dno – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 56 Ergebnisse  www.nato.int
  Przegląd NATO - NATO i ...  
Nie jest jednak tajemnicą, że czegoś w tych stosunkach brakuje. Dla Brukseli tym brakującym ogniwem jest zaufanie. Dla Moskwy, to równorzędność.
But there is no secret that something is lacking in the relationship. For Brussels the missing link is trust. For Moscow it is equality.
Mais - ce n'est pas un secret - il manque quelque chose dans ces relations. Pour Bruxelles, le chaînon manquant, c'est la confiance. Pour Moscou, c’est l'égalité.
Pero no es ningún secreto que a esta relación le falta algo. Para Bruselas se trata de confianza, para Moscú de equidad.
Ma non è affatto un segreto che qualcosa manchi nel rapporto. Per Bruxelles l’elemento mancante è la fiducia. Per Mosca è la parità.
Porém, não é segredo que falta algo nesta relação. Para Bruxelas, o elo em falta é a confiança. Para Moscovo é a igualdade.
Maar het is geen geheim dat er iets aan de relatie schort. Voor Brussel is de ontbrekende schakel vertrouwen. Voor Moskou is het gelijkwaardigheid.
Но не е тайна, че нещо липсва в отношенията. За Брюксел липсващото звено е доверието. За Москва това е равенството.
Není však tajemstvím, že něco v těchto vztazích chybí. Pro Brusel je to vzájemná důvěra. Pro Moskvu je to rovnocennost.
Kuid pole saladus, et midagi on selles suhtes puudu. Brüsseli jaoks on see usaldus. Moskva jaoks võrdsus.
Nem titok azonban, hogy valami hiányzik ebből a kapcsolatból. Brüsszel számára a hiányzó pont a bizalom. Moszkva számára az egyenlőség.
En það er ekkert leyndarmál að eitthvað skortir á í tengslunum. Hvað Brussel varðar, er týndi hlekkurinn traust. Hvað Moskvu varðar er það jafnræði.
Tačiau niekam ne paslaptis, kad šitiems santykiams visgi kažko trūksta. Briuseliui toji trūkstama grandis yra pasitikėjimas. Maskvai – lygybė.
Men det er ingen hemmelighet at noe mangler i forholdet. For Brussel er tillit ”the missing link” . For Moskva er det likeverd.
Dar nu este niciun secret că relaţiilor le lipseşte ceva. Din perspectiva Bruxellesului, veriga lipsă este încrederea. Din perspectiva Moscovei, este vorba de egalitate.
Но не секрет, что в отношениях между НАТО и Россией чего-то не хватает. Для Брюсселя недостающим звеном является доверие, а для Москвы – равенство.
Nie je však tajomstvom, že v týchto vzťahoch niečo chýba. Pre Brusel je to vzájomná dôvera. Pre Moskvu je to rovnocennosť.
A nobena skrivnost ni, da v odnosu nekaj manjka. Za Bruselj je manjkajoči člen zaupanje. Za Moskvo pa je to enakopravnost.
Ancak, bu ilişkide bir şeylerin eksik olduğu bir sır değil. Brüksel’e göre bu eksik halka güven, Moskova için ise eşitlik.
Bet nevienam nav noslēpums, ka kaut kā šajās attiecībās pietrūkst. Briselei trūkstošais posms ir uzticība. Maskavai – vienlīdzība.
  Nato Review  
Wielu z nich zdało sobie również sprawę z tego, że niezbędne było podjęcie poważnych wysiłków, aby ponownie uspokoić społeczność międzynarodową oraz Serbów, że ich intencją jest zachowanie wieloetnicznego społeczeństwa. To wymagało naprawienia szkód spowodowanych przemocą, a także rozwinięcia rzeczywistej samorządności lokalnej.
Some positive trends were, nevertheless, emerging in the summer as a result of clear messages from the international community. The Kosovo Albanians seemed to accept that they had done "too little, too late" to stem the violence and understood that the riots had damaged their reputation and cost them international support. Many also realised that a serious effort was necessary to reassure the international community and the Serbs of their intentions to preserve a multi-ethnic society. This required repairing the damage caused by the violence as well as developing meaningful local government. Agreement to begin such work had been reached, but the pace and level of commitment left much to be desired.
Certaines tendances positives sont néanmoins apparues durant l'été, à la suite de messages clairs adressés par la communauté internationale. Les Albanais du Kosovo semblaient reconnaître avoir agi « trop peu [et] trop tard » pour juguler la violence et comprendre que les émeutes avaient nui à leur image et leur coûtaient le soutien international. Nombreux étaient également ceux qui se rendaient compte qu'un effort sérieux s'imposait pour rassurer la communauté internationale et les Serbes quant à leur intention de préserver une société multiethnique. Cela impliquait la réparation des dommages causés par la violence, ainsi que la mise en place d'un gouvernement local sérieux. Un accord pour entamer un tel travail avait été atteint, mais le rythme et le niveau de l'engagement laissaient beaucoup à désirer.
Trotzdem waren im Sommer des Jahres 2004 wegen klarer Bescheide der internationalen Staatengemeinschaft einige positive Tendenzen festzustellen. Die Kosovo-Albaner schienen zu erkennen, dass sie "zu wenig zu spät" getan hatten, um die Gewalt zurückzudrängen, und sie sahen, dass die Unruhen ihrem Ansehen geschadet und sie selbst internationale Unterstützung eingebüßt hatten. Viele waren sich auch darüber im Klaren, dass sich die Kosovo-Albaner ernsthaft bemühen mussten, die internationale Staatengemeinschaft wie auch die Serben wieder davon zu überzeugen, dass sie wirklich die Absicht hatten, eine multiethnische Gesellschaft aufrechtzuerhalten. Dies erforderte, dass die durch die Gewalt entstandenen Schäden wieder behoben wurden und eine vernünftige örtliche Verwaltungsstruktur entwickelt wurde. Auf die Einleitung dieser Art von Maßnahmen hatte man sich geeinigt, aber Tempo und Ausmaß des Engagements ließen viel wünschen übrig.
Pero al menos durante el verano surgieron diversos indicios de que las cosas iban mejor gracias a la claridad de los mensajes emitidos por la comunidad internacional. Los albanokosovares parecían aceptar que habían hecho "demasiado poco y demasiado tarde" para frenar la violencia y comprendieron que los disturbios habían dañado su imagen y les habían hecho perder parte de su apoyo internacional. Muchos se dieron también cuenta de que tenían que realizar un serio esfuerzo para reafirmar ante la comunidad internacional y ante los serbios su intención de mantener una sociedad multiétnica, lo que implicaba reparar los daños provocados por la violencia y desarrollar unos verdaderos gobiernos locales. Se ha alcanzado ya el acuerdo necesario para comenzar esta tarea, pero tanto su ritmo como el nivel de compromiso mostrado dejan mucho que desear.
Ciononostante, nell'Inverno emergevano alcuni andamenti positivi quale effetto di chiare indicazioni da parte della comunità internazionale. Gli Albanesi del Kosovo sembravano accettare di aver fatto "troppo poco, troppo tardi" per sradicare la violenza e comprendevano che i tumulti avevano danneggiato la loro reputazione e costavano loro il sostegno internazionale. Molti comprendevano anche come fosse necessario un serio sforzo per rassicurare la comunità internazionale ed i Serbi sulle loro intenzioni di salvaguardare una società multietnica. Ciò richiedeva che venissero riparati i danni causati dalla violenza come pure che si desse vita ad un valido governo locale. Un accordo per cominciare tale lavoro era stato raggiunto, ma il ritmo e il livello dell'impegno lasciavano molto a desiderare.
Contudo, algumas tendências positivas estavam a surgir no Verão em consequência de mensagens claras da comunidade internacional. Os albaneses do Kosovo pareciam aceitar que tinham feito “demasiado pouco e demasiado tarde” para conter a violência e compreendiam que os motins tinham prejudicado a sua reputação e feito perder o apoio internacional. Muitos também compreenderam que era necessário um grande esforço para tranquilizar a comunidade internacional e os sérvios quanto à sua intenção de manter uma sociedade multi-étnica. Isto exigia a reparação dos prejuízos causados pela violência bem como o desenvolvimento dum governo local significativo. O acordo para começar este trabalho tinha sido alcançado, mas o ritmo e o nível de empenhamento deixavam muito a desejar.
Παρόλα αυτά, το καλοκαίρι εμφανίστηκαν κάποιες θετικές τάσεις, ως αποτέλεσμα των σαφών μηνυμάτων από τη διεθνή κοινότητα. Οι Αλβανοί του Κοσσυφοπεδίου φάνηκαν να δέχονται ότι έκαναν «τόσα λίγα, τόσο αργά» για να περιορίσουν την βία και αντιλήφθηκαν ότι οι αναταραχές ζημίωσαν την φήμη τους και ότι τους κόστισαν τη διεθνή υποστήριξη. Πολλοί επίσης αντιλήφθηκαν ότι ήταν απαραίτητη μια σοβαρή προσπάθεια για βεβαιώσουν και πάλι τη διεθνή κοινότητα και τους Σέρβους για τις προθέσεις τους να διατηρήσουν μια πολυεθνική κοινωνία. Κάτι που απαιτούσε την επισκευή της ζημιάς που προκάλεσε η βία όπως επίσης και την ανάπτυξη μιας σοβαρής τοπικής κυβέρνησης. Επιτεύχθηκε συμφωνία για να αρχίσει αυτό το έργο, αλλά ο ρυθμός και το επίπεδο δέσμευσης απέχουν πολύ από το να είναι επιθυμητά.
През лятото се появиха обаче и някои положителни тенденции в резултат на ясното послание на международната общност. Косовските албанци като че ли приеха, че са направили “твърде малко твърде късно”, за да възпрат насилието и разбраха, че размириците вредят на тяхната репутация и ги лишават от международна подкрепа. Мнозина осъзнаха също, че са им потребни сериозни усилия, за да убедят международната общност и сърбите в намеренията си да съхранят мултиетническото общество. Това налага да се възмездят нанесените от насилията щети и да се създаде разумна местна власт. Беше постигната договореност да се започне работа в тази насока, но по отношение на ритъма и степента на участие може още много да се желае.
V důsledku těchto nepokojů byla naléhavě vyžadována nová a energická mezinárodní politická koncepce, která bude řešit otázku budoucího statutu Kosova. Zatímco dosud byla otázka Kosova považována za nebezpečnou pro jakákoliv jednání, nyní se stalo nebezpečné tuto otázku ignorovat. Mezinárodní společenství chce předložit obsáhlou a integrovanou koncepci na období do konce roku 2005, a je odhodláno řešit jednak bezprostřední problémy, jednak rozvíjet a vést tuto prozatímní koncepci, a nakonec problém budoucího statutu Kosova definitivně vyřešit.
Der blev ikke desto mindre indledt en positiv udvikling om sommeren, efter det internationale samfund havde meldt ud. Kosovo-albanerne syntes at acceptere, at de havde gjort ”for lidt og for sent” for at dæmme op for volden og forstod, at opstandene havde ødelagt deres ry og kostet dem international støtte. Mange af dem indså også, at det var nødvendigt med en seriøs indsats, hvis det det skulle lykkes at bekræfte det internationale samfund og serberne i deres hensigter om at bevare et multi-etnisk samfund. Det krævede, at de skader, som opstandene havde forvoldt, blev repareret, og at der blev oprettet meningsfulde lokalstyrer. Der var skabt enighed om at indlede sådan et arbejde, men der manglede initiativ og vilje.
Tänu rahvusvahelise üldsuse selgetele sõnumitele hakkasid mõned positiivsed suundumused suvel siiski ilmnema. Kosovo albaanlased näisid omaks võtvat, et nad olid vägivallalaine tõkestamiseks teinud „liiga vähe liiga hilja”, ning mõistsid, et rahutused kahjustasid nende mainet ja läksid neile maksma rahvusvahelise toetuse. Paljud said aru ka sellest, et neil tuleb näha tõsist vaeva, et veenda rahvusvahelist üldsust ja serblasi oma kavatsuses säilitada paljurahvuseline ühiskond. Selleks tuli heastada vägivalla tekitatud kahju ja panna kokku vastuvõetav kohalik omavalitsus. Kokkuleppele vastavasuunalise tegevuse alustamiseks jõuti, kuid reaalse töö tempo ja tase jätsid paljuski soovida.
Bizonyos pozitív trendek mindazonáltal megjelentek nyáron a nemzetközi közösség egyértelmű üzenetei nyomán. A koszovói albánok láthatóan elfogadták, hogy “túl keveset tettek, túl későn” az erőszak megfékezésére és megértették, hogy a zavargások kárt okoztak hírnevüknek és a nemzetközi támogatás megvonásával jártak. Sokan arra is ráébredtek: komoly erőfeszítésre van szükség ahhoz, hogy a nemzetközi közösséget és a szerbeket is meggyőzzék a többetnikumú társadalom megőrzésére irányuló szándékukról. Ehhez az erőszak által okozott károk helyrehozatalára, valamint érdemleges önkormányzatok kialakítására volt szükség. Megállapodás született ennek a munkának a megkezdéséről, de az elkötelezettség üteme és szintje még sok kívánnivalót hagy maga után.
Hins vegar mátti greina jákvæða þróun nú í sumar í kjölfar skýrra skilaboða frá alþjóðasamfélaginu. Kosovoalbanir virtust hafa fallist á að þeir hefðu gert „of lítið, of seint” til að stemma stigu við ofbeldinu og þeir gerðu sér grein fyrir að óeirðirnar hefðu skaðað orðstír þeirra og kostað þá alþjóðlegan stuðning. Margir áttuðu sig einnig á því að gera þyrfti eitthvað róttækt til að fullvissa alþjóðasamfélagið og Serba um þann ásetning þeirra að varðveita fjölmenningarsamfélagið. Til þess þurfti að bæta skaðann sem ofbeldið hafði valdið og jafnframt að koma á fót sveitarstjórnarkerfi sem mark væri takandi á. Samkomulag hafði náðst um að ráðast í þetta verk, en mikið skorti á bæði hraða og harðfylgi.
Esant aiškiai tarptautinės bendruomenės nuostatai, kai kurios teigiamos tendencijos vasarą vis tiktai ėmė rodytis. Kosovo albanai, atrodė, pripažino, kad jie padarė „per mažai ir per vėlai“, kad būtų išvengta smurto, ir suprato, kad neramumai pakenkė jų reputacijai, dėl jų jie neteko tarptautinės paramos. Daugelis taip pat suprato, kad prireiks daug pastangų, kad tarptautinė bendruomenė ir serbai patikėtų jų ketinimu išsaugoti daugiaetninę visuomenę. Tam reikėjo, kad būtų atlyginta smurto padaryta žala ir sudaryta veiksminga vietinė valdžia. Susitarimas imtis tokio darbo yra pasiektas, tačiau taikos ir entuziazmo norėtųsi daug daugiau.
Enkelte positive tendenser dukket likevel opp i løpet av sommeren som følge av klare budskap fra det internasjonale samfunnet. Kosovo-albanerne syntes å akseptere at de hadde gjort "for lite for sent" for å stanse volden og forsto at opprørene hadde ødelagt deres rykte og kostet dem internasjonal støtte. Mange innså også at en alvorlig innsats var nødvendig for igjen å forsikre det internasjonale samfunnet og serberne om deres intensjoner om å bevare et multietnisk samfunn. Dette gjorde det nødvendig å reparere den skaden som var forårsaket av volden så vel som å utvikle meningsfullt, lokalt styre. Det hadde blitt enighet om å begynne et slikt arbeid, men fremdriften og nivået på engasjement sto langt tilbake fra det som var ønsket.
Desigur, în vară se conturau câteva tendinţe pozitive ca urmare a mesajelor comunităţii internaţionale. Albanezii kosovari păreau să accepte că au făcut ”prea puţin şi prea târziu” pentru a opri violenţa şi să înţeleagă că reputaţia lor fusese afectată de tulburări şi că puteau pierde sprijinul internaţional. De asemenea, mulţi au realizat că era necesar un efort serios pentru reasigurarea comunităţii internaţionale şi a sârbilor în privinţa intenţiilor lor de a menţine o societate multi-etnică. Acest lucru solicita repararea răului produs de violenţă precum şi crearea unui guvern local reprezentativ. Acordul asupra începerii unei asemenea acţiuni fusese realizat, dar ritmul şi nivelul de implicare lăsau mult de dorit.
Однако в результате ясного сигнала международного сообщества летом все же появились некоторые положительные тенденции. Создается впечатление, что косовские албанцы признали, что сделано ими для прекращения насилия было «слишком мало, слишком поздно». Они поняли, что волнения повредили их репутации и стоили им международной поддержки. Многие также осознали, что необходимо предпринять серьезные усилия и заверить международное сообщество и сербов о своих намерениях сохранить многоэтническое общество. Потребовалось компенсировать ущерб, причиненный актами насилия, а также создать действенный орган местной власти. Соглашение о начале этой работы уже достигнуто, но темпы его реализации и степень обязательств по нему оставляют желать лучшего.
V lete sa však dali sledovať aj niektoré pozitívne trendy, vyplývajúce z jednoznačného posolstva medzinárodného spoločenstva. Zdalo sa, že kosovskí Albánci uznali, že urobili „veľmi málo a veľmi neskoro“, aby zastavili vlnu násilia, a pochopili, že nepokoje poškodili ich dobré meno a pripravili ich o medzinárodnú podporu. Mnohí si uvedomili aj to, že na presvedčenie medzinárodného spoločenstva i Srbov o zámere zachovať multietnickú spoločnosť budú musieť vynaložiť veľa úsilia. Bolo treba napraviť škody, napáchané počas násilností, a zabezpečiť zmysluplné fungovanie miestnych vládnych orgánov. Síce sa nám podarilo dosiahnuť zhodu v tom, že toto všetko je potrebné, ale tempo a miera zavádzania aj tak veľmi zaostávajú za očakávaniami.
Kljub temu pa je bilo poleti na podlagi jasnih sporočil mednarodne skupnosti mogoče zaznati nekatere pozitivne trende. Zdelo se je, da so kosovski Albanci sprejeli dejstvo, da so storili “premalo in prepozno” za zajezitev nasilja, in da so dojeli škodo, ki so jo nemiri povzročili njihovemu ugledu in jih tako stali mednarodne podpore. Mnogi so se tudi ali začeli zavedati, da so potrebna resna prizadevanja za to, da se tako mednarodni skupnosti kot Srbom ponudi zagotovilo o ohranitvi večetnične družbe. To pa je zahtevalo popravo škode, nastale zaradi nasilja, ter oblikovanje učinkovite lokalne samouprave. Dogovor o začetku teh prizadevanj je bil sicer dosežen, vendar pa hitrost in raven zavzetosti nista dajala razlogov za zadovoljstvo.
Uluslararası toplumun verdiği açık mesajlar sonunda yaz aylarında bazı olumlu eğilimler görülmeye başladı. Kosovalı Arnavutlar yaşanan şiddet karşısında “çok az şey yaptıklarını ve çok geç harekete geçtiklerini” kabullenmişler, bu ayaklanmaların şöhretlerine zarar getirdiğini ve uluslararası desteği kaybetmelerine neden olduğunu anlamışlardı. Ayrıca birçoğu, değişik etnik grupların oluşturduğu bir toplumu koruma niyetlerinde samimi oldukları konusunda Sırpları ve uluslararası toplumu ikna etmek için çok çalışmaları gerektiğinin de farkındaydı. Bunun için de ayaklanmalar sonucunda ortaya çıkan hasarın giderilmesi ve anlamlı bir yerel yönetim kurulması gerekiyordu. Bu konuda anlaşmaya varılmıştır; ancak verilen taahhüdün düzeyi ve hızı arzu edilenin bir hayli gerisindedir.
Vasaras laikā, pateicoties skaidriem signāliem no starptautisko organizāciju puses, tomēr parādījās dažas pozitīvas tendences. Izskatījās, ka Kosovas albāņi pieņem, ka viņi ir darījuši „par maz un pārāk vēlu”, lai apturētu vardarbības uzplūdus un izprot, ka šie nemieri ir sabojājuši viņu reputāciju un starptautiskais atbalsts būs maksa par to. Daudzi arī aptvēra, ka ir nepieciešami nopietni pūliņi, lai pārliecinātu starptautisko sabiedrību un serbus par savu nolūku saglabāt multi-etnisku sabiedrību. Tas prasīja vardarbības seku likvidēšanu un uzticamas vietējās varas izveidošanu. Tika panākta vienošanās par šāda darba uzsākšanu, tomēr darba temps un atdeve vēl joprojām nav apmierinoši.
Внаслідок чітко визначеної позиції, яку зайняла міжнародна спільнота, деякі позитивні тенденції намітилися вже влітку. Здається, косовські албанці погодились, що вони “замало і запізно” доклали зусиль для запобігання насильству і зрозуміли, що громадські заворушення завдали шкоди їх репутації та позбавили міжнародної підтримки. Багато з них також усвідомили, що необхідно докласти значних зусиль, аби переконати міжнародне співтовариство і сербів в щирості їх намірів зберегти багатонаціональне суспільство. Для цього необхідно подолати наслідки виявів насильства, а також сформувати дієвий місцевий уряд. Була досягнута домовленість щодо початку такої роботи, проте рівень готовності і темпи виконання зобов’язань залишають бажати кращого.
  Przegląd NATO - NATO i ...  
Tak długo, jak te czynniki będą oddziaływać, Rosji trudno będzie zdobyć się na zaufanie wobec NATO, a państwa członkowskie Sojuszu zachowają daleko posuniętą ostrożność odnośnie do przyznania Rosji tego rodzaju równorzędności, o jaki zabiega.
These are very different perceptions, and they should sober expectations. Despite improvements, NATO and Russia retain decidedly dissimilar views about what preserves European security and what threatens it. They also bear the imprint of very different cultures of security. So long as these things are true, Russia will find it difficult to trust NATO, and NATO allies will be exceptionally hesitant about affording Russia the type of equality it seeks. Within these parameters, a productive and cooperative relationship is possible. Harmony is not.
Ce sont là des perceptions très différentes, et elles devraient inciter à une modération des attentes. Malgré les améliorations intervenues, les points de vue de l'OTAN et de la Russie sur ce qui préserve la sécurité européenne et ce qui la menace demeurent résolument dissemblables. Ils portent aussi l'empreinte de cultures sécuritaires très différentes. Tant que cela persistera, la Russie aura du mal à faire confiance à l'OTAN, et les membres de l'Alliance se montreront extrêmement réticents à offrir à la Russie le type d'égalité qu'elle souhaite. Dans la limite de ces paramètres, une relation productive et coopérative est possible. L'harmonie ne l’est pas.
Las percepciones son muy diferentes, lo que debería moderar las expectativas. A pesar de las mejoras, la OTAN y Rusia mantienen puntos de vista claramente diferentes sobre lo que protege y lo que amenaza la seguridad europea, y las dos llevan la impronta de unas culturas de seguridad muy diferentes. Mientras las cosas sigan así a Rusia le resultará difícil confiar en la OTAN, mientras que los Aliados se mostrarán extremadamente reacios a concederle el tipo de igualdad que ella quiere. Con estos condicionantes se puede conseguir una relación productiva de cooperación, pero no una verdadera armonía.
Si tratta di percezioni molto distanti, e ciò dovrebbe moderare le aspettative. Malgrado i progressi, NATO e Russia mantengono chiaramente punti di vista dissimili su ciò che salvaguarda e su ciò che minaccia la sicurezza europea. Inoltre sono portatrici di culture molto diverse della sicurezza. Finché le cose rimarranno in questi termini, la Russia troverà difficile avere fiducia nella NATO, e gli alleati della NATO saranno particolarmente esitanti nel consentire alla Russia il tipo di parità che cerca. All’interno di questi parametri un rapporto produttivo e cooperativo è possibile. L’armonia no.
Tratam-se de perspectivas muito diferentes, que devem tornar as expectativas mais realistas. Apesar das melhorias, decididamente, a NATO e a Rússia mantêm pontos de vista dissimilares acerca do que protege e do que ameaça a segurança europeia. Também estão marcadas por culturas de segurança muito diferentes. Enquanto isto for um facto, será difícil para a Rússia confiar na NATO e os Aliados da NATO hesitarão muito em conferir à Rússia o tipo de igualdade que esta pretende. Dentro destes parâmetros, é possível alcançar uma relação produtiva e cooperante. Harmonia, não.
Dat zijn twee uiteenlopende percepties en dat zou de verwachtingen moeten dempen. Ondanks de verbeteringen houden zowel de NAVO als Rusland er duidelijk uiteenlopende visies op na, over wat de Europese veiligheid in stand houdt en wat haar bedreigt. Die visies worden mede bepaald door twee zeer verschillende veiligheidsculturen. Zo lang dat waar is, zal Rusland het moeilijk vinden de NAVO te vertrouwen, en de NAVO-bondgenoten zullen grote aarzelingen hebben Rusland het type gelijkwaardigheid te geven dat zij nastreeft. Uitgaande van deze gegevens is er wel een productieve en coöperatieve relatie mogelijk. Maar geen harmonie.
Възприятията,са твърде различни, и очакванията трябва да са трезви. Въпреки подобренията НАТО и Русия запазват решаващо различните си гледни точки за това, какво запазва европейската сигурност и какво я заплашва. Те носят отпечатъка на два съвършено различни типа култура в областта на сигурността. Докато това е така,,за Русия ще е трудно да се доверява на НАТО, а съюзническите държави в НАТО ще бъдат изключително колебливи в желанието да предостаят на Русия типа равенство, към което тя се стреми. В рамките на тези параметри са възможни продуктивни отношения на сътрудничество. Но не и хармония.
V podstatě se jedná o velmi rozdílná chápání situace s realistickými vyhlídkami. Přes zlepšení vztahů, NATO a Rusko si udržují bezpochyby rozdílné názory na zachování evropské bezpečnosti a na její hrozby. Tyto názory jsou rovněž poznamenány rozdílnými kulturami bezpečnosti. Dokud tyto aspekty budou existovat, Rusko nebude spojencům úplně důvěřovat, a spojenci budou nadále silně váhat nad udělením takového druhu rovnocennosti, kterou Rusko hledá. V rámci těchto kritérií jsou produktivní a kooperativní vztahy možné. Harmonie však ne.
Need on väga erinevad arusaamad, mis peaksid ootusi jahutama. Vaatamata oma suhete paranemisele on NATO ja Venemaa seisukohad Euroopa julgeoleku säilitamise ja selle ohtude suhtes ikka otsustavalt erinevad. Neid mõjutavad ka väga erinevad julgeolekukultuurid. Ja nii ongi, et seni, kuni kõik see paika peab, on Venemaal raske NATOt usaldada ja NATO ei kipu üldse lubama Venemaale võrdsust, mida see taotleb. Selles olukorras on võimalik koostöövaimust kantud produktiivne suhe. Aga mitte harmoonia.
Ezek nagyon eltérő megközelítések, és óvniuk kéne bennünket a túlzó elvárásoktól. A javulás ellenére a NATO és Oroszország továbbra is kifejezetten eltérő véleménnyel van arról, hogy mire van szüksége az európai biztonságnak, és hogy mi fenyegeti azt. Egyértelműen látható, hogy a biztonság tekintetében teljesen más tapasztalatokkal és elképzelésekkel rendelkeznek. Amíg ezek a dolgok igazak, Oroszország nehezen tud majd megbízni a NATO-ban, és a NATO-szövetségesek rendkívül bizonytalanok lesznek a tekintetben, hogy megadják-e Oroszországnak azt a fajta egyenlőséget, amelyre vágyik. Ilyen paraméterekkel termékeny és együttműködő kapcsolatra van kilátás. Harmóniára nincs.
Þetta eru mjög mismunandi sjónarmið og þau ættu að draga úr væntingunum. Þrátt fyrir umbætur hafa NATO og Rússland enn mjög mismunandi afstöðu til þess hvaða atriði það eru sem varðveita öryggi í Evrópu og hvaða atriði það eru sem ógna því. Þessi sjónarmið endurspegla mjög mismunandi menningu hvað varðar öryggismál. Eins lengi og staðan er svona mun Rússland eiga erfitt með að treysta NATO og bandalagsþjóðirnar í NATO verða ákaflega hikandi varðandi að bjóða Rússlandi þá tegund jafnræðis sem það æskir. Miðað við þessar færibreytur er hugsanlegt að eiga samskipti sem byggja á samstarfi og eru árangursrík. En samhljómur næst ekki þannig.
Tai labai skirtingos sampratos, ir jos turėtų atvėsinti viltis. Nepaisant santykių pagerėjimo, NATO ir Rusija ir toliau laikosi visiškai skirtingų požiūrių į tai, kas palaiko Europos saugumą ir kas jam grasina. Jos taip pat jaučia skirtingų saugumo kultūrų padarinius. Ir kol tai tęsis, Rusijai bus sunku pasitikėti NATO, o NATO sąjungininkės tikrai nebus linkusios noriai suteikti Rusijai tą lygybę, kurios ji siekia. Tokiomis sąlygomis yra visai įmanomi veiksmingo bendradarbiavimo santykiai. Bet ne harmonija.
Dette er veldig forskjellige oppfatninger, og de bør tone ned forventningene. Til tross for forbedringer er det fortsatt vesentlig ulike synspunkter på hva som bevarer europeisk sikkerhet, og hva som truer den. De bærer også avtrykkene av veldig forskjellige sikkerhetskulturer. Så lenge dette stemmer vil Russland finne det vanskelig å stole på NATO, og de NATO–allierte vil være svært nølende med hensyn til å gi Russland den type likeverd som landet ønsker. Innenfor disse parametre er et produktivt og samarbeidsforhold mulig. Det er ikke harmoni.
Acestea sunt percepţii foarte diferite şi ele ar trebui să ne trezească la realitate în privinţa aşteptărilor. În pofida progreselor, NATO şi Rusia îşi păstrează cu hotărâre aceleaşi puncte de vedere în privinţa lucrurilor care menţin şi a lucrurilor care ameninţă securitatea europeană. Ele poartă, de asemenea, marca unor culturi de securitate foarte diferite. Atâta vreme cât aceste lucruri vor fi adevărate, Rusia va aprecia că este foarte dificil să aibă încredere în NATO, iar ţările aliate membre NATO vor fi extrem de ezitante în privinţa acordării Rusiei a acelui tip de egalitate pe care ea şi-l doreşte. În limitele acestor parametri, este posibilă o relaţie productivă şi cooperantă. Dar nu şi realizarea unei armonii.
Есть большие различия в восприятии, и они должны отрезвить возлагающих надежды. Несмотря на улучшения отношений, НАТО и Россия по-прежнему придерживаются противоположных взглядов на то, что сохраняет европейскую безопасность и что грозит ей. На эти отношения также наложила свой отпечаток разная традиция безопасности. Пока такое положение дел сохраняется, России будет сложно доверять НАТО, а страны НАТО будут с большим сомнением относиться к идее предоставления России такого равенства, к которому она стремится. При подобных обстоятельствах продуктивные отношения и сотрудничество возможны, а гармония – нет.
V podstate ide o veľmi rozdielne chápanie situácie s realistickými vyhliadkami. Napriek zlepšeniu vzťahov, NATO a Rusko bezpochyby udržujú rozdielne názory na zachovanie európskej bezpečnosti a na jej hrozby. Tieto názory sú taktiež poznamenané rozdielnymi kultúrami bezpečnosti. Pokiaľ tieto aspekty budú existovať, Rusko nebude spojencom úplne dôverovať a spojenci budú naďalej silne váhať nad udelením takého druhu rovnocennosti, ktorú Rusko hľadá. V rámci týchto kritérií sú produktívne a kooperatívne vzťahy možné. Harmónia však nie.
To sta zelo različni dojemanji, ki bi morali pričakovanja postaviti na realna tla. Kljub izboljšanjem Nato in Rusija ohranjata močno različne poglede na to, kaj ohranja evropsko varnost in kaj jo ogroža. Nosita pa tudi pečat zelo različnih kultur varnosti. Vse dokler je tako, bo Rusija težko zaupala Natu, Natove zaveznice pa bodo imele hude pomisleke, da bi Rusiji omogočile tako enakopravnost, kot si jo ta želi. Znotraj teh parametrov sta sicer možna ploden odnos in sodelovanje, ne pa tudi složnost.
Bunlar birbirinden çok farklı düşünceler; beklentilerin daha makul olması gerekiyor. İlişkilerdeki bir miktar düzelmeye rağmen, NATO ve Rusya’nın Avrupa güvenliğini neyin koruyacağı veya neyin tehdit ettiği konusundaki görüşleri arasında hiçbir benzerlik yok. Bu görüşler aynı zamanda güvenlik konusundaki farklı kültürleri de yansıtıyor. Bu görüşler geçerli olduğu sürece Rusya NATO’ya güvenmekte zorlanacak, NATO müttefikleri de Rusya’nın istediği türde bir eşitliği onaylamakta tereddüt edeceklerdir. Bu parametreler içinde işbirliğine dayalı bir ilişki yürütmek mümkündür ama uyumlu bir ilişki mümkün olamaz.
Tā ir ļoti atšķirīga uztvere, un tas varētu atvēsināt cerības. Neraugoties uz uzlabojumiem, NATO un Krievija saglabā krasi atšķirīgus viedokļus par to, kas sargā Eiropas drošību un kas to apdraud. Tās nes arī ļoti dažādu drošības kultūru nospiedumu. Kamēr tas būs spēkā, Krievijai būs grūti ticēt NATO un NATO sabiedrotie īpaši vilcināsies sniegt Krievijai to vienlīdzību, pēc kuras tā tiecas. Ar šādiem parametriem ir iespējamas produktīvas un kooperatīvas attiecības. Tomēr saskaņa iespējama nav.
  praworządność  
praworządność
rule of law
primauté du droit
Rechtsstaatlichkeit
Estado de Derecho
stato di diritto
Primado do Direito
rechtsorde
právní norma
õigusriik
jogállamiság
teisės viršenybė
rettssikkerhet
statul de drept
právna norma
pravna država
Hukukun üstünlüğü
Likuma vara
  Ślizganie się po powier...  
Chociaż w ramach rządu centralnego podejmowane były wysiłki zmierzające do przezwyciężenia deficytów właściwego rządzenia i praworządności, prowincje i okręgi w znacznej mierze pozostawiono same sobie w pierwszych latach budowania państwowości.
L’attention insuffisante accordée aux réformes au niveau infranational est également à l’origine de l’institutionnalisation de l’impunité. Si le gouvernement central a consenti certains efforts pour lutter contre les déficits en matière de gouvernance et de primauté du droit, les provinces et les districts ont largement été livrés à eux-mêmes pendant les premières années du processus d’édification de l’État.
Ein weiterer Grund für die Verallgemeinerung der Straffreiheit war die mangelnde Aufmerksamkeit für die Reform auf subnationaler Ebene. Während Anstrengungen innerhalb der Zentralregierung zu Aufhebung der Verwaltungs- und Rechtsstaatlichkeitslücken gemacht wurden, wurden die Provinzen und Distrikte weitgehend sich selbst überlassen, zumindest am Anfang des staatsbildenden Wiederaufbauprozesses.
Otra razón para la institucionalización de la impunidad ha sido la poca atención prestada a las reformas a nivel local. Aunque se han hecho esfuerzos para reparar las carencias del gobierno central en cuestiones de gobernación y estado de derecho, las provincias y distritos han tenido que valerse por sí mismos durante los primeros años del proceso de reconstrucción estatal.
Un’altra ragione che ha contribuito all’istituzionalizzazione dell’impunità è stata l’inadeguata attenzione rivolta alle riforme a livello sub-nazionale. Mentre alcuni sforzi sono stati compiuti nell’ambito del governo centrale per affrontare le carenze della governabilità e dello stato di diritto, negli ultimi anni del processo di creazione dello stato province e distretti sono stati lasciati in gran parte soli ad occuparsi di se stessi.
Apesar de agora existir um enfoque muito mais claro na governância e no primado do direito sub-nacionais (a iniciativa de justiça provincial das Nações Unidas é disso exemplo), o declínio da situação de segurança coloca agora desafios consideráveis à implementação de programas em certas províncias e distritos.
وتمثّل السبب الآخر لمأسسة ثقافة الإفلات من العدالة بالاهتمام غير الكافي بالاصلاح القضائي في عدد من أقاليم وولايات البلاد. فعلى الرغم من بعض الجهود التي بُذلت داخل الحكومة المركزية لمعالجة عيوب الحكم وحكم القانون، أُهملت الأقاليم والولايات، إلى حدٍّ كبير، خلال السنوات الأولى من عملية بناء الدولة.
Hoewel er nu een veel duidelijker uitgesproken klemtoon op subnationaal bestuur en rechtsorde is gelegd (het provinciale juridische initiatief van de VN is daar een voorbeeld van), betekent de verslechterende veiligheidssituatie nu een grote uitdaging voor de implementatie van programma’s in sommige provincies en districten.
Друга причина за институционализирането на безнаказаността.е неадекватното отношение към реформата на поднационално равнище. Макар че правителството положи някои усилия да отстрани някои празноти в управлението и гарантирането на ред и законност, провинциите и областите бяха до голяма степен оставени сами на себе си през първите години на държавното изграждане.
Přestože se v současné době zjevně klade větší důraz na místní státní moc a právní normy (provinční program OSN pro justici je součástí), zhoršující se bezpečnostní situace v některých provinciích a okresech nyní značně komplikuje implementaci mnohých programů.
Kuigi praegusel hetkel keskendutakse palju selgemalt piirkonnatasandi valitsemisele ja õiguskorrale (üks sellealane projekt on ÜRO provintsitasandi õigusalgatus), ohustab halvenev julgeolekuolukord mõnes provintsis ja piirkonnas tõsiselt programmide elluviimist.
A büntetlenség intézményesülésének másik oka a reformok iránti tanúsított elégtelen figyelem a nemzeti alatti szinten. Miközben bizonyos erőfeszítéseket tettek a központi kormányzatban arra, hogy kezeljék a kormányzás és jogállami deficitek kérdését, a tartományokat és a körzeteket az államépítési folyamat korai éveiben nagyobbrészt magukra hagyták.
Önnur ástæða þess að refsileysi hefur verið stofnanavætt er að einstök héruð hafa ekki hlotið næga athygli. Þrátt fyrir að tilraunir hafi verið gerðar innan ríkisstjórnarinnar til að taka á brotalömum í framkvæmd stjórnsýslunnar og réttarríkisins, hafa mörg héruð og svæði verið látin afskiptalaus a.m.k. á fyrstu árum enduruppbyggingar ríkisins.
Nors dabar dėmesys regioniniam valdymui ir teisinės valstybės principams reiškiamas kur kas tvirčiau (kaip tik tam skirta ir JT provincijų teisingumo iniciatyva), blogėjanti saugumo situacija kai kuriose provincijose ir regionuose kelia rimtą grėsmę programų įgyvendinimui.
En annen årsak til institusjonaliseringen av straffefrihet har vært utilstrekkelig oppmerksomhet om reformen på det sub-nasjonale nivå. Mens en viss innsats har blitt gjort i sentralregjeringen for å rette på underskudd på styring og rettssikkerhet, ble provinser og distrikter i stor grad overlatt til seg selv i de tidligste årene i statsbyggingsprosessen.
Un alt motiv pentru instituţionalizarea impunităţii este cel al unei atenţii inadecvate acordate reformei la nivel sub-naţional. Deşi guvernul central a făcut, într-o anumită măsură, eforturi pentru combaterea domeniilor deficitare ale guvernării şi statului de drept, provinciile şi districtele au fost lăsate să se descurce singure în primii ani ai procesului de edificare a statului.
Еще одной причиной институционализации безнаказанности было недостаточное внимание, уделенное реформе на местном уровне. Тогда как центральное правительство приложило определенные усилия для восполнения недостатков управления и правового государства, в первые годы государственного строительства провинции и округа по большей части должны были заботиться о себе сами.
Aj napriek tomu, že sa v súčasnej dobe zjavne kladie väčší doraz na miestnu štátnu moc a právne normy (provinčný program OSN pre justíciu je súčasťou), zhoršujúca sa bezpečnostná situácia v niektorých provinciách a okresoch v súčasnosti značne komplikuje implementáciu mnohých programov.
Nadaljnji razlog za institucionalizacijo nekaznovanja je nezadostna pozornost reformi na regionalni in lokalni ravni. Medtem ko je bilo v osrednji vladi narejenih nekaj korakov glede vprašanja pomanjkljivosti v upravljanju in pravne države, so bili province in okraji v prvih letih procesa izgradnje države pretežno prepuščeni sami sebi.
Vēl viens nesodāmības institucionalizācijas iemesls ir nepietiekamā reformām pievērstā uzmanība subnacionālā līmenī. Kamēr centrālajā valdībā tiek pielikti noteikti pūliņi, lai vērstos pret sliktu pārvaldību un likuma varas trūkumu, provinces un rajoni valsts veidošanas pirmajos gados bija atstāti paši savā ziņā.
  Bezpieczeństwo i skutki...  
Jednak, gdy rządy i parlamenty państw natowskich rozważają oszczędności, powinny zachować w pamięci podstawowe zasady naszej gospodarki wolnorynkowej, znaczenie podziału obciążeń w ramach NATO oraz istnienie wielu możliwości mądrzejszego wydatkowania, w tym poprzez wzajemne zbliżenie NATO i Unii Europejskiej.
There has been little economic good news of late. Budgetary pressures are growing across NATO ’s 28 member nations. But, as NATO governments and parliaments contemplate savings, they should keep in mind the fundamentals of our free market economy; the importance of sharing the security burden within NATO; and the many possibilities for spending smarter, including by bringing NATO and the EU closer together.
Les bonnes nouvelles économiques se sont faites rares ces derniers temps. Les pressions budgétaires s’intensifient dans les 28 pays membres de l’OTAN. Mais au moment où les gouvernements et les parlements envisagent des économies, ils ne devraient pas perdre de vue les fondamentaux de notre économie de marché, l’importance du partage du fardeau de la sécurité au sein de l’Alliance, et les nombreuses possibilités qui existent de dépenser plus intelligemment, notamment en rapprochant l’OTAN et l’UE.
Es hat in letzter Zeit kaum gute Wirtschaftsnachrichten gegeben. Der Druck auf die Budgets steigt in den 28 Mitgliedstaaten der NATO. Doch während die Regierungen und Parlamente über Einsparungen nachdenken, sollten sie nicht aus den Augen verlieren, welche fundamentalen Werte unserer freien Marktwirtschaft zu Grunde liegen, wie wichtig es ist, die Last der Sicherheit gemeinsam innerhalb der NATO zu tragen, und welche Vielzahl an klügeren Ausgabemöglichkeiten es gibt, u. a. indem die NATO und die EU näher zueinander finden.
Últimamente la economía ha traído pocas buenas noticias, y en los 28 países de la OTAN aumentan las presiones presupuestarias. Pero sus gobiernos y parlamentos deben recordar, al estudiar posibles recortes, los fundamentos de nuestra economía de libre mercado, la importancia de compartir las cargas de la seguridad dentro de la Alianza y las numerosas posibilidades de gastar más inteligentemente, por ejemplo acercando a la OTAN y la UE.
Di recente, le buone notizie in campo economico non sono state molte. Le pressioni sul bilancio aumentano in tutti i 28 paesi membri della NATO. Ma, dato che i governi e i parlamenti dell’area NATO prevedono delle economie, dovrebbero pure tener conto degli elementi fondamentali della nostra economia di libero mercato; dell'importanza di condividere l’onere della sicurezza nella NATO; e delle molte possibilità di rendere le spese più razionali, per esempio ponendo la NATO e la UE in un più stretto rapporto.
Ultimamente, quase não tem havido boas notícias em termos económicos. As pressões orçamentais são cada vez maiores nas vinte e oito nações da NATO. Porém, num momento em que os governos e parlamentos da Aliança contemplam poupanças, não se devem esquecer das regras fundamentais da nossa economia de mercado, da importância da partilha das responsabilidades de segurança no seio da NATO, e das muitas possibilidades para investir de forma mais inteligente, nomeadamente com uma maior aproximação entre a NATO e a União Europeia.
قلت الأخبار الاقتصادية الجيدة خلال المرحلة القصيرة الماضية. فالضغوط على الميزانيات في تزايد مضطرد في جميع دول حلف الناتو الثمانية والعشرين. ولكن في الوقت الذي تفكر فيه حكومات الناتو وبرلماناته بكيفية تنفيذ عمليات إنقاذ، يجب أن يأخذوا بعين الاعتبار أسس اقتصادنا القائم على السوق الحر. إن أهمية المشاركة في تحمل أعباء الأمن في حلف الناتو وكذلك إمكانية ترشيد الإنفاق بما في ذلك التقريب قدر الإمكان بين الناتو والاتحاد الأوروبي.
Er is de laatste tijd weinig goed economisch nieuws. De druk op de begroting loopt in alle 28 NAVO-landen op. Maar de regeringen en parlementen van de NAVO-landen, moeten bij hun denken over bezuinigingen, de grondbeginselen van de vrije marktwerking in hun achterhoofd te houden; blijven denken aan het belang van het delen van de veiligheidslast binnen de NAVO; en aan de vele mogelijkheden om het geld slimmer uit te geven, o.a. door de NAVO en de EU dichter bij elkaar te brengen.
В последно време в икономиката има малко добри новини. В 28-те държави-членки на НАТО натискът върху бюджета се засилва. Но докато обмислят как да направят икономии, правителствата и парламентите на натовските страни не трябва да забравят основните принципи на нашата свободна пазарна икономика, значението на справедливото разпределяне на разходите за сигурност в НАТО и многобройните възможности да се харчи по-интелигентно, включително чрез сближаването на НАТО и ЕС.
Z ekonomické oblasti je jen málo dobrých zpráv. Rozpočtová omezení mají rostoucí tendenci ve všech 28 členských státech NATO. Pokud však vlády a parlamenty těchto zemí mají v úmyslu šetřit, měly by mít na vědomí především zásady ekonomiky volného trhu, význam sdílení společného břemena bezpečnosti v rámci NATO, a rovněž mnoho alternativ inteligentního způsobu vydávat finance, zvláště co se týká užší spolupráce NATO s Evropskou unií.
Viimasel ajal ei ole majanduse vallas olnud kuigi palju häid uudiseid. Kõigi NATO 28 liikmesriigi eelarved on pingelised. NATO valitsused ja parlamendid peavad kokkuhoidu kaaludes aga silmas pidama vabaturumajanduse põhialuseid, julgeolekukulutuste jagamise tähtsust NATOs ning arvukaid võimalusi kulutada targemalt, sh NATO ja ELi tihedama koostöö kaudu.
Az utóbbi időben kevés jó hír érkezett a gazdaságból. A NATO mind a 28 tagországában érezhető a pénzügyi nyomás. Ám amikor a NATO kormányai és parlamentjei megtakarításokat fontolgatnak, nem szabad megfeledkezniük a szabad versenyre épülő gazdaságunk alapvetéséről; annak fontosságáról, hogy a NATO-n belül megosztjuk a biztonság terheit; továbbá, hogy sok lehetőség van arra, hogy okosabban költekezzünk, beleértve azt is, hogy közelebb hozzuk egymáshoz a NATO-t és az EU-t.
Það hefur ekki verið mikið um jákvæðar fréttir af efnahagsmálum undanfarið. Meðal hinna 28 aðildarríkja NATO er vaxandi þrýstingur á niðurskurð í fjárveitingum. En um leið og ríkisstjórnir og þingmenn í NATO-ríkjunum hugleiða mögulegar sparnaðarleiðir, ættu þeir að hafa í huga grundvallaratriði markaðshagkerfis okkar; mikilvægi þess að deila byrðunum í öryggismálum innan NATO og þeirra fjölmörgu tækifæra til sparnaðar sem fyrirfinnast, þ.m.t. nánara samstarf NATO og ESB.
Pastaruoju metu nedažnai girdime gerų naujienų, susijusių su ekonomika. Spaudimas biudžetui vis stiprėja visose NATO 28 valstybėse narėse. Tačiau tuo metu, kai NATO vyriausybės ir parlamentai svarsto, kaip sutaupyti, jie privalo nepamiršti ir mūsų laisvos rinkos ekonomikos pagrindų; saugumo naštos dalijimosi su NATO svarbos; galimybių protingiau leisti lėšas, taip pat ir dėl glaudesnio NATO ir ES bendradarbiavimo.
Det har i det siste vært få økonomisk gode nyheter. Budsjettpress vokser i alle NATOs 28 medlemsland. Men, når NATOs regjeringer og parlamenter ser på innsparinger, bør de huske på at det grunnleggende i vår frie markedsøkonomi; betydningen av å dele sikkerhetsbyrden innen NATO; og de mange mulighetene for å bruke penger smartere, inkludert å føre NATO og EU tettere sammen.
Au existat prea puţine veşti bune din domeniul economic în ultima vreme. Presiunile bugetare cresc în toate cele 28 de ţări membre ale NATO. Dar, deşi guvernele şi parlamentele din statele membre NATO se gândesc să facă economii, ele nu ar trebui să uite principiile fundamentale ale economiei noastre de piaţă libere, importanţa asumării în comun a sarcinilor în domeniul securităţii la nivelul Alianţei şi numeroasele posibilităţi de a cheltui mai chibzuit, inclusiv printr-o apropiere mai mare între NATO şi UE.
В последнее время было мало хороших новостей в экономике. В 28 странах НАТО бюджеты оказываются во все более затруднительном положении. В тот момент, когда правительства и парламенты стран НАТО рассматривают вопрос об экономии средств, они должны помнить об основополагающих принципах свободной рыночной экономики наших стран, о том, что важно распределять бремя обеспечения безопасности в НАТО, и о многочисленных возможностях более разумного расходования средств, в том числе благодаря сближению НАТО и ЕС.
Z ekonomickej oblasti je len málo dobrých správ. Rozpočtové obmedzenia majú rastúcu tendenciu vo všetkých 28 členských štátoch NATO. Pokiaľ však vlády a parlamenty týchto krajín majú v úmysle šetriť, mali by mať na vedomí predovšetkým zásady ekonomiky voľného trhu, význam zdieľania spoločného bremena bezpečnosti v rámci NATO a zároveň mnoho alternatív inteligentného spôsobu vydávania financií, zvlášť čo sa týka užšej spolupráce NATO s Európskou úniou.
V zadnjem času je bilo malo dobrih novic iz gospodarstva. Proračunski pritiski se povečujejo v vseh 28 državah članicah Nata. Vendar bi morale vlade držav članic Nata pri razmisleku glede varčevanja upoštevati tudi temelje našega prostotržnega gospodarstva, pomen delitve varnostnega bremena znotraj Nata in številne možnosti za smotrnejšo porabo sredstev, vključno z zbliževanjem Nata in EU.
Son zamanlarda ekonomi alanından pek iyi haberler gelmiyor. Bütçe baskısı NATO üyesi 28 ülkede de hissedilmekte. Ancak NATO hükümetleri ve parlamentolar iktisat yapma konusunu düşünürken serbest pazar ekonomimizin temel özelliklerini, NATO içinde güvenlik yükünün paylaşılması, harcamaların daha akıllıca yapılması ve NATO ile AB'nin birbirlerine daha fazla yakınlaşmalarının sağlanması gibi konuları göz önünde bulundurmalılar.
Pēdējā laikā labas ziņas par ekonomiku nav izskanējušas pārāk bieži. Visās 28 NATO dalībvalstīs pieaug ar budžetu saistītais spiediens. Bet NATO valdībām un parlamentiem, spriežot par taupīšanu, ir jāpatur prātā mūsu brīvās tirgus ekonomikas pamatprincipi; tas, cik svarīgi ir nest drošības nastu kopā ar NATO; un daudzas citas iespējas, kā tērēt gudrāk, ieskaitot NATO un ES ciešākas sadarbības veicināšanu.
  Ślizganie się po powier...  
Porażka dotycząca wykluczenia ze struktur rządowych przywódców ugrupowań zbrojnych, z których wielu ma na koncie bardzo poważne naruszenia praw człowieka oraz nieudana próba zapewnienia wszechstronnego procesu rozbrojenia w dalszym stopniu osłabiły jakość rządzenia i praworządności.
One of the most extreme examples of the ‘institutionalisation’ of the culture of impunity is the adoption of the so-called amnesty bill by the Afghan parliament in spring 2007. Some of the (former) leaders of militias and now members of parliament managed to force the adoption of a law that, with a few exceptions, provided amnesty from prosecution for all those involved in the last two decades of conflict in Afghanistan.
Le fait que les chefs de milices armées, dont il est notoire que beaucoup ont commis de graves manquements aux droits humains, n’aient pas été exclus des structures gouvernementales et que l’on ne soit pas parvenu à mener à bien un processus de désarmement général ont encore nui un peu plus à la bonne gouvernance et à l’État de droit. La présence au sein du gouvernement de dirigeants qui se considèrent comme au-dessus ou en marge des lois permet de mesurer le vide qui existe entre le mythe et la réalité dans les réformes relatives à l’État de droit appuyées par la communauté internationale en Afghanistan.
Der gescheiterte Ausschluss der Führer der bewaffneten Milizen, von denen einige grobe Verletzungen der Menschenrechte auf dem Kerbholz haben, aus den Regierungsstrukturen und das Misslingen eines umfassenden Abrüstungsprozesses haben zur weiteren Schwächung der guten Staatsführung und des Rechtsstaats geführt. Die Anwesenheit von Führern, die sich als Instanz über dem Gesetz betrachten, in der Regierung, hat die Kluft zwischen der Auffassung und der Realität der international unterstützten Rechtsreformen in Afghanistan vertieft.
El fracaso a la hora de excluir de las estructuras de gobierno a los señores de la guerra, que en su mayoría tienen un historial conocido de violaciones de los derechos humanos, y de garantizar un proceso de desarme global, han debilitado la gobernabilidad y el estado de derecho. La presencia en el gobierno de dirigentes que creen estar por encima de la ley ha ampliado la brecha entre el mito y la realidad en las reformas del sistema judicial impulsadas por la comunidad internacional.
Il non essere riusciti ad escludere dalle strutture di governo i capi delle milizie armate, molti dei quali hanno perpetrato enormi abusi nel campo dei diritti umani, ed il fallimento nell’assicurare un generale processo di disarmo hanno ulteriormente indebolito la buona governabilità e lo stato di diritto. La presenza nel governo di capi che si sentono al di sopra o al di fuori della legge ha aumentato la distanza tra mito e realtà nelle riforme sostenute a livello internazionale e che riguardano lo stato di diritto in Afghanistan.
O próprio governo afegão reconhece estes factos na sua Revisão Periódica Universal (UPR) do Conselho dos Direitos Humanos das Nações Unidas, na qual o governo sublinha que uma das razões pelas quais ainda não fez progressos na implementação do seu próprio Plano de Acção para a Paz, a Justiça e a Reconciliação se prende com a “ineficácia do aparelho governamental e a influência de antigos e poderosos violadores dos direitos humanos”.
وهناك سببان رئيسيان للضعف المتزايد للحكم الرشيد وحكم القانون في أفغانستان: عدم إقصاء قادة المليشيات المسلّحة عن الهياكل الحكومية، مع أنّ تاريخ العديد منهم حافلٌ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، والفشل في نزع أسلحة المليشيات المحليّة. فوجود مسؤولين في الحكومة الأفغانية يعتقدون أنّهم فوق القانون أو فوق المساءلة، جعل عمليّة إصلاح حكم القانون المدعومة دولياً في أفغانستان أشبه بالسراب.
Dit komt ook duidelijk tot uiting in het rapport dat de Afghaanse regering zelf heeft ingediend bij de Universele Periodieke Evaluatie (Universal Periodic Review: UPR) van de VN-Raad voor de Mensenrechten, waarin de regering beklemtoont dat een van de redenen voor het gebrek aan vooruitgang met de implementatie van haar eigen Actieplan voor Vrede, Gerechtigheid, en Verzoening de ‘inefficiëntie van het regeringsapparaat en de invloed van machtige en voormalige schenders van de mensenrechten’ is.
Невъзможността водачите на въоръжените милиции, повечето от които са известни със сериозни нарушения на човешките права, да бъдат изключени от правителствените структури и провалът на процеса на всеобщо разоръжаване още повече отслабиха управлението и законността. Участието в правителството на хора, които смятат, че стоят над закона, издълба пропаст между мит и реалност в международно подкрепяната съдебна реформа в Афганистан.
Tuto skutečnost uznala i afghánská vláda ve zprávě předložené v rámci všeobecného pravidelného hodnocení (UPR) Komise pro lidská práva OSN, ve které zdůraznila, že jedním z důvodů neúspěchu implementace vlastního Akčního plánu míru a spravedlnost ve smíru je "neschopnost vládních orgánů a vliv mocných jedinců, kteří dříve porušovali lidská práva".
Seda kinnitab ka Afganistani valitsus ise, kes ÜRO inimõiguste nõukogu avaldatava üldise perioodilise ülevaatedokumendi tarbeks antud teabes rõhutas, et üks põhjus, miks valitsus pole oma rahuprotsessi tegevuskava õigusalaseid eesmärke suutnud ellu viia, on „valitsusaparaadi vähene suutlikkus ning võimukate endiste inimõiguste rikkujate mõju”.
Az a tény, hogy nem sikerült kizárni a kormányzati struktúrákból a fegyveres milíciák olyan vezetőit, akikről többükről köztudott, hogy súlyosan visszaéltek az emberi jogokkal, illetve hogy az átfogó lefegyverzési folyamat kudarcot vallott, tovább gyengítette a jó kormányzást és a jogállamiság lehetőségét. Olyan vezetők jelenléte a kormányban, akik magukra úgy gondolnak, mint akik a jog felett állnak, a nemzetközileg támogatott jogállami reformok esetében Afganisztánban mélyítették a szakadékot a mítosz és a valóság között.
Meðal þess sem stuðlaði að enn frekari veikingu réttarkerfis ríkisvaldsins er að ekki tókst að útiloka aðkomu leiðtoga vopnaðra hópa að kerfi ríkisvaldsins, en margir þeirrar eru þekktir að grófum mannréttindabrotum, sem og að ekki tókst að tryggja almenna afvopnun. Aðkoma þessara leiðtoga sem líta þannig á að þeir séu hafnir yfir eða að þeir standi utan við lög ríkisvaldsins, hefur treyst í sessi þá gjá sem er milli þjóðsögunnar og raunveruleikans í endurbótum réttarkerfisins í Afganistan sem studd er af alþjóðasamfélaginu.
Tai aiškiai pripažįsta ir pati Afganistano vyriausybė savo pateiktame pranešime JT Žmogaus teisių tarybos Visuotinei periodinei apžvalgai. Jame vyriausybė pabrėžė, kad viena iš priežasčių, kliudančių pasiekti pažangos įgyvendinant jos pačios taikos, teisingumo ir susitaikymo veiksmų planą, yra „vyriausybės aparato neveiksmingumas ir galingų buvusių žmogaus teisių pažeidėjų įtaka“.
Fiaskoen ved å ekskludere lederne for de væpnete militsene, hvorav mange har kjente historier med alvorlige krenkelser av menneskerettigheter, fra regjeringsstrukturene og fiaskoen med å få i gang en omfattende nedrustningsprosess har ytterligere svekket god styring og rettssikkerhet. Tilstedeværelsen av ledere i regjeringen som oppfatter seg selv som å stå over loven har forskanset tomrommet mellom myte og realitet i internasjonalt støttede rettssikkerhetsreformer i Afghanistan.
Eşecul de a exclude liderii miliţiilor armate, mulţi dintre ei cunoscuţi pentru abuzurile brutale în privinţa drepturilor omului, din structurile guvernamentale şi eşecul de a asigura un proces de dezarmare cuprinzător au slăbit şi mai mult buna guvernare şi statul de drept. Prezenţa în guvern a unor lideri care se consideră deasupra legii şi de neatins de aceasta a creat o prăpastie între mit şi realitate, în cadrul reformelor în domeniul statului de drept sprijinite de comunitatea internaţională în Afganistan.
В связи с тем, что не удалось исключить из правительственных структур командиров вооруженных формирований, в отношении многих из которых известны факты грубого нарушения прав человека, и не удалось наладить всеобъемлющий процесс разоружения, «надлежащее управление» и правовое государство еще больше ослабли. Присутствие в правительстве лидеров, считающих себя выше или вне досягаемости закона, закрепило пустоту, зияющую между мифом и реальностью в осуществляемых при международной поддержке правовых реформах в Афганистане.
Túto spoločnosť uznala i afganská vláda v správe predloženej v rámci všeobecného pravidelného hodnotenia (UPR) Komisie pre ľudské práva OSN, v ktorej zdôraznila, že jedným z dôvodov neúspechu implementácie vlastného Akčného plánu mieru a spravodlivosť v zmiere je "neschopnosť vládnych orgánov a vplyv mocných jedincov, ktorí predtým porušovali ľudské práva".
Neuspeh pri izključevanju vodij oboroženih milic, od katerih so mnogi znani kot grobi kršitelji človekovih pravic, iz vladnih struktur in zagotavljanju celovitega procesa razoroževanja je še bolj oslabil dobro upravljanje in pravno državo. Prisotnost voditeljev, ki o sebi mislijo, da so nad zakonom oziroma da jih roka pravica ne doseže, je pri reformi pravne države v Afganistanu, ki jo podpira mednarodna skupnost, še povečala prepad med mitom in realnostjo.
Nespēja no valdības struktūrām izslēgt bruņotās milicijas līderus, no kuriem daudzi ir veikuši smagus cilvēktiesību pārkāpumus, un nespēja nodrošināt visaptverošu atbruņošanās procesu ir vēl vairāk novājinājušas labo pārvaldību un likuma varu. Tādu līderu klātbūtne valdībā, kas uzskata, ka viņi ir virs vai ārpus likuma, ir vēl vairāk nostiprinājusi plaisu starp mītu un realitāti starptautiski atbalstītajās likuma varas reformās Afganistānā.
  NATO Review - Żywność i...  
W dziedzinie energii – najbardziej uderzający jest fakt, że rządy – zwłaszcza USA, największego użytkownika energii na świecie – zrobiły bardzo mało, aby zachęcić konsumentów do zwiększenia oszczędności.
So far, governments have done very little to address the causes, and the most likely political outcomes will make things worse. In food, some governments who are under severe pressure to do something to feed their populations are imposing trade and price controls that seem likely to make shortages even more acute. In energy, the most striking fact is that governments — notably the United States, the world’s largest energy user — have done very little to encourage consumers to be more frugal.
Jusqu’ici ils ne se sont guère attaqués aux causes de la situation, et les solutions politiques les plus probables ne vont pas améliorer les choses. Dans le domaine alimentaire, pressés par la nécessité de prendre des mesures pour nourrir leurs populations, certains gouvernements imposent des contrôles en matière d’échanges et de prix qui risquent bien d’aggraver encore les pénuries. Dans le domaine de l’énergie, l'élément le plus frappant est que les gouvernements - notamment celui des États-Unis, le plus grand utilisateur d’énergie au monde – n'ont pas fait grand-chose pour inciter les consommateurs à se montrer moins gourmands.
Bislang haben die Regierungen nur wenig getan, um auf die Ursachen einzugehen. Die wahrscheinlichsten politischen Ergebnisse werden die Lage nur verschlimmern. Im Ernährungssektor haben manche Regierungen, die unter enormem Handlungsdruck stehen, um ihre Bevölkerung ernähren zu können, Mechanismen zur Handels- und Preiskontrolle eingerichtet, welche die Engpässe wohl noch verschlimmern dürften. Im Bereich der Energie fällt auf, dass Regierungen – allen voran die USA, der weltweit größte Energieverbraucher – erst sehr wenig getan haben, um die Verbraucher zu einem sparsameren Umgang mit den Ressourcen zu bewegen.
Hasta ahora los gobiernos han hecho muy poco para abordar las causas, y lo más probable es que sus actuaciones políticas tiendan a empeorar las cosas. En el campo de la alimentación algunos gobiernos que se ven sometidos a una enorme presión para actuar y suministrar alimentos a su población están imponiendo políticas de control de los precios e intercambios comercial es que posiblemente provoquen una mayor escasez. En cambio, con la energía el hecho más sorprendente resulta ser lo poco que han hecho los gobiernos –empezando por el de EEUU, el mayor consumidor energético del mundo– para animar a la población a reducir su consumo.
Finora, i governi hanno fatto molto poco per affrontarne le cause, e gli assai prevedibili effetti politici renderanno il quadro ancora più fosco. In campo alimentare, alcuni governi che si trovano sotto forte pressione perché intervengano per distribuire cibo alle loro popolazioni, stanno imponendo controlli sul commercio e sui prezzi, il che probabilmente renderà tali carenze ancor più acute. In campo energetico, il fatto più impressionante è che i governi – specialmente quello degli Stati Uniti, che sono il maggiore consumatore mondiale di prodotto energetici - hanno fatto ben poco per incoraggiare i consumatori ad essere più parsimoniosi.
Até ao momento, os governos têm feito muito pouco para resolver as causas do problema e os resultados políticos mais prováveis irão piorar a situação. Relativamente à alimentação, alguns dos governos que se encontram sob intensa pressão para fazer algo para alimentar as suas populações estão a impor controlos sobre a comercialização e os preços, o que deverá agravar a escassez de produtos. No que diz respeito à energia, o que se torna mais evidente é o facto de os governos, nomeadamente o dos Estados Unidos, o país que mais energia consome em todo o mundo, estarem a fazer muito pouco para encorajar os consumidores a serem mais frugais.
ولم تبذل الحكومات حتى الآن سوى جهود طفيفة لمعالجة الأسباب الحقيقة للمشكلة التي تفاقمت نتيجة بعض الانعكاسات السياسية. فقد عمدت بعض الحكومات إلى فرض قيود تجارية ومراقبة أسعار السلع كرد فعل للضغوط الهائلة التي تعرضت لها من أجل توفير الغذاء لشعوبها، الأمر الذي كانت له عواقب سلبية زادت المشكلة حدة وتعقيداً. ومن اللافت للانتباه أن الحكومات، ولا سيما الإدارة الأمريكية التي تعتبر أكبر مستهلك للطاقة على مستوى العالم، لم تبذل سوى جهود طفيفة لتشجيع السكان على الترشيد والاقتصاد في استهلاك الطاقة.
Tot dusver hebben regeringen weinig gedaan aan de aanpak van de oorzaken en de meest waarschijnlijke politieke gevolgen zullen de zaak alleen maar erger maken. Wat voedsel betreft, leggen sommige regeringen die onder zware druk staan om iets te doen om hun eigen bevolkingen te voeden, handels- en prijsbeperkingen op, die de tekorten vermoedelijk alleen maar zullen verergeren. Op het gebied van energie is het meest opvallende feit, dat regeringen - met name de Verenigde Staten, de grootste verbruiker van energie ter wereld — heel weinig hebben gedaan om de consument aan te moedigen zuiniger te zijn.
Дотук правителствата са направили твърде малко за премахване на причините и най-вероятните политически решения ще влошат положението. По отношение на храните някои правителства, които са подложени на натиск да вземат мерки за осигуряване на прехраната на населението, налагат контрол на цените и търговията, който най-вероятно ще засили още повече недостига на продукти. В областта на енергетиката най-шокиращ е фактът, че редица правителства, и по-специално това на Съединените щати, най-големия потребител на енергия в света, не правят почти нищо да поощрят гражданите да ограничат потреблението.
Vládní orgány však dosud jen velmi málo přispěly k řešení situace a nejpravděpodobnější politické důsledky mnohé věci ještě zhorší. Některé státy, které jsou pod silným tlakem, nařizují, v zájmu zabezpečení výživy svého obyvatelstva, obchodní a cenové kontroly, které však zjevně celkovou situaci ještě zhoršují. V oblasti energetiky je nejvíce překvapujícím faktem skutečnost, že některé státy - zejména USA, největší spotřebitel energie na světě - podnikly dosud jen velmi málo pro povzbuzení spotřebitelů k větší hospodárnosti.
Seni on valitsused teinud väga vähe põhjuste kõrvaldamiseks ja kõige tõenäolisemad poliitilised tagajärjed teevad asja hullemaks. Mõni valitsus, kes on tugeva surve all võtta midagi ette oma rahva toitmiseks, on hakanud reguleerima kaubavahetust ja hindu, mis tõenäoliselt toidunappust veelgi teravdab. Energia vallas on kõige rabavam fakt see, et riigid – iseäranis Ameerika Ühendriigid maailma suurima energiatarbijana – on teinud väga vähe selleks, et õhutada tarbijaid suuremale säästlikkusele.
Eddig a kormányok rendkívül keveset tettek az okok kezelése érdekében és ennek valószínűsíthetően kialakuló politikai eredmény az lesz , a helyzetet csak súlyosbodik. Az élelmiszer terén egyes kormányok, akikre a lakosság táplálásával kapcsolatos súlyos nyomás nehezedik, most olyan kereskedelmi és árszabályzókat vezettek be, melyeknek hatására a hiány talán még akutabbá fog válni. Az energia terén a legszembeötlőbb tény az - különösképp az Egyesült Államok, a világ legnagyobb energiafelhasználója esetében - hogy a kormányok nagyon keveset tettek annak érdekében, hogy a lakosságot takarékosságra ösztönözzék.
Enn sem komið er hafa ríkisstjórnir gert lítið til að taka á orsökum vandans og líklegustu pólitísku niðurstöðurnar munu gera vandann enn verri. Með tilliti til matvælakreppunnar hefur verið mikill þrýstingur á sumar ríkisstjórnir að grípa til aðgerða til að tryggja mataröryggi íbúanna. Þetta hefur leitt til þess að viðskiptahindrunum og verðlagseftirliti hefur verið komið á sem virðast í reynd gera vandann verri ef eitthvað er. Hvað varðar orkumálin þá er eftirtektarvert að ríkisstjórnir — sér í lagi Bandaríkjanna, mesta orkunotanda heims — hafa gert ákaflega lítið til að hvetja neytendur til að vera sparsamari.
Kol kas vyriausybės dar beveik nesiima priemonių kovoti su krizės priežastimis, ir labiausiai tikėtini politiniai padariniai situaciją dar pablogins. Kalbant apie maisto problemą – kai kurios vyriausybės, pasiduodamos aštriam spaudimui daryti ką nors, kad būtų pamaitinti gyventojai, ima taikyti prekybos ir kainų kontrolės priemones, kurios, panašu, gali dar labiau paaštrinti situaciją. Energetikos srityje ypač stebina tai, kad vyriausybės (ypač Jungtinių Amerikos valstijų – didžiausios pasaulyje energijos vartotojos) menkai ką nuveikė, kad paskatintų vartotojus daugiau taupyti.
Hittil har regjeringene gjort svært lite for å gjøre noe med årsakene, og de høyst sannsynlige politiske resultatene vil gjøre ting verre. Når det gjelder mat er det noen regjeringer som er under sterkt press for å gjøre noe for å fø sine befolkninger, som iverksetter handels- og priskontroller som trolig vil gjøre manglene stadig mer akutte. Når det gjelder energi er det mest slående faktum at noen regjeringer - spesielt USA, verdens største energiforbruker - har gjort svært lite for å oppmuntre konsumentene til å spare.
Până în prezent, guvernele au făcut prea puţin pentru abordarea cauzelor şi urmările politice care vor rezulta cel mai probabil vor conduce la înrăutăţirea lucrurilor. În cazul alimentelor, unele guverne supuse unei presiuni serioase de a face ceva pentru a asigura hrănirea populaţiilor lor impun un control asupra comercializării şi a preţurilor, care se pare că determină acutizarea lipsurilor. În cazul energiei, cel mai izbitor fapt este că guvernele – în mod remarcabil cel al SUA, cel mai mare utilizator de energie la nivel mondial – au făcut prea puţin pentru a-i încuraja pe consumatori să devină mai economi.
До сих пор правительства сделали очень мало для того, чтобы заняться причинами кризиса, а наиболее вероятные результаты их политики лишь усугубят положение дел. В отношении продуктов питания ряд правительств, на которые оказывается серьезное давление, вынуждающее их предпринять что-либо, чтобы накормить население своих стран, устанавливают контроль над торговлей и ценами, что, вероятно, приведет к еще более острому дефициту. В отношении энергоресурсов больше всего поражает тот факт, что правительства, в частности правительство Соединенных Штатов, являющихся самым крупным потребителем энергии в мире, мало что сделали для того, чтобы побудить потребителей к большей бережливости.
Vládne orgány však doposiaľ iba veľmi málo prispeli k riešeniu situácie a najpravdepodobnejšie politické dôsledky mnohé veci ešte zhoršia. Niektoré štáty, ktoré sú pod silným tlakom, prikazujú, v záujme zabezpečenia výživy svojho obyvateľstva, obchodné a cenové kontroly, ktoré však zjavne celkovú situáciu ešte zhoršujú. V oblasti energetiky je najviac prekvapujúcim faktom skutočnosť, že niektoré štáty - hlavne USA, najväčší spotrebiteľ energie na svete - podnikli doposiaľ iba veľmi málo pre povzbudenie spotrebiteľov k väčšej hospodárnosti.
Doslej so vlade naredile zelo malo, da bi prišle do dna vzrokom, in najbolj verjetne politične posledice bodo stvari samo še poslabšale. Pri hrani nekatere vlade pod hudim pritiskom, naj naredijo nekaj, da nahranijo svoje prebivalce, uvajajo nadzor nad trgovino in cenami, zaradi katerega bo pomanjkanje po vsej verjetnosti postalo še bolj pereče . Pri energiji je najbolj osupljivo dejstvo, da so vlade – zlasti ZDA, največja svetovna porabnica energije – naredile bore malo, da bi spodbudile potrošnike, naj bodo bolj varčni.
Hükümetler bugüne kadar bu sorunların nedenleri üzerinde pek fazla bir şey yapmadılar. Siyasi gidişat da durumu daha kötüleştirecek gibi görünüyor. Gıda maddeleri konusunda, halklarını doyurmak için bir şeyler yapmak zorunda kalan hükümetler ticaret hayatını ve fiyatları kontrol altına alıyorlar, ki bu da gıda kıtlığını büyük olasılıkla daha vahim hale getirecektir. Enerji konusunda ise, en dikkat çekici nokta hükümetlerin –özellikle dünyanın en büyük enerji tüketicisi olan ABD’nin - tüketicileri daha tutumlu olmaya teşvik etmek için hiçbir şey yapmıyor olmalarıdır.
Līdz šim valdības ir darījušas diezgan maz, lai likvidētu problēmas cēloņus, un politiskie rezultāti, iespējams, tikai vēl vairāk pasliktinās lietu stāvokli. Pārtikas jomā dažas valdības, kurām būtisks politiskais spiediens liek meklēt risinājumus, lai pabarotu savus iedzīvotājus, īsteno tirdzniecības un cenu kontroles pasākumus, kas deficītu tikai saasina. Enerģētikas jomā pats pārsteidzošākais ir tas, ka valdības, it īpaši pasaules lielākais enerģijas patērētājs Amerikas Savienotās Valstis, ir darījušas visai maz, lai rosinātu patērētājus vairāk taupīt.
  Przegląd NATO - Nowe za...  
Dopiero wydarzenia w Estonii wiosną 2007 roku skłoniły Sojusz do radykalnego przemyślenia niezbędności polityki w dziedzinie cyberobrony oraz konieczności przepchnięcia jego środków zaradczych na nowy poziom.
Only the events in Estonia in the spring of 2007 prompted the Alliance to radically rethink its need for a cyber defence policy and to push its counter-measures to a new level. The Alliance therefore drew up for the first time ever a formal “NATO Policy on Cyber Defence”, adopted in January 2008, that established three core pillars of Alliance cyberspace policy.
Il a fallu les événements du printemps 2007 en Estonie pour amener l'Alliance à repenser radicalement la nécessité d'une politique de cyberdéfense et à faire passer ses contre-mesures à un niveau supérieur. Une politique officielle de l’OTAN en matière de cyberdéfense fut donc mise au point pour la première fois. Adoptée en janvier 2008, elle fixait trois grands piliers pour la politique du cyberespace de l’Alliance.
Erst die Ereignisse in Estland im Frühjahr 2007 brachten das Bündnis dazu, die Notwendigkeit einer Politik zur Verteidigung vor Cyber-Angriffen radikal zu überdenken und seine Gegenmaßnahmen auf ein ganz neues Niveau aufzustocken. Daher erstellte das Bündnis zum ersten Mal eine formelle „NATO Policy on Cyber Defence“, die im Januar 2008 verabschiedet wurde und die drei Stützpfeiler der Cyberspace-Politik des Bündnisses enthielt.
Fueron los sucesos ocurridos en Estonia en la primavera de 2007 lo que movió a la Alianza a replantearse radicalmente la necesidad de una política de ciberdefensa y llevar sus contramedidas a un nuevo nivel. Posteriormente, la OTAN elaboró por primera vez en su historia una “Política sobre ciberdefensa” oficial, aprobada en enero de 2008 y que definía los tres pilares básicos de su política respecto al ciberespacio:
Solo gli avvenimenti in Estonia della primavera 2007 hanno spinto l'Alleanza a rivedere radicalmente l’esigenza di una politica di difesa cibernetica e a aumentare le proprie contromisure. L'Alleanza ha quindi redatto per la prima volta un documento formale, "Politica della NATO sulla difesa cibernetica”, adottato nel gennaio 2008, che stabiliva i tre pilastri fondamentali della politica dell'Alleanza in campo cibernetico.
Só os acontecimentos na Estónia, na Primavera de 2007, levaram a Aliança a repensar de forma radical a necessidade de uma política de defesa cibernética e a elevar as suas medidas preventivas para um novo nível. Assim, pela primeira vez, a Aliança redigiu uma “Política de Defesa Cibernética” formal, adoptada em Janeiro de 2008, estabelecendo três pilares fundamentais da política ciberespacial da Aliança.
شجعت الهجمات الإلكترونية التي وقعت في استونيا في ربيع عام 2007 التحالف لإعادة التفكير في احتياجه إلى سياسة دفاع إلكتروني ودفع التدابير المضادة للهجمات إلى مستوى جديد. ومن ثم وضع التحالف للمرة الأولى في تاريخه سياسة رسمية "للدفاع الإلكتروني" تم اعتمادها في كانون الثاني/يناير من عام 2008، لتضع ثلاث دعائم أساسية لسياسة الحلف تجاه الفضاء الإلكتروني.
Pas de gebeurtenissen in Estland in het voorjaar van 2007 brachten het Bondgenootschap er toe de noodzaak van een cyberdefensiebeleid radicaal te heroverwegen en de bestrijdingsmaatregelen naar een nieuw niveau op te stuwen. Het Bondgenootschap formuleerde hiertoe voor het eerst in haar geschiedenis een officieel “NAVO-Beleid m.b.t. Cyberdefensie”, aangenomen in januari 2008, waarin de drie pijlers werden beschreven waarop het Bondgenootschappelijk beleid t.a.z van de cyberruimte berust.
Чак събитията в Естония през пролетта на 2007 г. подтикнаха Алианса радикално да преосмисли нуждата си от политика за киберзащита и да отдаде по-голямо значение на контрамерките.За пръв път бе разработена Политика на НАТО за киберзащита, която бе приета през януари 2008 г. и която определяше три основни стълба на способностите на организацията в киберпространството.
Teprve události v Estonsku, na jaře roku 2007, přiměly Alianci k radikálnímu přehodnocení koncepce kybernetické obrany a k protiopatřením nového formátu. Aliance proto vypracovala dokonce poprvé oficiální dokument “Politika kybernetické obrany NATO”, který byl schválen v roce 2008, a který stanoví tři hlavní pilíře politické koncepce kybernetické obrany Aliance.
Alles 2007. aasta kevadel Eestit tabanud sündmused sundisid allianssi tõsiselt muutma oma suhtumist küberkaitsepoliitika vajalikkusse ning tõstma oma vastumeetmed uuele tasemele. Seepärast koostas allinass esimest korda oma ajaloos „NATO küberkaitsepoliitika“, mis võeti vastu 2008. aasta jaanuaris, paigutades alliansi küberruumipoliitika kolmele sambale:
Csak a 2007 tavaszán bekövetkezett észtországi események bírták rá a Szövetséget arra, hogy gyökeresen átgondolja a cyber-védelmi politika szükségességét, valamint hogy az ellenintézkedéseit új szintre emelje. Ezért aztán a szövetség fennállása óta először létrehozott és 2008 januárjában bevezetett egy formális „cyber-védelmi NATO-politikát”, amely felállította a Szövetség cybertér-politikájának három alappillérét.
Það var ekki fyrr en við atburðina í Eistlandi vorið 2007 sem bandalagið hófst handa við róttækt endurmat á þörf sinni fyrir netvarnastefnu og að auka viðbúnaðarstig sitt m.t.t. gagnráðstafana. Atlantshafsbandalagið lét því útbúa fyrstu formlegu „Netvarnastefnu NATO“, sem samþykkt var í janúar árið 2008 en þar voru skilgreind þrjú helstu atriði í netvarnastefnu bandalagsins.
Bare hendelsene i Estland våren 2007 fikk Alliansen til radikalt å gjennomtenke sine behov for en internettforsvarspolicy og å føre sine mottiltak opp på et nytt nivå. Alliansen skisserte derfor for første gang en formell ”NATO policy for internettforsvar”, som ble vedtatt i januar 2008, og som etablerte tre kjernepillarer i Alliansens internettpolicy.
Doar evenimentele din Estonia din primăvara lui 2007 au impulsionat Alianţa să-şi regândească în mod radical nevoia de o politică în domeniul apărării cibernetice şi să-şi ridice contra-măsurile la un nou nivel. De aceea, Alianţa a elaborat pentru prima dată o „Politică NATO privind Apărarea Cibernetică”, adoptată în ianuarie 2008, care a stabilit trei piloni centrali ai politicii NATO în spaţiul cibernetic.
Только случившееся в Эстонии весной 2007 года заставило Североатлантический союз радикально пересмотреть свою потребность в политике кибернетической защиты и вывести свои контрмеры на новый уровень. С этой целью Североатлантический союз впервые разработал официальный документ «Основные принципы кибернетической защиты НАТО», принятый в январе 2008 года и установивший три главных направления политики НАТО в отношении кибернетического пространства.
Až udalosti v Estónsku, na jar roku 2007, prinútili Alianciu k radikálnemu prehodnoteniu koncepcie kybernetickej obrany a k protiopatreniam nového formátu. Aliancia preto vypracovala dokonca po prvýkrát oficiálny dokument “Politika kybernetickej obrany NATO”, ktorý bol schválený v roku 2008, a ktorý stanoví tri hlavné piliere politickej koncepcie kybernetickej obrany Aliancie.
Šele dogodki v Estoniji spomladi 2007 so spodbudili zavezništvo, da je korenito premislilo o svoji potrebi po politiki kibernetske obrambe in svoje protiukrepe dvignilo na novo raven. Zato je zavezništvo prvič sploh pripravilo uradno “Politiko Nata za kibernetsko obrambo”, ki so jo sprejeli januarja 2008 in je vzpostavila tri osrednje stebre politike zavezništva za kibernetski prostor.
İttifak’ı siber savunma politikasını radikal biçimde ele almak ve karşı önlemlerini yeni bir düzeye taşımak konusunda harekete geçiren 2007 ilkbaharında Estonya’da meydana gelen olaylar oldu. Tarihinde ilk defa olarak İttifak siber uzay politikasının üç temel ayağını belirleyen resmi bir “NATO Siber Savunma Politikası” hazırladı ve bu Ocak 2008’de kabul edildi.
  Nato Review  
Przy poziomie 3,2 procent PKB, wydatki na obronę są nadal wyższe niż powinny. W wyniku reform oczekiwane są dalsze oszczędności, a z drugiej strony także wzrost PKB. Spodziewam się, że w bardzo krótkim czasie zejdziemy do typowego europejskiego poziomu dwu procent PKB lub może nieco mniej.
The proportion of GDP devoted to defence has been significantly reduced in recent years. At 3.2 per cent of GDP, defence expenditures are still higher than they should be. Due to reforms, further savings are expected, as well as growth of the GDP at the other side. I expect that in a very short period of time it will come down to a typical European level of two per cent of GDP or maybe a little bit less.
Der Anteil der Verteidigungsausgaben am Bruttoinlandsprodukt (BIP) ist in den letzten Jahren deutlich verringert worden. Mit 3,2 % des BIP sind die Verteidigungsausgaben aber immer noch höher, als sie sein sollten. Aufgrund von Reformen erwartet man weitere Einsparungen einerseits und ein Wachstum des BIP andererseits. Ich gehe davon aus, dass die Verteidigungsausgaben in sehr kurzer Zeit auf das in Europa übliche Niveau von 2 Prozent des BIP sinken oder noch etwas darunter liegen werden.
El porcentaje de PIB dedicado a defensa ha sufrido una reducción significativa en los últimos años, pero el 3,3 por ciento actual sigue siendo mayor de lo previsto. Esperamos reducirlo gracias al proceso de reformas, además de por el aumento del PIB. Espero que dentro de muy poco habrá disminuido hasta un nivel equiparable al gasto medio europeo en defensa de un dos por ciento del PIB o quizás incluso un poco menos.
La percentuale di PIL dedicata alla difesa è stata significativamente ridotta negli ultimi anni. Con le spese per la difesa al 3,2 % del PIL, queste sono ancora maggiori di quanto dovrebbero essere. Con le riforme, ci aspettiamo ulteriori risparmi, come pure la crescita del PIL. Prevedo che in breve tempo si arriverà ad un normale livello europeo del 2% del PIL o poco meno.
A proporção do PIB consagrada à defesa foi significativamente reduzida nos últimos anos. Em 3,2% do PIB, as despesas da defesa ainda são mais altas do que deviam ser. Devido às reformas, esperam-se mais economias, bem como um aumento do PIB. Espero que dentro de pouco tempo as despesas da defesa desçam para um nível europeu típico de 2% ou talvez um pouco menos.
Το ποσοστό του ΑΕΠ που πηγαίνει στην άμυνα μειώθηκε σημαντικά τα τελευταία χρόνια. Στο 3,2% του ΑΕΠ, οι αμυντικές δαπάνες είναι ακόμη υψηλότερες από ότι θα έπρεπε να είναι. Λόγω των μεταρρυθμίσεων, αναμένονται και άλλες περικοπές, όπως επίσης από την άλλη πλευρά αναμένεται και αύξηση του ΑΕΠ. Αναμένω ότι σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα θα κατέβει στο τυπικό ευρωπαϊκό επίπεδο του 2% του ΑΕΠ ή μπορεί να είναι και λίγο λιγότερο.
Het percentage van het BNP dat aan defensie wordt besteed, is de laatste jaren sterk gereduceerd. Het bedraagt nu 3.2 procent, maar daarmee zijn de defensie-uitgaven nog steeds te hoog. In de toekomst zullen we dankzij de hervormingen vermoedelijk nog meer kunnen besparen en zal het BNP aan de andere kant gaan stijgen. Ik verwacht dat het percentage binnen niet al te lange tijd op een typisch Europees gemiddelde zal uitkomen van twee procent van het BNP, of misschien zelfs nog iets minder.
Процентът от БВП, който отива за отбраната, значително бе намален през последните години. При 3,2 % от БВП разходите за отбраната все още са твърде високи спрямо това, което трябва да бъдат. Благодарение на реформата се очакват бъдещи икономии, а от друга страна и ръст на БВП. Надяваме се, че много скоро ще достигнем нормалното европейско равнище от 2 % от БВП или дори малко под него.
V uplynulých letech byl podstatně snížen podíl HDP na národní obraně. Podíl 3,2 % však představuje stále vyšší náklady, než by měly ve skutečnosti být. Předpokládá se, že současné reformy povedou k úsporám, a tedy ke zvýšení HDP. Dá se očekávat, že ve velmi krátké době klesnou na běžnou evropskou úroveň 2 % HDP, možná i málo méně.
Den del af BNP, der går til forsvar, er blevet væsentligt mindsket i de forgangne år. Men 3,2% af BNP på forsvar er fortsat mere, end det skulle være. På grund af reformer vil der ske yderligere besparelser, og BNP vil vokse. Jeg regner med, at det i løbet af kort tid vil ligge på et typisk europæisk niveau på 2% af BNP eller lidt mindre.
Kaitsekulutuste osa sisemajanduse kogutoodangust on viimastel aastatel märkimisväärselt vähendatud. See on 3,2% SKTst, mis on ikkagi liiga kõrge. Reformide tulemusel ootame ühelt poolt kaitsekulutuste edasist vähenemist ja teiselt poolt ka SKT kasvu. Ma loodan, et väga lühikese aja jooksul vähenevad kaitsekulutused Euroopas tüüpilise 2 protsendini SKTst või veidi alla selle.
Az elmúlt években a védelemre fordított GDP hányad jelentősen csökkent. A GDP 3,2 százalékának megfelelő szinten a védelmi kiadások még mindig magasabbak a kelleténél. A reformoknak köszönhetően további megtakarításokra lehet számítani, másrészt pedig a GDP növekedésére. Arra számítok, hogy nagyon rövid időn belül ez a jellemző európai szintre, a GDP 2 százalékára vagy annál valamivel kevesebbre fog csökkenni.
Sá hluti af vergri landsframleiðslu sem helgaður er varnarmálum hefur verið minnkaður verulega á undanförnum árum. Útgjöld til varnarmála eru nú 3,2 prósent af vergri landsframleiðslu og eru því enn sem komið er hærri en þau ættu að vera. Vegna umbótanna sem orðið hafa er búist bæði við meiri sparnaði og vaxandi vergri landsframleiðslu. Ég held ekki að þess sé langs að bíða að þetta hlutfall komist niður í það sem tíðkast í Evrópu, þ.e. tvö prósent af vergri landsframleiðslu eða ef til vill örlitlu minna.
Gynybai skiriama BVP dalis pastaraisiais metais buvo stipriai sumažinta, tačiau ir skiriant 3,2 procento BVP, gynybos išlaidos vis dar yra didesnės nei reikėtų. Tikimasi, kad reformų dėka bus daugiau sutaupyta, taip pat savo ruožtu išaugs ir BVP. Manau, kad netrukus pasieksime įprastą Europos BVP 2 procentų lygį, o gal net truputį mažesnį.
Andelen av BNP som blir brukt på forsvar har blitt betydelig redusert i de senere år. Med 3.2 % av BNP er forsvarsutgiftene fortsatt høyere enn de burde. På grunn av reformer forventer vi ytterligere innsparinger, så vel som vekst i BNP på den andre siden. Jeg forventer at i løpet av svært kort tid vil det komme ned på et typisk europeisk nivå på 2 % av BNP, eller kanskje enda litt mindre.
Procentul din PIB pentru apărare a scăzut semnificativ în ultimii ani, dar valoarea sa de 3,2% este încă prea mare. Totodată, datorită reformelor, este de aşteptat să fie realizate alte economii şi să crească PIB-ul şi cred că, într-un timp foarte scurt, procentul alocat apărării va scădea la nivelul european obişnuit de 2% din PIB sau chiar la mai puţin.
В последние годы часть ВВП, выделяемая на цели обороны, значительно уменьшилась. Расходы на оборону составляют 3,2% ВВП, что пока выше, чем должно быть. Благодаря реформам ожидаются дополнительная экономия и, с другой стороны, рост ВВП. Я надеюсь, что за очень короткий промежуток времени эта доля снизится до обычного европейского уровня, равного двум процентам ВВП или, возможно, даже ниже этого.
Percento HDP na obranu sa v posledných rokoch značne znížilo, a aj pri 3,2 % obranných výdavkov je ešte stále vyššie, než je potrebné. Vďaka reformám očakávame v budúcnosti jednak úspory, jednak rast HDP. Predpokladám, že onedlho sa dostaneme na typickú európsku úroveň, teda dve percentá, prípadne ešte o niečo nižšie.
Delež BDP, namenjen obrambi, se je v zadnjih letih bistveno zmanjšal. S 3,2 odstotka so obrambni izdatki še vedno višji, kot bi morali biti. Zaradi reform pričakujemo še nadaljnje prihranke, po drugi strani pa tudi rast BDP. Sam pričakujem, da se bo odstotek v zelo kratkem času znižal na tipično evropsko raven dveh odstotkov BDP ali morda nekoliko manj.
Son yıllarda savunmaya ayrılan GSYİH oranı önemli indirilmiştir. % 3.2 olan mevcut oranda dahi savunma harcamaları hala olması gerektiğinden çok yüksektir. Reformlar sayesinde daha fazla tasarruf edilmesi, öte yandan da GSYİH’nin artması beklenmektedir. Savunma harcamalarının kısa bir süre içinde GSYİH’nin % 2 si gibi tipik bir Avrupa düzeyine ineceğini, hatta belki daha bile aşağı ineceğini umuyorum.
IKP īpatsvars, kas tiek tērēts aizsardzībai, ir būtiski samazināts pēdējos gados. Tomēr 3,2 procenti no IKP aizsardzības izdevumiem joprojām ir vairāk nekā vajadzētu. Pateicoties reformām, mēs ceram uz tālāku izdevumu samazinājumu, kā arī uz IKP pieaugumu, no otras puses. Es ceru, ka ļoti drīz šis īpatsvars nokritīs līdz tipiskam Eiropas līmenim, kas ir 2 procenti no IKP vai arī nedaudz mazāk.
Протягом останніх років частка ВВП, яка виділяється на оборону, значно скоротилась. Оборонні видатки становлять 3,2 відсотка від ВВП, що усе ще більше, ніж необхідно. Очікується, що реформи забезпечать додаткові заощадження, а з іншого боку, прогнозується зростання ВВП. На мою думку, дуже скоро ці видатки скоротяться до типового європейського рівня у 2 відсотка ВВП, або ще менше.
  Rezultat miażdżącego zw...  
Ma to szczególne znaczenie dla państwa, które definiuje swoją rolę w bezpieczeństwie międzynarodowym przede wszystkim poprzez wykorzystywanie swojego dużego budżetu przeznaczonego na oficjalna pomoc rozwojową (ODA) w celu promowania praworządności, odbudowy i tworzenia potencjału oraz na pomoc humanitarną.
The effects of Prime Minister Hatoyama’s agenda will spill over into security issues, both long-term and current. This is particularly important to a nation that mainly defines its role in international security through its use of a large Official Development Aid (ODA) budget for governance, reconstruction, capacity building, and humanitarian aid.
Les répercussions du programme du premier ministre Hatoyama se feront sentir sur les questions sécuritaires, tant à long terme que dans l’immédiat. C’est particulièrement important pour un pays qui définit principalement son rôle en matière de sécurité internationale par le recours à un important budget d’aide publique au développement pour la gouvernance, la reconstruction, le renforcement des capacités et l’aide humanitaire.
Die Auswirkungen der Pläne von Premierminister Hatoyama werden auf langfristige und aktuelle Sicherheitsfragen übergreifen. Dies ist besonders wichtig für eine Nation, welche ihre Rolle in der internationalen Sicherheit durch die Nutzung eines umfangreichen Offiziellen Entwicklungshilfe-Budgets (ODA) für Governance, Wiederaufbau, Kapazitätsaufbau und humanitäre Hilfe definiert.
La agenda política del Primer Ministro Hatoyama afectará a las cuestiones de seguridad a corto y largo plazo. Se trata de algo importante en un país que define básicamente su papel en la seguridad internacional mediante un gran presupuesto de Ayuda Oficial al Desarrollo (ODA) para la gobernabilidad, reconstrucción, formación de capacidades y ayuda humanitaria.
Gli effetti del programma del Primo Ministro Hatoyama si trasformeranno in questioni di sicurezza, sia attuali che a lungo termine. Ciò è particolarmente importante per una nazione che caratterizza il proprio ruolo nella sicurezza internazionale soprattutto attraverso l’utilizzo di un vasto bilancio di Aiuti ufficiali allo sviluppo (ODA) per la governabilità, la ricostruzione, la creazione di capacità e gli aiuti umanitari.
Os efeitos da ordem de trabalhos do Primeiro Ministro Hatoyama irão fazer-se sentir nas questões de segurança, tanto agora como a longo prazo. Isto é especialmente importante para uma nação que, fundamentalmente, define o seu papel na segurança internacional através do uso de um grande orçamento de Ajuda Oficial ao Desenvolvimento (AOD) para a governância, a reconstrução, a capacidade de construção e a ajuda humanitária.
ويزخر جدول أعمال هاتوياما بالقضايا الأمنية الطويلة الأمد والراهنة، الأمر الذي يعتبر مهماً جداً في دولة تسعى إلى إثبات دورها في مسائل الأمن الدولي بتخصيصها جزءاً كبيراً من ميزانيتها من خلال المساعدة الرسمية للتنمية من أجل الحوكمة وإعادة الإعمار وبناء القدرات والمساعدات الإنسانية.
Premier Hatoyama’s agenda zal ook gevolgen hebben voor veiligheidsvraagstukken, zowel die op de lange termijn als de huidige. Dit is bijzonder belangrijk voor een land wiens rol in de internationale veiligheid vooral wordt gekarakteriseerd door het inzetten van een groot Official Development Aid (ODA) budget voor goed bestuur, wederopbouw, capaciteitsopbouw en humanitaire hulp.
Ефектът от програмата на премиера Хатояма ще се прехвърли върху проблемите на сигурността, сегашни и дългосрочни. Това е особено важно за страна, която вижда ролята си в международната сигурност като помощ за развитие с бюджет за управление, възстановяване, изграждане на капацитет и хуманитарна помощ.
Jak upozornil premiér Hatojama, drtivé vítězství DPJ představuje obrovský závazek. Rozhodnutí nové vlády provést zásadní transfomace vešlo ve známost na všech úrovních; obyvatelé Japonska i mezinárodní společenství budou zajisté hledat důkazy, že tato transformace rovněž znamená celkové zlepšení situace.
Peaminister Hatoyama plaanid kanduvad üle julgeolekuvaldkonda, nii pikemas perspektiivis kui tänast päeva silmas pidades. See on eriti tähtis riigile, kes määratleb oma rolli rahvusvahelises julgeolekus suure valitsemist, taastustöid, võimeehitust ja humanitaarabi toetava ametliku arenguabi eelarve (Official Development Aid – ODA) kaudu.
Hatoyama miniszterelnök programjának hatásai a hosszú távú és az aktuális biztonsági kérdések területére is kiterjednek majd. Ez különösen fontos egy olyan ország számára, amely a szerepét a nemzetközi biztonság terén elsősorban a jelentős Hivatalos Fejlesztési Segély (ODA) alapon keresztül fejti ki kormányzati, újjáépítési, képességépítési és humanitárius segélyek nyújtásával.
Stefna Hatoyama forsætisráðherra mun hafa áhrif á öryggismál, bæði til skemmri og til lengri tíma litið. Það er sérstaklega mikilvægt fyrir þjóð sem hefur aðallega beitt sér í alþjóðlegum öryggismálum í gegnum hina umsvifamiklu Opinberu Þróunaraðstoð (ODA) sem hefur veitt fjármunum til stjórnunar, enduruppbyggingar, eflingar færnigetu og til mannúðarmála.
Nuo to, kaip seksis Ministrui Pirmininkui Hatoyamai įgyvendinti savo darbotvarkę, priklausys ir saugumas – ilgalaikis ir dabartinis. Tai ypač svarbu šaliai, kuri savo vaidmenį užtikrinant tarptautinį saugumą iš esmės apibrėžia didžiulio Oficialaus plėtros biudžeto (OPB), skirto valdymui, atstatymui, pajėgumų kūrimui ir humanitarinei pagalbai, panaudojimu.
Efectele agendei premierului Hatoyama vor avea implicaţii în privinţa aspectelor din sfera securităţii, atât în prezent, cât şi pe termen lung. Acest lucru este important, în special, pentru o ţară care îşi defineşte, în principal, rolul în planul securităţii internaţionale prin întrebuinţarea unui buget mare dedicat programului Asistenţei Oficiale pentru Dezvoltare (ODA), pentru bună guvernare, reconstrucţie, construirea capacităţilor şi ajutor umanitar.
Повестка дня, составленная премьер-министром Хатоямой, отразится на вопросах безопасности – как на текущих, так и на долгосрочных. Это особенно важно для страны, которая определяет свою роль в сфере международной безопасности прежде всего с помощью крупного бюджета Официальной помощи экономическому развитию для налаживания управления, восстановления, развития национального потенциала и гуманитарной помощи.
Ako upozornil premiér Hatojama, drvivé víťazstvo DPJ predstavuje obrovský záväzok. Rozhodnutie novej vlády vykonať zásadné transformácie sa dostalo do povedomia na všetkých úrovniach; obyvatelia Japonska ako aj medzinárodné spoločenstvo budú zaiste hľadať dôkazy, že táto transformácie zároveň znamená celkové zlepšenie situácie.
Učinki načrta dela predsednika vlade Hatojame se bodo razširili tudi na varnostna vprašanja, tako kratkoročna kot dolgoročna. To je zlasti pomembno za državo, ki svojo vlogo v mednarodni varnosti določa predvsem prek svoje porabe velikega proračuna v okviru uradne razvojne pomoči za upravljanje, obnovo, izgradnjo zmogljivosti in humanitarno pomoč.
Başbakan Hatoyama’nın gündemi mevcut ve uzun vadeli güvenlik konularına da kayabilir. Bu, uluslararası güvenlik konusundaki rolünü, yönetişim, yeniden yapılanma, kapasite oluşturma ve insani yardıma ayrılmış büyük bir Resmi Kalkınma Yardımı (ODA) bütçesi vasıtasıyla tanımlayan bir ulus için özellikle önemlidir.
Premjerministra Hatojamas darba kārtības ietekme skars arī drošības jautājumus - kā esošos, tā ilgtermiņa. Tas ir īpaši svarīgi valstij, kas galvenokārt definē savu lomu starptautiskajā drošībā caur lielo Oficiālā attīstības atbalsta (ODA) budžetu pārvaldības, rekonstrukcijas, kapacitātes stiprināšanas un humānās palīdzības vajadzībām.
  Ślizganie się po powier...  
Bez wątpienia afgański sektor sprawiedliwości jest dysfunkcyjny i przeżarty problemami; niezbędne jest podjęcie znacznych wysiłków w celu wzmocnienia technicznych aspektów odbudowy sektorów bezpieczeństwa i wymiaru sprawiedliwości. We współczesnym Afganistanie istnieje kilka równoległych, często wewnętrznie sprzecznych ze sobą wyobrażeń o sposobie rządzenia i praworządności.
Le secteur de la justice en Afghanistan est incontestablement érodé et marqué par les dysfonctionnements, et un travail considérable doit être accompli pour renforcer les aspects techniques de la reconstruction des secteurs de la sécurité et de la justice. Il existe aujourd’hui dans le pays plusieurs perceptions parallèles, souvent contradictoires par nature, de la gouvernance et de l’État de droit. La gouvernance et le droit religieux imposés par les talibans se caractérisaient par l’extrémisme, la brutalité et la discrimination, mais il ne s’agissait, par ailleurs, que d’une structure de gouvernance et de droit de plus imposée de force par un gouvernement central, à Kaboul ou à Kandahar dans le cas des talibans, dont le pouvoir et la légitimité demeuraient contestés.
Es besteht kein Zweifel, dass die afghanische Justiz marode und untergraben ist. Es muss viel getan werden, um die technischen Aspekte des Wiederaufbaus des Sicherheits- und Justizsektors zu verstärken. In Afghanistan gibt es zur Zeit mehrere parallele und miteinander im Konflikt stehende Auffassungen von staatlicher Lenkung und Rechtsstaatsprinzipien. Die auf der Seite der Taliban aufgezwungenen religiösen Gesetze und Leitprinzipien waren brutal und extrem diskriminierend, aber gleichzeitig eine Struktur neben der Rechtsstaatstruktur, die von einer Zentralregierung in Kabul oder in Kandahar, im Falle der Taliban, deren Legitimität und Macht nach wie vor angefochten werden, auferzwungen wurde.
No cabe la menor duda de que el sistema judicial afgano es disfuncional y está muy deteriorado, y que hará falta trabajar mucho para impulsar los aspectos más técnicos de la reconstrucción de la seguridad y la justicia. Hoy día en Afganistán existen percepciones paralelas, y a menudo enfrentadas, sobre la gobernabilidad y el estado de derecho. Los métodos de gobierno y la legislación religiosa impuestos por los talibanes fueron extremistas, brutales y discriminatorios, pero para la gente era sólo una de tantas estructuras legales y policiales impuestas por un gobierno central de Kabul (o de Kandahar en el caso de los talibanes) cuyo poder y legitimidad no estaban plenamente consolidados.
Senza dubbio, il sistema giudiziario afgano non funziona ed ha perso credibilità, ed è necessario un considerevole sforzo per rafforzare gli aspetti tecnici del ristabilimento dei settori della sicurezza e della giustizia. In Afghanistan, oggi convivono numerose percezioni parallele, e spesso intrinsecamente contraddittorie, della governabilità e dello stato di diritto. Il governo e le leggi religiose imposti dai talebani erano drastici, brutali e discriminatori, ma si trattava anche solo di un’ulteriore struttura di governo/stato di diritto imposta con la forza da un governo centralizzato a Kabul, o a Kandahar nel caso dei talebani, il cui potere e legittimità rimanevano oggetto di contestazione.
لا شكّ في أنّ القطاع القضائي الأفغاني متهالك ومشلول وأنّه من الضروري بذل جهود جبّارة من أجل تعزيز الجوانب التقنية لإعادة بناء القطاعيْن القضائي والأمني الأفغانييْن. إذ يوجد في أفغانستان حالياً العديد من مفاهيم الحكم وحكم القانون المتوازية والمتعارضة بطبيعتها، في الغالب. ومع أنّ نظام الحكم ونمط حكم القانون الاسلامييْن اللذين فرضتهما حركة طالبان اتسما بالتطرف والقسوة والتمييز، إلا أنهما مثّلا أيضاً منظومة الحكم أو نمط حكم القانون الوحيد الذي فرضته الحكومة المركزيّة في كابول ـ أو في قندهار، في حالة حركة طالبان، التي ظلّت سلطتها وشرعيتها مثار جدل حادّ.
Na jaren van conflict en verschillende regeringswisselingen, bestaan er allerlei rechts- en bestuurssystemen naast elkaar in Afghanistan, dat van de regering (het officiële) en het gewoonterecht, en dat wat gebruikelijk is in een bepaalde gemeenschap. De afgelopen acht jaar van internationaal ondersteunde staatsopbouw heeft nog een laag toegevoegd aan de complexiteit van de rechtsorde en het bestuur in Afghanistan.
Несъмнено съдебният сектор в Афганистан е ерозирал и функционира зле и са необходими значителни усилия, за да се решат техническите аспекти в областта на сигурността и правосъдието. В днешен Афганистан съществуват няколко успоредни и често противоречащи си възприятия за управлението и законността. Управлението на талибаните и наложеният от тях религиозен закон бяха крайни, брутални и дискриминационни, но това бе просто още една форма на управление/законност, наложена от централизираното правителство в Кабул, или в случая с талибаните в Кандахар, чиято власт и легитимност се оспорваха.
Kétség nem fér ahhoz, hogy az afgán igazságszolgáltatási szektor diszfunkcionális és erodált, valamint ahhoz, hogy jelentős erőfeszítésre lesz szükség a biztonsági és igazságszolgáltatási szektor újjáépítésével kapcsolatos technikai aspektusok megerősítéséhez. Ma Afganisztánban a kormányzatnak és a jogállamiságnak több egymással párhuzamos és sokszor önmagukban is ellentmondásos megítélése lelhető fel. A tálibok által bevezetett kormányzás és vallási törvények szélsőségesek, brutálisak és diszkriminatívak voltak de ezen felül csak egy újabb kormányzati és jogállami struktúrát jelentettek, melyet a központi kormány Kabulban kényszerített ki vagy a tálibok esetében Kandahárban, akiknek ereje és legitimációja változatlanul vitatott volt.
Án nokkurs vafa má halda því fram að afganska réttarríkið sé lítt starfhæft og illa útleikið, og að mikið átak þurfi til að efla tæknilegar hliðar öryggismála- og réttarfarssviðanna. Í Afganistan í dag eru ýmsar samhliða, og oft á tíðum andstæðar, skoðanir á stjórnun og réttarfari. Þau stjórnunar- og trúarlög sem Talíbanar komu á voru öfgafull, grimmúðleg og óréttlát, en þau voru eftir sem áður bara enn einn stjórnunarlagarammi sem þröngvað var upp á landsmenn frá Kabúl, eða í tilviki Talíbana frá Kandahar, en lögmæti þeirra og vald hefur alltaf verið véfengt.
Uten tvil er den afghanske, juridiske sektor dysfunksjonell og nedslitt, og det er behov for en betydelig innsats for å styrke de tekniske sidene ved å gjenoppbygge sikkerhets- og justissektorene. I Afghanistan i dag er det mange parallelle, og ofte faktisk motstridende, oppfatninger av styring og rettssikkerhet. Styringen og de religiøse lovene som var påtvunget av Taliban var ekstreme, brutale og diskriminerende, men de var også bare nok en styrings-/rettssikkerhetsstruktur som med makt var innført av sentralregjeringen i Kabul, eller i Kandahar når det gjelder Taliban, hvis makt og legitimitet forble omstridt.
Fără nicio îndoială, sectorul justiţiei afgane este disfuncţional şi erodat şi este nevoie de un efort considerabil pentru consolidarea aspectelor tehnice ale reconstruirii sectoarelor securităţii şi justiţiei. Astăzi, în Afganistan, există câteva percepţii paralele şi, deseori, intrinsec conflictuale în privinţa guvernării şi statului de drept. Guvernarea şi legile religioase impuse de talibani erau extreme, brutale şi discriminatorii, dar ele reprezentau, de asemenea, doar încă o structură de guvernare/stat de drept impusă de un guvern centralizat din Kabul sau din Kandahar, în cazul talibanilor, a căror putere şi legitimitate au rămas de necontestat.
Сегодня в Афганистане параллельно существует несколько, часто противоречащих друг другу по своей сути, пониманий того, что такое управление и правовое государство. Управление и религиозные законы, навязанные талибами, были крайне жестокими и дискриминационными, но вместе с тем они были лишь еще одной структурой управления и правового государства, которую насильно навязало центральное правительство в Кабуле или в Кандагаре в случае талибов, чьи властные полномочия и законность оспаривались.
Afganistansko pravosodje nedvomno deluje slabo in je v razsulu, zato bo potrebnih veliko naporov za okrepitev tehničnih vidikov obnove varnostnega in pravosodnega sektorja. Danes v Afganistanu obstaja več vzporednih, samih po sebi nasprotujočih si pojmovanj upravljanja in pravne države. Upravljanje in verski zakoni, ki so jih uvedli talibani, so bili skrajni, brutalni in diskriminatorni, obenem pa so bili samo še ena od struktur pravne države/upravljanja, ki jo je na silo uveljavila centralizirana vlada v Kabulu oziroma v primeru talibanov v Kandaharju, katere moč in legitimnost ostajata sporni.
Nav šaubu par to, ka Afganistānas tiesiskuma sektors nav funkcionāls un ir erodējis, un ir nepieciešami lieli pūliņi, lai stiprinātu drošības un tieslietu sektoru pārkārtošanas tehniskos aspektus. Šodien Afganistānā ir vairākas paralēlas un bieži vien iekšēji pretrunīgas uztveres par pārvaldību un likuma varu. Talibu režīma uzspiestie pārvaldības principi un reliģijas likumi bija ekstremāli, brutāli un diskriminējoši, bet tā bija tikai vēl viena pārvaldības/likuma varas struktūra, ko ar spēku uzspieda centralizētā valdība Kabulā, vai arī Kandahārā, Taliban gadījumā, kuru pilnvaras un leģitimitāte tika apšaubītas.
  Przegląd NATO - NATO i ...  
na proces podejmowania decyzji. ” Zdaniem jej przywódców, Rosja jest upoważniona do takiej równorzędności z tytułu jej wkładu w zakończenie zimnej wojny, rozwiązanie przez nią Układu Warszawskiego oraz jej strategiczne znaczenie.
Tačiau Rusijai lygybė reiškia bendrą valdymą: Valstybės Dūmos Užsienio reikalų komiteto pirmininko Konstantino Kosačiovo žodžiais tariant, „visateisį priėmimą į „Euroatlantinį klubą“ ir realią įtaką priimant sprendimus“. Šalies vadovybės požiūriu Rusija nusipelno tokios lygybės dėl savo įnašo į šaltojo karo baigtį, dėl Varšuvos pakto ir jo strateginės reikšmės likvidavimo.
  Grecja i Turcja: sześćd...  
Oba te nowe czynniki miały i mają bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo. W Grecji cięcia na obronę stały się już częścią posunięć zapewniających oszczędności budżetowe. Turcja, ze swej strony, coraz bardziej umacnia swoją pozycję, jako modelowe rozwiązanie dla państw arabskich z ogromnym trudem zabiegających o demokrację.
Fast forward 60 years and the same two issues of economy and foreign policy are at the fore. This time, the symbolic epicentre of Europe's economic meltdown is Greece. And a new centre of foreign policy power in Mediterranean and Middle East politics is Turkey.
Ambas cuestiones han afectado directamente a la seguridad. Grecia ha previsto recortes en defensa dentro de sus medidas de austeridad, mientras que Turquía se ha ido posicionando como un modelo para los países árabes que luchan por alcanzar la democracia.
Entrambi questi sviluppi hanno avuto delle dirette ricadute sulla sicurezza. In Grecia, tagli alla difesa sono stati già previsti quale parte delle misure di austerità del paese. In Turchia, il paese è sempre più assurto a modello per i paesi arabi che lottano per la democrazia.
Estes dois desenvolvimentos tiveram um impacto directo na segurança. Na Grécia, os cortes na defesa já foram alvo de parte das medidas de austeridade do país. E na Turquia, o país tem-se cada vez mais posicionado como o modelo para os países árabes em busca da democracia.
Deze twee ontwikkelingen hebben een directe invloed op de veiligheid gehad. In Griekenland zal op defensie worden bezuinigd in het kader van het totale bezuinigingsbeleid van het land. En Turkije profileert zich in toenemende mate als een model voor Arabische landen die streven naar democratie.
Развитието в тези две области пряко се отразява на сигурността. В Гърция съкращенията в бюджета на отбраната са част от мерките за затягане на бюджетната дисциплина. Турция все повече се утвърждава като модел за арабските държави, които се стремят към демокрация.
Obě tyto události měly přímý dopad na regionální bezpečnost. V Řecku se omezení nákladů na obranu stalo součástí úsporných opatření. A Turecko se rostoucí měrou snaží být vzorem pro arabské státy usilující o demokracii.
Neil arengusuundadel on julgeolekule olnud vahetu mõju. Kreekas on kokkuhoiuplaanide raames osutatud juba ka kaitsekärbetele. Ja Türgi on üha rohkem saanud demokraatia poole püüdlevate araabiamaade eeskujuks.
Mindkét fejleménynek közvetlen kihatása volt a biztonságra. Görögországban a védelmi költségvetést is érintették az országban bevezetett megszorító intézkedések. Törökország pedig egyre inkább úgy pozícionálja magát, mint a demokráciára törekvő arab országok mintaképe.
Þróun mála í báðum ríkjunum hefur haft bein áhrif á öryggismál. Í Grikklandi er fyrirséð að niðurskurður til varnarmála verður þáttur í sparnaðarráðstöfunum ríkisins. Tyrkland hefur tekið sér stöðu sem fyrirmynd í augum þeirra Arabaríkja sem leitast við að koma á lýðræði.
Abu šie reiškiniai turi tiesioginį poveikį saugumui. Įgyvendindama savo valstybės išlaidų karpymo politiką, Graikija apkarpė ir išlaidas gynybai. Na, o Turkija vis labiau įsitvirtina kaip modelis arabų šalims, siekiančioms demokratijos.
Ambele evoluţii au un impact direct asupra securităţii. În Grecia, au fost deja vizate reduceri în domeniul apărării, ca parte a măsurilor naţionale de austeritate. Iar în ceea ce priveşte Turcia, aceasta se poziţionează din ce în ce mai mult ca un model pentru ţările arabe care depun eforturi considerabile pe calea lor spre democraţie.
Эти события непосредственно сказались на безопасности. В Греции уже было намечено сокращение оборонных расходов как часть вводимых в стране мер жесткой экономии. А Турция все больше и больше позиционирует себя как пример для подражания для арабских стран, стремящихся к демократии.
Obe tieto udalosti mali priamy dopad na regionálnu bezpečnosť. V Grécku sa obmedzenie nákladov na obranu stalo súčasťou úsporných opatrení. A Turecko sa rastúcou mierou snaží byť vzorom pre arabské štáty usilujúce o demokraciu.
V obeh primerih je razvoj dogodkov neposredno vplival na varnost. V Grčiji je že govora o zmanjšanju obrambnih izdatkov v okviru varčevalnih ukrepov države, Turčija pa se vse bolj uveljavlja kot model za arabske države, ki si prizadevajo za demokracijo.
Bu iki gelişme de güvenliği doğrudan etkiliyor. Yunanistan kemer sıkma poltikasının bir parçası olarak savunma bütçesinde kısıntıya gidiyor. Türkiye ise demokrasi çabası içindeki Arap ülkeleri için giderek daha onemli bir model oluşturmakta.
Abi šie notikumi ir tieši ietekmējuši drošību. Grieķijā aizsardzības izdevumu mazināšana jau tagad tiek iekļauta valsts taupības pasākumu kopumā. Un Turcija aizvien vairāk sevi pozicionē kā paraugu arābu valstīm, kas tiecas uz demokrātiju.
  Co przed nami? Obrona, ...  
Stosunkowo łatwy cel? Wydatki na obronę staną się w niektórych państwach ofiarą posunięć oszczędnościowych.
Sitting target? Defence spending may feel a squeeze in some countries
Cible facile ? Les dépenses de défense pourraient subir une contraction dans certains pays
Ein ruhendes Ziel? Ausgaben im Verteidigungsbereich könnten in manchen Ländern unter Druck kommen
Un facile bersaglio? In alcuni paesi, la spesa della difesa può accusare una contrazione
Alvo fácil? Em alguns países os gastos com a defesa poderão sentir um aperto
الهدف السهل؟ قد يشهد الانفاق على الدفاع تقليصاً حادّاً في العديد من الدول.
Makkelijk doelwit? De defensie-uitgaven komen in sommige landen wellicht onder druk te staan
Неподвижна мищена? Бюджетът на отбраната може да бъде подложен на натиск в някои страни.
Lehký terč? Náklady na národní obranu některých států budou ovlivněny jejich obtížnou finanční situaci
Nähtav sihtmärk? Mõnes riigis võivad kaitsekulutused sattuda surve alla.
Ülő célpont? A védelmi kiadások egyes országokban megérezhetik a megszorításokat.
Auðvelt skotmark? Útgjöld til varnarmála gætu orðið fyrir niðurskurði í sumum ríkjum
Lengva auka? Gynybos išlaidos kai kuriose šalyse gali patirti suvaržymų
Sittende mål? Forsvarsutgiftene kan komme under press i noen land
O ţintă uşoară? Cheltuielile pentru apărare s-ar putea confrunta cu presiuni financiare în unele ţări
Легкопоражаемая цель? В некоторых странах оборонные расходы могут оказаться в тяжелом положении
Ľahký terč? Náklady na národnú obranu niektorých štátov budú ovplyvnené ich obťažnou finančnou situáciou
Mirujoča tarča? Nekatere države bodo morda morale zajeziti porabo denarja v obrambne namene.
Kolay hedef mi? Bazı ülkelerde savunma harcamalarında kısıntı olacaktır
Nekustīgs mērķis? Aizsardzības izdevumi dažās valstīs varētu nonākt zem spiediena
  Przegląd NATO - NATO i ...  
Dla Rosji równorzędność oznacza współzarządzanie.
For Russia, equality means co-management
Pour la Russie, égalité signifie cogestion
Para Rusia igualdad significa gestión conjunta
Per la Russia parità vuole dire cogestione
Para a Rússia, igualdade significa co-gestão.
Voor Rusland, betekent gelijkwaardigheid gezamenlijk bestuur
За Русия равенствожто означава съвместно управление
Pro Rusko rovnocennost znamená společné vedení
Venemaa jaoks tähendab võrdsus ühist juhtimist.
Oroszország számára az egyenlőség közös vezetést jelent
Að mati Rússa merkir jafnræði sameiginlega stjórnun
Rusijai lygybė reiškia bendrą valdymą
For Russland betyr likeverd håndtering i fellesskap
Pentru Rusia, egalitatea înseamnă co-management
Для России равенство означает совместное управление
Pre Rusko rovnocennosť znamená spoločné vedenie
Za Rusijo enakopravnost pomeni soupravljanje.
Rusya için eşitliğin anlamı birlikte yönetim demektir.
Krievijai vienlīdzība nozīmē kopīgu vadīšanu
  Przegląd NATO - NATO i ...  
Na podstawowym poziomie NATO nigdy nie kwestionowało równorzędności Rosji. Rosja jest w naturalny sposób priorytetowym partnerem NATO. Żaden z członków Sojuszu nie stara się umniejszyć jej autonomii lub ograniczyć jej prerogatyw.
At a fundamental level, NATO has never questioned Russia’s equality. Russia is NATO’s priority partner. No ally seeks to diminish its autonomy or limit its prerogatives. The NATO-Russia Founding Act rules out any ‘right of veto over the actions of the other’ or any restriction on ‘the rights of NATO or Russia to independent decision-making and action’.
Fondamentalement, l'OTAN n'a jamais mis en cause l'égalité de la Russie. La Russie est le partenaire prioritaire de l'Alliance. Aucun Allié ne cherche à diminuer son autonomie ou à limiter ses prérogatives. L’Acte fondateur OTAN-Russie exclut tout «droit de veto sur les actions de l'autre partie» et toute restriction du « droit de l’OTAN ou de la Russie de prendre des décisions et de mener des actions de manière indépendante ».
La OTAN nunca ha cuestionado a un nivel fundamental la igualdad de Rusia, a la que considera su socio prioritario. Ningún Aliado pretende reducir su autonomía o limitar sus prerrogativas. El Acta Fundacional OTAN-Rusia excluye cualquier “derecho de veto sobre las actuaciones del otro” o cualquier restricción sobre “el derecho de la OTAN o Rusia a tomar decisiones o actuar de forma independiente”.
Alla base, la NATO non ha mai messo in dubbio la parità con la Russia. La Russia è il partner prioritario della NATO. Nessun alleato cerca di diminuirne l’autonomia o di limitarne le prerogative. L’Atto istitutivo NATO-Russia esclude ogni “diritto di veto sulle azioni dell’altro” o ogni restrizione su “i diritti della NATO o della Russia a un processo decisionale e ad agire in modo indipendente”.
A um nível fundamental, a NATO nunca questionou a igualdade da Rússia. A Rússia é o parceiro prioritário da NATO. Nenhum Aliado procura restringir a sua autonomia, ou limitar as suas prerrogativas. O Acto Fundador NATO-Rússia exclui qualquer “direito de veto relativamente às acções do outro”, ou qualquer restrição “aos direitos da NATO ou da Rússia a acções e tomadas de decisões independentes”.
Op fundamenteel niveau heeft de NAVO Rusland’s gelijkwaardigheid nooit in twijfel getrokken. Rusland is de belangrijkste partner van de NAVO. Geen van de bondgenoten wil haar autonomie of voorrechten beperken. De NAVO-Rusland Stichtingsakte sluit ieder ‘vetorecht over de acties van de ander’ uit en bepaalt dat er geen enkele restrictie bestaat op ‘de rechten van de NAVO of Rusland op onafhankelijke besluitvorming en actie’.
В основен план НАТО никога не е оспорвал равенството на Русия. Русия е приоритетен партньор за Алианса. Нито една държава членка не се опитва да ограничи нейната автономия и прерогативи.Основополагащият акт НАТО-Русия изключва всяка възможност за право на вето върху действията на другата страна и каквито и да било ограничения на правата на НАТО и Русия да вземат самостоятелни решения и да предприемат самостоятелни действия.
NATO nikdy principiálně nezpochybňovalo rovnocennost Ruska. Rusko je prioritním partnerem NATO. Nikdo ze spojenců nedegraduje jeho nezávislost, ani neomezuje jeho výsady. Zakládající akt NATO-Rusko vylučuje jakékoliv "právo veta týkající se akcí druhé strany", nebo jakékoliv omezování "práv NATO nebo Ruska na samostatné rozhodování a akci".
Fundamentaalsel tasandil ei ole NATO Venemaad võrdse partnerina kunagi kahtluse alla seadnud. Venemaa on NATO tähtsaim partner. Mitte ükski liitlasriik ei püüa piirata tema autonoomiat ega tema õigusi. NATO–Venemaa põhiakt keelab „veto panemise teise tegevusele” või „NATO või Venemaa sõltumatu otsustamise ja tegutsemise õiguse” piiramise.
A NATO alapvetően soha nem kérdőjelezte meg Oroszország egyenlőségét. Oroszország a NATO kiemelt partnere. Egyetlen szövetséges sem kívánja csökkenteni az autonómiáját vagy korlátozni az előjogait. A NATO-Oroszország Alapító Okirat elvet minden, „a másik fél lépéseivel kapcsolatos vétójogot” és minden olyan korlátozást, amely „a NATO vagy Oroszország független döntéshozatalára és lépéseire” vonatkozna.
NATO hefur aldrei véfengt jafnræði Rússlands sem grundvallarviðmið. Rússland er mikilvægasti forgangssamsarfsaðili NATO. Engin bandamaður leitast við að minnka sjálfræði sitt eða draga úr áherslum á forgangsatriði sín. Stofnsáttmáli NATO-Rússlandsráðsins útilokar allt „neitunarvald“ yfir aðgerðum hins aðilans og setur engar skorður við „rétti NATO eða Rússlands til sjálfstæðrar ákvarðanatöku og -aðgerða“.
Esminiu lygmeniu NATO niekuomet nekėlė klausimo dėl Rusijos lygybės. Rusija yra NATO svarbiausia partnerė. Nė viena valstybė sąjungininkė nesiekia susilpninti jos autonomijos ar apriboti jos prerogatyvų. NATO ir Rusijos santykių pagrindų aktas nesuteikia „veto teisės viena kitos veiksmams“ ir nenustato jokių „NATO ar Rusijos nepriklausomų sprendimų priėmimo ar veiksmų teisės apribojimų“.
På fundamentalt nivå har NATO aldri stilt spørsmål ved Russlands likeverd. Russland er NATOs hovedpartner. Ingen alliert ønsker å minske dets autonomi eller begrense dets prerogativer. Grunnakten mellom NATO og Russland utelukker enhver ”vetorett overfor den andre parts handlinger” eller enhver restriksjon på ”NATOs eller Russlands rettigheter til å fatte beslutninger uavhengig av hverandre”.
La un nivel fundamental, NATO nu a pus niciodată sub semnul întrebării egalitatea Rusiei. Rusia este partenerul prioritar al NATO. Niciunul dintre aliaţi nu caută să-i diminueze autonomia sau să-i limiteze prerogativele. Actul Fondator NATO-Rusia respinge orice „drept de veto asupra acţiunilor celeilalte părţi” sau orice restricţie în privinţa „drepturilor NATO sau ale Rusiei de a lua decizii sau de a întreprinde acţiuni în mod independent”.
По существу НАТО никогда не подвергала сомнению равенство России. Россия – приоритетный партнер НАТО. Никто из членов организации не стремится уменьшить ее автономность или ограничить ее прерогативы. Основополагающий акт Россия–НАТО исключает «любое право на вето в отношении действий другой стороны» и любое ограничение «прав НАТО или России на независимое принятие решений и действия».
NATO nikdy principiálne nespochybňovalo rovnocennosť Ruska. Rusko je prioritným partnerom NATO. Nikto zo spojencov nedegraduje jeho nezávislosť, ani neobmedzuje jeho výsady. Zakladajúci akt NATO-Rusko vylučuje akékoľvek "právo veta týkajúce sa akcií druhej strany", alebo akékoľvek obmedzovanie "práv NATO alebo Ruska na samostatné rozhodovanie a akciu".
Na temeljni ravni Nato nikoli ni postavljal enakosti Rusije pod vprašaj. Rusija je Natova prednostna partnerica. Nobena od zaveznic ne poskuša zmanjšati njene samostojnosti ali omejiti njenih posebnih pravic. Ustanovna listina Nato-Rusija izključuje vsako ‘pravico veta na dejanja druge strani’ ali vsako omejevanje ‘pravic Nata ali Rusije do neodvisnega odločanja in ukrepanja’.
Temelde NATO hiçbir zaman Rusya’nın eşitliğini sorgulamamıştır. Rusya, NATO’nun öncelikli ortağıdır. Müttefiklerden hiçbiri Rusya’nın özerkliğini azaltmayı veya ayrıcalıklarını sınırlamayı amaçlamamaktadır. NATO-Rusya Kurucu Senedi “diğerinin eylemleri üzerinde veto hakkı” vermez veya “Rusya veya NATO’nun özgürce karar verme hakkına” bir sınırlama getirmez.
Pašos pamatos NATO nekad nav apšaubījusi Krievijas vienlīdzīgumu. Krievija ir prioritārs partneris. Neviena no NATO sabiedrotajām valstīm netiecas mazināt tās autonomiju vai ierobežot tās prerogatīvas. NATO-Krievijas padomes dibināšanas akta noteikumi noraida jebkādas „veto tiesības, kas attiektos uz otras puses rīcību” vai ierobežojumus „NATO vai Krievijas tiesībām pieņemt neatkarīgus lēmumus vai lemt par rīcību”.
  Reforma sądownictwa w A...  
zarządzanie, praworządność i prawa człowieka
governance, rule of law and human rights and
la gouvernance, l’État de droit et les droits humains
Governance, Rechtsstaatlichkeit und Menschenrechte
gobernabilidad, estado de derecho y derechos humanos
governabilità, stato di diritto e diritti umani e
governância, primado do direito e direitos humanos e
محور الحكم وحكم القانون وحقوق الانسان و
bestuur, rechtsorde en mensenrechten
управление, законност и човешки права
státní správa, právní normy a lidská práva
riigivalisemine, õigusriik ja inimõigused;
kormányzás, jogállamiság és emberjogok és
stjórnun, réttarríkið og mannréttindi og
valdymas, įstatymo viršenybė ir žmogaus teisės; ir
styring, rettssikkerhet og menneskerettigheter, og
guvernare, statul de drept şi drepturile omului;
управление, правовое государство и права человека
štátna správa, právne normy a ľudské práva
upravljanje, pravna država in človekove pravice ter
• pārvaldība, likuma vara un cilvēktiesības;
  Przegląd NATO - Mladić,...  
Czytaj dalej:Partnerstwo dla Pokoju, praworządność, Bałkany
Lire la suite:Partenariat pour la paix, primauté du droit, Balkans
Lesen Sie mehr:Partnerschaft für den Frieden, Rechtsstaatlichkeit, Balkan
Leer más:Asociación para la Paz, Estado de Derecho, Balcanes
Leggi anche:partenariato per la pace, stato di diritto, Balcani
Ler mais:Parceria para a Paz, Primado do Direito, balcãs
إقرأ المزيد:سيادة القانون, شراكة من أجل السلام, البلقان
Lees meer:Partnerschap voor de Vrede, rechtsorde, Balkan
Продължение:Партньроство за мир, Върховменство на закона, Балкани
Pro více informací:Partnerství pro mír, právní norma, Balkán
Loe veel:õigusriik, "Partnerlus rahu nimel", Balkan
Többet olvas:jogállamiság, Partnerség a Békéért, Balkán
Lesa meira:Samstarf í þágu friðar, lög og regla, Balkanskagi
Daugiau:Partnerystė taikos labui, teisės viršenybė, Balkanai
Les mer:Partnerskap for fred, rettssikkerhet, Balkan
Articol complet:Parteneriatul pentru Pace, statul de drept, Balcani
Подробнее:Партнерство ради мира, правовое государство, Балканы
Pro viacej informácií:Partnerstvo za mier, právna norma, Balkán
Preberite več:pravna država, Partnerstvo za mir, Balkan
Daha fazla bilgiBarış için Ortaklık, Hukukun üstünlüğü, Balkanlar
Lasīt vairāk:Partnerattiecības mieram, Likuma vara, balkāni
  Przegląd NATO - Mladić,...  
Partnerstwo dla Pokoju, praworządność, Bałkany
Mladic, justice and 2011: view from Croatia
Partenariat pour la paix, primauté du droit, Balkans
Партньроство за мир, Върховменство на закона, Балкани
õigusriik, "Partnerlus rahu nimel", Balkan
pravna država, Partnerstvo za mir, Balkan
  Reforma sądownictwa w A...  
Wysoki poziom korupcji, przestępczości i niepokojów społecznych są przejawami strukturalnych, głębokich korzeni konfliktu. Niesprawność rządu, brak praworządności oraz brak przestrzegania podstawowych praw, to tylko kilka zagadnień, z którymi trzeba się zmierzyć, aby uniknąć eskalacji konfliktu i niepokojów.
The high level of corruption, criminality and civil unrest are the manifestations of structural, underlying root causes of the conflict. Poor governance, absence of the rule of law and lack of respect for fundamental rights are just a few issues that have to be addressed to avoid further conflict and unrest. The government of Afghanistan and the international community focuses on these root causes, but Afghan governance structures are still in the early stages of development and unable to curb political insecurity. The human resources that could propel democratic reforms are lacking and some local traditions cause widespread marginalisation in gender, social status or ethnicity. A recent example is the proposed law that would legalise marital rape.
La corruption, la criminalité et les troubles civils de grande ampleur sont les manifestations des causes structurelles profondes du conflit. La mauvaise gouvernance, l’absence d’État de droit et le non-respect des droits fondamentaux ne sont que quelques-unes des questions à régler pour éviter de nouveaux conflits et de nouveaux troubles. Le gouvernement afghan et la communauté internationale axent leur action sur ces causes profondes, mais les structures de gouvernance du pays, qui n’en sont encore qu’à un stade précoce de leur développement, ne sont pas à même d’endiguer l’instabilité politique. Les ressources humaines qui permettraient de faire avancer les réformes démocratiques font défaut et certaines traditions locales sont à l’origine d’une marginalisation généralisée en termes de genre, de statut social ou d’ethnicité. Le projet de loi visant à légaliser le viol marital en est un exemple récent.
Das hohe Maß an Korruption, Kriminalität und ziviler Unruhe sind sichtbare Zeichen strukturbedingter Grundursachen des allgemeinen Konflikts. Führungsmängel, Fehlen staatsrechtlicher Grundsätze und fehlende Achtung der Grundrechte sind nur einige der zahlreichen Probleme, die es zur Vermeidung weiterer Konflikte und Unruhen zu beseitigen gilt. Die Regierung Afghanistans und die internationale Gemeinschaft wissen um diese Übel, doch sind die afghanischen Staatsstrukturen immer noch im Frühstadium der Entwicklung. Sie können nichts an der politischen Ungewissheit ändern. Die Humanressourcen, die sich für demokratische Reformen einsetzen könnten, fehlen, und bestimmte lokale Traditionen führen zu Ausgrenzungen von Frauen, wegen des Sozialstatus oder der Volksgehörigkeit. Rezentestes Beispiel ist der Gesetzesvorschlag, der Vergewaltigung in der Ehe ungestraft ermöglicht.
El alto grado de corrupción, criminalidad y descontento popular es una manifestación de las causas estructurales subyacentes del conflicto. El mal gobierno, la inexistencia de un estado de derecho y la falta de respeto hacia los derechos fundamentales son cuestiones a abordar si se quieren evitar más conflictos y tensiones. El gobierno afgano y la comunidad internacional se están centrando en esas causas primigenias, pero las estructuras de gobierno del país se encuentran en las primeras etapas de su desarrollo y no pueden frenar la inseguridad política. Faltan recursos humanos capaces de impulsar las reformas democráticas, y algunas tradiciones locales provocan la marginación de grandes colectivos por causa del género, estatus social o etnia. Un ejemplo reciente de esta situación es la propuesta de ley que legalizaría la violación conyugal.
L’alto livello di corruzione, criminalità e conflittualità civile è manifestazione di profonde cause strutturali, che sono alla base del conflitto. Una governabilità carente, l’assenza dello stato di diritto e il non rispetto per i diritti fondamentali sono solo alcuni problemi che devono essere affrontati per evitare ulteriori conflitti e lacerazioni. Il governo dell’Afghanistan e la comunità internazionale si focalizzano su queste cause profonde, ma le strutture afgane della governabilità sono ancora ai primi stadi di sviluppo ed incapaci di gestire l’instabilità politica. Mancano le risorse umane che potrebbero dare impulso alle riforme democratiche ed alcune tradizioni locali determinano una diffusa emarginazione in base al sesso, allo stato sociale o all’etnia. Un recente esempio è la proposta di legge che vorrebbe legalizzare lo stupro da parte del marito.
O elevado nível da corrupção, da criminalidade e da agitação social são manifestações de causas estruturais subjacentes ao conflito. A fraca governância, a ausência de primado do direito e a falta de respeito pelos direitos fundamentais são apenas algumas das questões que têm de ser abordadas para evitar mais conflitos e mais agitação. O governo do Afeganistão e a comunidade internacional concentram-se nestas causas fundamentais, mas as estruturas da governância afegã ainda se encontram nas fases iniciais do desenvolvimento e são incapazes de contrariar a insegurança política. Os recursos humanos que poderiam pôr em marcha as reformas democráticas são deficientes e algumas tradições locais causam uma marginalização generalizada em termos de sexo, etnia e estatuto social. Um exemplo recente é a proposta de lei para a legalização da violação marital.
يُعدُّ تفشي الفساد وانتشار الجريمة وكثرة التوتّرات في أفغانستان انعكاسات مباشرة للخلل الهيكلي، ولأسباب نشوب النـزاع الداخلي الأخير هناك. ولا يمثّل الحكم الرديء وغياب حكم القانون وعدم احترام حقوق الانسان الأساسية إلا بعض القضايا التي يتعيّن معالجتها، لتفادي وقوع أيّ نزاع جديد ولمنع حدوث المزيد من التوتّرات. لذا، تُركّز الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على هذه القضايا باعتبارها أهم أسباب النزاع والتوتّر. لكنّ هياكل الحكم في أفغانستان لا تزال في أولى مراحل تطويرها، ما يجعلها غير قادرة على احتواء مظاهر عدم الاستقرار السياسي. وتفتقر أفغانستان أيضاً إلى الموارد البشرية القادرة على دفع الاصلاحات الديمقراطية قدماً كما تُسبّب بعض تقاليدها المحليّة تهميشاً واسع النطاق، على أساس الجنس أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء العرقي. ومن آخر الأمثلة على ذلك مشروع القانون الذي يشرّع اغتصاب الزوج لزوجته.
De enorme corruptie, criminaliteit en civiele onrust zijn niet anders dan de manifestaties van de structurele, onderliggende oorzaken van het conflict. Slecht bestuur, een totaal gebrek aan rechtsorde en aan respect voor fundamentele rechten zijn slechts enkele van de problemen die moeten worden aangepakt om verdere conflicten en onrust te voorkomen. De regering van Afghanistan en de internationale gemeenschap richten zich op deze grondoorzaken, maar de Afghaanse bestuursstructuren staan nog in de kinderschoenen en kunnen op dit moment de politieke onveiligheid niet inperken. Het ontbreekt aan geschikte mensen om de democratische hervormingen aan te sturen en sommige lokale tradities leiden tot wijdverbreide marginalisatie op grond van geslacht, sociale status, of etniciteit. Een recent voorbeeld is een wetsvoorstel dat verkrachting binnen het huwelijk zou legaliseren.
Високата степен на корупция, престъпност и гражданско неподчинение се дължат на дълбоко вкоренените структурни причини, предизвикали конфликта. Слабото управление, липсата на законност, незачитането на основните права са няколкото проблема, които трябва да бъдат решени, за да се предотвратят нови конфликти и размирици. Афганистанското правителство и международната общност обръщат сериозно внимание на тези причини, но структурите на властта в страната се намират все още в ранен етап от своето развитие и не успяват да овладеят политическата несигурност. Липсват човешки ресурси, които да осъществят демократичните реформи, а някои местни традиции водят до маргинализация по полов признак, социален статут или етническа принадлежност. Последният пример е предложеният неотдавна закон, който цели да легализира брачното насилие.
Všudypřítomná korupce, zločin a občanské nepokoje jsou projevy hlavních strukturálních příčin konfliktu. Špatná státní správa, absence právních norem a nerespektování základních osobních práv - to je pouze několik problémů, které je nutno řešit v zájmu prevence před dalšími ozbrojenými konflikty a nepokoji. Afghánská vláda a mezinárodní společenství se zaměřují na tyto hlavní příčiny, ale struktury státní správy jsou teprve v počátečním stádiu a nejsou schopny politickou nejistotu kontrolovat. Zem trpí nedostatkem lidských zdrojů, které by stimulovaly demokratické reformy a vinou některých místních tradic dochází k všeobecnému šíření marginalizace osob kvůli příslušnosti ke slabšímu pohlaví, společenskému postavení či etnickému původu. Čerstvým příkladem je návrh zákona týkajícího se manželského znásilnění.
Kõrge korruptsioonitase, kuritegevus ja siserahutused viitavad selgelt konflikti struktuursetele algpõhjustele. Kehv riigivalitsemine, õigusriigi puudumine ja põhiõiguste mitteaustamine on vaid mõned probleemid, millele tuleb edasiste konfliktide ja rahutuste vältimiseks tähelepanu pöörata. Afganistani valitsus ja rahvusvaheline kogukond on nimetatud algpõhjused luubi alla võtnud, kuid Afganistani valitsemisstruktuurid on veel varases arengustaadiumis ega suuda ohjeldada poliitilist ebakindlust. Napilt on inimressursse, mis võiksid demokraatlikke reforme tagant tõugata, ning mõned kohalikud traditsioonid põhjustavad laialdast soolist, sotsiaalset ja etnilist marginaliseerumist. Viimatine näide on seaduseelnõu, mis seadustaks abielunaiste vägistamise kodus.
A korrupció, a bűnözés és a polgári elégedetlenség magas szintje jól mutatja a konfliktus strukturális gyökereit. Az elégtelen kormányzás, a jogállamiság hiánya, valamint az alapvető jogok tiszteletben nem tartása csak néhány olyan kérdés azok közül, amelyekkel foglalkozni kell a további konfliktus és elégedetlenség elkerülése érdekében. Az afgán kormány és a nemzetközi közösség koncentrálnak ezekre az okokra, azonban az afgán kormányzati struktúrák még mindig a fejlődés korai szakaszában vannak és képtelenek a politikai bizonytalanságot mérsékelni. Hiányoznak a demokratikus reformokat előrevinni tudó emberi erőforrások és egyes helyi hagyományok nem, társadalmi státusz vagy etnikai hovatartozás szerinti elterjedt kirekesztést eredményeznek. Közelmúltbéli példa erre az a törvényjavaslat, amely legalizálná a házasságon belüli erőszakot.
Útbreidd spilling, glæpastarfsemi og samfélagslegur óstöðugleiki eru birtingarmyndir kerfislægra, undirliggjandi róta átakanna. Léleg stjórnun, skortur á lögum og reglu sem og skortur á virðingu fyrir grundvallarmannréttindum eru aðeins nokkur þeirra atriða sem taka þarf á til að forðast frekari átök og óróleika. Ríkisstjórn Afganistan og alþjóðasamfélagið beina sjónum sínum að þessum rótum vandans, en afganska stjórnkerfið er enn í mótun og ófært um að kveða niður pólitískan óstöðugleika. Skortur er á nauðsynlegum mannauði til að koma á lýðræðislegum endurbótum og sumar hefðir heimamanna hafa í för með sér undirokun tengda kyni, félagslegri stöðu og kynþætti. Nýlegt dæmi eru lög sem lögð hafa verið fram sem myndu gera nauðgun innan hjónabands löglega.
Didžiulis korupcijos mastas, nusikalstamumas, civiliniai neramumai yra akivaizdi struktūrinių pagrindinių konflikto priežasčių išraiška. Prasta valdysena, teisinės valstybės nebuvimas ir pagarbos pagrindinėms žmogaus teisėms stoka – tai tik keletas problemų, kurias būtina spręsti norint išvengti kitų konfliktų ir neramumų. Afganistano vyriausybė ir tarptautinė bendruomenė skiria labai daug dėmesio šioms pagrindinėms priežastims, tačiau Afganistano valdymo struktūros tebėra pradinėje vystimosi stadijoje ir neįstengia įveikti politinio netikrumo. Stokojama žmogiškųjų išteklių, galinčių paskatinti demokratines reformas, o kai kurios vietines tradicijos priverčia gana nemažai žmonių dėl jų lyties, socialinės padėties ar etninės kilmės atsidurti už visuomenės ribų. Naujausias pavyzdys – siūloma priimti įstatymą, kuris įteisintų seksualinę prievartą šeimoje.
Det høye nivået av korrupsjon, kriminalitet og sivil uro er uttrykk for strukturelle, underliggende årsaker i roten av konflikten. Dårlig styring, fravær av rettssikkerhet og mangel på respekt for fundamentale rettigheter er bare noen få spørsmål som må tas opp for å unngå ytterligere konflikt og uro. Afghanistans regjering og det internasjonale samfunnet fokuserer på disse grunnleggende årsakene, men afghanske styringstrukturer er fortsatt i tidlige utviklingsstadier og ikke i stand til å dempe den politiske usikkerheten. De menneskelige ressursene som kan sette fart i demokratiske reformer mangler, og noen lokale tradisjoner forårsaker omfattende marginalisering i kjønn, sosial status eller etnisk tilhørighet. Et ferskt eksempel er den foreslåtte loven som vil legalisere ekteskapelig voldtekt.
Nivelul înalt al corupţiei, criminalităţii şi al tulburărilor civile reprezintă o manifestare a unor cauze structurale, fundamentale ale conflictului. Guvernarea deficitară, absenţa statului de drept şi lipsa respectului pentru drepturile fundamentale sunt doar câteva aspecte care trebuie abordate, pentru a evita alte conflicte sau tulburări. Guvernul Afganistanului şi comunitatea internaţională se concentrează asupra acestor cauze fundamentale, dar structurile guvernării afgane se află încă în stadiile incipiente ale dezvoltării şi sunt incapabile să pună insecuritatea politică sub control. Resursele umane care ar putea constitui forţa motrice a reformelor democratice lipsesc şi unele tradiţii locale determină o largă marginalizare pe criteriul sexelor, al statutului social sau al etnicităţii. Un exemplu recent îl constituie propunerea de lege care ar urma să legalizeze violul marital.
Высокая степень коррупции, преступности и общественных беспорядков – это проявление структурных, коренных причин конфликта. Плохое управление, отсутствие правового государства и недостаточное соблюдение основополагающих прав – лишь некоторые проблемы, которые необходимо решать, чтобы избежать дальнейшего конфликта и беспорядков. Правительство Афганистана и международное сообщество сосредоточивает свое внимание на этих коренных причинах, но афганские структуры управления по-прежнему находятся на раннем этапе становления и не в состоянии справиться с политической нестабильностью. Не хватает людских ресурсов, чтобы продвигать вперед демократические реформы, а ряд местных традиций способствует широкой маргинализации по половому признаку, социальному статусу или этнической принадлежности. Недавним примером тому стал предлагаемый к принятию закон, легализующий изнасилование в браке.
Všadeprítomná korupcia, zločin a občianske nepokoje sú prejavmi hlavných štrukturálnych príčin konfliktu. Zlá štátna správa, absencia právnych noriem a nerešpektovanie základných osobných práv - to je iba niekoľko problémov, ktoré je nutné riešiť v záujme prevencie pred ďalšími ozbrojenými konfliktami a nepokojmi. Afganská vláda a medzinárodné spoločenstvo sa zameriavajú na tieto hlavné príčiny, ale štruktúry štátnej správy sú iba v počiatočnom štádiu a nie sú schopné politickú neistotu kontrolovať. Krajina trpí nedostatkom ľudských zdrojov, ktoré by stimulovali demokratické reformy a vinou niektorých miestnych tradícií dochádza k všeobecnému šíreniu marginalizácie osôb kvôli príslušnosti k slabšiemu pohlaviu, spoločenskému postaveniu či etnickému pôvodu. Čerstvým príkladom je návrh zákona týkajúceho sa manželského znásilnenia.
Visoka stopnja korupcije, kriminala in civilnih nemirov je odraz strukturnih, temeljnih vzrokov za konflikt. Slabo upravljanje, odsotnost pravne države in nespoštovanje temeljnih pravic je le nekaj od vprašanj, ki jih je treba razrešiti, da bi se izognili nadaljnjim konfliktom in nemirom. Afganistanska vlada in mednarodna skupnost se sicer osredotočata na te temeljne vzroke, vendar pa so afganistanske strukture upravljanja še v povojih in ne zmorejo zajeziti politične negotovosti. Premalo je ljudi, ki bi lahko sprožili demokratične reforme, nekatere lokalne tradicije pa povzročajo precej razširjeno marginalizacijo glede na spol, socialni položaj ali etnično pripadnost. Zadnji primer je predlog zakona, ki bi uzakonil posilstva v zakonski zvezi.
Ülkede yaygın şekilde görülen yolsuzluk, suç ve sosyal huzursuzluk çatışmalara yol açmaktadır. Zayıf yönetişim, hukukun eksikliği ve temel hakların hiçe sayılması gibi konular çatışmalar ve huzursuzluğun daha da artmasını önlemek için ele alınması gereken konulardan sadece birkaç tanesi. Afganistan hükümeti ve uluslararası toplum bu konulara eğilmektedir; ancak Afgan yönetişim sistemleri hala gelişme aşamasında olduğundan siyasi güvensizliği bir türlü dizginleyememektedir. Demokratik reformları ileriye taşıyacak insan kaynakları yeterli değildir ve bazı yerel gelenekler cinsiyet, sosyal statü ve etnik yapı ile ilgili marjinalleşmeye neden olmaktadır. Bu duruma bir örnek olarak yakın zamanda getirilen evlilikte tecavüzü yasal kılacak yasa teklifi gösterilebilir.
Augstais korupcijas līmenis, noziedzība un pilsoņu nemieri ir konflikta strukturālo pamatiemeslu izpausmes formas. Vāja pārvaldība, likuma varas trūkums un pamattiesību neievērošana ir tikai daži jautājumi, kas jārisina, lai izvairītos no turpmākajiem konfliktiem un nemieriem. Afganistānas valdība un starptautiskā sabiedrība fokusējas uz šiem pamatiemesliem, tomēr Afganistānas pārvaldības struktūras vēl ir tikai agrīnā attīstības fāzē un tāpēc nav spējīgas dot pretsparu sociālajai nedrošībai. Nepietiek cilvēkresursu, kas varētu virzīt demokrātiskas reformas, un ir atsevišķas vietējās tradīcijas, kas izraisa plašu marģinalizāciju pēc dzimuma, sociālā statusa un etniskās izcelsmes principa. Piemērs tam ir nesen piedāvātais likums, kas legalizētu laulātā izvarošanu.
  Ślizganie się po powier...  
Bez wątpienia afgański sektor sprawiedliwości jest dysfunkcyjny i przeżarty problemami; niezbędne jest podjęcie znacznych wysiłków w celu wzmocnienia technicznych aspektów odbudowy sektorów bezpieczeństwa i wymiaru sprawiedliwości. We współczesnym Afganistanie istnieje kilka równoległych, często wewnętrznie sprzecznych ze sobą wyobrażeń o sposobie rządzenia i praworządności.
Le secteur de la justice en Afghanistan est incontestablement érodé et marqué par les dysfonctionnements, et un travail considérable doit être accompli pour renforcer les aspects techniques de la reconstruction des secteurs de la sécurité et de la justice. Il existe aujourd’hui dans le pays plusieurs perceptions parallèles, souvent contradictoires par nature, de la gouvernance et de l’État de droit. La gouvernance et le droit religieux imposés par les talibans se caractérisaient par l’extrémisme, la brutalité et la discrimination, mais il ne s’agissait, par ailleurs, que d’une structure de gouvernance et de droit de plus imposée de force par un gouvernement central, à Kaboul ou à Kandahar dans le cas des talibans, dont le pouvoir et la légitimité demeuraient contestés.
Es besteht kein Zweifel, dass die afghanische Justiz marode und untergraben ist. Es muss viel getan werden, um die technischen Aspekte des Wiederaufbaus des Sicherheits- und Justizsektors zu verstärken. In Afghanistan gibt es zur Zeit mehrere parallele und miteinander im Konflikt stehende Auffassungen von staatlicher Lenkung und Rechtsstaatsprinzipien. Die auf der Seite der Taliban aufgezwungenen religiösen Gesetze und Leitprinzipien waren brutal und extrem diskriminierend, aber gleichzeitig eine Struktur neben der Rechtsstaatstruktur, die von einer Zentralregierung in Kabul oder in Kandahar, im Falle der Taliban, deren Legitimität und Macht nach wie vor angefochten werden, auferzwungen wurde.
No cabe la menor duda de que el sistema judicial afgano es disfuncional y está muy deteriorado, y que hará falta trabajar mucho para impulsar los aspectos más técnicos de la reconstrucción de la seguridad y la justicia. Hoy día en Afganistán existen percepciones paralelas, y a menudo enfrentadas, sobre la gobernabilidad y el estado de derecho. Los métodos de gobierno y la legislación religiosa impuestos por los talibanes fueron extremistas, brutales y discriminatorios, pero para la gente era sólo una de tantas estructuras legales y policiales impuestas por un gobierno central de Kabul (o de Kandahar en el caso de los talibanes) cuyo poder y legitimidad no estaban plenamente consolidados.
Senza dubbio, il sistema giudiziario afgano non funziona ed ha perso credibilità, ed è necessario un considerevole sforzo per rafforzare gli aspetti tecnici del ristabilimento dei settori della sicurezza e della giustizia. In Afghanistan, oggi convivono numerose percezioni parallele, e spesso intrinsecamente contraddittorie, della governabilità e dello stato di diritto. Il governo e le leggi religiose imposti dai talebani erano drastici, brutali e discriminatori, ma si trattava anche solo di un’ulteriore struttura di governo/stato di diritto imposta con la forza da un governo centralizzato a Kabul, o a Kandahar nel caso dei talebani, il cui potere e legittimità rimanevano oggetto di contestazione.
لا شكّ في أنّ القطاع القضائي الأفغاني متهالك ومشلول وأنّه من الضروري بذل جهود جبّارة من أجل تعزيز الجوانب التقنية لإعادة بناء القطاعيْن القضائي والأمني الأفغانييْن. إذ يوجد في أفغانستان حالياً العديد من مفاهيم الحكم وحكم القانون المتوازية والمتعارضة بطبيعتها، في الغالب. ومع أنّ نظام الحكم ونمط حكم القانون الاسلامييْن اللذين فرضتهما حركة طالبان اتسما بالتطرف والقسوة والتمييز، إلا أنهما مثّلا أيضاً منظومة الحكم أو نمط حكم القانون الوحيد الذي فرضته الحكومة المركزيّة في كابول ـ أو في قندهار، في حالة حركة طالبان، التي ظلّت سلطتها وشرعيتها مثار جدل حادّ.
Na jaren van conflict en verschillende regeringswisselingen, bestaan er allerlei rechts- en bestuurssystemen naast elkaar in Afghanistan, dat van de regering (het officiële) en het gewoonterecht, en dat wat gebruikelijk is in een bepaalde gemeenschap. De afgelopen acht jaar van internationaal ondersteunde staatsopbouw heeft nog een laag toegevoegd aan de complexiteit van de rechtsorde en het bestuur in Afghanistan.
Несъмнено съдебният сектор в Афганистан е ерозирал и функционира зле и са необходими значителни усилия, за да се решат техническите аспекти в областта на сигурността и правосъдието. В днешен Афганистан съществуват няколко успоредни и често противоречащи си възприятия за управлението и законността. Управлението на талибаните и наложеният от тях религиозен закон бяха крайни, брутални и дискриминационни, но това бе просто още една форма на управление/законност, наложена от централизираното правителство в Кабул, или в случая с талибаните в Кандахар, чиято власт и легитимност се оспорваха.
Kétség nem fér ahhoz, hogy az afgán igazságszolgáltatási szektor diszfunkcionális és erodált, valamint ahhoz, hogy jelentős erőfeszítésre lesz szükség a biztonsági és igazságszolgáltatási szektor újjáépítésével kapcsolatos technikai aspektusok megerősítéséhez. Ma Afganisztánban a kormányzatnak és a jogállamiságnak több egymással párhuzamos és sokszor önmagukban is ellentmondásos megítélése lelhető fel. A tálibok által bevezetett kormányzás és vallási törvények szélsőségesek, brutálisak és diszkriminatívak voltak de ezen felül csak egy újabb kormányzati és jogállami struktúrát jelentettek, melyet a központi kormány Kabulban kényszerített ki vagy a tálibok esetében Kandahárban, akiknek ereje és legitimációja változatlanul vitatott volt.
Án nokkurs vafa má halda því fram að afganska réttarríkið sé lítt starfhæft og illa útleikið, og að mikið átak þurfi til að efla tæknilegar hliðar öryggismála- og réttarfarssviðanna. Í Afganistan í dag eru ýmsar samhliða, og oft á tíðum andstæðar, skoðanir á stjórnun og réttarfari. Þau stjórnunar- og trúarlög sem Talíbanar komu á voru öfgafull, grimmúðleg og óréttlát, en þau voru eftir sem áður bara enn einn stjórnunarlagarammi sem þröngvað var upp á landsmenn frá Kabúl, eða í tilviki Talíbana frá Kandahar, en lögmæti þeirra og vald hefur alltaf verið véfengt.
Uten tvil er den afghanske, juridiske sektor dysfunksjonell og nedslitt, og det er behov for en betydelig innsats for å styrke de tekniske sidene ved å gjenoppbygge sikkerhets- og justissektorene. I Afghanistan i dag er det mange parallelle, og ofte faktisk motstridende, oppfatninger av styring og rettssikkerhet. Styringen og de religiøse lovene som var påtvunget av Taliban var ekstreme, brutale og diskriminerende, men de var også bare nok en styrings-/rettssikkerhetsstruktur som med makt var innført av sentralregjeringen i Kabul, eller i Kandahar når det gjelder Taliban, hvis makt og legitimitet forble omstridt.
Fără nicio îndoială, sectorul justiţiei afgane este disfuncţional şi erodat şi este nevoie de un efort considerabil pentru consolidarea aspectelor tehnice ale reconstruirii sectoarelor securităţii şi justiţiei. Astăzi, în Afganistan, există câteva percepţii paralele şi, deseori, intrinsec conflictuale în privinţa guvernării şi statului de drept. Guvernarea şi legile religioase impuse de talibani erau extreme, brutale şi discriminatorii, dar ele reprezentau, de asemenea, doar încă o structură de guvernare/stat de drept impusă de un guvern centralizat din Kabul sau din Kandahar, în cazul talibanilor, a căror putere şi legitimitate au rămas de necontestat.
Сегодня в Афганистане параллельно существует несколько, часто противоречащих друг другу по своей сути, пониманий того, что такое управление и правовое государство. Управление и религиозные законы, навязанные талибами, были крайне жестокими и дискриминационными, но вместе с тем они были лишь еще одной структурой управления и правового государства, которую насильно навязало центральное правительство в Кабуле или в Кандагаре в случае талибов, чьи властные полномочия и законность оспаривались.
Afganistansko pravosodje nedvomno deluje slabo in je v razsulu, zato bo potrebnih veliko naporov za okrepitev tehničnih vidikov obnove varnostnega in pravosodnega sektorja. Danes v Afganistanu obstaja več vzporednih, samih po sebi nasprotujočih si pojmovanj upravljanja in pravne države. Upravljanje in verski zakoni, ki so jih uvedli talibani, so bili skrajni, brutalni in diskriminatorni, obenem pa so bili samo še ena od struktur pravne države/upravljanja, ki jo je na silo uveljavila centralizirana vlada v Kabulu oziroma v primeru talibanov v Kandaharju, katere moč in legitimnost ostajata sporni.
Nav šaubu par to, ka Afganistānas tiesiskuma sektors nav funkcionāls un ir erodējis, un ir nepieciešami lieli pūliņi, lai stiprinātu drošības un tieslietu sektoru pārkārtošanas tehniskos aspektus. Šodien Afganistānā ir vairākas paralēlas un bieži vien iekšēji pretrunīgas uztveres par pārvaldību un likuma varu. Talibu režīma uzspiestie pārvaldības principi un reliģijas likumi bija ekstremāli, brutāli un diskriminējoši, bet tā bija tikai vēl viena pārvaldības/likuma varas struktūra, ko ar spēku uzspieda centralizētā valdība Kabulā, vai arī Kandahārā, Taliban gadījumā, kuru pilnvaras un leģitimitāte tika apšaubītas.
  Przegląd NATO - NATO po...  
Pewnym pomysłem jest określanie środków, które mogłyby być delegowane na potrzeby operacji, a następnie skłonienie zainteresowanych państw do użytkowania tych środków ze wspólnej puli na potrzeby Sojuszu. Jest to istotą tego, co sekretarz generalny Rasmussen nazwał „mądrym rozwiązaniem w dziedzinie obrony” – to jest wprowadzeniem oszczędności w obronie z wykorzystaniem metod opartych na współpracy.
One idea is to identify assets that might be tapped for operations and then to get interested nations to pool these resources for Alliance purposes. This is the essence of what Secretary General Rasmussen has termed a “smart defence” approach—that is, defence savings realised from new collaborative approaches. This requires a broader understanding that, notwithstanding individual national requirements, Alliance members are partners striving to achieve common objectives.
L’une des pistes consisterait à identifier les moyens qui pourraient être sollicités pour des opérations et à demander ensuite aux pays intéressés de mettre ces ressources en commun pour les besoins de l'Alliance. C'est la base même de ce que le secrétaire général, Anders Fogh Rasmussen, a appelé une approche de « défense intelligente » - qui permet de réaliser des économies dans le secteur de la défense grâce à de nouvelles approches en collaboration. Cela suppose une compréhension plus large du fait que, nonobstant les besoins nationaux, les membres de l'Alliance sont des partenaires qui s'efforcent d'atteindre des objectifs communs.
Eine Idee wäre es, Mittel zu identifizieren, die für Operationen genutzt werden können, und dann beteiligte Nationen dazu zu bewegen, diese Ressourcen für Zwecke des Bündnisses zusammenzulegen. Dies ist der Kern dessen, was Generalsekretär Rasmussen als „smart defence“ bezeichnet hat – das heißt: Einsparungen im Verteidigungsbereich aufgrund neuer Kooperationsansätze. Hierzu muss sich die Erkenntnis durchsetzen, dass die Bündnismitglieder ungeachtet einzelner nationaler Anforderungen Partner sind, die auf gemeinsame Ziele hinarbeiten.
Una posibilidad sería identificar activos que pueden aprovecharse en las operaciones y conseguir que los países interesados los pongan en común para las misiones de la Alianza. Esta es la esencia de lo que el Secretario General Rasmussen denominó un enfoque de “defensa inteligente”: ahorros en defensa conseguidos a través de nuevos planteamientos colaborativos. Para eso es preciso que todos entiendan que, con independencia de las necesidades individuales de cada país, los miembros de la Alianza son socios que se esfuerzan en alcanzar objetivos comunes.
Un'idea è di identificare le risorse che potrebbero essere fornite per operazioni e poi far sì che le nazioni interessate le mettano in comune per l'Alleanza. Questa è l'essenza di ciò che il Segretario Generale Rasmussen ha definito un approccio alla "difesa intelligente", cioè realizzare dei risparmi nella difesa con nuovi approcci di collaborazione. Ciò richiede una più ampia comprensione che, malgrado le singole esigenze nazionali, gli alleati sono dei partner che cercano di conseguire obiettivi comuni.
Uma das ideias é identificar as capacidades que podem ser usadas em operações e depois conseguir que as nações interessadas reúnam estes recursos num fundo comum, em benefício da Aliança. Isto é a essência do que o Secretário-geral Rasmussen apelidou de abordagem de “defesa inteligente”: ou seja, poupança na defesa realizada através de novas abordagens colaborativas. Para isso, é necessário o entendimento mais lato de que, independentemente dos requisitos individuais das nações, os membros da Aliança são parceiros que procuram alcançar objectivos comuns.
وتتمثل الفكرة في تحديد الأصول التي يمكن استخدامها للعمليات ثم الوصول إلى الدول المهتمة لجمع هذه الموارد لأهداف التحالف. وهذا هو جوهر ما أطلق عليه الأمين العام راسموسن منهج "الدفاع الذكي" – وهذه هي أموال الدفاع الناتجة عن النهج التعاوني الجديد. مما يتطلب فهم أوسع على الرغم من المتطلبات الوطنية الفردية، وشركاء التحالف هم شركاء يسعون لتحقيق الأهداف المشتركة.
Een van de ideeën is het identificeren van middelen, waarvan men gebruik zou willen maken bij een operatie, om vervolgens de belanghebbende naties zo ver te krijgen dat zij die middelen bundelen, zodat ze voor Bondgenootschappelijke doeleinden kunnen worden gebruikt. Dit is de essentie van wat secretaris-generaal Rasmussen een “slimme defensiebenadering” heeft genoemd — d.w.z. het realiseren van besparingen op defensie door nieuwe vormen van samenwerking. Dit vereist een bredere visie en het inzicht dat de leden van het Bondgenootschap, ondanks hun individuele nationale vereisten, partners zijn die streven naar de verwezenlijking van gemeenschappelijke doelen.
Една от идеите е да се определят средствата, които могат да се използват за операциите, и държавите, които биха желали да ги предосавят за ;целите на НАТО. Това е сърцевината на така наречения от Генералния секретар Расмусен подход за "интелигентна отбрана" - икономии в отбраната благодарение на нови методи на сътрудничество. Това налага и по-широко разбиране, че недависимо от националните изисквания в отделните страни от НАТО, те са партньори, преследващи общи цели.
Jednou z alternativ je identifikovat fondy, které by mohly být využity pro jednotlivé operace a poté zajistit, aby je zainteresované země společně užívaly pro účely Aliance. V podstatě se jedná o koncepci, kterou generální tajemník NATO, Rasmmussen, označil za „inteligentní obranu“, což znamená úsporu na obranných nákladech díky novým kolektivním přístupům. Tento postup však vyžaduje racionální chápání situace, bez ohledu na národní zájmy - členové Aliance jsou v prvé řadě spojenci usilující o společné cíle.
Üks võimalus on teha kindlaks vahendid, mida võiks kasutada operatsioonideks ning seejärel mõjutada asjaomaseid riike neid vahendeid alliansi eesmärkideks kasutama. See on põhimõtteliselt see, mida Rasmussen nimetas n-ö targa kaitse lähenemisviisiks, s.t tegemist on kaitsekulutuste kokkuhoiuga, mis saavutatakse uut moodi koostööga. Selle eelduseks on ühine arusaam, et riikide individuaalsetest vajadustest olenemata on alliansi liikmed partnerid, kellel on ühised eesmärgid.
Az egyik ötlet szerint meg kell határozni a műveletek számára esetlegesen hasznosítható forrásokat, majd az egyes érdekelt országokat meg kell győzni, hogy adják be a közösbe ezeket a javakat a szövetség céljaira. Ez a lényege annak az elgondolásnak, amelyet Rasmussen főtitkár „okos védelemnek” nevezett el – azaz hogy a védelmi megtakarítások új közös elképzelések révén álljanak rendelkezésre. Ehhez jobban meg kell értenünk, hogy bár nem hagyjuk figyelmen kívül az egyes országok elvárásait, a szövetség tagjai partnerekként küzdenek közös célok elérése érdekében.
Ein hugmyndin er að skilgreina hvaða úrræði væri hægt að nýta í sameiginlegar aðgerðir og fá síðan áhugasöm ríki til að leggja fram og samnýta þessi úrræði í þágu bandalagsins. Þetta er kjarninn í því sem Rasmussen framkvæmdastjóri hefur kallað „snjallvarnanálgun“ - þ.e. að ná megi fram sparnaði í varnarmálum með sameiginlegri nálgun. Þetta krefst víðtækari skilnings á því, að burtséð frá innlendum þörfum hvers ríkis, eru aðildarríkin að reyna að ná þessum sameiginlegu markmiðum.
En ide er å identifisere ressurser som kan tappes for operasjoner og deretter få interesserte land til å gjøre disse ressursene tilgjengelige for Alliansen i fellesskap. Dette er hovedsakelig det generalsekretær Rasmussen har kalt en ”smart forsvar”-tilnærming – det vil si forsvarsinnsparinger realisert fra nye samarbeidstilnærminger. Dette krever en bredere forståelse om at, til tross for enkeltlands behov, er Alliansens medlemmer partnere som arbeider med å nå felles mål.
Una dintre idei este cea de a identifica active care ar putea fi destinate pentru operaţii, urmând ca apoi statele interesate să contribuie la asigurarea acestor resurse necesare realizării scopurilor Alianţei. Aceasta este esenţa a ceea ce secretarul general Rasmussen a numit drept o abordare de tip „apărare inteligentă” – adică, economii în domeniul apărării realizate pe baza unor noi abordări cooperante. Acest lucru solicită o înţelegere mai largă a faptului că, indiferent de cerinţele naţionale individuale, membrii Alianţei sunt parteneri care urmăresc să atingă obiective comune.
Один из вариантов – наметить средства, которые можно задействовать для проведения операций и затем добиться того, чтобы заинтересованные государства объединили эти ресурсы для целей Североатлантического союза. Это суть подхода, который генеральный секретарь Расмуссен называет «умной обороной», что подразумевает экономию оборонных средств за счет новых подходов, основанных на сотрудничестве. Для этого требуется более широкое понимание того, что, несмотря на индивидуальные национальные потребности, страны-члены Североатлантического союза являются партнерами, стремящимися к достижению общих целей.
Jednou z alternatív je identifikovať fondy, ktoré by mohli byť využité pre jednotlivé operácie a potom zaistiť, aby ich zainteresované krajiny spoločne užívali pre účely Aliancie. V podstate ide o koncepciu, ktorú generálny tajomník NATO, Rasmmussen, označil za „inteligentnú obranu“, čo znamená úsporu na obranných nákladoch vďaka novým kolektívnym prístupom. Tento postup však vyžaduje racionálne chápanie situácie, bez ohľadu na národné záujmy - členovia Aliancie sú v prvej rade spojencami usilujúcich o spoločné ciele.
Ena od idej je, da bi opredelili, koliko sredstev bi lahko namenili za operacije, in nato povabili zainteresirane države, da te vire združijo za namene zavezništva. To je bistvo tega, kar je generalni sekretar Rasmussen poimenoval pristop »pametne obrambe« – ustvarjanje obrambnih prihrankov s pomočjo sodelovanja. Za to je potrebno širše razumevanje tega, da so ne glede na nacionalne zahteve članice zavezništva partnerice, ki si prizadevajo za doseganje skupnih ciljev.
Bir yaklaşım, operasyonlar için kullanılacak varlıkları belirlemek ve sonra ilgili ülkelerin kaynaklarını İttifak’ın kullanımı için bir havuzda toplamalarını sağlamaktır. Bu, Genel Sekreter Rasmussen’nin “akıllı savunma yaklaşımı” olarak adlandırdığı yaklaşımdır. Bu yaklaşım, ülkelerin bireysel ihtiyaçlarına olmasına rağmen, İttifak üyelerinin hep birlikte ortak hedefleri gerçekleştirmeye çalıştıkları düşüncesinde birleşmelerini gerektirir.
  Przegląd NATO  
praworządność
Operação Open Shield
overlegproces
Rada Perského zálivu
Nyugat-Afrika
Paddy Ashdown
Pasaulio taurė
Protiraketová obrana
propadle države
  NATO Review - Układy pa...  
Terroryzm jest konkretnym zagrożeniem dla świata. Po atakach terrorystycznych z 11 września na Stany Zjednoczone NATO szybko przeorientowało się na zwalczanie terroryzmu. Od sierpnia 2003 roku NATO prowadzi antyterrorystyczne wysiłki w Afganistanie.
Terrorism is a material threat to the world. After the September 11 terrorist attack on the United States, NATO swiftly changed its focus to counter-terrorism. Since August 2003, NATO has been leading international peacekeeping efforts in Afghanistan. But up to now, there are no clear signs proving that NATO can achieve these designated goals in the foreseeable future. A failure of NATO's operations in Afghanistan would inevitably lead to increasing doubts about the necessity of its existence. So I argue that NATO should take the mission in Afghanistan as its top priority and devote itself to fulfill the task.
Le terrorisme constitue une menace concrète pour le monde. Après l’attaque terroriste du 11 septembre contre les États-Unis, la lutte contre le terrorisme est rapidement passée au centre de l’agenda de l’OTAN. Depuis août 2003, l’Organisation est à la tête des efforts internationaux de maintien de la paix en Afghanistan. Mais jusqu’ici rien n’indique clairement qu’elle pourra atteindre les objectifs fixés dans l’avenir prévisible. Un échec des opérations menées par l’Alliance en Afghanistan conduirait inévitablement à mettre de plus en plus en doute la nécessité de son existence. Il me semble donc que l’OTAN devrait faire de sa mission en Afghanistan sa première priorité et se consacrer à la réussite de cette tâche.
Der Terrorismus ist eine ernsthafte Bedrohung der Welt. Nach den Anschlägen auf die USA vom 11. September 2001 verlagerte die NATO ihr Hauptaugenmerk schnell auf die Terrorismusbekämpfung. Seit August 2003 führt die NATO die internationalen Bemühungen zur Friedenserhaltung in Afghanistan an. Doch bislang gibt es keine klaren Anzeichen dafür, dass die NATO diese erklärten Ziele in absehbarer Zukunft erreichen kann. Sollten die NATO-Operationen in Afghanistan fehlschlagen, würde dies unvermeidlich zu vermehrten Zweifeln an der Notwendigkeit der Existenz der NATO führen. Ich vertrete daher den Standpunkt, dass die NATO ihre Mission in Afghanistan zur obersten Priorität erklären und sich mit ganzer Kraft der Erfüllung dieser Aufgabe widmen sollte.
El terrorismo representa una amenaza material para el mundo entero. Tras los ataques terroristas del 11 de septiembre en Estados Unidos la OTAN pasó a concentrarse con gran rapidez en la lucha antiterrorista. Desde agosto de 2003 ha dirigido los esfuerzos internacionales de mantenimiento de la paz en Afganistán, pero hasta el momento no existen indicaciones claras de que pueda alcanzar sus objetivos en un futuro previsible. Un fracaso de las operaciones de la Alianza en Afganistán provocaría inevitablemente un aumento de las dudas sobre la misma necesidad de su existencia, por eso creo que debería asumir su misión en ese país como su máxima prioridad y dedicarse plenamente a cumplir la tarea asignada.
Il terrorismo è una minaccia tangibile per il mondo. Dopo l’attacco terrorista dell’11 settembre contro gli Stati Uniti, la NATO ha rapidamente spostato il suo obiettivo verso la lotta al terrorismo. Dall’agosto 2003, la NATO ha guidato gli sforzi internazionali di mantenimento della pace in Afghanistan. Ma, fino ad ora, non ci sono chiari segni che dimostrano che la NATO possa conseguire questi obiettivi che si è data nel prevedibile futuro. Un fallimento delle operazioni della NATO in Afghanistan determinerebbe inevitabilmente maggiori dubbi sulla necessità della sua esistenza. Così ritengo che la NATO dovrebbe considerare la missione in Afghanistan come la sua principale priorità e dedicarsi completamente a tale compito.
O terrorismo é uma ameaça material para o mundo. Depois do atentado terrorista de 11 de Setembro contra os Estados Unidos, a NATO mudou rapidamente a sua atenção para a luta contra o terrorismo. Desde Agosto de 2003 que a NATO tem liderado os esforços de manutenção da paz no Afeganistão. Porém, até ao momento não existem provas claras de que a NATO consiga atingir estes objectivos num horizonte previsível. O fracasso das operações da NATO no Afeganistão conduziria, inevitavelmente, a mais dúvidas sobre a necessidade da sua existência. Por esse motivo, argumento que a NATO deveria considerar a missão no Afeganistão como a sua prioridade máxima e dedicar-se à realização dessa missão.
إنّ الإرهاب تهديد عالمي حقيقي. وبعد الهجوم الإرهابي الذي استهدف الولايات المتّحدة في الحادي عشر من سبتمبر، حوّل حلف الناتو محور اهتمامه بسرعة كبيرة إلى مكافحة الإرهاب. إذ يقود الحلف جهود حفظ السلام الدولية في أفغانستان منذ أغسطس 2003. لكنْ حتى الآن، لم تتوافر أي مؤشرات واضحة على أنّ الحلف سيحقق أهداف هذه المهمة في المستقبل المنظور. لكنّ فشل عمليات حلف الناتو في أفغانستان سيُثير حتماً شكوكاً متزايدة حول ضرورة وجوده. لذا، أؤكّد أنّه يتعيّن على حلف الناتو أنْ يجعل من مهمته في أفغانستان أولويةً قصوى وأن يكرّس كل طاقاته لإنجازها.
Terrorisme is een concrete bedreiging voor de wereld. Na de terroristische aanslagen op de Verenigde Staten van 11 september, richtte de NAVO al snel haar aandacht op contraterrorisme. Vanaf augustus 2003 heeft de NAVO de leiding over de internationale vredeshandhavingsinspanningen in Afghanistan. Maar tot op heden zijn er geen duidelijke tekenen die er op wijzen dat de NAVO de gestelde doelen binnen afzienbare tijd kan realiseren. Een mislukking van de NAVO-operaties in Afghanistan zou onvermijdelijk leiden tot toenemende twijfel aan het nut van haar bestaan. Ik betoog dus dat de NAVO de missie in Afghanistan bovenaan haar prioriteitenlijst moet zetten en zich volledig aan die taak moet wijden.
Всички страни имат интерес сигурността и стабилността да се завърнат в Афганистан. Войната в Ирак доказа, че износът на западната свобода и демокрация не дава резултат. Ако НАТО иска да успее в Афганистан, трябва да не забравя уроците от Ирак. Един от тях е, че НАТО трябва да си спечели разбирането и сътрудничеството на останалия свят; необходимо е също така да уважава местните традиции, история и култура.
Terorismus je materiální hrozbou celého světa. Po útocích na USA dne 11.09.2001 se Aliance bez prodlení orientovala na protiterostický boj. Od srpna roku 2003 se NATO stalo mezinárodní vůdčí silou v rámci mírové operace v Afghánistánu. Dodnes však neexistují jasné symptomy, která by prokazovaly, že se NATO podaří dosáhnout vytyčených cílů v dohledné budoucnosti. Selhání operací NATO v Afghánistánu povede nevyhnutelně k rostoucím pochybám o jejich nutnosti. Proto se domnívám, že by NATO mělo misi v Afghánistánu povýšit na nejdůležitější prioritu a plně se věnovat splnění tohoto úkolu.
Terrorism on maailmale tohutu oht. Pärast 11. septembri terrorirünnakuid Ameerika Ühendriikide vastu lülitus NATO kiiresti ümber terrorismivastasele võitlusele. Alates 2003. aasta augustist on NATO juhtinud rahvusvahelisi rahuvalveoperatsioone Afganistanis. Kuid siiani ei näita miski selgelt, et NATO suudab püstitatud eesmärgid lähitulevikus saavutada. Kui NATO operatsioonid Afganistanis nurjuksid, suurendaks see paratamatult kahtlusi tema otstarbekuses. NATO peaks seadma Afganistani-missiooni oma esmaseks ülesandeks ja pühenduma selle ülesande täitmisele.
A bővítéssel kapcsolatban úgy hiszem, hogy a NATO-nak le kéne állnia és ‘megemésztenie a korábbi bővítések gyümölcsét’. A hidegháborút követően a NATO tagjai létszámát 16-ról 26-ra, a következő évben valószínűleg 28-ra növeli. A tagok létszámának növelése a belső megosztottság és a konszenzusos döntéshozatali képesség gyengülésének kockázatát hordozza. A NATO vezetőinek meg kell akadályoznia, hogy a szervezetből egy többszintű szervezet váljék.
Hryðjuverk eru raunveruleg ógnun við heiminn. Eftir árásirnar 11. september í Bandaríkjunum, breytti NATO áherslum sínum með hraði til að geta brugðist við hryðjuverkum. Síðan í ágúst árið 2003 hefur NATO stjórnað alþjóðlegum friðargæsluverkefnum í Afganistan. En hingað til hafa ekki verið nein teikn sem sanna að NATO geti náð þessum markmiðum sínum í fyrirsjáanlegri framtíð. Ef aðgerðir NATO í Afganistan misheppnast myndi það óhjákvæmilega leiða til aukinna efasemda um nauðsyn bandalagsins. Þess vegna held ég því fram að NATO ætti að setja aðgerðina í Afganistan í algeran forgang og helga sig því að ljúka verkefninu með árangursríkum hætti.
Terorizmas yra materiali grėsmė pasauliui. Po rugsėjo 11-osios teroristų išpuolių prieš Jungtines Amerikos Valstijas NATO nedelsdama pagrindinį dėmesį sutelkė į kovą su terorizmu. Nuo 2003 m. rugpjūčio NATO vadovauja tarptautinėms taikos palaikymo pastangoms Afganistane. Tačiau kol kas nėra jokių aiškių ženklų, rodančių, kad NATO artimiausioje ateityje įstengs pasiekti šių užsibrėžtų tikslų. Nepasisekus NATO operacijai Afganistane, neišvengiamai kiltų abejonių dėl paties jos egzistavimo būtinumo. Taigi aš tvirtai įsitikinęs, kad misiją Afganistane NATO turėtų laikyti savo svarbiausiu prioritetu ir visiškai pasišvęsti šiam uždaviniui.
Terrorisme er en materiell trussel mot verden. Etter terroranslagene mot USA den 11. september, endret NATO raskt sitt fokus til å arbeide mot terrorisme. Siden august 2003 har NATO ledet internasjonalt fredsarbeid i Afghanistan. Men hittil er det ingen klare signaler som viser at NATO kan nå disse utpekte målene i den nærmeste fremtid. Hvis NATOs operasjoner i Afghanistan mislykkes, vil det uunngåelig føre til økende tvil om nødvendigheten for dens eksistens. Så jeg hevder at NATO bør ha misjonen i Afghanistan som sin topprioritet og vie seg til å innfri oppgaven. Det er av alminnelig interesse for alle land å se at sikkerhet og stabilitet i Afghanistan blir gjenopprettet.
Terorismul reprezintă o ameninţare concretă la adresa lumii. După atacurile teroriste împotriva SUA din 11 septembrie, Alianţa şi-a reorientat prompt atenţia asupra combaterii terorismului. După august 2003, NATO a condus eforturile internaţionale de menţinere a păcii din Afganistan. Dar, până în prezent, nu există semne clare că Alianţa îşi poate realiza obiectivele într-un viitor apropiat. Un eşec al operaţiilor NATO în Afganistan va genera inevitabil o îndoială din ce în ce mai mare în privinţa necesităţii existenţei sale. Susţin, deci, că NATO trebuie să considere misiunea din Afganistan drept prima sa prioritate şi să se preocupe cu fermitate de îndeplinirea sarcinii asumate.
Терроризм является материальной угрозой миру. После террористических нападений на США 11 сентября 2001 года НАТО оперативно перенесла свое основное внимание на противодействие терроризму. Начиная с августа 2003 года, НАТО руководит международными миротворческими усилиями в Афганистане. Но до сих пор нет четких признаков того, что НАТО может достичь поставленных целей в обозримом будущем. Неуспех операций НАТО в Афганистане неизбежно повлечет за собой растущие сомнения в необходимости существования этой организации. Поэтому я утверждаю, что НАТО должна считать свою миссию в Афганистане первоочередной задачей и посвятить себя ее выполнению.
Terorizmus je materiálnou hrozbou celého sveta. Po útokoch na USA dňa 11.09.2001 sa Aliancia bez váhania orientovala na protiteroristický boj. Od augustu roku 2003 sa NATO stalo medzinárodnou vedúcou silou v rámci mierovej operácie v Afganistane. Dodnes však neexistujú jasné symptómy, ktoré by preukazovali, že sa NATO podarí dosiahnuť vytýčených cieľov v dohľadnej budúcnosti. Zlyhanie operácií NATO v Afganistane povedie nevyhnutne k rastúcim pochybám o ich nutnosti. Preto sa domnievam, že by NATO malo misiu v Afganistane povýšiť na najdôležitejšiu prioritu a plne sa venovať splneniu tejto úlohy.
Terorizem predstavlja pomembno svetovno grožnjo. Po terorističnih napadih na Združene države 11. septembra se je Nato hitro preusmeril na protiteroristično delovanje. Od avgusta 2003 Nato vodi mednarodna mirovna prizadevanja v Afganistanu. Vendar pa do sedaj še ni nobenih jasnih znakov, da bo Natu v dogledni prihodnosti uspelo doseči te zastavljene cilje. Neuspeh Natovih operacij v Afganistanu bi neizogibno poglobil dvome v nujnost njegovega obstoja. Zato trdim, da bi moral Nato svojo misijo v Afganistanu vzeti za svojo najpomembnejšo nalogo in se posvetiti izpolnitvi te naloge.
Terörizm tüm dünya için somut bir tehdit oluşturmaktadır. 11 Eylül saldırılarından sonra NATO odak noktasını hızla terörle mücadeleye çevirmiştir. Ağustos 2003 tarihinden beri NATO Afganistan’daki uluslararası barışı koruma çalışmalarına öncülük etmektedir. Ancak şu ana kadar NATO’nun öngörülebilir bir gelecekte bu belirlenmiş hedeflere ulaşabileceğini kanıtlayan bir belirti yoktur. NATO’nun Afganistan’daki operasyonlarının başarısız olması, varlığının ne kadar gerekli olduğu konusundaki şüpheleri arttıracaktır. Dolayısıyla NATO’nun Afganistan’daki misyonuna öncelik vermesi ve kendini bu görevi başarmaya adaması gerektiğini iddia ediyorum.
Terorisms ir būtisks drauds visai pasaulei. Pēc 11.septembra teroristu uzbrukuma Amerikas Savienotajām Valstīm NATO ātri mainīja savu fokusu uz terorisma apkarošanas pozīciju. Kopš 2003.gada augusta NATO vada starptautisko miera nodrošināšanas operāciju Afganistānā. Bet līdz šim brīdim nekas skaidri neliecina, ka NATO varētu sasniegt noteiktos mērķus tuvākajā nākotnē. NATO operāciju neveiksme Afganistānā nenovēršami novedīs pie lielām bažām par alianses eksistences nepieciešamību. Tāpēc es domāju, ka NATO ir jāuzskata misija Afganistānā par augstāko prioritāti un ir jāveltī visi spēki šī uzdevuma veikšanai.
  Kryzys finansowy: podob...  
Oszczędności wynikające ze wspólnego podejmowania wysiłków na rzecz obrony przyjdą, jeżeli podjęte zostaną intensywne poszukiwania efektywnych metod w odniesieniu do wspólnych zasobów. Niezwykle ważne jest promowanie ponadgranicznej integracji przemysłów zbrojeniowych – także powiązań transatlantyckich – aby pomóc w rozłożeniu kosztów tworzenia i produkcji nowych systemów oraz działań związanych z obroną.
Regardless, savings from joint security efforts will come from an aggressive search for efficiencies in collective resources. One vital source is to promote cross-border defence industrial integration—including transatlantic links—to help spread the fiscal burden of new system development and production, and defence-related activities.
Quoi qu’il en soit, c’est la recherche active de l’efficacité des ressources collectives qui permettra de dégager des économies des efforts de sécurité communs. La promotion de l’intégration transfrontalière des industries de défense – et notamment des liens transatlantiques – pour aider à répartir la charge budgétaire du développement et de la production de nouveaux systèmes, ainsi que des activités liées à la défense, est un élément essentiel.
Nichtsdestotrotz werden Einsparungen aus gemeinsamen Sicherheitsbemühungen auf einer aggressiven Suche nach einer effizienteren Nutzung der kollektiven Ressourcen beruhen. Eine äußerst wichtige Möglichkeit besteht darin, die grenzüberschreitende Integration der Verteidigungsindustrie – darunter auch transatlantische Verbindungen – voranzutreiben, um die Steuerlast der Entwicklung und Produktion neuer Systeme und der Aktivitäten im Verteidigungsbereich zu verteilen.
En cualquier caso, los ahorros que se obtengan de los esfuerzos conjuntos en seguridad provendrán de la búsqueda de eficiencia mediante los recursos colectivos. Uno de los principales métodos consiste en el fomento de la integración de la industria de la defensa de los diferentes países –incluyendo ambas orillas del Atlántico– para así repartir la carga fiscal del desarrollo y producción de nuevos sistemas, y de otras actividades relacionadas con la defensa.
Malgrado tutto, vi saranno delle economie generate dagli sforzi comuni per la sicurezza grazie ad una aggressiva ricerca di un utilizzo più efficiente delle risorse collettive. Si rivelerebbe fondamentale promuovere un’integrazione industriale transfrontaliera nel campo della difesa – inclusi i legami transatlantici – per contribuire a distribuire il peso finanziario di un nuovo sviluppo del sistema e della produzione, e delle attività collegate alla difesa.
Independentemente disso, as poupanças resultantes dos esforços de segurança conjuntos terão origem na procura agressiva da eficiência nos recursos colectivos. Uma fonte vital é a promoção da integração industrial da defesa transfronteiriça, incluindo os elos transatlânticos, para ajudar a diluir o fardo fiscal do desenvolvimento e da produção do novo sistema e das actividades relacionadas com a defesa.
في المقابل، يمكن توفير الكثير من الأموال التي تُنفق على الجهود الأمنية المشتركة من خلال البحث المكثّف عن سبل تعزيز كفاءة الموارد الجماعية. ويتمثّل أحد المصادر الحيوية لترشيد الانفاق بتعزيز التكامل العابر للحدود في مجاليّ الدفاع والصناعة العسكرية ـ بما في ذلك التكامل عبر الأطلسي ـ للمساعدة في توزيع العبء المالي لجميع الأنشطة الدفاعية، لا سيما تكاليف تطوير وإنتاج أنظمة دفاعية جديدة.
Niettemin zal men alleen besparingen kunnen realiseren door middel van de gezamenlijke veiligheidsinspanningen, als agressief gezocht wordt naar een efficiënter gebruik van de collectieve middelen. Een cruciale mogelijkheid daartoe is een grensoverschrijdende integratie van de defensie-industrie te bevorderen —inclusief transatlantische koppelingen—om bij te dragen aan een betere spreiding van de fiscale lasten die gepaard gaan met de ontwikkeling en productie van nieuwe systemen en defensiegerelateerde activiteiten.
Независимо от всичко, икономиите от колективната отбрана ще дойдат от настъпателно търсене на ефективност на колективните ресурси. Изключително важно е да се поощрява трансграничната интеграция в отбранителната промишленост - включително и трансатлантическата, - за да се разпределят данъчните тежести за развитието и прозводството на нови системи и дейности, свързани с отбраната.
Bez ohledu na tento fakt, úspory z práce společných bezpečnostních sil budou vycházet z intenzivní snahy o efektivní využití společných zdrojů. Jedním ze zásadních zdrojů je podpora přeshraniční integrace obranného průmyslu - včetně transatlantických vazeb – za účelem rozvržení financování nového systému rozvoje a produkce a podpory obranných aktivit.
Kõigest hoolimata tekivad ühistest julgeolekujõupingutustest tulenevad säästud kollektiivsete ressursside kasutegurite jõulisest otsimisest. Üks elujõuline allikas on edendada piiriülest kaitsetööstuslikku integratsiooni – kaasa arvatud Atlandi-ülesed sidemed –, mis aitaks hajutada finantskoormat, mille tingivad uute süsteemide arendus ja tootmine ning kaitsemeetmed.
Ennek ellenére a közös biztonsági erőfeszítésekből származó megtakarítások a kollektív erőforrások hatékonyságának mélyreható vizsgálatából születhetnek. Egyik alapvető forrása lehet a határon átívelő hadiipari integráció—a transzatlanti kapcsolatra kiterjedően is—amely segíthet megosztani az új rendszerek fejlesztésével, gyártásával valamint a védelemmel kapcsolatos tevékenységekben felmerülő pénzügyi terheket.
Eftir sem áður mun sparnaður frá sameiginlegum verkefnum á sviði varnarmála koma fram þegar ákaft er leitast við að ná skilvirkni út úr sameiginlegum úrræðum. Þar á meðal má nefna að efla samþættingu varnarmálaiðnaðarins yfir landamæri - þar með talið beggja vegna Atlantshafsins - sem viðleitni til að dreifa ríkisútgjöldum vegna þróunar og framleiðslu nýrra kerfa og annarrar varnarmálatengdrar starfsemi.
Nepaisant to, sutaupyti bendro saugumo pastangoms bus įmanoma energingai ieškant, kaip veiksmingiau panaudoti kolektyvinius išteklius. Vienas gyvybiškai svarbus šaltinis yra skatinti tarpvalstybinę pramonės integraciją – taip pat ir transatlantinius saitus – siekiant palengvinti finansinės naštos, susijusios su naujos sistemos plėtra ir gamyba, pasidalijimą, bei plėtoti gynybai skirtą veiklą.
Uansett, innsparinger fra felles sikkerhetsinnsats vil komme som følge av en aggressiv jakt etter effektivitet i kollektive ressurser. En avgjørende kilde er å fremme forsvarsindustriell integrering over grensene – inkludert transatlantiske forbindelser – for å bidra til å spre den økonomiske belastningen fra ny systemutvikling og produksjon, og forsvarsrelaterte aktiviteter.
Oricum, economiile la nivelul eforturilor multinaţionale în domeniul securităţii pot rezulta dintr-o căutare agresivă pentru identificarea modalităţilor de eficientizare a folosirii resurselor colective. O sursă vitală este promovarea integrării trans-frontaliere a industriilor de apărare – inclusiv în ceea ce priveşte legăturile trans-atlantice – care urmează să contribuie la repartizarea corespunzătoare a responsabilităţii financiare pentru dezvoltarea şi producţia noilor sisteme şi activităţile legate de apărare.
Как бы то ни было, экономии средств за счет совместных усилий по обеспечению безопасности удастся добиться, лишь пытаясь максимально эффективно использовать коллективные ресурсы. Один из важнейших залогов эффективности – содействие трансграничной оборонно-промышленной интеграции, включая трансатлантические связи, что поможет распределить бюджетное бремя по разработке и производству новых систем вооружений, а также связанную с обороной деятельность.
Bez ohľadu na tento fakt, úspory z práce spoločných bezpečnostných síl budú vychádzať z intenzívnej snahy o efektívne využitie spoločných zdrojov. Jedným zo zásadných zdrojov je podpora cezhraničnej integrácie obranného priemyslu - vrátane transatlantických väzieb – za účelom plánovania financovania nového systému rozvoja a produkcie a podpory obranných aktivít.
Ne glede na to bodo prihranki iz skupnih varnostnih naporov nastali zaradi agresivnega prizadevanja za učinkovitost skupnih virov. Eden od glavnih virov je spodbujanje čezmejnega povezovanja obrambne industrije – vključno z čezatlantskimi povezavami – da bi pomagali razpršiti finančno breme razvoja in proizvodnje novih sistemov in dejavnosti, povezanih z obrambo.
Ne olursa olsun, toplu kaynakları daha etkin hale getirme çabaları vasıtasıyla müşterek güvenlik çalışmalarından tasarruf sağlanabilir. Yeni sistem geliştirme ve üretimin ve savunma ile ilgili faaliyetlerin mali yükünü yaymaya yardımcı olmak amacıyla ülkelerin savunma sanayilerinin entegrasyonunu –transatlantik bağlar dahil—teşvik etmek, önemli bir tasarruf kaynağıdır.
Jebkurā gadījumā, ietaupījums no kopīgiem drošības pasākumiem radīsies no agresīviem meklējumiem, kā uzlabot kolektīvo resursu efektivitāti. Viens šāds avots ir pārrobežu aizsardzības industriālās integrācijas veicināšana – ieskaitot transatlantiskās saiknes -, lai sadalītu fiskālo nastu, kas saistīta ar jaunu sistēmu attīstību un ražošanu, kā arī ar aizsardzību saistītām aktivitātēm..
  Reforma sądownictwa w A...  
W krajach dopiero wychodzących z konfliktów, gdzie formalne mechanizmy zanikły lub przestały funkcjonować, ich miejsce zajęły nieformalne systemy i często odgrywają one kluczową rolę w przywracaniu jakiegoś stopnia praworządności.
The informal justice practices have a remarkable impact on the life of individuals and the community. Although they do not meet international human rights standards, it would be a mistake to abolish the system. In post-conflict countries, where formal mechanism have disappeared or failed to function, informal systems have taken over and are often crucial to restore some degree of rule of law. These systems have an important role to play in the larger justice system.
Les pratiques informelles en matière de justice influent considérablement sur la vie des individus et de la communauté. Bien qu’elles ne correspondent pas aux normes internationales concernant les droits humains, leur abolition serait une erreur. Après un conflit, lorsque les mécanismes officiels d’un pays ont disparu ou ne fonctionnent plus, les systèmes informels prennent la relève et se révèlent souvent essentiels pour rétablir une certaine forme de primauté du droit. Ils ont un rôle important à jouer dans l’ordre judiciaire général.
Die inoffiziellen Justizpraktiken wirken sich bemerkenswert auf das Leben des Einzelnen und der Gemeinschaft aus. Sie erfüllen zwar nicht internationale Menschenrechtsnormen, sollten jedoch nicht abgeschafft werden. Nach Konflikten haben in Ländern, wo die amtlichen Systeme nicht mehr vorhanden sind oder scheitern, inoffizielle Systeme das Ruder übernommen. Sie stellen eine gewisse Rechtsstaatlichkeit her. Diese Systeme haben eine wichtige Aufgabe im breiten Justizsystem inne.
Las prácticas jurídicas informales tienen una influencia considerable sobre la vida diaria de las personas y las comunidades. Aunque no estén a la altura de los estándares internacionales sobre derechos humanos, sería un error abolirlas. En los países que han pasado por un conflicto y cuyos mecanismos oficiales han desaparecido o dejado de funcionar, los sistemas informales han asumido su función y a menudo resultan esenciales para restaurar un cierto grado de seguridad jurídica. Estos sistemas tienen un papel importante a desempeñar en el conjunto del sistema judicial.
L’uso della giustizia informale ha un notevole impatto sulla vita dei singoli e della comunità. Sebbene questa non sia all’altezza degli standard internazionali dei diritti umani, sarebbe un errore abolire il sistema. In quei paesi che vivono una fase post-conflitto dove il meccanismo formale è scomparso o non funziona, i sistemi informali lo sostituiscono e sono spesso fondamentali per ripristinare qualche forma di stato di diritto. Questi sistemi hanno un importante ruolo da svolgere nel più vasto sistema giudiziario.
As práticas informais de justiça têm um impacto extraordinário na vida das pessoas e da comunidade. Apesar de não irem ao encontro das normas internacionais no que diz respeito aos direitos humanos, seria um erro abolir o sistema. Nos países pós-conflito, em que os mecanismos formais desapareceram ou não funcionam como deve ser, os sistemas informais tomam o seu lugar e muitas vezes são cruciais para restaurar algum grau de primado do direito. Estes sistemas desempenham um papel importante no sistema legal mais vasto.
في الواقع، يؤثّر النظام القضائي الأفغاني بشكل كبير في حياة أفراد وفئات المجتمع الأفغاني. ومع أنّه لا يلبي المعايير الدولية لحقوق الانسان، إلا أنّه سيكون من الخطأ إلغاء هذا النظام. ففي الدول التي تمرّ بمرحلة ما بعد النزاع، حيث تتعطّل أو تفشل الآليات الرسمية، تحل الآليات غير الرسميّة محل الآليات الرسمية وتؤدي، في الغالب، دوراً حاسماً في استعادة حكم القانون، إلى حدٍّ ما. لذا، تؤدي هذه النظم دوراً مهماً في مجمل النظام القضائي الوطني.
De informele rechtspraak heeft grote invloed op het leven van individuele burgers en de gemeenschap. Hoewel zij niet voldoet aan de maatstaven van de internationale mensenrechten, zou het een vergissing zijn het systeem af te schaffen. In postconflict landen, waar de officiële mechanismes verdwenen zijn, of niet functioneren, hebben informele systemen hun taak overgenomen en zij zijn vaak cruciaal voor het herstel van enige mate van rechtsorde. Deze systemen kunnen een belangrijke rol spelen in het grotere rechtssysteem.
Неофициалната съдебна практика има огромно влияние върху живота на хората и общностите. Въпреки че не отговаря на международните норми за спазване на човешките права, би било грешка тя да се ликвидира. В излизащи от конфликт държоави, където официалните механизми са изчезнали или не функионират, неофициалните системи ги заместват и често имат ключово значение за възстановяването на някаква законност. Тези системи могат да играят важна роля в цялостната съдебна система.
Neformální justiční postupy mají pozoruhodný dopad na život jedinců i celé komunity. I když nesplňují mezinárodní normy v oblasti lidských práv, bylo by chybou tento řád zrušit. V postkonfliktních zemích, ve kterých formální mechanismy se zhroutily nebo nejsou funkční, jsou aplikovány neformální právní postupy, jenž jsou často velmi důležité při obnově určité míry právních norem. Tyto postupy mají důležitou roli v celém soudním systému.
Mitteametliku õigusemõistmise praktikal on märkimisväärne mõju nii üksikisikute kui ka kogukonna elule. Kuigi see ei vasta inimõiguste rahvusvahelistele normidele, oleks viga see süsteem kaotada. Konflikti üle elanud maades, kus ametlik mehhanism on kadunud või lakanud toimimast, on mitteametlikud süsteemid need funktsioonid üle võtnud ja sageli on neil määrav tähtsus mingigi õiguskorra taastamisel. Neil süsteemidel on tähtis roll laiemas õigussüsteemis.
Az informális igazságszolgáltatási gyakorlat jelentős hatással van az egyének és a közösség életére. Bár nem felel meg a nemzetközi emberjogi szabályoknak, hiba lenne eltörölni a rendszert. Poszt-konfliktusos országokban, ahol eltűntek a formális mechanizmusok vagy már nem képesek működni, helyüket informális rendszerek vették át és ezek sokszor létfontosságúak a jogállamiság legalábbis valamilyen szinten történő helyreállításához. Ezeknek a rendszereknek fontos szerepe van egy tágabb igazságszolgáltatási rendszerben.
Hin óformlega réttarhefð hefur gríðarleg áhrif á líf einstaklinga og samfélagsins alls. Þrátt fyrir að óformlega réttarhefðin standist ekki alþjóðakröfur um mannréttindastaðla þá væru það mistök að leggja kerfið niður. Í ríkjum þar sem átökum er nýlokið, þar sem formlegar leiðir eru horfnar eða virka ekki, taka óformleg kerfi við og eru oft á tíðum bráðnauðsynleg til að koma á lágmarks lögum og reglu. Þessi kerfi leika mikilvægt hlutverk þegar kemur að uppbyggingu heildardómskerfisins.
Neformalių teismų praktika turi reikšmingą poveikį ir atskiriems asmenims, ir bendruomenei. Nors ši sistema ir neatitinka tarptautinių žmogaus teisių standartų, panaikinti šią sistemą būtų klaida. Konfliktus pergyvenusiose šalyse, kuriose oficialių mechanizmų nebeliko arba jie nustojo veikę, ėmė vyrauti neformalios sistemos, kurios dažnai yra gyvybiškai svarbios norint nors iš dalies atkurti teisinę valstybę. Svarbų vaidmenį tokios sistemos turi ir platesnėje teisės sistemoje.
De uformelle, juridiske praksiser har en bemerkelsesverdig innflytelse på enkeltmenneskenes liv og samfunnet. Selv om de ikke møter internasjonale menneskerettighetsstandarder, vil det være galt å avskaffe systemet. I land etter en konflikt, der formelle mekanismer har forsvunnet eller ikke fungerer, har uformelle systemer tatt over og er ofte avgjørende for å gjeninnføre en viss grad av rettssikkerhet. Disse systemene spiller en viktig rolle i det større juridiske systemet.
Practicile informale în domeniul justiţiei au un impact deosebit de mare asupra vieţii oamenilor şi a comunităţilor. Deşi acestea nu îndeplinesc standardele internaţionale în privinţa drepturilor omului, abolirea sistemului ar fi o greşeală. În ţările post-conflict, unde mecanismele formale au dispărut sau nu mai sunt capabile să funcţioneze, sistemele informale au preluat controlul şi, uneori, se dovedesc esenţiale pentru restaurarea, într-o anumită măsură, a statului de drept. Aceste sisteme au un rol important de jucat în sistemul mai larg al justiţiei.
Неформальная практика правосудия налагает серьезный отпечаток на жизнь людей и общины. Несмотря на то, что она не отвечает международным нормам в области прав человека, упразднить эту систему было бы ошибкой. В странах, переживших конфликт, в которых формальный механизм исчез или не смог функционировать, ему на смену пришли неформальные системы, и зачастую они имеют принципиальное значение для восстановления известной степени верховенства закона. Эти системы играют важную роль в более широкой системе правосудия.
Neformálne justičné postupy majú pozoruhodný dopad na život jedincov ako aj celej komunity. aj keď nesplňujú medzinárodné normy v oblasti ľudských práv, bolo by chybou tento poriadok zrušiť. V postkonfliktných krajinách, v ktorých formálne mechanizmy sa zrútili alebo nie sú funkčné, sú aplikované neformálne právne postupy, ktoré sú často veľmi dôležité pri obnove určitej miery právnych noriem. Tieto postupy majú dôležitú úlohu v celom súdnom systéme.
Neformalne sodne prakse močno vplivajo na življenje posameznikov in skupnosti. Čeprav ne izpolnjujejo mednarodnih standardov človekovih pravic, bi bilo narobe, če bi sistem odpravili. V državah, ki so izšle iz konfliktov, kjer formalni mehanizmi izginejo ali ne delujejo, so neformalni sistemi prevzeli to vlogo in so pogosto ključni za ponovno vzpostavitev določene stopnje pravne države. Ti sistemi igrajo pomembno vlogo v širšem pravosodnem sistemu.
Gayrı resmi yargının bireylerin ve toplumun üzerinde önemli etkisi vardır. Bu sistem her ne kadar uluslararası insan hakları standartlarına uymuyorsa da, uygulamadan kaldırılması da yanlış olur. Çatışma sonrası dönemlerde resmi mekanizmalar yok olduğundan veya işlemez hale geldiğinden, birçok ülkede bu boşluğu gayrı resmi sistemler doldurur ve bir tür hukuk sistemi oluştururlar. Bu sistemlerin daha geniş adli sistem içinde oynayacakları rol önemlidir.
Neformālajai tiesu praksei ir milzīga ietekme uz cilvēku un visas kopienas dzīvi. Lai gan tā neatbilst starptautiskajiem cilvēktiesību standartiem, būtu liela kļūda to atmest. Pēckonflikta valstīs, kur formālie mehānismi ir zuduši vai pārstājuši funkcionēt, neformālās sistēmas pārņem šo funkciju un bieži spēlē izšķirošu lomu, vismaz kaut kādā līmenī atjaunojot likuma varu. Šīm sistēmām ir svarīga loma arī plašākā tiesiskajā sistēmā.
  Nato Review  
Przy poziomie 3,2 procent PKB, wydatki na obronę są nadal wyższe niż powinny. W wyniku reform oczekiwane są dalsze oszczędności, a z drugiej strony także wzrost PKB. Spodziewam się, że w bardzo krótkim czasie zejdziemy do typowego europejskiego poziomu dwu procent PKB lub może nieco mniej.
The proportion of GDP devoted to defence has been significantly reduced in recent years. At 3.2 per cent of GDP, defence expenditures are still higher than they should be. Due to reforms, further savings are expected, as well as growth of the GDP at the other side. I expect that in a very short period of time it will come down to a typical European level of two per cent of GDP or maybe a little bit less.
Der Anteil der Verteidigungsausgaben am Bruttoinlandsprodukt (BIP) ist in den letzten Jahren deutlich verringert worden. Mit 3,2 % des BIP sind die Verteidigungsausgaben aber immer noch höher, als sie sein sollten. Aufgrund von Reformen erwartet man weitere Einsparungen einerseits und ein Wachstum des BIP andererseits. Ich gehe davon aus, dass die Verteidigungsausgaben in sehr kurzer Zeit auf das in Europa übliche Niveau von 2 Prozent des BIP sinken oder noch etwas darunter liegen werden.
El porcentaje de PIB dedicado a defensa ha sufrido una reducción significativa en los últimos años, pero el 3,3 por ciento actual sigue siendo mayor de lo previsto. Esperamos reducirlo gracias al proceso de reformas, además de por el aumento del PIB. Espero que dentro de muy poco habrá disminuido hasta un nivel equiparable al gasto medio europeo en defensa de un dos por ciento del PIB o quizás incluso un poco menos.
La percentuale di PIL dedicata alla difesa è stata significativamente ridotta negli ultimi anni. Con le spese per la difesa al 3,2 % del PIL, queste sono ancora maggiori di quanto dovrebbero essere. Con le riforme, ci aspettiamo ulteriori risparmi, come pure la crescita del PIL. Prevedo che in breve tempo si arriverà ad un normale livello europeo del 2% del PIL o poco meno.
A proporção do PIB consagrada à defesa foi significativamente reduzida nos últimos anos. Em 3,2% do PIB, as despesas da defesa ainda são mais altas do que deviam ser. Devido às reformas, esperam-se mais economias, bem como um aumento do PIB. Espero que dentro de pouco tempo as despesas da defesa desçam para um nível europeu típico de 2% ou talvez um pouco menos.
Το ποσοστό του ΑΕΠ που πηγαίνει στην άμυνα μειώθηκε σημαντικά τα τελευταία χρόνια. Στο 3,2% του ΑΕΠ, οι αμυντικές δαπάνες είναι ακόμη υψηλότερες από ότι θα έπρεπε να είναι. Λόγω των μεταρρυθμίσεων, αναμένονται και άλλες περικοπές, όπως επίσης από την άλλη πλευρά αναμένεται και αύξηση του ΑΕΠ. Αναμένω ότι σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα θα κατέβει στο τυπικό ευρωπαϊκό επίπεδο του 2% του ΑΕΠ ή μπορεί να είναι και λίγο λιγότερο.
Het percentage van het BNP dat aan defensie wordt besteed, is de laatste jaren sterk gereduceerd. Het bedraagt nu 3.2 procent, maar daarmee zijn de defensie-uitgaven nog steeds te hoog. In de toekomst zullen we dankzij de hervormingen vermoedelijk nog meer kunnen besparen en zal het BNP aan de andere kant gaan stijgen. Ik verwacht dat het percentage binnen niet al te lange tijd op een typisch Europees gemiddelde zal uitkomen van twee procent van het BNP, of misschien zelfs nog iets minder.
Процентът от БВП, който отива за отбраната, значително бе намален през последните години. При 3,2 % от БВП разходите за отбраната все още са твърде високи спрямо това, което трябва да бъдат. Благодарение на реформата се очакват бъдещи икономии, а от друга страна и ръст на БВП. Надяваме се, че много скоро ще достигнем нормалното европейско равнище от 2 % от БВП или дори малко под него.
V uplynulých letech byl podstatně snížen podíl HDP na národní obraně. Podíl 3,2 % však představuje stále vyšší náklady, než by měly ve skutečnosti být. Předpokládá se, že současné reformy povedou k úsporám, a tedy ke zvýšení HDP. Dá se očekávat, že ve velmi krátké době klesnou na běžnou evropskou úroveň 2 % HDP, možná i málo méně.
Den del af BNP, der går til forsvar, er blevet væsentligt mindsket i de forgangne år. Men 3,2% af BNP på forsvar er fortsat mere, end det skulle være. På grund af reformer vil der ske yderligere besparelser, og BNP vil vokse. Jeg regner med, at det i løbet af kort tid vil ligge på et typisk europæisk niveau på 2% af BNP eller lidt mindre.
Kaitsekulutuste osa sisemajanduse kogutoodangust on viimastel aastatel märkimisväärselt vähendatud. See on 3,2% SKTst, mis on ikkagi liiga kõrge. Reformide tulemusel ootame ühelt poolt kaitsekulutuste edasist vähenemist ja teiselt poolt ka SKT kasvu. Ma loodan, et väga lühikese aja jooksul vähenevad kaitsekulutused Euroopas tüüpilise 2 protsendini SKTst või veidi alla selle.
Az elmúlt években a védelemre fordított GDP hányad jelentősen csökkent. A GDP 3,2 százalékának megfelelő szinten a védelmi kiadások még mindig magasabbak a kelleténél. A reformoknak köszönhetően további megtakarításokra lehet számítani, másrészt pedig a GDP növekedésére. Arra számítok, hogy nagyon rövid időn belül ez a jellemző európai szintre, a GDP 2 százalékára vagy annál valamivel kevesebbre fog csökkenni.
Sá hluti af vergri landsframleiðslu sem helgaður er varnarmálum hefur verið minnkaður verulega á undanförnum árum. Útgjöld til varnarmála eru nú 3,2 prósent af vergri landsframleiðslu og eru því enn sem komið er hærri en þau ættu að vera. Vegna umbótanna sem orðið hafa er búist bæði við meiri sparnaði og vaxandi vergri landsframleiðslu. Ég held ekki að þess sé langs að bíða að þetta hlutfall komist niður í það sem tíðkast í Evrópu, þ.e. tvö prósent af vergri landsframleiðslu eða ef til vill örlitlu minna.
Gynybai skiriama BVP dalis pastaraisiais metais buvo stipriai sumažinta, tačiau ir skiriant 3,2 procento BVP, gynybos išlaidos vis dar yra didesnės nei reikėtų. Tikimasi, kad reformų dėka bus daugiau sutaupyta, taip pat savo ruožtu išaugs ir BVP. Manau, kad netrukus pasieksime įprastą Europos BVP 2 procentų lygį, o gal net truputį mažesnį.
Andelen av BNP som blir brukt på forsvar har blitt betydelig redusert i de senere år. Med 3.2 % av BNP er forsvarsutgiftene fortsatt høyere enn de burde. På grunn av reformer forventer vi ytterligere innsparinger, så vel som vekst i BNP på den andre siden. Jeg forventer at i løpet av svært kort tid vil det komme ned på et typisk europeisk nivå på 2 % av BNP, eller kanskje enda litt mindre.
Procentul din PIB pentru apărare a scăzut semnificativ în ultimii ani, dar valoarea sa de 3,2% este încă prea mare. Totodată, datorită reformelor, este de aşteptat să fie realizate alte economii şi să crească PIB-ul şi cred că, într-un timp foarte scurt, procentul alocat apărării va scădea la nivelul european obişnuit de 2% din PIB sau chiar la mai puţin.
В последние годы часть ВВП, выделяемая на цели обороны, значительно уменьшилась. Расходы на оборону составляют 3,2% ВВП, что пока выше, чем должно быть. Благодаря реформам ожидаются дополнительная экономия и, с другой стороны, рост ВВП. Я надеюсь, что за очень короткий промежуток времени эта доля снизится до обычного европейского уровня, равного двум процентам ВВП или, возможно, даже ниже этого.
Percento HDP na obranu sa v posledných rokoch značne znížilo, a aj pri 3,2 % obranných výdavkov je ešte stále vyššie, než je potrebné. Vďaka reformám očakávame v budúcnosti jednak úspory, jednak rast HDP. Predpokladám, že onedlho sa dostaneme na typickú európsku úroveň, teda dve percentá, prípadne ešte o niečo nižšie.
Delež BDP, namenjen obrambi, se je v zadnjih letih bistveno zmanjšal. S 3,2 odstotka so obrambni izdatki še vedno višji, kot bi morali biti. Zaradi reform pričakujemo še nadaljnje prihranke, po drugi strani pa tudi rast BDP. Sam pričakujem, da se bo odstotek v zelo kratkem času znižal na tipično evropsko raven dveh odstotkov BDP ali morda nekoliko manj.
Son yıllarda savunmaya ayrılan GSYİH oranı önemli indirilmiştir. % 3.2 olan mevcut oranda dahi savunma harcamaları hala olması gerektiğinden çok yüksektir. Reformlar sayesinde daha fazla tasarruf edilmesi, öte yandan da GSYİH’nin artması beklenmektedir. Savunma harcamalarının kısa bir süre içinde GSYİH’nin % 2 si gibi tipik bir Avrupa düzeyine ineceğini, hatta belki daha bile aşağı ineceğini umuyorum.
IKP īpatsvars, kas tiek tērēts aizsardzībai, ir būtiski samazināts pēdējos gados. Tomēr 3,2 procenti no IKP aizsardzības izdevumiem joprojām ir vairāk nekā vajadzētu. Pateicoties reformām, mēs ceram uz tālāku izdevumu samazinājumu, kā arī uz IKP pieaugumu, no otras puses. Es ceru, ka ļoti drīz šis īpatsvars nokritīs līdz tipiskam Eiropas līmenim, kas ir 2 procenti no IKP vai arī nedaudz mazāk.
Протягом останніх років частка ВВП, яка виділяється на оборону, значно скоротилась. Оборонні видатки становлять 3,2 відсотка від ВВП, що усе ще більше, ніж необхідно. Очікується, що реформи забезпечать додаткові заощадження, а з іншого боку, прогнозується зростання ВВП. На мою думку, дуже скоро ці видатки скоротяться до типового європейського рівня у 2 відсотка ВВП, або ще менше.
  Nato Review  
Uwzględniając determinację Wörnera, aby postrzegać NATO w kategoriach „globalnej odpowiedzialności”, bez wątpienia zaaprobowałby on również wiele inicjatyw politycznych, które Sojusz realizował od tego czasu w swoich stosunkach z szerszym światem, takich jak Dialog Śródziemnomorski, Inicjatywa dla Europy Południowowschodniej, a także działania mające zapobiec konfliktowi w byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii*, działania pokojowe w Afganistanie oraz zaangażowanie w Iraku. Wörner pragnął, aby Sojusz porzucił status quo i okazywał swoją trwałą niezbędność.
Given Wörner's determination to see NATO act in terms of its "global responsibilities", he would no doubt also have approved of many of the policies that the Alliance has since adopted towards the wider world. These include NATO's Mediterranean Dialogue, the South East Europe Initiative, the Alliance's conflict-prevention activities in the former Yugoslav Republic of Macedonia,* its peacekeeping role in Afghanistan, and its involvement in Iraq. Wörner wanted an Alliance that would leave the status quo behind and demonstrate its continuing relevance. Since 1994, this has occurred on multiple fronts.
Angesichts Wörners Entschlossenheit, die NATO zu einem Akteur mit "globalen Aufgaben" zu machen, hätte er zweifellos auch einen Großteil der politischen Initiativen befürwortet hätte, die das Bündnis seither mit Blick auf seine Verantwortung für die Welt insgesamt verabschiedet hat. Dazu zählen der Mittelmeerdialog der NATO, die Südosteuropainitiative, die vorbeugenden Maßnahmen des Bündnisses zur Verhinderung von Konflikten in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien*, seine Friedensmission in Afghanistan und sein Engagement in Irak. Wörner wollte ein Bündnis, das den Status quo wirklich hinter sich lässt und seine unveränderte Relevanz unter Beweis stellt, und das ist seit 1994 auf mehreren Ebenen deutlich geworden.
En vista del deseo de Wörner de ver actuar a la OTAN de acuerdo a sus "responsabilidades globales", parece razonable pensar que también hubiese aprobado muchas de las decisiones adoptadas por esta organización respecto a los problemas mundiales, como el Diálogo Mediterráneo de la Alianza, su Iniciativa para Europa Suroriental, sus actuaciones para la prevención de conflictos en la ex República Yugoslava de Macedonia *, sus funciones de mantenimiento de la paz en Afganistán y su intervención en Irak. Él quería una Alianza que fuera capaz de ir más allá del status quo, como ha ocurrido en múltiples frentes desde 1994.
Data la determinazione di Wörner di vedere la NATO agire in termini di "responsabilità globali", avrebbe senza dubbio approvato anche molte delle politiche che l'Alleanza da allora ha adottato in tutto il mondo. Queste includono il Dialogo Mediterraneo della NATO, l'Iniziativa per l'Europa sud-orientale, le attività di prevenzione dei conflitti dell'Alleanza nella Repubblica ex jugoslava di Macedonia*, il suo ruolo di mantenimento della pace in Afghanistan, ed il suo coinvolgimento in Iraq. Wörner voleva un'Alleanza che abbandonasse lo status quo e che dimostrasse il suo permanente valore. Dal 1994, ciò si è verificato su molteplici fronti.
Dado a determinação de Wörner de ver a OTAN actuar em termos das suas “responsabilidades globais”, ele também teria sem dúvida aprovado muitas das políticas que a Aliança tem subsequentemente adoptado em relação ao mundo em geral. Estas incluem o Diálogo do Mediterrâneo da OTAN, a Iniciativa do Sueste Europeu, as actividades de prevenção de conflitos da Aliança na ex-República Jugoslava da Macedónia*, o seu papel de manutenção da paz no Afeganistão, e o seu envolvimento no Iraque. Wörner queria uma Aliança que renunciasse ao status quo e demonstrasse a continuação da sua relevância. Depois de 1994, isto aconteceu em muitas frentes.
Με δεδομένη την αποφασιστικότητα του Worner να δει το ΝΑΤΟ να δρα με γνώμονα τις «παγκόσμιες ευθύνες του», αναμφίβολα θα είχε επίσης εγκρίνει πολλές από τις πολιτικές που ενέκρινε έκτοτε η Συμμαχία προς την κατεύθυνση του ευρύτερου κόσμου. Σε αυτές συμπεριλαμβάνονται ο Μεσογειακός Διάλογος του ΝΑΤΟ, η Πρωτοβουλία της Νοτιοανατολικής Ευρώπης, οι δραστηριότητες πρόληψης συγκρούσεων στην πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας*, ο ρόλος της διατήρησης της ειρήνης στο Αφγανιστάν, και η ανάμειξή του NATO στο Ιράκ. Ο Worner ήθελε μια Συμμαχία που θα άφηνε πίσω το status quo, και θα αποδείκνυε την συνεχή της σχετικότητα. Κάτι που συνέβη από το 1994 και μετά σε πολλαπλά μέτωπα.
Gezien Wörner's vaste wil dat de NAVO zou handelen naar haar "wereldwijde verantwoordelijkheden", zou hij zeker ook zijn goedkeuring gehecht hebben aan veel beleidslijnen die het Bondgenootschap nadien in mondiaal verband heeft uitgezet. Hiertoe behoren de Mediterrane Dialoog van de NAVO, haar Initiatief voor Zuidoost-Europa, haar conflictpreventieactiviteiten in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië,* haar vredesrol in Afghanistan, en haar betrokkenheid in Irak. Wörner wilde een Bondgenootschap dat zou afstappen van de status-quo en dat zijn blijvende relevantie zou bewijzen. Dit is sinds 1994 op allerlei fronten gebeurd.
Като се има предвид решимостта на Вьорнер да накара НАТО да действа съобразно с глобалната си отговорност, той несъмнено щеше да одобри различните политически инициативи, които Съюзът предприе оттогава в целия свят. Това са Средиземноморският диалог на НАТО, Инициативата за Югоизточна Европа, усилията за предотвратяване на конфликта в бивша югославска република Македония*, мироопазващата роля в Афганистан и участието в Ирак. Вьорнер искаше НАТО да остави предишното статукво в миналото и да се приспособи към настоящето. От 1994 г. до наши дни тази мечта са превърна в действителност на най-различни фронтове.
På baggrund af Wörners ønske om at se NATO påtage sig ”globalt ansvar”, er det rimeligt at konkludere, at han også ville have bifaldet mange af de politikker, som Alliancen siden har vedtaget, og som retter sig mod det globale miljø. De omfatter NATO’s Middelhavsdialog, Det Sydøsteuropæiske Initiativ, Alliancens konfliktforebyggende aktiviteter i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien*, dens fredsbevarende rolle i Afghanistan og dens engagement i Irak. Wörner ønskede en Alliance, som lagde status quo bag sig, hvilket er sket på en hel del områder siden 1994.
Þegar tekið er mið af staðföstum vilja Wörners til þess að sjá NATO taka til hendinni í samræmi við „skyldur sínar við heiminn”, hefði hann örugglega einnig verið samþykkur mörgum þeim stefnumiðum sem bandalagið hefur tekið upp síðan gagnvart heiminum almennt. Þar má nefna Miðjarðarhafssamráð NATO, Átaksverkefni NATO í Suðaustur-Evrópu, aðgerðir bandalagsins til að forða átökum í fyrrum júgóslavneska lýðveldinu Makedóníu*, friðargæslustarfið í Afganistan og aðkomu bandalagsins að málum í Írak. Wörner vildi bandalag sem sætti sig ekki lengur við óbreytt ástand en sýndi þess í stað fram á að það ætti sér enn fullan tilverurétt. Frá því 1994 hefur það gerst á mörgum vígstöðvum.
På grunnlag av Wörners beslutning om å se NATO handle på grunnlag av sitt "globale ansvar", ville han uten tvil også ha likt mye av den politikken som Alliansen nå følger i forhold til den større verden. Dette omfatter NATOs middelhavsdialog, Initiativet for Sørøst-Europa, Alliansens konflikthindrende aktiviteter i Den tidligere jugoslaviske republikken Makedonia*, dens fredsbevarende rolle i Afghanistan, og dens engasjement i Irak. Wörner ønsket en allianse som ville legge status quo bak seg og vise sin fortsatte relevans. Etter 1994 har dette skjedd på mange fronter.
Вернер был полон решимости добиться того, чтобы в своих действия НАТО руководствовалась соображениями «глобальной ответственности», поэтому он, несомненно одобрил бы также многие направления политики, которые Североатлантический союз с тех пор принял по отношению к миру в целом. К ним относятся Средиземноморский диалог НАТО, Инициатива для Юго-Восточной Европы, деятельность Североатлантического союза по предотвращению конфликта в бывшей югославской Республике Македонии*, его миротворческая роль в Афганистане и участие в делах Ирака. Вернер хотел, чтобы Североатлантический союз отказался от статус-кво и стал по-настоящему востребованной организацией. С 1994 г. это стало реальностью по многим направлениям деятельности НАТО.
S ohľadom na Wörnerovo odhodlanie, aby NATO konalo v duchu „globálnej zodpovednosti“, by bol bezpochyby súhlasil aj s koncepciami, ktoré NATO odvtedy prijalo vo vzťahu k širšiemu svetu. Ide o Stredomorský dialóg Aliancie, o Iniciatívu NATO v juhovýchodnej Európe, o aktivity zabraňujúce konfliktu v bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko*, o úlohu Aliancie v pôsobení mierových síl v Afganistane a jej zaangažovanosť v Iraku. Wörner chcel Alianciu, ktorá by skoncovala so svojím minulým postavením a ktorá by preukázala, že je i naďalej relevantnou organizáciou. Toto sa od roku 1994 stalo na mnohých frontoch skutočnosťou.
Glede na Wörnerjevo odločenost, da mora Nato ravnati v skladu s svojimi “globalnimi odgovornostmi”, bi nedvomno odobraval številne politike do širšega sveta, ki jih je zavezništvo sprejelo odtlej. Med njimi so Natov Sredozemski dialog, Pobuda za jugovzhodno Evropo, dejavnosti zavezništva za preprečevanje konfliktov v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji*, ohranjanje miru v Afganistanu in prisotnost v Iraku. Wörner si je želel zavezništvo, ki bi pustilo za seboj status quo in pokazalo, da je še vedno relevantno. Po letu 1994 se je to zgodilo na številnih področjih.
Ņemot vērā Vornera vēlmi redzēt NATO darbojamies tās “globālas atbildības” kontekstā, viņš, bez šaubām, būtu atbalstījis arī daudzas citas politikas, kuras kopš tā laika visā pasaulē realizējusi alianse. Tās ietver NATO Vidusjūras dialogu, Dienvidaustrumeiropas iniciatīvu, alianses konflikta novēršanas aktivitātes bijušās Dienvidslāvijas republikā Maķedonijā*, tās miera uzturēšanas lomu Afganistānā un darbības Irākā. Vorners vēlējās, lai alianse atstāj aiz muguras tās “status quo” un turpina demonstrēt savu aktuālo lomu. Kopš 1994.gada tas arī ir noticis daudzās frontēs.
  Nato Review  
Jednak ta niepodległość musi być szybka i rzeczywista, musi gwarantować integralność terytorialną Kosowa, stworzyć rzeczywistą samorządność w funkcjonalnym demokratycznym państwie, a także musi uwzględniać kontynuację obecności podmiotów międzynarodowych zapewniających bezpieczeństwo i pomoc.
Le Kosovo fait d'ores et déjà figure de « modèle » ailleurs dans le monde et apporte de l'eau au moulin de certains camps dans d'autres conflits pour légitimer leurs positions. Les interprétations du « modèle Kosovo » sont, bien sûr, très différentes, mais toutes ont une chose en commun : elles renforcent le point de vue selon lequel seule la force ou d'autres décisions unilatérales peuvent apporter une solution à un conflit sécessionniste.
Ein unabhängiger Kosovo ist auch eine unerlässliche Voraussetzung für ein harmonisches Zusammenleben der verschiedenen Bevölkerungsgruppen sowie für die Rückkehr der Flüchtlinge. Solange wie die Zukunft des Kosovo ungewiss ist, werden sich Albaner und Serben auf ihre jeweiligen Volksgruppen stützen wollen, um ihre Position zu stärken und künftige Änderungen abzuwehren. In einem unabhängigen Kosovo werden die Albaner mehr Selbstbewusstsein haben und somit toleranter sein können, während diejenigen Serben, die in der Provinz bleiben wollen, verstehen werden, dass der Kosovo das Heimatland darstellt, in dem sie in Zukunft leben wollen.
Por supuesto que también sería posible que el proceso de acceso al autogobierno evolucionara de forma muy diferente. Si la comunidad internacional sigue retrasando la independencia, o condicionándola a otra serie de "estándares" a cumplir, o si esa independencia fuera un simulacro desprovisto de contenido (por ejemplo, si no incluyera el ingreso inmediato en las Naciones Unidas), existe el peligro de que los kosovares se sientan traicionados y decidan resolver la cuestión por sí mismos, como ya intentó hacer el Ejército de Liberación de Kosovo entre 1997 y 1999. Cualquier tipo de partición que separara el área de mayoría serbia del norte o que creara lo que en la práctica serían cantones étnicos en otros lugares de la provincia podría provocar un estallido de violencia que se extendería a las zonas próximas.
Nei prossimi anni, tutti i membri dell'ONU dovranno probabilmente decidere se sono pronti a riconoscere l'indipendenza del Kosovo. Molti di questi stati sono essi stessi costituiti da società divise ed alcuni hanno visto dei conflitti secessionistici degenerare nella violenza. Per tutti questi paesi, il riconoscimento del Kosovo non è semplicemente una questione di diplomazia internazionale, ma un problema che fa sorgere interrogativi riguardo alla loro stessa esistenza in quanto stati.
A sua posição é clara e categórica. A independência do Kosovo é a solução que trará um futuro mais estável para a região. E abriria o caminho para a reconciliação com a Sérvia e contribuiria para a integração da minoria sérvia do Kosovo. Você esquece-se de mencionar todos os problemas com que a comunidade internacional se tem deparado nas suas tentativas de tornar o Kosovo um Estado democrático e multi-étnico. Nem parece ver qualquer necessidade de compromisso. De facto, você acredita que limitar a soberania do Kosovo, atribuindo-lhe, por exemplo, um tipo de independência que não lhe dê adesão imediata às Nações Unidas, conduziria a uma nova vaga de violência, quando os kosovares tentassem "resolver as coisas sozinhos".
بالطبع، من الممكن أيضاً تخيل نتيجة مستقلة في كوسوفو التي تمضي في الاتجاه المعاكس. إذا أخر المجتمع الدولي الاستقلال، أو ربطه بجولة أخرى من "المعايير"، أو إذا كان الاستقلال المعروض خدعة يفتقر، مثلاً، إلى العضوية الفورية في الأمم المتحدة، فإن الخطر وقتها سيكون إحساس ألبان كوسوفو بالخيانة، ومن ثم سيأخذون الأمر في أيديهم كما فعل جيش تحرير كوسوفو بين عامي 1997 و1999. إن التقسيم سواء بفصل المناطق الثلاث ذات الأغلبية الصربية في الشمال، أو إقامة كانتونات الأمر الواقع الإثنية يحمل خطر العنف داخل كوسوفو والمناطق المحيطة.
Het is natuurlijk ook mogelijk je een eindresultaat voor te stellen van een onafhankelijk Kosovo dat op een andere manier tot stand is gekomen. Als de internationale gemeenschap de onafhankelijkheid opnieuw zou uitstellen, of zou koppelen aan wéér een ronde "standaards", of als de aangeboden onafhankelijkheid een farce zou zijn, waaraan bijvoorbeeld het lidmaatschap van de Verenigde Naties zou ontbreken, dan bestaat het gevaar dat de Kosovaren zich bedrogen voelen en het recht in eigen hand nemen, zoals het Kosovo Bevrijdingsleger tussen 1997 en 1999 heeft gedaan. Opdeling, door het overwegend Servische deel in het noorden af te stoten, of door elders etnische kantons in te richten, zou tot geweld in Kosovo en de omringende gebieden kunnen leiden.
Независимо Косово е и важна предпоставка за етническата хармония и за завръщането на бежанците. Докато бъдещето на Косово остава несигурно, и албанците, и сърбите ще се мъчат да укрепят позицията на собствената си общност срещу всяка бъдеща промяна. В независимо Косово албанците ще се чувстват по-уверени и ще могат толерантно да подадат ръка и сърбите, които желаят да останат, ще разберат, че Косово е родината, в която ще изградят своето бъдеще.
Að sjálfsögðu er einnig mögulegt að gera sér í hugarlund sjálfstæði í Kósovó sem kæmi algjörlega úr gagnstæðri átt. Ef alþjóðasamfélagið myndi seinka sjálfstæði héraðsins, tengja það enn fleiri skilyrðum, eða ef um “sýndarsjálfstæði” væri að ræða, þar sem væri t.d. ekki um tafarlausa inngöngu í Sameinuðu þjóðirnar að ræða, væri hætta á að Kósóvarar teldu sig svikna og tækju málin í sínar hendur, eins og Frelsisher Kósovó gerði milli 1997 og 1999. Skipting landsins, annað hvort með því að kljúfa frá hinn ráðandi serbneska hluta í norðri eða með því að skapa fylki kringum þjóðarbrotin, eykur hættu á ofbeldisverkum innan Kósovó og á svæðunum í kring.
Jūsų pozicija aiški ir kategoriška. Kosovo nepriklausomybė taptų viso regiono stabilumo nešėja. Tai taip pat nutiestų kelią į susitaikymą su Serbija ir padėtų integruotis Kosovo serbų mažumai. Jūs pamiršote paminėti tas problemas, su kuriomis susiduria tarptautinė bendruomenė, stengdamasi paversti Kosovą demokratine ir daugiaetnine valstybe. Jūs taip pat, atrodo, nematote ir reikalo ieškoti kompromisų. Iš tikrųjų, ribojant Kosovo nepriklausomybę, pavyzdžiui, suteikiant šaliai tam tikrą nepriklausomybės formą, kuri nesuteiktų galimybės nedelsiant tapti Jungtinių Tautų nare, iššauktų, Jūsų nuomone, naują smurto grėsmę kosovarams imant „padėtį į savo rankas“.
Din holdning er klar og kategorisk. Uavhengighet for Kosovo vil gi det mest stabile resultat for regionen. Og det vil rydde vei for forsoning med Serbia og gjøre integreringen av Kosovos serbiske minoritet lettere. Du nevner imidlertid ikke noen av de andre problemene som møter det internasjonale samfunnet i sine forsøk på å snu Kosovo til et demokratisk og multietnisk land. Heller ikke synes du å se noe av behovet for kompromisser. Å begrense Kosovos suverenitet, ved for eksempel å gi landet en form for uavhengighet som ikke inkluderer umiddelbart medlemskap i FN, vil faktisk – mener du – kunne føre til ny vold, når kosovarene ”tar saken i egne hender”.
În anii următori, toţi membri Organizaţiei Naţiunilor Unite vor trebui probabil să decidă dacă sunt pregătiţi să recunoască independenţa provinciei Kosovo. Multe dintre aceste state sunt la rândul lor societăţi divizate şi câteva au conflicte secesioniste care au degenerate în violenţe. Pentru toate aceste state, recunoaşterea Kosovo nu este o simplă chestiune de diplomaţie internaţională, ci una care ridică probleme în legătură cu propria lor statalitate.
Samozrejme, možno si predstaviť aj nezávislé Kosovo, ktoré sa bude uberať opačným smerom. Ak medzinárodné spoločenstvo oddiali nezávislosť, alebo ju spojí s ďalším kolom „štandardov“, alebo ponúknutá nezávislosť bude divadlom, napríklad bez okamžitého prijatia do OSN, hrozí, že Kosovčania sa budú cítiť oklamaní a vezmú veci do vlastných rúk, ako to urobila Kosovská oslobodzovacia armáda v rokoch 1997–1999. Rozdelenie Kosova, buď oddelením väčšinovo srbskej časti na severe alebo vytvorením de facto etnických kantónov, hrozí násilím v Kosove aj okolitých oblastiach.
Seveda si je mogoče na Kosovu predstavljati tudi neodvisen izid, ki bi šel v nasprotno smer. Če bi mednarodna skupnost odlašala z neodvisnostjo ali jo pogojevala s še enim krogom “standardov”, ali če bi bila ponujena neodvisnost zgolj farsa in bi, na primer, ne omogočala takojšnjega članstva v Združenih narodih, obstaja nevarnost, da bi se kosovski Albanci počutili prevarane in bi stvari vzeli v svoje roke, kot je to počela Osvobodilna vojska Kosova med letoma 1997 in 1999. Delitev, bodisi z odcepitvijo pretežno srbskega območja na severu ali z oblikovanjem dejansko etničnih kantonov drugod, lahko povzroči izbruh nasilja na Kosovu in na bližnjih območjih.
Tabii ki bağımsızlık konusunda ortaya tamamen aksi yöne giden bir sonuç da çıkabilir. Eğer uluslararası toplum bağımsızlık konusunu erteler, veya bunu bir başka “standartlar” turuna bağlar, veya verilecek bağımsızlık sözde bir bağımsızlık olursa (örneğin BM’ye hemen üyelik sağlamayan) Kosovalıların ihanete uğradıklarına inanıp sorunu kendi başlarına çözmeye karar vermeleri (1997-99 yılları arasında Kosova Kurtuluş Ordusu’nun yaptığı gibi) tehlikesi mevcuttur. Bölünme - ister kuzeyde ağırlıklı olarak Arnavutların bulunduğu alanı ayırarak, ister etnik kantonlar yaratarak – Kosova içinde ve çevresinde şiddet olaylarının başlaması riskini getirir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow