundling obligation anchored by the Federal Council in spring 2003 in the Decree on Telecommunication Services (DTS).
Sur la base d'une analyse juridique effectuée par l'OFCOM dans le cadre de la procédure d'instruction, la ComCom a rejeté la demande d'interconnexion déposée par Tele2 début octobre 2003, selon laquelle il convenait de contraindre Swisscom à revendre le raccordement d'usagers à Tele2. La demande était fondée sur l'obligation de dégroupage introduite par le Conseil fédéral au printemps 2003 dans l'ordonnance sur les services de télécommunication (OST). Cependant, la revente du raccordement d'usagers n'est pas considérée dans l'OST comme un élément relevant de l'interconnexion.
Die ComCom hat – auf Grundlage der Instruktion durch das BAKOM, in deren Rahmen die rechtliche Situation abgeklärt wurde – ein Anfang Oktober 2003 von Tele2 eingereichtes Interkonnektionsgesuch abgelehnt. Darin wurde beantragt, Swisscom sei zum Wiederverkauf des Teilnehmeranschlusses an Tele2 zu verpflichten. Tele2 berief sich dabei auf die im Frühling 2003 vom Bundesrat in der Fernmeldediensteverordnung (FDV) verankerte Entbündelungsverpflichtung. Der Wiederverkauf des Teilnehmeranschlusses ist in der FDV jedoch nicht als Interkonnektionstatbestand vorgesehen.
In base all'analisi della situazione giuridica effettuata dall'UFCOM nella procedura d'istruzione, la ComCom ha respinto la domanda d'interconnessione inoltrata ad inizio ottobre 2003 da Tele2. L'operatore chiedeva di obbligare Swisscom a rivendergli il collegamento d'utente. Tele2 si è basata sull'obbligo di disaggregazione che il Consiglio federale ha introdotto nella primavera del 2003 nell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST). Tuttavia, l'OST non include la rivendita del collegamento d'utente negli elementi essenziali dell'interconnessione.
  OFCOM - ComCom awards t...  
It contained an application to oblige Swisscom to resell the subscriber connection to Tele2. In this context, Tele2 cited the unbundling obligation anchored by the Federal Council in spring 2003 in the Decree on Telecommunication Services (DTS).
Sur la base d'une analyse juridique effectuée par l'OFCOM dans le cadre de la procédure d'instruction, la ComCom a rejeté la demande d'interconnexion déposée par Tele2 début octobre 2003, selon laquelle il convenait de contraindre Swisscom à revendre le raccordement d'usagers à Tele2. La demande était fondée sur l'obligation de dégroupage introduite par le Conseil fédéral au printemps 2003 dans l'ordonnance sur les services de télécommunication (OST). Cependant, la revente du raccordement d'usagers n'est pas considérée dans l'OST comme un élément relevant de l'interconnexion.
Die ComCom hat – auf Grundlage der Instruktion durch das BAKOM, in deren Rahmen die rechtliche Situation abgeklärt wurde – ein Anfang Oktober 2003 von Tele2 eingereichtes Interkonnektionsgesuch abgelehnt. Darin wurde beantragt, Swisscom sei zum Wiederverkauf des Teilnehmeranschlusses an Tele2 zu verpflichten. Tele2 berief sich dabei auf die im Frühling 2003 vom Bundesrat in der Fernmeldediensteverordnung (FDV) verankerte Entbündelungsverpflichtung. Der Wiederverkauf des Teilnehmeranschlusses ist in der FDV jedoch nicht als Interkonnektionstatbestand vorgesehen.
In base all'analisi della situazione giuridica effettuata dall'UFCOM nella procedura d'istruzione, la ComCom ha respinto la domanda d'interconnessione inoltrata ad inizio ottobre 2003 da Tele2. L'operatore chiedeva di obbligare Swisscom a rivendergli il collegamento d'utente. Tele2 si è basata sull'obbligo di disaggregazione che il Consiglio federale ha introdotto nella primavera del 2003 nell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST). Tuttavia, l'OST non include la rivendita del collegamento d'utente negli elementi essenziali dell'interconnessione.
  OFCOM - Broadband in th...  
In the spring of this year, over 70 representatives from the cantons, parties, trade unions, the business community and other associations had the opportunity to give their views as part of the public consultation on updating the list of services forming the universal service. The results of this consultation were used by the Federal Council as the basis for amending the Decree on Telecommunications Services (DTS).
Die Anschlüsse, die bereits heute durch die Grundversorgung garantiert sind, werden durch einen neuen Anschlusstyp für den Internetzugang mit einer Mindestübertragungsrate von 600/100 kbit/s ergänzt. Eine Preisobergrenze von 69 Franken (exkl. MWSt) wurde für diesen Dienst festgelegt, zu dem nicht nur die Breitband-Zugangsverbindung, sondern auch ein Sprachkanal, eine Telefonnummer und ein Eintrag im öffentlichen Telefonverzeichnis gehören. Ob die Preisobergrenze angemessen ist, wird 2010 überprüft werden. Auf diese Weise sollen die rasche Entwicklung des Breitbandmarktes und die Möglichkeit eines Preisrückgangs berücksichtigt werden.
  OFCOM - Legal basis for...  
In spring this year the Federal Council modified the Decree on Telecommunications Services (DTS) which entered into force on 1 April. This made possible the immediate unbundling of the local loop (opening up of the last mile) for all participants on the telecommunications market in Switzerland.
Selon la loi modifiée, l'accès au marché des télécommunications ne dépendra plus d'une autorisation de l'Etat. Les fournisseurs auront pour seule obligation d'annoncer à l'Office fédéral de la communication (OFCOM) les activités qu'ils prévoient de réaliser. Des concessions resteront toutefois nécessaires pour l'obligation de garantir le service universel et pour l'utilisation du spectre des fréquences radioélectriques. Par ailleurs, tous les fournisseurs de services de télécommunication continueront d'être soumis à la surveillance de l'OFCOM.
Der Zugang zum Telekommunikationsmarkt soll unter dem geänderten Fernmeldegesetz nicht mehr von einer staatlichen Bewilligung abhängen. Fernmeldedienstanbieterinnen werden einzig verpflichtet ihre geplante Tätigkeit dem zuständigen Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) zu melden. Konzessionen werden aber weiterhin nötig sein für die Pflicht, die Grundversorgung sicherzustellen, und für die Nutzung des Funkfrequenzspektrums. Im Übrigen werden alle Fernmeldedienstanbieterinnen weiterhin der Aufsicht des BAKOM unterstehen.
La scorsa primavera, il Consiglio federale aveva modificato l'ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST). La modifica, entrata in vigore il 1° aprile, permetteva un'immediata apertura dell'ultimo chilometro a tutti gli operatori del mercato delle telecomunicazioni. Tuttavia, al fine di creare basi legali solide per quest'importante tappa nell'apertura del mercato, si è deciso d'inserire la disaggregazione nella revisione della LTC in corso. Il Consiglio federale ha in questo modo soddisfatto anche una richiesta avanzata dalle competenti Commissioni del Parlamento.
  OFCOM - Universal servi...  
Some 130 representatives of cantons, municipalities, parties and organisations will have the opportunity, until 14 May 2001, to comment on an amendment of the Decree on Telecommunication Services (DTS).
Biel-Bienne, 06.04.2001 - Le Département fédéral de l'Environnement, des Transports, de l'Energie et des Communications (DETEC) a ouvert une procédure de consultation concernant l'examen de la réglementation applicable au service universel dans le domaine des télécommunications. Près de 130 représentants de cantons, de communes, de partis politiques, d'associations et autres organisations ont jusqu'au 14 mai 2001 pour s'exprimer sur la révision de l'ordonnance sur les services de télécommunication (OST). En prévision de la nouvelle mise au concours de la concession du service universel qui sera fourni dès 2003, il est question de redéfinir les dispositions concernant l'étendue, le financement et la qualité des prestations ainsi que leur prix plafond.
Rund 130 Vertreterinnen und Vertreter von Kantonen, Gemeinden, Parteien, Verbänden und Organisationen werden bis zum 14. Mai 2001 Gelegenheit haben, zu einer Revision der Verordnung über Fernmeldedienste (FDV) Stellung zu nehmen. Mit Blick auf die Neuausschreibung der Grundversorgung ab 2003 werden die Bestimmungen zu Leistungsumfang, Finanzierung, Qualität und Preisobergrenzen überarbeitet.
Biel-Bienne, 06.04.2001 - Il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (DATEC) ha aperto una procedura di consultazione per verificare la regolamentazione del servizio universale nel settore delle telecomunicazioni. Fino al 14 maggio 2001, circa 130 rappresentanti di Cantoni, Comuni, partiti, associazioni e organizzazioni avranno la possibilità di esprimere il proprio parere in merito alla revisione dell'ordinanza sui servizi di telecomunicazione (OST). In vista della prossima pubblica gara per il servizio universale valido dal 2003, sono state rielaborate le disposizioni sulla portata delle prestazioni, il finanziamento, la qualità e i limiti massimi dei prezzi.