doda – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.2wayradio.eu
  Lekka łódź transportowa...  
To prosta broń, a typowy celtycki wojownik mógł być uzbrojony nawet w kilka jej sztuk – lżejsze oszczepy, którymi atakowano wroga w natarciu lub szarży, i niekiedy zakończone żelaznym ostrzem włócznie wykorzystywane w walce bezpośredniej. Niektóre włócznie miały kolczaste groty, które przy wyciąganiu z rany zadawały dodatkowe obrażenia.
Alors que les Celtes manquaient souvent de l'organisation et des tactiques formelles de leurs opposants plus « civilisés », ils disposaient de forgerons extrêmement doués et d'une longue expérience de mercenaires. Au combat, ils ne se faisaient pas dépasser au niveau individuel par les Romains. Les Celtes favorisaient souvent la lance au combat. C'est une arme simple et un guerrier celtique peut en porter plusieurs à la fois : les javelots plus légers pour lancer sur les ennemis en approche ou à la charge et parfois aux pointes en fer pour le combat rapproché. Certaines lances étaient dotées de pointes barbelées pour causer plus de dégâts lors de l'extraction. Les lances étaient aussi commodes pour afficher des trophées, comme les têtes des ennemis en décomposition. L'apparence cruelle des Celtes ainsi que leur appétit féroce pour la bataille suffisait souvent à intimider les adversaires. Les guerriers celtiques entonnaient une série de chants, de moqueries et d'insultes en direction des ennemis et soufflaient dans leurs étranges carnyx. Tout cela était sensé effrayer les ennemis et mettre les guerriers dans le bon état d'esprit pour le combat.
Кельтским воинам обычно недоставало организации и тактических навыков по сравнению с их более "цивилизованными" противниками, однако на их стороне были опыт войны в качестве наемников и прекрасные кузнецы и оружейники. Копье всегда было основным оружием кельтов. При воине могло быть сразу несколько копий: легкие дротики, которые метали в начале атаки, и более тяжелое копье, иногда окованное железом, для ближнего боя. Иногда использовались копья с зазубренными наконечниками, которые наносили еще более тяжкие раны. Кроме того, на копьях выставляли трофеи - например, на них нанизывали головы поверженных врагов. Кровавых обрядов и жажды боя и необычного вида иногда бывало достаточно, чтобы привести в ужас самых крепких противников кельтов. Кроме того, перед сражением кельты осыпали противника насмешками и оскорблениями, их боевой клич и страшный рев боевых труб-карниксов не только ошеломляли врагов, но и вводили самих кельтских воинов в состояние боевого транса.
  Szerdeńscy szermierze -...  
Wśród pierwszych plemion, które pojawiły się w historycznych zapiskach, byli Szerdeni, którzy zostali pokonani przez Ramzesa II w drugim roku jego panowania. Zrobili na nim tak duże wrażenie, że zdecydował się dodać ich członków do swojej osobistej straży.
The term 'Sea Peoples' is used to refer to various seaborne raiders and marauders who troubled the Aegean, the Near East and Egypt during the second half of the 2nd millennium BC. The collapse of many of the Late Bronze Age civilisations is attributed to the Sea Peoples, as their piratical ways swept across the Mediterranean. Among the first tribes to appear in historical records were the Sherden, who were defeated by Ramesses II in the second year of his rule and so impressed the Pharaoh that they were subsequently added to his personal guard. Multiple settlements, lands and goods were gifted to Sherden warriors in payment, confirming the elite status of the Sea Peoples within Egyptian ranks. It is believed that the Sherden were ancestors to the Nuragic civilisation on Sardinia, who inherited and maintained much of their martial legacy probably due to their relative isolation. Nuragic bronze sculptures, as well as their use of horned helmets, further supports the ties between the two races.
“Deniz Halkı” tabiri MÖ 2. Milenyumun ikinci yarısında Ege, Yakın Doğu ve Mısır’ı etkisi altına alan deniz yağmacılarını ve talancılarını niteleyen bir tabirdir. Son Tunç Çağı’ndaki pek çok uygarlığın yıkılma sebebi olarak Deniz Halkı öne sürülmüştür, Deniz Halkı’nın yaptığı korsanlık faaliyetleri Akdeniz'de fırtına etkisi yaratmıştır. Tarihi kayıtlara geçen ilk kabilelerden biri Sherden’di. II. Ramses saltanatının ikinci yılında Sherden kabilesini yenmesine karşın, Sherden kabilesinden o kadar etkilenmiştir ki bu kabilenin üyelerini şahsi muhafız birliğine almıştır. Sherden savaşçılarına ödeme olarak pek yerleşim yeri, toprak ve mal hediye edilmiş, böylece Deniz Halkı’nin Mısır saflarındaki seçkin konumu pekişmiştir. Sherden kabilesinin Sardinya’daki Nurag uygarlığının atası olduğuna inanılır. Nurag uygarlığı muhtemelen çevre uygarlıklardan tecrit olmasından ötürü Sherden kabilesinin savaş mirasını devralmış ve sürdürmüştür. Nurajik tunç heykellerin yanı sıra Nurajik halkların boynuzlu miğfer kullanması da bu iki ırk arasındaki bağ olduğu tezini kuvvetlendirmektedir.
  Najemni celtyccy włóczn...  
  Biali Hunowie Zmęczenie...  
To prosta broń, a typowy celtycki wojownik mógł być uzbrojony nawet w kilka jej sztuk – lżejsze oszczepy, którymi atakowano wroga w natarciu lub szarży, i niekiedy zakończone żelaznym ostrzem włócznie wykorzystywane w walce bezpośredniej. Niektóre włócznie miały kolczaste groty, które przy wyciąganiu z rany zadawały dodatkowe obrażenia.
While Celts often lacked the formal organisations and tactics of their more 'civilised' opponents, they did have extremely able metalworkers, and long experience as mercenaries. In battle, they were not outmatched on an individual level by the Romans. Celts often favoured the spear in battle. It is a simple weapon, and a typical Celtic warrior might carry several into a fight: lighter javelins to hurl at the enemy on the approach or charge, and sometimes an iron-tipped spear for close combat. Some spears were crafted with barbed tips to cause further damage as they were pulled from wounds. Spears were also convenient for displaying trophies, in the shape of rotting enemy heads. This bloody appearance by the Celts, and a ferocious appetite for battle, was often enough to un-man opponents. Celtic warriors would send a chorus of chants, taunts and insults aimed towards foes, and blow their unearthly-sounding 'carnyx' battle horns. The whole display was intended to frighten foes, and put the warriors into the right frame of mind for battle.
Alors que les Celtes manquaient souvent de l'organisation et des tactiques formelles de leurs opposants plus « civilisés », ils disposaient de forgerons extrêmement doués et d'une longue expérience de mercenaires. Au combat, ils ne se faisaient pas dépasser au niveau individuel par les Romains. Les Celtes favorisaient souvent la lance au combat. C'est une arme simple et un guerrier celtique peut en porter plusieurs à la fois : les javelots plus légers pour lancer sur les ennemis en approche ou à la charge et parfois aux pointes en fer pour le combat rapproché. Certaines lances étaient dotées de pointes barbelées pour causer plus de dégâts lors de l'extraction. Les lances étaient aussi commodes pour afficher des trophées, comme les têtes des ennemis en décomposition. L'apparence cruelle des Celtes ainsi que leur appétit féroce pour la bataille suffisait souvent à intimider les adversaires. Les guerriers celtiques entonnaient une série de chants, de moqueries et d'insultes en direction des ennemis et soufflaient dans leurs étranges carnyx. Tout cela était censé effrayer les ennemis et mettre les guerriers dans le bon état d'esprit pour le combat.
  Najemni topornicy celty...  
Rzymianie zwą ich Hunami, widząc podobieństwo w ich zdeformowanych czaszkach i umiejętnościach bojowych, Sasanidzi nadają swym nowym władcom irańskie imiona, by dodać im splendoru, a Chińczycy widzą w nich obrazę dla swych bogów czającą się za ich murami.
Le mystère autour des Huns blancs n'a d'égal que la terreur qu'ils inspirent chez leurs victimes. Depuis les flancs des montagnes de l'Hindu Kush, ils posent des yeux méprisants et avides sur le monde civilisé. De chaque terre qu'ils ravagent, un nouveau mythe naît. Les Romains les appellent les Huns, les confondant, avec leurs crânes déformés et leurs prouesses martiales. Les Sassanides donnent des noms iraniens à leurs nouveaux dirigeants pour refléter leur splendeur. Les Chinois les voient comme une menace sacrilège qui rôde dans les terres désolées derrière leurs murs.
Dem Mysterium um die Weißen Hunnen kommt nur die Furcht gleich, die sie in ihren Opfern auslösen. Voller Lust blicken sie von den bleichen Hängen des Hindukusch auf die zivilisierte Welt nieder. Jedes von ihnen verwüstete Land bringt einen neuen Mythos hervor. Die Römer nennen sie Hunnen, da ihnen die verformten Schädel und Kampfkünste ähnlich vorkommen; die Sassaniden geben ihren Herrschern aufgrund ihrer Pracht iranische Namen; die Chinesen betrachten sie als frevelhafte Bedrohung aus dem Ödland jenseits ihrer Mauer.
Il mistero che avvolge gli Unni bianchi è eguagliato solo dal terrore che questi instillano nelle loro vittime. Dagli sbiaditi pendii dell’Hindu Kush, guardano il mondo civilizzato dall’alto in basso e lo bramano. Per ogni terra che razziano, nasce un nuovo mito: i Romani li soprannominano “Unni”, perché a questi somigliano con i loro crani deformi e la loro maestria bellica; i Sasanidi scelgono nomi iraniani per i loro nuovi sovrani, in linea con il loro splendore; i Cinesi li vedono come una minaccia sacrilega che si cela tra le distese oltre le loro mura.
  Kholek Pożeracz Słońc -...  
To prosta broń, a typowy celtycki wojownik mógł być uzbrojony nawet w kilka jej sztuk – lżejsze oszczepy, którymi atakowano wroga w natarciu lub szarży, i niekiedy zakończone żelaznym ostrzem włócznie wykorzystywane w walce bezpośredniej. Niektóre włócznie miały kolczaste groty, które przy wyciąganiu z rany zadawały dodatkowe obrażenia.
While Celts often lacked the formal organisations and tactics of their more 'civilised' opponents, they did have extremely able metalworkers, and long experience as mercenaries. In battle, they were not outmatched on an individual level by the Romans. Celts often favoured the spear in battle. It is a simple weapon, and a typical Celtic warrior might carry several into a fight: lighter javelins to hurl at the enemy on the approach or charge, and sometimes an iron-tipped spear for close combat. Some spears were crafted with barbed tips to cause further damage as they were pulled from wounds. Spears were also convenient for displaying trophies, in the shape of rotting enemy heads. This bloody appearance by the Celts, and a ferocious appetite for battle, was often enough to un-man opponents. Celtic warriors would send a chorus of chants, taunts and insults aimed towards foes, and blow their unearthly-sounding 'carnyx' battle horns. The whole display was intended to frighten foes, and put the warriors into the right frame of mind for battle.
Alors que les Celtes manquaient souvent de l'organisation et des tactiques formelles de leurs opposants plus « civilisés », ils disposaient de forgerons extrêmement doués et d'une longue expérience de mercenaires. Au combat, ils ne se faisaient pas dépasser au niveau individuel par les Romains. Les Celtes favorisaient souvent la lance au combat. C'est une arme simple et un guerrier celtique peut en porter plusieurs à la fois : les javelots plus légers pour lancer sur les ennemis en approche ou à la charge et parfois aux pointes en fer pour le combat rapproché. Certaines lances étaient dotées de pointes barbelées pour causer plus de dégâts lors de l'extraction. Les lances étaient aussi commodes pour afficher des trophées, comme les têtes des ennemis en décomposition. L'apparence cruelle des Celtes ainsi que leur appétit féroce pour la bataille suffisait souvent à intimider les adversaires. Les guerriers celtiques entonnaient une série de chants, de moqueries et d'insultes en direction des ennemis et soufflaient dans leurs étranges carnyx. Tout cela était censé effrayer les ennemis et mettre les guerriers dans le bon état d'esprit pour le combat.
  Auxilia contarii - Naje...  
Legendy głoszą, że udział Kholeka w tym pakcie stanowił tak wielką zniewagę wobec natury, że słońce skryło swoją twarz za obłokami burzowych chmur i począwszy od tego nieszczęsnego dnia już nigdy na niego nie spojrzało. Trzeba dodać, że nadejście Kholeka w istocie zwiastowane jest przez pojawienie się na horyzoncie mrocznych, burzowych chmur.
Kholek Dévore-le-Soleil est un Shaggoth d'un âge incalculable. Il est le premier né de Krakanrok le Sombre, père des Ogres Dragons. Kholek était présent lorsque sa race passa un pacte avec les Dieux du Chaos, lequel enchaîna les Ogres Dragons à une éternité de servitude en échange de l'immortalité. Les sagas racontent que la part prise par Kholek dans ce pacte était un tel affront contre la nature que le soleil choisit de se cacher sous une chape de nuages noirs, et qu'il n'a plus jamais osé poser le regard sur l'Ogre Dragon depuis ce jour funeste. Il est vrai que l'arrivée de Kholek est toujours annoncée par une énorme tempête, et que là où il passe, le soleil fait place au tonnerre. Là où le Héraut des Tempêtes passe, un orage rugissant occulte le soleil.
Kholek Sonnenfresser ist ein Shaggoth von unermesslichem Alter. Er ist einer der erstgeborenen Verwandten Krakanroks des Schwarzen, des Urvaters der Drachenoger. Kholek war anwesend, als der schreckliche Pakt mit den Chaosgöttern geschlossen wurde, als die Drachenoger ihr Volk im Austausch für Unsterblichkeit auf ewig zu Dienern der Dunklen Götter machte. Die Sage weiß zu erzählen, dass Kholek einen Anteil an diesem Handel hatte, der eine solche Beleidigung der Natur darstellte, dass die Sonne ihr Antlitz hinter einer Sturmwolke verbarg und seit jenem schicksalhaften Tag nie wieder auf Kholek herabblickte. Und tatsächlich ist Kholeks Kommen immer von brodelnden schwarzen Gewitterwolken begleitet. Wo immer der Herold des Sturmes auftaucht, verdunkelt alsbald ein tobender Sturm die Sonne.
Kholek es un Shaggoth muy viejo. Es uno de los primeros nacidos de la estirpe de Krakanrok el Negro, padre de los Ogros Dragón. Kholek estaba presente cuando se forjó el terrible pacto con los Dioses Oscuros, comprometiendo a su raza a una eternidad de servicio a cambio de la inmortalidad. Las leyendas cuentan que la parte del pacto de Kholek fue una ofensa para la naturaleza, ya que el sol se escondió tras un banco de nubes de tormenta y nunca más volvió a brillar sobre Solek desde aquel fatídico día. Desde entonces, la llegada de Kholek se anuncia con rugientes truenos negros. Allí donde el Heraldo de las Tempestades camina, una tormenta fiera oculta el sol.
  Contarii - Ostrogoci - ...  
Partyjscy katafrakci – ciężka jazda, od stóp do głów okuta w zbroje i uzbrojona w lance - zmiażdżyła legiony w bitwach pod Carrhae w roku 53 p.n.e. i Nisibis w roku 217 n.e. Jeśli dodać do tego rosnącą liczbę najazdów stepowych nomadów, którzy także korzystali z ciężkiej jazdy, nic dziwnego, że Rzymianie postanowili także wykorzystać siłę tych oddziałów.
Although the Roman Empire was responsible for countless military advances during its tenure, it couldn’t realistically claim to be responsible for them all. The cataphracts of Parthia – the shock cavalry of the ancient age, armoured from head-to-toe and wielding lances - devastated the Legions at Carrhae in 53BC and again at Nisibis in AD217. This, in combination with the increasing number of incursions by steppe nomads, who also fielded heavy lancers, caused the Roman army to begin modelling its own tactics around similarly heavy cavalry. Thus were formed the 'equites catafractarii' in several variants to fulfil specific functions on the battlefield, such as clibinarii and contarii, heavy horsemen armed with lances. The lance used was a deadly weapon; known as a ‘contus’, it was a long, thrusting spear that probably required the use of both hands. To wield such a weapon whilst simultaneously handling a horse on the charge must have taken great skill, proving that contarii were exceptional mounted soldiers.
Même si l'on doit à l'Empire romain de nombreuses innovations militaires, il ne pouvait pas honnêtement se targuer d'être à l'origine de toutes. Les cataphractaires de Parthie, une cavalerie de choc vêtue d'armure de la tête aux pieds et armée de lances, anéantirent les légions romaines à Carrhes en 53 avant J.-C. et à Nisibe en l'an 217. Ces défaites, ajoutées aux incursions croissantes des nomades des steppes qui utilisaient aussi des lanciers lourds, poussa l'armée romaine à concevoir de nouvelles tactiques basées sur des cavaleries lourdes similaires. C'est ainsi que furent créées les « equites catafractarii », en plusieurs versions afin de remplir des fonctions spécifiques sur le champ de bataille, comme les clibanarii ou les contarii, des cavaliers lourds armés de lances. La lance était une arme mortelle. Appelée « contus », c'était une arme longue et pénétrante qui devait sûrement être maniée à deux mains. Manipuler cette arme tout en guidant le cheval devait nécessiter beaucoup de talent, ce qui prouve que les contarii étaient des cavaliers exceptionnels.
Zwar war das Römische Reich seiner Zeit Auslöser zahlreicher militärischer Fortschritte, es war jedoch längst nicht für alle verantwortlich. Die parthischen Kataphrakten - die Schockkavallerie der Antike, von Kopf bis Fuß gepanzert und mit Lanzen bewaffnet - vernichtete die Legionen im Jahre 53 v. Chr. bei Carrhae und erneut 217 n. Chr. bei Nisibis. Dies führte in Kombination mit zunehmenden Einfällen der Steppennomaden, die ebenfalls mit schweren Lanzen ins Feld zogen, dazu, dass die römische Armee ebenso schwere Kavallerien in ihre Taktiken einbauten. So entstanden zahlreiche Variationen der Equites Catafractarii, die bestimmte Rollen auf dem Schlachtfeld übernahmen, wie Clibanarii und Contrarii, schwere Reiter mit Lanzen. Diese Contus genannten tödlichen Waffen waren lange Speere, deren Handhabung vermutlich beide Hände erforderte. Mit einer solchen Waffe von einem anstürmenden Pferd aus zu kämpfen muss großes Können erfordert haben, was beweist, dass es sich bei den Contarii um außergewöhnliche Soldaten handelte.
  Kholek Pożeracz Słońc -...  
Partyjscy katafrakci – ciężka jazda, od stóp do głów okuta w zbroje i uzbrojona w lance - zmiażdżyła legiony w bitwach pod Carrhae w roku 53 p.n.e. i Nisibis w roku 217 n.e. Jeśli dodać do tego rosnącą liczbę najazdów stepowych nomadów, którzy także korzystali z ciężkiej jazdy, nic dziwnego, że Rzymianie postanowili także wykorzystać siłę tych oddziałów.
Zwar war das Römische Reich seiner Zeit Auslöser zahlreicher militärischer Fortschritte, es war jedoch längst nicht für alle verantwortlich. Die parthischen Kataphrakten - die Schockkavallerie der Antike, von Kopf bis Fuß gepanzert und mit Lanzen bewaffnet - vernichtete die Legionen im Jahre 53 v. Chr. bei Carrhae und erneut 217 n. Chr. bei Nisibis. Dies führte in Kombination mit zunehmenden Einfällen der Steppennomaden, die ebenfalls mit schweren Lanzen ins Feld zogen, dazu, dass die römische Armee ebenso schwere Kavallerien in ihre Taktiken einbauten. So entstanden zahlreiche Variationen der Equites Catafractarii, die bestimmte Rollen auf dem Schlachtfeld übernahmen, wie Clibanarii und Contrarii, schwere Reiter mit Lanzen. Diese Contus genannten tödlichen Waffen waren lange Speere, deren Handhabung vermutlich beide Hände erforderte. Mit einer solchen Waffe von einem anstürmenden Pferd aus zu kämpfen muss großes Können erfordert haben, was beweist, dass es sich bei den Contarii um außergewöhnliche Soldaten handelte.
L’Impero romano fu responsabile di moltissimi progressi in campo militare, ma non in modo assoluto. I catafratti della Partia, la cavalleria d’assalto dell’età antica, corazzata dalla testa ai piedi e armata di lance, devastarono le legioni romane a Carre, nel 53 a.C., e di nuovo a Nisibis nel 217 d.C. Ciò, oltre al crescente numero di incursioni da parte dei nomadi della steppa (che impiegavano anch’essi lancieri pesanti), costrinse l’esercito romano a iniziare a modellare le sue tattiche basandosi su una simile cavalleria pesante. In questo modo nacquero gli “equites cataphractarii”, in diverse varianti, che svolgevano varie funzioni sul campo di battaglia, come quella di clibanarii e contarii, cavalieri corazzati e armati di lance. La lancia che usavano era un’arma letale: nota come “contus”, era lunga e probabilmente richiedeva l’uso di entrambe le mani. Per brandire quest’arma mentre si era a cavallo era necessaria una grande abilità. I contarii erano soldati a cavallo eccezionalmente bravi in questo.
  Śr. desant. szturmowy -...  
Legendy głoszą, że udział Kholeka w tym pakcie stanowił tak wielką zniewagę wobec natury, że słońce skryło swoją twarz za obłokami burzowych chmur i począwszy od tego nieszczęsnego dnia już nigdy na niego nie spojrzało. Trzeba dodać, że nadejście Kholeka w istocie zwiastowane jest przez pojawienie się na horyzoncie mrocznych, burzowych chmur.
Kholek Suneater is a Shaggoth of tremendous age. He is one of the first-born kin of Krakanrok the Black, father of the Dragon Ogres. Kholek was present when the terrible pact with the Dark Gods was forged, pledging their race to an eternity of servitude in exchange for immortality. The sagas tell that Kholek's part in the bargain was such an affront to nature that the sun hid its face behind a bank of storm clouds and has never looked upon Kholek since that fateful day. True enough, Kholek's coming is heralded by roiling black thunderheads. Where the Herald of the Tempest walks, a raging storm blots out the sun.
Kholek Dévore-le-Soleil est un Shaggoth d'un âge incalculable. Il est le premier né de Krakanrok le Sombre, père des Ogres Dragons. Kholek était présent lorsque sa race passa un pacte avec les Dieux du Chaos, lequel enchaîna les Ogres Dragons à une éternité de servitude en échange de l'immortalité. Les sagas racontent que la part prise par Kholek dans ce pacte était un tel affront contre la nature que le soleil choisit de se cacher sous une chape de nuages noirs, et qu'il n'a plus jamais osé poser le regard sur l'Ogre Dragon depuis ce jour funeste. Il est vrai que l'arrivée de Kholek est toujours annoncée par une énorme tempête, et que là où il passe, le soleil fait place au tonnerre. Là où le Héraut des Tempêtes passe, un orage rugissant occulte le soleil.
Kholek Sonnenfresser ist ein Shaggoth von unermesslichem Alter. Er ist einer der erstgeborenen Verwandten Krakanroks des Schwarzen, des Urvaters der Drachenoger. Kholek war anwesend, als der schreckliche Pakt mit den Chaosgöttern geschlossen wurde, als die Drachenoger ihr Volk im Austausch für Unsterblichkeit auf ewig zu Dienern der Dunklen Götter machte. Die Sage weiß zu erzählen, dass Kholek einen Anteil an diesem Handel hatte, der eine solche Beleidigung der Natur darstellte, dass die Sonne ihr Antlitz hinter einer Sturmwolke verbarg und seit jenem schicksalhaften Tag nie wieder auf Kholek herabblickte. Und tatsächlich ist Kholeks Kommen immer von brodelnden schwarzen Gewitterwolken begleitet. Wo immer der Herold des Sturmes auftaucht, verdunkelt alsbald ein tobender Sturm die Sonne.
Kholek es un Shaggoth muy viejo. Es uno de los primeros nacidos de la estirpe de Krakanrok el Negro, padre de los Ogros Dragón. Kholek estaba presente cuando se forjó el terrible pacto con los Dioses Oscuros, comprometiendo a su raza a una eternidad de servicio a cambio de la inmortalidad. Las leyendas cuentan que la parte del pacto de Kholek fue una ofensa para la naturaleza, ya que el sol se escondió tras un banco de nubes de tormenta y nunca más volvió a brillar sobre Solek desde aquel fatídico día. Desde entonces, la llegada de Kholek se anuncia con rugientes truenos negros. Allí donde el Heraldo de las Tempestades camina, una tormenta fiera oculta el sol.

Wśród pierwszych plemion, które pojawiły się w historycznych zapiskach, byli Szerdeni, którzy zostali pokonani przez Ramzesa II w drugim roku jego panowania. Zrobili na nim tak duże wrażenie, że zdecydował się dodać ich członków do swojej osobistej straży.
L'expression « Peuples de la mer » désigne plusieurs pilleurs et maraudeurs ayant sévi sur la mer Égée, au Proche-Orient et en Égypte au cours de la seconde moitié du deuxième millénaire av. J.-C. La chute de nombreuses civilisations de la fin de l'âge du bronze est attribuée aux Peuples de la mer, dont les actes de piraterie régnaient sur la Méditerranée. L'une des premières tribus répertoriées par les historiens fut celle des Shardanes, vaincue par Ramsès II lors de la deuxième année de son règne. Le Pharaon fut si impressionné par leur force qu'il l'intégra à sa garde personnelle. Les guerriers shardanes reçurent ainsi de nombreuses colonies, terres et marchandises, confirmant du même coup le statut d'élite acquis par les Peuples de la mer au sein de la société égyptienne. Selon certaines croyances, les Shardanes seraient les ancêtres de la civilisation nuragique de Sardaigne, qui auraient hérité de leur goût pour l'isolement tant que de leurs capacités martiales. Les sculptures de bronze nuragiques ainsi que l'usage de casques à cornes confirment un peu plus les liens entre les deux peuples.
Der Ausdruck „Seevolk“ wird für verschiedene Meeresräuber und -plünderer verwendet, die während des zweiten Jahrtausends den Aegan, dem Nahen Osten und Ägypten Probleme bereitet haben. Der Zusammenbruch vieler Zivilisationen der späten Bronzezeit wird dem Seevolk zugeschrieben, als sie den Mittelmeerraum heimsuchten. Die Scherden waren einer der ersten Stämme, die geschichtlich aufgezeichnet wurden. Sie verloren gegen Ramesses II. in seinem zweiten Herrschschaftsjahr, waren aber so beeindruckend, dass der Pharao sie folglich zu seiner Leibwache hinzufügte. Die Scherden-Krieger wurden mit Siedlungen, Ländern und Gütern bezahlt, was ihren Elitestatus des Seevolks in ägyptischen Rängen bestätigte. Man glaubt, dass die Scherden die Vorfahren der nuragischen Zivilisation von Sardinien waren, die viel ihres kämpferischen Vermächtnisses erbten und bewahrten, was wahrscheinlich an ihrer relativen Abgeschiedenheit liegt. Außerdem beweisen nuragische Bronzeskulpturen so wie der Einsatz von gehörnten Helmen die Verbindungen zwischen beiden Völkern.
La denominación "pueblos del mar" engloba una serie de tribus marineras que atacaron a los aqueos y las costas de Oriente Próximo y Egipto durante la segunda mitad del segundo milenio a. C. De hecho, se les atribuye el colapso de muchas de las civilizaciones de la Edad del Bronce tardía, pues sus incursiones se proyectaron sobre todo el Mediterráneo. Entre las primeras tribus que aparecen en los registros históricos tenemos a los serden, derrotados por Ramsés II en el segundo año de su reinado. El faraón quedó tan impresionado por ellos que decidió incorporarlos a su guardia temporal. Los guerreros serden recibieron como pago numerosos asentamientos, tierras y bienes, lo que confirmó el estatuto de los pueblos del mar como élite dentro de la sociedad egipcia. Se cree que los serden fueron antepasados de la civilización nurágica de Cerdeña, que, debido a su relativo aislamiento, heredaron y conservaron gran parte de su legado de tradiciones piráticas. Tanto las esculturas de bronce nurágicas como el uso de cascos con cuernos sustentan la teoría de los vínculos entre las dos razas.