dono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 17 Ergebnisse  www.2wayradio.eu
  Conti Vampiro (Imperi d...  
Dono marcio
Rotten Gift
Cadeau pourri
Fauliges Geschenk
Regalo podrido
Hnilobný dar
부패한 선물
Zgniły podarunek
Гнилой дар
Çürümüş Hediye
  Conti Vampiro (Imperi d...  
L'armatura con la quale molti soldati vengono seppelliti è riportata in superficie, come dono dalla tomba.
The armour many soldiers are buried with is brought back to the surface - a gift from the grave.
Les armures avec lesquelles de nombreux soldats sont enterrés refont surface, un cadeau de la sépulture.
Die Rüstungen, mit denen viele Soldaten begraben wurden, werden wieder zutage gefördert – ein Geschenk aus dem Grab.
La armadura con la que muchos soldados son enterrados vuelve a la superficie; un regalo desde la tumba.
Zbroj, s níž bylo pohřbeno mnoho vojáků, se vrátila na povrch země – dar ze záhrobí.
Zbroja, w której żołnierze są często chowani, powraca na powierzchnię – prawdziwy dar zza grobu.
Доспехи, в которых были похоронены убитые солдаты, могут стать приятным подарком некроманту.
Pek çok askerin birlikte gömülü olduğu zırh, mezardan bir hediye olarak gün yüzüne çıkartıldı.
  Sommo Stregone del Caos...  
Per canalizzare i Venti della Magia serve una mente forte. Coloro che hanno questo dono possono diventare condotti arcani, e incanalare le tempeste magiche a proprio vantaggio.
A strong mind is needed to channel the Winds of Magic. Those that have such a gift become arcane conduits - funnelling the magical tempests to their cause.
Il faut un esprit fort pour invoquer les Vents de Magie. Ceux qui ont ce don deviennent des conduits arcaniques, et rallient les tempêtes magiques à leur cause.
Nur ein starker Wille kann die Winde der Magie lenken. Jene, die diese Gabe der arkanen Kanalisierung besitzen, können die magischen Stürme ihrem Willen beugen.
Se necesita una mente fuerte para canalizar los Vientos de la Magia. Aquellos que tengan semejante don se convierten en conductos arcanos, que pueden canalizar las tempestades mágicas para su causa.
Je potřeba silné mysli k propůjčení magických proudů. Ti, kteří takový dar mají, se stanou arkánními vodiči – mohou směrovat magickou bouři dle svého uvážení.
마법의 바람을 끌어내기 위해서는 강한 정신이 필요합니다. 이런 재능을 가진 이들은 아케인 전달체가 됩니다. 그들의 대의를 위해 마법 폭풍을 한 곳으로 모으는 것이지요.
Aby posługiwać się Wiatrami Magii, potrzeba silnego umysłu. Ci, którzy posiadają taki dar, zostają magicznymi przewodnikami, wykorzystującymi magiczne nawałnice do swoich celów.
Чтобы направлять Ветра Магии, нужен сильный и острый ум. Те, кто обладает этим даром, становятся проводниками чар и подчиняют себе магические бури.
Büyü Rüzgârları'nı yönlendirmek için güçlü bir zihin gerekir. Böylesi yetenekleri olanlar arkana vasıtası haline gelirler; büyülü boraları kendi amaçları için kullanırlar.
  Roma di Marco Antonio (...  
I nemici meritano di ricevere in dono una pioggia di grossi proiettili!
Les ennemis méritent d'énormes projectiles s'écrasant sur eux comme cadeaux !
Feinde verdienen das Geschenk von auf sie regnenden Geschossen!
¡Los enemigos se merecen que les lluevan proyectiles!
Enemies deserve the gift of large missiles crashing down on them!
Nepřátelé si zaslouží, aby na ně pršely ničivé, těžké střely!
Podaruj wrogom prezent w postaci spadających na nich ogromnych pocisków!
Враги заслужили от нас хорошенький подарок - снаряд потяжелее и побольше.
Düşmanlar, başlarına yağan büyük okları hak ediyorlar doğrusu!
  Roma di Marco Antonio (...  
I nemici meritano di ricevere in dono una pioggia di grossi proiettili!
Les ennemis méritent d'énormes projectiles s'écrasant sur eux comme cadeaux !
Feinde verdienen das Geschenk von auf sie regnenden Geschossen!
¡Los enemigos se merecen que les lluevan proyectiles!
Nepřátelé si zaslouží, aby na ně pršely ničivé, těžké střely!
Podaruj wrogom prezent w postaci spadających na nich ogromnych pocisków!
Враги заслужили от нас хорошенький подарок - снаряд потяжелее и побольше.
Düşmanlar, başlarına yağan büyük okları hak ediyorlar doğrusu!
  Conti Vampiro (Imperi d...  
Distribuisci dono tombale
Distribute Grave Gift
Distribuer des présents funèbres
Grabesgeschenk verteilen
Distribuir ofrenda para tumba
Rozdělit pohřební dary
Podział grobowego daru
Раздача могильных даров
Mezar Hediyesini Dağıt
  Roma Unità - Total War:...  
I nemici meritano di ricevere in dono una pioggia di grossi proiettili!
Enemies deserve the gift of large missiles crashing down on them!
Les ennemis méritent d'énormes projectiles s'écrasant sur eux comme cadeaux !
Feinde verdienen das Geschenk von auf sie regnenden Geschossen!
¡Los enemigos se merecen que les lluevan proyectiles!
Nepřátelé si zaslouží, aby na ně pršely ničivé, těžké střely!
Podaruj wrogom prezent w postaci spadających na nich ogromnych pocisków!
Враги заслужили от нас хорошенький подарок - снаряд потяжелее и побольше.
Düşmanlar, başlarına yağan büyük okları hak ediyorlar doğrusu!
  Seguaci di Nagash Milit...  
Gingilli e maschere rituali che portano il sigillo di Ptra vengono dati in dono ai guardiani di pietra per farli combattere con maggior vigore.
Trinkets and ritual masks bearing Ptra's sigil are bestowed upon your stone guardians, making them fight all the harder.
Des colifichets et des masques rituels portant le sceau de Ptra ont été donnés à vos gardiens de pierre, les rendant encore plus combatifs.
Eure Steinwächter erhalten Schmuckstücke und Ritualmasken, die das Siegel von Ptra tragen, wodurch sie noch härter kämpfen.
Las baratijas y las máscaras rituales que llevan el sello de Ptra se les otorgan a tus guardianes de piedra, lo que les hace esforzarse al máximo durante el combate.
Tví kamenní strážci dostanou cetky a rituální masky s Ptrovou pečetí, což je přinutí bojovat o hodně usilovněji.
Na twoich kamiennych strażników nałożono ozdoby i rytualne maski noszące symbol boga Ptra, dzięki czemu konstrukty te będą walczyć jeszcze zacieklej.
Ваши каменные стражи получают амулеты и ритуальные маски со знаком Птра. Это заставляет их сражаться еще упорнее.
Ptra’nın mühürünün olduğu incik boncuklar ile ayin maskeleri taş muhafızlarına bahşedildi, böylece daha sıkı savaşmaları sağlandı.
  Fata Incantatrice - Bor...  
Per canalizzare i Venti della Magia serve una mente forte. Coloro che hanno questo dono possono diventare condotti arcani, e incanalare le tempeste magiche a proprio vantaggio.
Чтобы направлять Ветры Магии, нужен сильный и острый ум. Те, кто обладает этим даром, становятся проводниками чар и подчиняют себе магические бури.
  Re Louen il Cuordileone...  
La Benedizione della Dama è un dono sorprendente offerto liberamente a tutti i sudditi di Bretonnia, nel momento in cui si inginocchiano e proferiscono la loro devozione.
La Bénédiction de la Dame est un cadeau merveilleux accordé gratuitement aux sujets bretonniens, tant qu'ils s'agenouillent et proclament leur dévotion.
Der Segen der Herrin ist ein wunderbares Geschenk und allen bretonischen Untertanen frei gegeben, die zu ihrer Verehrung auf die Knie fallen.
La bendición de la Dama es un regalo que se otorga a todos los súbditos Bretonianos que se arrodillen y muestren su devoción.
Požehnání Paní je zázračný dar, věnovaný všem poddaným v Bretonnii – za předpokladu, že pokleknou a budou ji patřičně uctívat.
  Karak Kadrin (Imperi de...  
La produzione di armi dei Nani è la migliore al mondo, un dono delle gilde al proprio clan.
La fabrication naine d'armes est la meilleure du monde, un don des guildes envers leurs clans.
드워프의 무기 제작술은 세계 최고입니다. 길드가 동족 클랜에게 주는 선물이지요.
Krasnoludzka broń jest najlepsza na świecie – to dar od gildii dla klanów.
Cüce silahçılığı dünyada bir numaradır; Loncaların hısım Klanlarına bir hediyesidirler.
  Clan Angrund (Imperi de...  
La produzione di armi dei Nani è la migliore al mondo, un dono delle gilde al proprio clan.
Dwarfen weaponsmithing is the finest in the world - a gift from the Guilds to their fellow Clans-kin.
La fabrication naine d'armes est la meilleure du monde, un don des guildes envers leurs clans.
Die Waffenschmiedekunst der Zwerge ist unübertroffen in der ganzen Welt - ein Geschenk der Gilden an ihre Klansbrüder.
La fabricación de armas de los Enanos es la mejor del mundo. Es un obsequio de los gremios a sus hermanos de los clanes.
Krasnoludzka broń jest najlepsza na świecie – to dar od gildii dla klanów.
Лучшее в мире гномье оружие - подарок от гильдейских мастеров их родичам из кланов.
  Roma Olive Edifici - To...  
Un dono di Atena a noi tutti.
Le cadeau d'Athéna pour nous tous.
Athenes Geschenk an uns alle.
El regalo de Atenea para todos.
Athena's gift to us all.
Dar bohyně Athény všemu lidu.
Dar Ateny dla wszystkich.
Дар Афины всем нам.
Atena'nın hepimize hediyesi.
  Re Louen il Cuordileone...  
La Benedizione della Dama è un dono sorprendente offerto liberamente a tutti i sudditi di Bretonnia, nel momento in cui si inginocchiano e proferiscono la loro devozione.
La Bénédiction de la Dame est un cadeau merveilleux accordé gratuitement aux sujets bretonniens, tant qu'ils s'agenouillent et proclament leur dévotion.
Der Segen der Herrin ist ein wunderbares Geschenk und allen bretonischen Untertanen frei gegeben, die zu ihrer Verehrung auf die Knie fallen.
  Cavalieri degli Sherdan...  
Gli Sherdana furono una tra le prime tribù a comparire nelle testimonianze storiche: Ramses II li sconfisse durante il secondo anno del suo dominio e il Faraone rimase così colpito da questa tribù che fu in seguito aggiunta alla sua guardia personale. I guerrieri degli Sherdana ricevettero in dono molti insediamenti, terre e beni, tutti gesti che sottolinearono la posizione elitaria di cui Popoli del mare godevano tra i ranghi egizi.
The term 'Sea Peoples' is used to refer to various seaborne raiders and marauders who troubled the Aegean, the Near East and Egypt during the second half of the 2nd millennium BC. The collapse of many of the Late Bronze Age civilisations is attributed to the Sea Peoples, as their piratical ways swept across the Mediterranean. Among the first tribes to appear in historical records were the Sherden, who were defeated by Ramesses II in the second year of his rule and so impressed the Pharaoh that they were subsequently added to his personal guard. Multiple settlements, lands and goods were gifted to Sherden warriors in payment, confirming the elite status of the Sea Peoples within Egyptian ranks. It is believed that the Sherden were ancestors to the Nuragic civilisation on Sardinia, who inherited and maintained much of their martial legacy probably due to their relative isolation. Nuragic bronze sculptures, as well as their use of horned helmets, further supports the ties between the two races.
L'expression « Peuples de la mer » désigne plusieurs pilleurs et maraudeurs ayant sévi sur la mer Égée, au Proche-Orient et en Égypte au cours de la seconde moitié du deuxième millénaire av. J.-C. La chute de nombreuses civilisations de la fin de l'âge du bronze est attribuée aux Peuples de la mer, dont les actes de piraterie régnaient sur la Méditerranée. L'une des premières tribus répertoriées par les historiens fut celle des Shardanes, vaincue par Ramsès II lors de la deuxième année de son règne. Le Pharaon fut si impressionné par leur force qu'il l'intégra à sa garde personnelle. Les guerriers shardanes reçurent ainsi de nombreuses colonies, terres et marchandises, confirmant du même coup le statut d'élite acquis par les Peuples de la mer au sein de la société égyptienne. Selon certaines croyances, les Shardanes seraient les ancêtres de la civilisation nuragique de Sardaigne, qui auraient hérité de leur goût pour l'isolement tant que de leurs capacités martiales. Les sculptures de bronze nuragiques ainsi que l'usage de casques à cornes confirment un peu plus les liens entre les deux peuples.
Der Ausdruck „Seevolk“ wird für verschiedene Meeresräuber und -plünderer verwendet, die während des zweiten Jahrtausends den Aegan, dem Nahen Osten und Ägypten Probleme bereitet haben. Der Zusammenbruch vieler Zivilisationen der späten Bronzezeit wird dem Seevolk zugeschrieben, als sie den Mittelmeerraum heimsuchten. Die Scherden waren einer der ersten Stämme, die geschichtlich aufgezeichnet wurden. Sie verloren gegen Ramesses II. in seinem zweiten Herrschschaftsjahr, waren aber so beeindruckend, dass der Pharao sie folglich zu seiner Leibwache hinzufügte. Die Scherden-Krieger wurden mit Siedlungen, Ländern und Gütern bezahlt, was ihren Elitestatus des Seevolks in ägyptischen Rängen bestätigte. Man glaubt, dass die Scherden die Vorfahren der nuragischen Zivilisation von Sardinien waren, die viel ihres kämpferischen Vermächtnisses erbten und bewahrten, was wahrscheinlich an ihrer relativen Abgeschiedenheit liegt. Außerdem beweisen nuragische Bronzeskulpturen so wie der Einsatz von gehörnten Helmen die Verbindungen zwischen beiden Völkern.
  Incursore d’assalto med...  
Gli Sherdana furono una tra le prime tribù a comparire nelle testimonianze storiche: Ramses II li sconfisse durante il secondo anno del suo dominio e il Faraone rimase così colpito da questa tribù che fu in seguito aggiunta alla sua guardia personale. I guerrieri degli Sherdana ricevettero in dono molti insediamenti, terre e beni, tutti gesti che sottolinearono la posizione elitaria di cui Popoli del mare godevano tra i ranghi egizi.
L'expression « Peuples de la mer » désigne plusieurs pilleurs et maraudeurs ayant sévi sur la mer Égée, au Proche-Orient et en Égypte au cours de la seconde moitié du deuxième millénaire av. J.-C. La chute de nombreuses civilisations de la fin de l'âge du bronze est attribuée aux Peuples de la mer, dont les actes de piraterie régnaient sur la Méditerranée. L'une des premières tribus répertoriées par les historiens fut celle des Shardanes, vaincue par Ramsès II lors de la deuxième année de son règne. Le Pharaon fut si impressionné par leur force qu'il l'intégra à sa garde personnelle. Les guerriers shardanes reçurent ainsi de nombreuses colonies, terres et marchandises, confirmant du même coup le statut d'élite acquis par les Peuples de la mer au sein de la société égyptienne. Selon certaines croyances, les Shardanes seraient les ancêtres de la civilisation nuragique de Sardaigne, qui auraient hérité de leur goût pour l'isolement tant que de leurs capacités martiales. Les sculptures de bronze nuragiques ainsi que l'usage de casques à cornes confirment un peu plus les liens entre les deux peuples.
Der Ausdruck „Seevolk“ wird für verschiedene Meeresräuber und -plünderer verwendet, die während des zweiten Jahrtausends den Aegan, dem Nahen Osten und Ägypten Probleme bereitet haben. Der Zusammenbruch vieler Zivilisationen der späten Bronzezeit wird dem Seevolk zugeschrieben, als sie den Mittelmeerraum heimsuchten. Die Scherden waren einer der ersten Stämme, die geschichtlich aufgezeichnet wurden. Sie verloren gegen Ramesses II. in seinem zweiten Herrschschaftsjahr, waren aber so beeindruckend, dass der Pharao sie folglich zu seiner Leibwache hinzufügte. Die Scherden-Krieger wurden mit Siedlungen, Ländern und Gütern bezahlt, was ihren Elitestatus des Seevolks in ägyptischen Rängen bestätigte. Man glaubt, dass die Scherden die Vorfahren der nuragischen Zivilisation von Sardinien waren, die viel ihres kämpferischen Vermächtnisses erbten und bewahrten, was wahrscheinlich an ihrer relativen Abgeschiedenheit liegt. Außerdem beweisen nuragische Bronzeskulpturen so wie der Einsatz von gehörnten Helmen die Verbindungen zwischen beiden Völkern.
La denominación "pueblos del mar" engloba una serie de tribus marineras que atacaron a los aqueos y las costas de Oriente Próximo y Egipto durante la segunda mitad del segundo milenio a. C. De hecho, se les atribuye el colapso de muchas de las civilizaciones de la Edad del Bronce tardía, pues sus incursiones se proyectaron sobre todo el Mediterráneo. Entre las primeras tribus que aparecen en los registros históricos tenemos a los serden, derrotados por Ramsés II en el segundo año de su reinado. El faraón quedó tan impresionado por ellos que decidió incorporarlos a su guardia temporal. Los guerreros serden recibieron como pago numerosos asentamientos, tierras y bienes, lo que confirmó el estatuto de los pueblos del mar como élite dentro de la sociedad egipcia. Se cree que los serden fueron antepasados de la civilización nurágica de Cerdeña, que, debido a su relativo aislamiento, heredaron y conservaron gran parte de su legado de tradiciones piráticas. Tanto las esculturas de bronce nurágicas como el uso de cascos con cuernos sustentan la teoría de los vínculos entre las dos razas.
Pojem „Mořské národy“ slouží k označení různých námořních nájezdníků a marodérů, kteří sužovali oblast Egejského moře, Blízký východ a Egypt ve druhé polovině 2. tisíciletí před Kristem. Zhroucení řady civilizací pozdní doby bronzové bývá připisováno právě Mořským národům a jejich pirátskému způsobu života ve Středozemí. Mezi první kmeny, které se objevily v historických análech, patří Šardanové, které porazil Ramses II. ve druhém roce své vlády. Na faraóna udělali takový dojem, že je posléze zařadil do své osobní stráže. Šardanští válečníci dostali řadu sídel, území a zboží, čímž bylo potvrzeno elitní postavení Mořských národů v egyptských řadách. Domníváme se, že Šardanové byli předky nuragské civilizace na Sardinii. Zdejší obyvatelé si vzhledem ke své relativní izolaci udrželi jejich bojové geny. Nuragské bronzové sochy a využívání helem s rohy dále potvrzuje vazby obou ras.
Termin „Ludy Morza” używany jest w odniesieniu do różnych najeźdźców i grasantów morskich, którzy atakowali teren Egiptu, Bliskiego Wschodu i Morza Egejskiego w drugiej połowie drugiego tysiąclecia p.n.e. Upadek wielu cywilizacji późnej epoki brązu został uznany za winę tych Ludów Morza, zajmujących się piractwem na całym Morzu Śródziemnym. Wśród pierwszych plemion, które pojawiły się w historycznych zapiskach, byli Szerdeni, którzy zostali pokonani przez Ramzesa II w drugim roku jego panowania. Zrobili na nim tak duże wrażenie, że zdecydował się dodać ich członków do swojej osobistej straży. Wojownicy Szerdenów otrzymali w zapłacie wiele osad, terenów i dóbr, co potwierdza elitarny status Ludów Morza w egipskich szeregach. Uważa się, że Szerdeni byli przodkami cywilizacji nuragijskiej na Sardynii, która zachowała swoje wojownicze dziedzictwo prawdopodobnie ze względu na swoją izolację. Nuragijskie rzeźby z brązu oraz wykorzystanie rogatych hełmów zdają się potwierdzać związek tych dwóch ludów.
Термином «Морской народ» обозначают многочисленных пиратов, которые действовали в Эгейском море, у берегов Ближнего Востока и Египта во второй половине второго тысячелетия до нашей эры. С активной деятельностью Морского народа связывают коллапс многих античных цивилизаций Средиземноморья. Одним из первых племен, которые появляются в исторических хрониках, были шерданы. Рамзес II победил их на втором году своего правления и был так поражен ими, что в конце концов включил их в состав своей личной гвардии. В качестве платы шерданы-воины получили множество поселений, земель и товаров. Это являлось доказательством высокого статуса Морского народа в египетском обществе. Полагают, что шерданы были предками нурагических племен Сардинии, которые благодаря относительной изоляции сохранили древние военные традиции. Бронзовые скульптуры нурагических племен, а также их рогатые шлемы также подтверждают связь между двумя народами.
“Deniz Halkı” tabiri MÖ 2. Milenyumun ikinci yarısında Ege, Yakın Doğu ve Mısır’ı etkisi altına alan deniz yağmacılarını ve talancılarını niteleyen bir tabirdir. Son Tunç Çağı’ndaki pek çok uygarlığın yıkılma sebebi olarak Deniz Halkı öne sürülmüştür, Deniz Halkı’nın yaptığı korsanlık faaliyetleri Akdeniz'de fırtına etkisi yaratmıştır. Tarihi kayıtlara geçen ilk kabilelerden biri Sherden’di. II. Ramses saltanatının ikinci yılında Sherden kabilesini yenmesine karşın, Sherden kabilesinden o kadar etkilenmiştir ki bu kabilenin üyelerini şahsi muhafız birliğine almıştır. Sherden savaşçılarına ödeme olarak pek yerleşim yeri, toprak ve mal hediye edilmiş, böylece Deniz Halkı’nin Mısır saflarındaki seçkin konumu pekişmiştir. Sherden kabilesinin Sardinya’daki Nurag uygarlığının atası olduğuna inanılır. Nurag uygarlığı muhtemelen çevre uygarlıklardan tecrit olmasından ötürü Sherden kabilesinin savaş mirasını devralmış ve sürdürmüştür. Nurajik tunç heykellerin yanı sıra Nurajik halkların boynuzlu miğfer kullanması da bu iki ırk arasındaki bağ olduğu tezini kuvvetlendirmektedir.