dotati – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.kmu.admin.ch
  Portale PMI - "Ho prome...  
Agli antipodi della tendenza attuale del multimedia, che cerca di riunire il maggior numero possibile di funzioni nello stesso apparecchio, Punkt sviluppa dei prodotti che svolgono un unico compito: una sveglia che sveglia ed un telefono che telefona. Dotati di un design minimale, migliaia di esemplari di questi oggetti sono già stati venduti nel mondo intero.
Aux antipodes de la tendance actuelle du multimédia, qui cherche à réunir le plus de fonctions possibles au sein d'un même appareil, Punkt développe des produits qui remplissent une seule et unique tâche: un réveil qui réveille et un téléphone qui téléphone. Dotés d'un design dépouillé, ces deux objets se sont déjà écoulés à des milliers d'exemplaires à travers le monde.
Entgegen dem aktuellen Multimedia-Trend, bei dem so viele Funktionen wie möglich in einem Gerät vereint werden sollen, entwickelt Punkt Produkte, die nur eine einzige Aufgabe erfüllen: einen Wecker zum Wecken und ein Telefon zum Telefonieren. Beide Produkte zeichnen sich durch ihr schnörkelloses Design aus und es wurden jeweils mehrere Tausend Exemplare weltweit verkauft.
  Portale PMI - "È necess...  
Festel: Per quanto mi concerne, comincio recandomi nelle università per incontrarvi dei ricercatori dotati di una tecnologia interessante che desiderano creare un'impresa. Nella maggior parte dei casi, questa volontà da sola non basta in quanto gli scienziati hanno raramente le competenze necessarie per abbordare gli aspetti commerciali.
Festel: Pour ma part, je commence par me rendre dans des universités afin de rencontrer des chercheurs dotés d'une technologie intéressante et qui désirent créer une entreprise. Dans la plupart des cas, cette volonté à elle seule ne suffit pas car les scientifiques ont rarement les compétences nécessaires pour aborder les aspects commerciaux. En tant que Founding Angel, mon rôle est donc d'apporter cette expertise et d'opérer le trait d'union entre la technologie existante et le produit commercialisable.
Festel: Ich persönlich fange so an, dass ich in den Universitäten nach Forschern suche, die eine interessante Technologie entwickelt haben und ein Unternehmen gründen möchten. In den meisten Fällen reicht dieser Wille allein nicht aus, weil die Wissenschaftler selten die nötigen Kompetenzen haben, um die geschäftlichen Aspekte zu regeln. Als Founding Angel habe ich also die Rolle, dieses Wissen beizusteuern und als Bindeglied zwischen der bestehenden Technologie und dem marktfähigen Produkt zu fungieren.
  Portale PMI - "Ciascuno...  
Rebekka Risi: I corsi di formazione dotati del label Modello F si basano su un sistema di ammissione ed un percorso di studi molto più flessibile. Portano a diplomi ufficialmente riconosciuti, come dei brevetti federali, dei bachelor o dei master.
Rebekka Risi: Les filières de formation dotées du Label Modèle F reposent sur un système d'admission ainsi que sur un cursus d'études beaucoup plus flexibles. Elles mènent à des diplômes officiellement reconnus tels que des brevets fédéraux, des bachelors ou des masters. Plus de 300 différents diplômes peuvent déjà être acquis de cette manière dans 16 institutions, qui comprennent certaines écoles préparant aux examens professionnels fédéraux, des écoles supérieures (ES), ainsi que des hautes écoles spécialisées dans toute la Suisse.
Rebekka Risi: Für die Studiengänge mit dem Label Modell F gibt es ein individuelles Aufnahmeverfahren, das die Anerkennung von bereits erworbenen Kenntnissen ermöglicht. Der Studienverlauf kann zeitlich flexibler gestaltet werden. Sie führen zu Abschlüsse wie Bachelor, Master oder eidgenössischer Fachausweis, Diplom und an Höheren Fachschulen und sind offiziell anerkannt. Schon heute werden über 300 verschiedene Abschlüsse von 16 Bildungsinstitutionen in der ganzen Schweiz nach Modell F angeboten.
  Portale PMI - PMI e svi...  
I piani di mobilità sono anch’essi in voga, come l’offerta di abbonamenti a prezzi ridotti per i salariati che vogliono approfittare dei trasporti pubblici. Oppure come la creazione di parcheggi per biciclette con vicino degli spogliatoi separati dotati di docce e di armadietti.
Les exemples sont nombreux et vont de la simple programmation des imprimantes noir et blanc pour imprimer recto-verso à la mise en place d’un circuit fermé d’eau recyclé, qui peut diminuer jusqu’ 80% la consommation d’eau d’une entreprise. Les plans de mobilité sont également en vogue, comme l’offre d’abonnements à prix réduit pour les salariés qui veulent profiter des transports publics. Ou comme la création de place de parcs pour les vélos, avec, à proximité, des vestiaires séparés dotés de douches et de casiers.
Die zahlreiche Beispiele reichen vom einfachen Programmieren von Schwarz-Weiss-Druckern, um das Papier beidseitig zu bedrucken, bis hin zu einem in sich geschlossenen Wasserkreislauf, in dem Abwasser wieder verwendet wird und der so den Wasserverbrauch eines Unternehmens um bis zu 80% senken kann. Auch im Bereich Mobilität tut sich einiges, wie das Angebot ermässigter Abonnemente für Angestellte, die öffentliche Verkehrsmittel nutzen wollen. Oder auch die Einrichtung von Velo-Parkplätzen, in deren Nähe extra Umkleidekabinen mit Duschen und Schliessfächern zur Verfügung gestellt werden.
  Portale PMI - "È molto ...  
Alex Schuhmacher: Fabbrichiamo esclusivamente delle taglierine, degli strumenti dotati di lama che servono a tagliare materiali molto diversi come l'alluminio, la carta o la plastica. Concretamente, i nostri prodotti sono utilizzati per ritagliare etichette, carte di credito, post-it, biglietti da visita, ecc. Siamo anche attivi nel settore medico, ramo che necessita di estrema precisione.
Alex Schuhmacher: Nous fabriquons exclusivement des étampes de découpage, des outils équipés d'une lame tranchante pour des matériaux aussi divers que l'aluminium, le papier ou le plastique. Concrètement, nos produits sont utilisés dans la découpe d'étiquettes, de cartes de crédit, de post-it, de cartes de visite, etc. Nous sommes également actifs dans le domaine médical, secteur qui nécessite une extrême précision. En somme, nous sommes capables de découper presque tout ce que vous désirez. Les outils que nous développons sont conçus dans les meilleurs matériaux (inox, acier, carbure de tungstène) et nous sommes sans cesse à la recherche des dernières innovations pour satisfaire aux exigences de nos clients.
Alex Schuhmacher: Wir fertigen ausschliesslich Stanzmesser, die mit einer scharfen Klinge ausgerüstet für ganz unterschiedlicher Materialien wie Aluminium, Papier oder Plastik verwendet werden können. Konkret werden unsere Produkte für das Stanzen von Etiketten, Kreditkarten, Post-its, Visitenkarten usw. genutzt. Wir sind auch im medizinischen Bereich aktiv, einer Branche, die höchste Präzision erfordert. Grundsätzlich sind wir in der Lage, fast alles zu stanzen, was Sie wünschen. Die Werkzeuge, die wir entwickeln, bestehen aus äusserst hochwertigen Materialien (INOX, Stahl, Wolframcarbid) und wir sind ständig auf der Suche nach den neusten Innovationen, um den Ansprüchen unserer Kunden gerecht zu werden.
  Portale PMI - Il vantag...  
Dei ricercatori dell'INSEAD e della Kellogg School of Management hanno mostrato che degli studenti che avevano passato del tempo all'estero erano normalmente più dotati per risolvere problemi di creatività di quelli che non avevano mai lasciato il loro paese.
L'avantage de "l'outsider" peut notamment bénéficier aux jeunes, qui n'ont pas encore eu le temps de trop intérioriser les conventions prévalant dans leur domaine ou leur entreprise. Une autre façon de cultiver ce regard neuf est de parcourir le monde. De chercheurs de l'INSEAD et de la Kellogg School of Management ont montré que des étudiants qui avaient passé du temps à l'étranger étaient en moyenne plus doués pour résoudre des problèmes de créativité que ceux qui n'avaient pas quitté leur pays. La même propriété s'applique aux personnes dotées de plusieurs identités sociales (les Américains d'origine asiatique ou les femmes ingénieurs, par exemple), selon les scientifiques.
Der Bonus des Aussenstehenden kann besonders jungen Menschen zugutekommen, die noch nicht die Zeit hatten, die vorherrschenden Konventionen in ihrem Fachgebiet oder Unternehmen zu sehr zu verinnerlichen. Eine andere Möglichkeit, eine andere Sicht auf die Dinge zu bekommen, sind Reisen in andere Teile der Welt. Forscher vom INSEAD und der Kellogg School of Management konnten zeigen, dass Studierende, die eine gewisse Zeit im Ausland verbracht hatten, im Durchschnitt besser darin waren, Kreativitätsaufgaben zu lösen, als diejenigen, die in ihrem Land geblieben waren. Das Gleiche gelte auch für Personen mit mehreren sozialen Identitäten (z. B. Amerikaner mit asiatischen Wurzeln oder Ingenieurinnen), meinen die Forscher.
  Portale PMI - Newslette...  
In Svizzera Zugo è al primo posto tra i Cantoni dotati di maggiore attrattiva, seguito da Zurigo e Basilea Città. In questa classifica, redatta dal Credito Svizzero, il primo posto del Cantone svizzero tedesco è dovuto alla fiscalità ridotta, alla forte presenza di manodopera altamente qualificata e alla brevità dei tragitti di collegamento con le altre città svizzere.
Zoug arrive en tête des cantons les plus attractifs de Suisse, suivi de Zurich et de Bâle-Ville. Selon un classement du Credit Suisse, la première place du canton alémanique s'explique par sa faible imposition, une forte présence de main d'œuvre hautement qualifiée et la rapidité des trajets vers les autres centres suisses. Les cantons-centres comme Bâle-Ville ou Genève profitent aussi de leurs excellentes liaisons en termes de transport. En bas du classement, le Valais, Neuchâtel, Uri, et le Jura souffrent au contraire de leur situation périphérique et d‘une topographie rendant leur accès plus difficile. L'étude du Credit Suisse montre notamment que l'attrait financier d'un canton ne fait pas tout: les exemples des cantons de Suisse centrale ou des régions bordant le lac de Zurich montrent qu'une charge fiscale basse se paie généralement, pour les personnes physiques, par des prix immobiliers plus importants, voire surévalués, par rapport à la progression des revenus.
Bei den attraktivsten Standortkantonen der Schweiz belegt Zug den Spitzenplatz, gefolgt von Zürich und Basel-Stadt. Gemäss einem Ranking von Credit Suisse erklärt sich der erste Platz des Deutschschweizer Kantons mit der tiefen Steuerbelastung, einer grossen Verfügbarkeit hochqualifizierter Arbeitskräfte und der raschen Erreichbarkeit der Schweizer Zentren. Auch die Zentrumskantone wie Basel-Stadt oder Genf profitieren von ihren ausgezeichneten Verkehrsverbindungen. Am Ende der Rangliste leiden hingegen das Wallis, Neuenburg, Uri und Jura unter ihrer Randlage und einer Topographie, die den Zugang zu ihnen erschwert. Die Studie von Credit Suisse zeigt insbesondere, dass die finanzielle Attraktivität eines Kantons nicht alles ist: Die Beispiele der Zentralschweizer Kantone oder der Regionen entlang dem Zürichsee zeigen, dass eine tiefe Steuerbelastung im Allgemeinen von natürlichen Personen durch höhere oder im Vergleich zur Einkommensentwicklung überhöhte Immobilienpreise bezahlt wird.