muid – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 3 Ergebnisse  www.kettenwulf.com  Seite 8
  L’attente active de l’A...  
C’est à elle qu’est réservée la première apparition du Ressuscité dans l’Evangile de Jean : « Jésus lui dit : “Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ?” Le prenant pour le jardinier, elle lui répond : “Si c’est toi qui l’as emporté, dis-moi où tu l’as déposé, et moi, j’irai le prendre”. » (Jn 20, 15-16).
In John’s Gospel, she is the first one to whom the Risen Lord appeared: "Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you looking for?” She thought it was the gardener and said to him, “Sir, if you carried him away, tell me where you laid him, and I will take him.” Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to him in Hebrew, “Rabbouni,” which means Teacher." (Jn 20:15-16). And again, this woman from Magdala was the first evangelizer announcing the Good News.
Gemäß dem Johannesevangelium behielt der Auferstandene ihr seine erste Erscheinung vor: „Jesus sagte zu ihr: Frau, warum weinst du? Wen suchst du? Sie meinte, es sei der Gärtner, und sagte zu ihm: Herr, wenn du ihn weggebracht hast, sag mir, wohin du ihn gelegt hast. Dann will ich ihn holen“ (Joh 20,15). Diese Frau von Magdala begann dann auch als Erste die Evangelisierung, indem sie diese Frohe Botschaft verkündete.
  Gaudete et Exsultate: t...  
« Laisse la grâce de ton baptême porter du fruit dans un cheminement de sainteté. Permets que tout soit ouvert à Dieu et pour cela choisis-le, choisis Dieu sans relâche », exhorte le Pape. « Quand tu sens la tentation de t’enliser dans ta fragilité, lève les yeux vers le Crucifié et dis-lui : ‘‘Seigneur, je suis un pauvre, mais tu peux réaliser le miracle de me rendre meilleur’’».
“Let the grace of your baptism bear fruit in a path of holiness. Let everything be open to God; turn to him in every situation,” the Pope exhorts." “When you feel the temptation to dwell on your own weakness, raise your eyes to Christ crucified and say: ‘Lord, I am a poor sinner, but you can work the miracle of making me a little bit better’.” He points out that this holiness will “will grow through small gestures”. Among the witnesses mentioned, Francis speaks of Cardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân, who was long held prisoner in Vietnam and who did not give in to an obsessive expectation of his liberation: his choice was “to live the present moment, filling it to the brim with love”; and the way in which this was realized was: “I will seize the occasions that present themselves every day; I will accomplish ordinary actions in an extraordinary way”.
„Lass zu, dass die Taufgnade in dir Frucht bringt auf einem Weg der Heiligkeit. Lass zu, dass alles für Gott offen ist, und dazu entscheide dich für ihn, erwählte Gott ein ums andere Mal neu“, ermahnt uns der Papst. „Wenn du die Versuchung verspürst, dich in deiner Schwäche zu verstricken, dann richte deine Augen auf den Gekreuzigten und sage: ‚Herr, ich bin ein armseliger Mensch, aber du kannst das Wunder vollbringen, mich ein wenig besser zu machen!‘“ Er fügt hinzu, dass diese Heiligkeit „durch kleine Gesten wächst“. Unter den zitierten Zeugen spricht Franziskus von Kardinal François-Xavier Nguyên Van Thuân, der lange Zeit Gefangener in Vietnam war und darauf verzichtet hatte, sich in Erwartung seiner Freilassung aufzureiben. Er entschied: „Ich lebe den gegenwärtigen Augenblick und werde ihn mit Liebe füllen“. Und dies wurde auf folgende Weise konkret: „Ich nütze jeden Tag die Gelegenheit, um gewöhnliche Dinge auf außergewöhnliche Art zu tun.“
«Lascia che la grazia del tuo Battesimo fruttifichi in un cammino di santità. Lascia che tutto sia aperto a Dio e a tal fine scegli Lui, scegli Dio sempre di nuovo», esorta il Papa. «Quando senti la tentazione di invischiarti nella tua debolezza, alza gli occhi al Crocifisso e digli: ‘Signore, io sono un poveretto, ma tu puoi compiere il miracolo di rendermi un poco migliore’». Egli precisa che questa santità «andrà crescendo mediante piccoli gesti». Fra i testimoni citati, Francesco parla del cardinale François-Xavier Nguyên Van Thuân, a lungo prigioniero in Vietnam, che aveva rinunciato a consumarsi aspettando la liberazione: la sua scelta fu di vivere «il momento presente, colmandolo di amore»; e il modo con il quale si concretizzava questo era: «Afferro le occasioni che si presentano ogni giorno, per compiere azioni ordinarie in un modo straordinario».