dono – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.christiananswers.net
  Andrai in Cielo? Un fil...  
Questo DONO è assolutamente GRATUITO. Come qualunque altro vero dono, non l'abbiamo né guadagnato né meritato.
This GIFT is absolutely FREE. Like any other true gift, it is not earned or deserved.
Ce DON est totalement GRATUIT. Tout comme d’autres vrais dons, personne ne peut ni le gagner ni le mériter.
Dieses GESCHENK ist absolut umsonst. Wie jedes andere Geschenk, ist es weder verdient, noch kann es verdient werden.
"Porque por la gracia son ustedes salvos a través de la fe, y no por ustedes mismos. Es el regalo de Dios, no de obras, para que nadie se gloríe"
Die gift is absoluut GRATIS. Net als elke andere echte gift, wordt hij niet verdiend.
“Se nga hiri ju u shpetuat nepermjet besimit, jo nga vetja juaj. Eshte dhurate e Perendise, jo e veprave, qe askush te mos mburret.”
“Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога; не чрез дела, за да се не похвали никой.”
Tento DAR je absolutně ZDARMA. Jako jiné opravdové dary JE NEZASLOUŽENÝ!
Az AJÁNDÉK teljesen INGYENES. Mint más igazi ajándék, ez sem kiérdemelhető.
HADIAH itu benar-benar GRATIS. Seperti hadiah sejati lainnya, ini tidak bayar atau layak.
Bu hediye tamamen BEDAVADIR. Tüm diğer hakikî hediyeler gibi, bu da, ne hakkedilmiş ne de kazanılmış bir mükâfat değildir.
Цей ДАР є повністю безкоштовним. Ак і будь-який інший справжній дар, його не можна заробити.
  Andrai in Cielo? Un fil...  
Il dono della vita eterna si riceve per fede.
The gift of eternal life is received by faith.
Nous recevons le don de la vie éternelle par la foi.
Das Geschenk des ewigen Lebens erhält man durch den Glauben.
Tu puedes recibir el regalo de vida eterna ahora mismo!
De gift van eeuwig leven wordt ontvangen door geloof.
永遠のいのちである賜物は信仰によって受け取るものです。
Ti mund te marresh dhuraten e jetes se perjetshme tani.
Можете да получите дарът на безкраен живот сега.
Tento dar věčného života lze získat vírou.
Az örök élet ajándékát hit által fogadhatjuk el.
Hadiah hidup kekal ini diterima dengan iman.
Sonsuz hayat hediyesi imanla kabul edilir.
Отримати дар вічного життя можна тільки вірою.
  Andrai in Cielo? Un fil...  
Questo DONO è assolutamente GRATUITO. Come qualunque altro vero dono, non l'abbiamo né guadagnato né meritato.
This GIFT is absolutely FREE. Like any other true gift, it is not earned or deserved.
Ce DON est totalement GRATUIT. Tout comme d’autres vrais dons, personne ne peut ni le gagner ni le mériter.
Dieses GESCHENK ist absolut umsonst. Wie jedes andere Geschenk, ist es weder verdient, noch kann es verdient werden.
"Porque por la gracia son ustedes salvos a través de la fe, y no por ustedes mismos. Es el regalo de Dios, no de obras, para que nadie se gloríe"
Die gift is absoluut GRATIS. Net als elke andere echte gift, wordt hij niet verdiend.
“Se nga hiri ju u shpetuat nepermjet besimit, jo nga vetja juaj. Eshte dhurate e Perendise, jo e veprave, qe askush te mos mburret.”
“Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами вас; това е дар от Бога; не чрез дела, за да се не похвали никой.”
Tento DAR je absolutně ZDARMA. Jako jiné opravdové dary JE NEZASLOUŽENÝ!
Az AJÁNDÉK teljesen INGYENES. Mint más igazi ajándék, ez sem kiérdemelhető.
HADIAH itu benar-benar GRATIS. Seperti hadiah sejati lainnya, ini tidak bayar atau layak.
Bu hediye tamamen BEDAVADIR. Tüm diğer hakikî hediyeler gibi, bu da, ne hakkedilmiş ne de kazanılmış bir mükâfat değildir.
Цей ДАР є повністю безкоштовним. Ак і будь-який інший справжній дар, його не можна заробити.
  Andrai in Cielo? Un fil...  
Puoi ricevere il dono della vita eterna proprio adesso.
You can receive the gift of eternal life right now.
Vous pouvez recevoir le don de la vie éternelle en ce moment même.
Sie können das Geschenk des ewigen Lebens jetzt erhalten.
Acepta a Jesús - Yo quiero aceptar a Cristo !
Můžeš získat dar věčného života už teď.
Most azonnal elfogadhatod az örök élet ajándékát.
Saudara dapat menerima hadiah hidup kekal itu sekarang.
Sonsuz hayat hediyesini şu anda kabul edebilirsiniz.
Ви можете отримати цей дар вічного життя саме зараз.
  Come puಠun Dio d'amor...  
Infine, nonostante “il salario del peccato è la morte,” Paolo disse pure che "il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù nostro signore" (Romani 6:23). Mentre il cuore batte, non è mai troppo tardi per rivolgersi a Dio con pentimento e quando si richiede il perdono, Dio ansiosamente lo concede.
さらに、パウロはこのように語っています。「罪から来る報酬は死です」そして、「神の下さる賜物は、私たちの主キリスト・イエスにある永遠のいのちです。」(ローマ人への手紙6章23節)息がある内なら、改心をし、神に立ち返るのに遅すぎることは決してありません。そして、私たちが、赦しを求めるとき、神は、切望してそれを与えてくださいます。
Ezek a gondolatok persze nem a legfontosabb okok arra, hogy higgyünk a pokolban. Jézus több ízben is figyelmeztetett arra, hogy ha hátat fordítunk Istennek az életünk folyamán, akkor az örökkévalóságot tőle elszakítva kell eltöltenünk.
  Andrai in Cielo? Un fil...  
“Siete stati salvati per grazia, mediante la fede, e ciò non viene da voi, è il dono di Dio, non per opere, perché nessuno si glori.”
"For by grace are you saved through faith, and that not of yourselves. It is the gift of God, not of works, so that no one can boast."
« Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous-mêmes. C’est le don de Dieu, afin que personne ne puisse s’en vanter. »
“Denn aus Gnade seid ihr errettet durch Glauben, und das nicht aus euch, Gottes Gabe ist es; nicht aus Werken, damit niemand sich rühme.”
“Want uit genade bent u bent behouden door het geloof; en dat niet uit u, het is Gods gave; niet uit de werken, opdat niemand roeme.”
「恵みのゆえに、信仰によって救われたのです。それは、自分自身から出たことではなく、神からの賜物です。行ないによるのではありません。だれもほこることのないためです。」
“Milostí tedy jste spaseni skrze víru. Spasení není z vás, je to Boží dar; není z vašich skutků, takže se nikdo nemůže chlubit.” Efezským 2,8-9
“Mert kegyelemből tartattatok meg, hit által; és ez nem tőletek van: Isten ajándéka ez; nem cselekedetekből, hogy senki ne dicsekedjék.”
“Sebab karena kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman; itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah, itu bukan hasil pekerjaanmu, jangan ada orang yang memegahkan diri.”
‘Tanrı’nın lütfuyla, iman yoluyla kurtuldunuz, ki o da sizden değildir. Bu, çabaların armağanı değil Rab’bin hediyesidir, ki hiç kimse böbürlenemesin.’
“Бо спасені ви благодаттю через віру, а це не від вас, то дар Божий, не від діл, щоб ніхто не хвалився.”
  Vietato l'accesso ‘¢ Ch...  
Il perdono è un Suo dono che dobbiamo accettare. Non possiamo guadagnarcelo. Come possiamo accettarlo? Credendo in Gesù Cristo come nostro Salvatore, l'unico che può darci accesso al Padre. L'unico requisito è la fede.
Wir müssen Sein Geschenk der Vergebung annehmen, es kann nicht verdient werden. Wie können wir aber Sein Geschenk empfangen? Glauben Sie an Jesus Christus als Ihren Heiland, durch den wir Zugang zum Himmlischen Vater erhalten können. Ihr Glaube ist alles, was Sie brauchen. Je mehr Sie Jesus kennenlernen, desto mehr wollen Sie Seinen Willen erfüllen. Wir gefallen Gott, wenn wir gehorsam sind… so gehen Sie hin in Frieden und sündigen Sie nicht mehr.
Debemos aceptar Su regalo de perdón porque no podemos ganárnolo. ¿Cómo aceptar este regalo? Crea en Jesucristo como su Salvador, como Aquel por medio de quien tenemos acceso al Padre. Su fe es todo lo que se requiere. Al ir conociendo mejor a Jesús, usted va a querer hacer Su voluntad. Agradamos a Dios cuando actuamos en obediencia… Así que vete y no peques más.
We moeten zijn geschenk van vergeving aannemen, vergeving kan niet verdiend worden. Hoe ontvangen we dat geschenk? Geloof in Jezus Christus als uw redder, de enige door Wie we toegang verkrijgen tot de Vader. Het enige dat hiervoor nodig is, is uw geloof. Als u Jezus beter leert kennen zult u ernaar verlangen om zijn wil te doen. We behagen God als we in gehoorzaamheid handelen… dus doe het en zondig niet meer.
Az egyetlen amit tehetünk, hogy elfogadjuk ingyen a megbocsátás ajánkékát. Semmivel nem tudjuk azt kiérdemelni. Hogy történik ez? Higgy Jézusban mint a megváltóban, akin keresztül az Atyához juthatunk. A hit az egyetlen, ami szükséges. Ahogy jobban megismered Jézust, azt fogod tapasztalni, hogy tenni vágyod majd az ő akaratát. Istennek öröme van abban, ha engedelmeskedünk…tehát menj és ne bűnözz többé.
Akan tetapi Yesus Kristus, Sang Pencipta, sangat mengasihi kita sedemikian rupa sehingga Ia rela mati diatas kayu salib dan menebus kita dari dosa kita. Dia menawarkan kepada kita pengampunan. Yesus Kristus adalah satu-satunya jalan untuk memperoleh pengampunan agar kita dapat kembali hidup bersama Tuhan Allah di sorga sampai selama-lamanya.
  Il significato della re...  
Dio non deve violare la propria santità per dare la salvezza, dal momento che Dio il Figlio ha fatto una "espiazione mediante la fede nel suo sangue per coloro che credono (3:25). “Espiazione” si riferisce alla soddisfazione della giustizia divina e deriva dalla pratica di aspergere del sangue dei sacrifici il “propiziatorio”, il coperchio dell'Arca del Patto nell'Antico Testamento. Questo uso del sangue simboleggiava la morte di un sostituto che così espiava la pena della trasgressione delle leggi di Dio. Gesù Cristo è diventato il nostro Sostituto: "Infatti il salario del peccato è la morte, ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore" (Romani 6:23).
L'apôtre Paul a abordé ce problème dans Romains 3:21-26, et il démontre comment Dieu pouvait être à la fois "juste tout en justifiant ceux qui ont la foi en Jésus" (3:26). Ce passage souligne surtout la justice de Dieu , mentionnée dans les versets 21, 22, 25 et 26. Puisque la sainteté de Dieu demeure une partie immuable de son caractère, Il ne fermera pas les yeux à la rébellion contre Lui. Cela dit, la justice et la miséricorde fusionnent dans le plan de Dieu pour les hommes, afin de leur donner "la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient" (3:22).
Dios no tiene que violar Su santidad para proveer salvación, porque Dios el Hijo provee "una propiciación en Su sangre" para aquellos que creen (3:25). "Propiciación" se refiere a la satisfacción de la justicia divina y surge de la práctica de ungir con sangre sacrificial el asiento de la misericordia en el Arca de la Alianza en el Antiguo Testamento. Esta aplicación de la sangre simboliza la muerte de un sustituto como un castigo por romper la ley de Dios. Jesucristo se hizo nuestro Sustituto, "Porque la paga del pecado es muerte; mas el regalo (gratuito) de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro" (Romanos 6:23).
O apóstolo Paulo lidou com esse problema em Romanos 3:21-26 mostrando como Deus pode ao mesmo tempo ser "o justo e justificador de todos aqueles que crêem em Jesus" (3:26). A ênfase principal desta passagem é a justiça de Deus, mencionada nos versículos 21, 22, 25 e 26. Desde que a santidade de Deus é uma parte imutável de seu caráter, ele não irá simplesmente ignorar a rebelião do pecado. Entretanto, justiça e misericórdia se misturam no plano de Deus para o homem de modo a prover "a justiça de Deus através da fé em Jesus Cristo para todos os que crêem" (3:22).