dida – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 123 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 5
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
11/11/2009 - Il-pubbliku mitlub jgħin jiddisinnja l-inizjattiva l-ġdida għaċ-ċittadini
11/11/2009 - Consulta pública para diseñar la nueva Iniciativa
11/11/2009 - Consulta pública para elaborar nova iniciativa de cidadania
11/11/2009 - Δημόσια διαβούλευση για την "Πρωτοβουλία πολιτών"
11/11/2009 - Veřejnost se bude podílet na dotvoření postupu občanské iniciativy
11/11/2009 - Az EU konzultációt indít az új uniós polgári kezdeményezésről
11/11/2009 - Każdy może wziąć udział w kształtowaniu nowej inicjatywy obywatelskiej
11/11/2009 - Consultare publică privind elaborarea Iniţiativei cetăţenilor
11/11/2009 - Iniciatíva občanov – Komisia žiada verejnosť o pomoc
11/11/2009 - Javnost sodeluje pri oblikovanju državljanske pobude
11/11/2009 - Sabiedrība konkretizēs pilsoņu iniciatīvas mehānismu
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Il-politika l-ġdida hija maħsuba biex tingħata għajnuna aktar strateġika, immirata u orjentata lejn ir-riżultati, u għandha żewġ aspetti prinċipali:
The new policy sets out to deliver more strategic, targeted and results-oriented assistance and has two main strands:
La nouvelle politique vise à fournir une aide plus stratégique, plus ciblée et davantage axée sur les résultats. Elle comporte deux grands volets:
Die Hilfe soll strategischer, gezielter und ergebnisorientierter werden und ist an zwei Schwerpunkten ausgerichtet:
La nueva política ofrecerá una ayuda más estratégica y centrada en los resultados, Tiene dos componentes principales:
La nuova politica intende fornire un'assistenza più strategica, mirata e finalizzata al conseguimento di risultati ed è incentrata su due assi principali:
A nova política, que visa prestar uma ajuda mais estratégica, com objetivos bem definidos e orientada para a obtenção de resultados, tem duas grandes vertentes:
Η νέα αυτή πολιτική επιδιώκει την παροχή στοχευμένης βοήθειας στρατηγικού χαρακτήρα, προσανατολισμένης στην επίτευξη αποτελεσμάτων. Η πολιτική αυτή έχει δύο κυρίως σκέλη:
Ditt beleid moet hulp strategischer, doelgerichter en resultaatgerichter maken en heeft twee hoofdlijnen:
Novom politikom utvrđuje se pružanje strateške i ciljane pomoći usmjerene na postizanje rezultata. Dva su glavna cilja nove politike:
V rámci nové politiky by se měla poskytovat strategičtější, cílenější pomoc zaměřená na výsledky. Jedná se o dva typy pomoci:
Den nye politik går ud på at gøre bistanden mere strategisk, målrettet og resultatorienteret ved at satse på:
Uue poliitika raames püütakse anda strateegilisemat, sihipärasemat ja rohkem tulemustele suunatud abi ning sellel on kaks põhisuunda:
Uuden politiikan tavoitteena on tehdä kehitysavusta entistä strategisempaa, kohdennetumpaa ja tuloshakuisempaa. Sillä pyritään
Az új szakpolitika arra irányul, hogy a fejlesztési segélyezés a stratégiailag fontos területekre összpontosítson, illetve hogy célirányosabb és eredményorientáltabb legyen. Középpontjában az alábbi két törekvés áll:
Polityka rozwojowa ma teraz umożliwiać niesienie pomocy bardziej strategicznej, lepiej ukierunkowanej i bardziej zorientowanej na rezultaty. Dwa główne kierunki tej polityki to:
Noua politică îşi propune să ofere un ajutor mai strategic, mai bine direcţionat şi mai axat pe rezultate. Principalele sale componente sunt:
Nová politika sa zameriava na poskytovanie viac strategickej a cielenej pomoci orientovanej na výsledky. Má dve línie:
Nova politika zagotavlja bolj strateško naravnano ter ciljno in k rezultatom usmerjeno pomoč v dveh delih:
Den nya planen ska ge bättre resultat genom mer strategiskt, målinriktat och resultatinriktat bistånd. Den har två huvudmål:
Jaunā politika paredz stratēģiskāku, mērķtiecīgāku un rezultatīvāku palīdzību, un tai ir divi galvenie virzieni:
Is é is aidhm don bheartas nua cúnamh níos straitéisí, níos spriocdhírithe agus níos dírithe ar thorthaí a chur ar fáil faoi dhá phríomhshraith:
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Jekk qed tippjana li tixtri karozza ġdida, tista' tqabbel il-prezzijiet permezz tar-rapport dwar il-prezzijiet tal-karozzi madwar l-UE
Se está a pensar comprar um carro novo, pode comparar preços consultando o relatório sobre os preços dos automóveis na UE
Als u van plan bent een nieuwe auto te kopen, vergelijk dan de prijzen in het verslag over de autoprijzen in de EU
Budete muset zajít na celní úřad, kde budete muset vyplnit speciální přiznání daně z přidané hodnoty a zaplatit příslušnou DPH.
EU-retten siger, at varers kvalitet og ydeevne skal være tilfredsstillende. Det afhænger af, hvilken type varer der er tale om, og hvad sælgeren, producenten eller deres repræsentanter har sagt om dem.
Kust saaksin teada, millisest riigist on minu soovitud autot kõige odavam osta?
Ha új autót vásárol, a teljes ár, melyet Önnek fizetnie kell = a nettó ár az adásvétel helye szerinti országában + az áfa az Ön hazájában.
Ce formalităţi trebuie să îndeplinesc pentru a aduce în ţara de reşedinţă o maşină nouă cumpărată din altă ţară?
Aké formálne požiadavky musím splniť, aby som mohol doviezť do svojej domovskej krajiny auto kúpené v zahraničí?
V državi, kjer boste avtomobil registrirali, pa boste dobili stalne registrske tablice.
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
X'formalitajiet irrid insegwi biex inġib il-karozza l-ġdida li xtrajt f'pajjiż ieħor, fil-pajjiż fejn ngħix?
This will depend on what the dealer told you about the car when you bought it, and what the problem is.
Wie bekomme ich ein Kurzzeitkennzeichen, um mit einem im Ausland gekauften Auto nach Hause fahren zu dürfen?
¿Qué derechos tengo en caso de problemas con un vehículo de segunda mano comprado a un particular de otro país de la UE?
Ho acquistato un'automobile di seconda mano da un venditore privato. Quali sono i miei diritti se si verifica un problema?
Koupil jsem si v Nemecku nové auto, ale podle me má vážnou technickou poruchu. Co mám delat?
Teie õiguslik kaitse on parim, kui ostate uue auto kutseliselt müüjalt, kelle asukohaks on EL.
Tarvitset myös vakuutuksen, joka on voimassa kaikissa niissä maissa, joiden kautta ajat.
W jaki sposób mogę przewieźć do kraju nowy samochód kupiony za granicą?
To závisí od toho, aké informácie vám predajca v čase kúpy poskytol a aká porucha sa na aute vyskytla.
Oglasiti se morate na domačem carinskem uradu, kjer boste izpolnili posebno napoved DDV in plačali DDV za vaš novi avtomobil.
Pastāvīgo reģistrācijas numura zīmi ir jāizsniedz valstij, kurā reģistrēsit savu auto.
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Ma nistax naqbad u nwaħħal il-pjanċi (number plates) tal-karozza l-qadima tiegħi fuq il-karozza l-ġdida biex insuqha sa pajjiżi?
You will also need insurance that is valid in all the countries you will drive through.
S'il s'agit d'une voiture d'occasion achetée à un particulier, vous ne devez pas payer de TVA. Si le vendeur est un professionnel, vous paierez la TVA au taux en vigueur dans le pays d'achat.
Sie müssen zu einer Zollstelle in Ihrem Land gehen, dort eine besondere Mehrwertsteuererklärung einreichen und den fälligen MwSt.-Betrag für Ihr neues Auto zahlen.
Kasutatud auto puhul ei pea te maksma käibemaksu, kui müüja on eraisik. Kui müüja on ametlik edasimüüja, peate maksma käibemaksu, mis kehtib riigis, kus auto ostetakse.
Az ideiglenes rendszámtáblán kívül Önnek az autó biztosításáról is gondoskodnia kell, melynek érvényesnek kell lennie a hazaút során érintett országok mindegyikében.
Om det blir fel på din nya bil som du köpt av en bilhandlare, kontrollera villkoren i tillverkarens och säljarens garantier för att se om garantin täcker problemet och om den gäller i Irland.
Vislielāko juridisko aizsardzību baudīsit tad, ja pirksiet jaunu automašīnu no ES reģistrēta profesionāla tirgotāja.
  Lingwi  
L-avukati lingwisti tal-UE għandhom rwol vitali fit-tfassil tal-liġijiet, hekk kif jiżguraw li l-leġiżlazzjoni l-ġdida kollha jkollha l-istess tifsira f'kull lingwa Ewropea.
EU lawyer-linguists have a vital role in lawmaking, ensuring that all new legislation has the same meaning in every European language.
Les juristes-linguistes de l'UE jouent un rôle crucial dans l'élaboration de la législation, en veillant à ce que les textes législatifs aient la même signification dans toutes les langues européennes.
Den Rechts- und Sprachsachverständigen bei der EU kommt im Rahmen der Rechtsetzung eine wichtige Rolle zu. Sie stellen sicher, dass neue Rechtsvorschriften in allen europäischen Sprachen dieselbe Bedeutung haben.
Los juristas lingüistas de la UE desempeñan una función esencial en las tareas legislativas, puesto que garantizan que todos los nuevos textos legislativos tengan el mismo sentido en todas las lenguas europeas.
I giuristi linguisti dell'UE svolgono un ruolo vitale nel processo legislativo in quanto assicurano l'equivalenza delle diverse versioni linguistiche delle nuove normative.
Os juristas-linguistas da UE desempenham um papel essencial no processo legislativo, dado que têm como função assegurar que a legislação tem o mesmo significado em todas as línguas europeias.
Οι γλωσσομαθείς νομικοί έχουν καίριο ρόλο στη νομοθετική διαδικασία, διότι εξασφαλίζουν ότι όλες οι νέες νομοθετικές πράξεις θα έχουν το ίδιο νόημα σε κάθε ευρωπαϊκή γλώσσα.
De juristen-vertalers van de EU spelen een essentiële rol in het wetgevingsproces, door ervoor te zorgen dat nieuwe wetgeving in alle talen van de EU hetzelfde betekent.
Юристите-лингвисти на ЕС играят важна роля в законодателната дейност, като гарантират, че цялото ново законодателство има едно и също значение на езиците на всички страни членки.
Právnici-lingvisté institucí EU hrají při tvorbě evropské legislativy zásadní úlohu, jelikož dohlížejí na to, aby nové právní předpisy měly tentýž význam ve všech úředních jazycích Unie.
EU's juristlingvister spiller en vigtig rolle i lovgivningsprocessen ved at sikre, at al ny lovgivning har samme betydning på alle europæiske sprog.
Õiguskeele ekspertidel on õigusloomes väga tähtis roll. Nemad tagavad selle, et uutel õigusaktidel oleks igas Euroopa keeles sama tähendus.
EU:n juristi-lingvisteillä on tärkeä rooli säädösten laatimisessa. He varmistavat, että uusilla säädösteksteillä on sama merkitys kaikilla EU:n virallisilla kielillä.
Az EU-nál dolgozó jogász-nyelvészek létfontosságú szerepet játszanak a jogalkotásban, mivel ők gondoskodnak arról, hogy az új jogszabályok minden európai nyelven ugyanazt jelentsék.
Unijni prawnicy lingwiści odgrywają bardzo ważną rolę w stanowieniu prawa, ponieważ odpowiadają za to, by wszystkie nowe akty prawne miały takie samo znaczenie w każdym europejskim języku.
Juriştii-lingvişti din instituţiile UE au un rol vital în procesul legislativ, urmărind ca toate textele legislative noi să aibă aceeaşi semnificaţie în fiecare limbă europeană.
Právnici lingvisti EÚ zohrávajú dôležitú úlohu pri prijímaní právnych predpisov, pretože zabezpečujú, že všetky nové právne predpisy majú vo všetkých európskych jazykoch ten istý význam.
Pravniki lingvisti imajo pomembno vlogo pri pripravi zakonodaje, saj zagotavljajo, da imajo zakonodajni predpisi v vseh evropskih jezikih enak pomen.
EU:s juristlingvister, eller språkjurister, spelar en central roll när EU stiftar sina lagar eftersom de kontrollerar att lagstiftningen har samma betydelse på alla EU-språk.
ES juristiem lingvistiem ir ļoti svarīga loma tiesību aktu izstrādē, — viņi gādā par to, lai jauns tiesību akts visās ES oficiālajās valodās būtu ar vienādu nozīmi.
Tá ról tábhachtach reachtóireachta ag dlítheangeolaithe an AE. Cinntíonn siad go mbíonn an bhrí chéanna tugtha i ngach teanga Eorpach i ngach píosa nua reachtaíochta a ritear.
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Ngħix fl-Irlanda u xtrajt karozza ġdida mill-Ġermanja. Qed naħseb li għandha ħsara teknika serja. X'nista' nagħmel?
Tout dépend de ce que le concessionnaire vous a dit au sujet de la voiture lors de l'achat et de la nature du problème.
Welche Rechte habe ich, wenn es mit einem Gebrauchtwagen, den ich von einem Autohändler in einem anderen EU-Land gekauft habe, Probleme gibt?
vehículo nuevo: el precio final es el precio neto en el país de la compra más el IVA en el país del comprador
Naast die wettelijke garantie kunt u ook een commerciële garantie krijgen.
Ez attól függ, mit mondott Önnek a kereskedo az autóról az adásvételkor, és pontosan mi a probléma.
Kupiłem używany samochód u dealera w innym kraju UE. Jakie mam prawa w razie wystąpienia problemów?
Na to, aby som auto previezol na Slovensko po vlastnej osi, potrebujem dočasné prevozné značky. Kde ich získam?
Kako lahko ugotovim, kje lahko najceneje kupim določeno znamko avtomobila?
Jag skulle vilja köpa bil i ett annat EU-land. Vilken typ av garanti har jag då?
Ja plānojat iegādāties jaunu automašīnu, varat salīdzināt cenas, ieskatoties ziņojumā par automašīnu cenām ES
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
tixtieqx tixtri karozza ġdida jew użata
az eladó magánszemély-e vagy hivatásos kerekedő;
vērsties pēc palīdzības specializētā transporta uzņēmumā;
  EUROPA - Dwar Europa - ...  
Nirrakkomandaw li taġġorna l-brawser tiegħek hekk kif toħroġ verżjoni ġdida. Tista' tagħmel dan mis-sit hawn taħt:
We would recommend you upgrade your browser as soon as a new version is released. You can do this from the sites below:
Nous vous recommandons de mettre votre navigateur à jour dès qu'une nouvelle version apparaît — voir les liens ci-dessous:
Wir würden Ihnen empfehlen, Ihren Browser zu aktualisieren, sobald eine neue Version zur Verfügung steht. Die Möglichkeit hierzu haben Sie über die nachstehenden Links:
Si su navegador no cuenta con esas posibilidades, o ha seleccionado una configuración diferente, quizá no pueda acceder a algunas funciones en EUROPA.
Ti consigliamo di aggiornare il browser non appena ne sarà disponibile una nuova versione. È possibile procedere all'aggiornamento da uno di questi siti:
Recomendamos-lhe que actualize o seu programa de navegação assim que fique disponível uma nova versão. Pode fazê-lo a partir dos seguintes sítios:
Σας συνιστούμε να αναβαθμίσετε τον φυλλομετρητή σας μόλις κυκλοφορήσει νέα έκδοση. Αυτό μπορείτε να το κάνετε από τους ακόλουθους δικτυακούς τόπους:
We raden u dan ook aan om uw browser te upgraden zodra er een nieuwe versie uitkomt. Dit kan op de volgende sites:
Препоръчваме ви да актуализирате вашия браузър при появата на нова версия. Можете да направите това на следните сайтове:
Naša je preporuka da nadogradite Vaš internetski preglednik čim bude dostupna njegova nova inačica. Nadogradnju možete izvršiti na sljedećim mrežnim stranicama:
Doporučujeme vám, abyste si co nejdříve nainstalovali poslední verzi vašeho prohlížeče, např. s pomocí těchto internetových stránek:
Hvis din browser ikke har de faciliteter, eller du har valgt andre indstillinger, kan der være visse funktioner på EUROPA, du ikke har adgang til.
Soovitame teil täiendada oma brauserit kohe, kui ilmub uus versioon. Seda saate teha järgmiste veebisaitide vahendusel:
Suosittelemme, että päivität selaimesi heti, kun uusi versio on saatavilla. Voit päivittää selaimen seuraavilta sivustoilta:
Javasoljuk, hogy rendszeresen frissítse böngészőjét. Ezt a következő oldalakon teheti meg:
Dlatego też zalecamy aktualizację przeglądarki, gdy tylko dostępna jest jej nowa wersja. Pliki z aktualizacją można pobrać tutaj:
Dacă browserul nu dispune de aceste dotări sau dacă aţi selectat setări diferite, este posibil să nu aveţi acces la unele funcţionalităţi atunci când navigaţi pe EUROPA.
Odporúčame vám nainštalovať si čo najskôr novú verziu vášho prehliadača. Najnovšie verzie prehliadačov nájdete na týchto stránkach:
Priporočamo, da si naložite novo različico brskalnika, takoj ko je na voljo. Brskalnik lahko prenesete z naslednjih strani:
Vi rekommenderar att du uppdaterar din webbläsare regelbundet. Du kan hitta nya versioner på nedanstående webbplatser.
Iesakām jums instalēt jaunāko pārlūkprogrammas versiju, kolīdz tāda ir izlaista. To var izdarīt šajās vietnēs:
Mholfaimis duit do bhrabhsálaí a uasghrádú a luaithe a thagann leagan nua de amach. Is féidir leat é sin a dhéanamh ar na suíomhanna seo a leanas:
  EUROPA - Premijiet u ko...  
Xiex: Żviluppa  alternattiva ġdida għat-teknoloġiji b'temperatura kkontrollata eżistenti għall-formulazzjoni, il-preservazzjoni u t-trasportazzjoni tal-vaċċini
What: Developing a novel alternative to existing cold-chain technologies for vaccine formulation, preservation and transportation
Objectif: Mise au point d'une technologie innovante pouvant se substituer à celles actuellement basées sur la chaîne du froid pour l'élaboration, la conservation et le transport des vaccins
Thema: Entwicklung einer neuartigen Alternative zu bestehenden Kühlkettentechnologien für die Formulierung, die Aufbewahrung und den Transport von Impfstoffen
De qué se trata: Desarrollar una alternativa novedosa a las actuales tecnologías de la cadena del frío para la formulación, conservación y transporte de vacunas
A cosa serve: Sviluppare un’alternativa innovativa alle attuali tecnologie della catena del freddo per formulare, conservare e trasportare i vaccini
O quê?: Desenvolver uma alternativa inovadora a tecnologias de cadeia fria para a formulação, conservação e transporte de vacinas
Τι: Ανάπτυξη μιας καινοτόμου εναλλακτικής πρότασης όσον αφορά τις υπάρχουσες τεχνολογίες της αλυσίδας ψύξης για τη δημιουργία, συντήρηση και μεταφορά εμβολίων
Wat: Ontwikkel een nieuw alternatief voor bestaande koudeketentechnologieën voor de ontwikkeling, de bewaring en het vervoer van vaccins
Какво: Разработване на новаторска алтернатива на съществуващите технологии, свързани с хладилната верига, за формулиране, съхранение и транспортиране на ваксини
Što: Osmislite novi, alternativni način proizvodnje, čuvanja i prijevoza cjepiva koji će se razlikovati od sadašnje tehnologije hladnog lanca
Téma: Vývoj alternativy ke stávajícím technologiím založeným na chladícím řetězci pro tvorbu, uchovávání a přepravu očkovacích látek
Hvad?: Udvikling af et nyt alternativ til den eksisterende kølekædeteknologi til vaccineformulering, bevaring og transport
Mis?: Külmaahela tehnoloogiale uudsete alternatiivide väljatöötamine seoses vaktsiinide valmistamise, säilitamise ja transportimisega
Aihe: Palkinto uuden vaihtoehdon kehittämisestä rokotteiden valmistuksessa, säilytyksessä ja kuljetuksessa käytettäville kylmäketjutekniikoille
Téma: Új technológia kifejlesztése az oltóanyag-előállítási, -raktározási és -szállítási hűtőlánc biztosítására
Co?: Znalezienie nowej alternatywy dla opartych na łańcuchach chłodniczych technologii wykorzystywanych do opracowywania, przechowywania i transportu szczepionek
Tema concursului: Dezvoltarea unei alternative inovatoare la tehnologiile bazate pe lanțul frigului pentru conceperea, păstrarea și transportul vaccinurilor
Téma: Rozvoj novej alternatívy k existujúcim technológiám na udržiavanie chladového reťazca pri výrobe, uchovávaní a preprave vakcín
Vad gäller det?: Utveckla ett nytt alternativ till kylkedjeteknik för framställning, lagring och transport av vaccin
Konkursa joma: Inovatīvas tehnoloģijas izstrāde, lai aizstātu pašreizējās tehnoloģijas, kuru pamatā ir aukstuma ķēde vakcīnu izstrādē, glabāšanā un transportēšanā
Cén rud : Bealach núíosach a fhorbairt mar mhalairt ar theicneolaíocht an tslabhra fhuair le vacsaíní a fhoirmliú, a chaomhnú agus a iompar
  EUROPA - Xi jsir bl-inf...  
Se nniedu taqsima ġdida dwar kif Tagħmel in-Negozju fl-UE.
We will launch a new section on Doing Business in the EU.
Nous allons lancer une nouvelle section Faire des affaires dans l'UE.
Bald wird es eine neue Rubrik zur Geschäftstätigkeit in der EU geben.
Vamos a crear una nueva sección sobre Hacer negocios en la UE.
Vareremo prossimamente una nuova sezione su "Fare impresa nell'UE".
Lançaremos uma nova secção sobre «Como fazer negócios na UE».
Θα εγκαινιάσουμε ένα νέο τμήμα για την Επιχειρηματική δραστηριότητα στην ΕΕ.
We beginnen ook met een nieuwe rubriek over zakendoen in de EU.
Ще въведем нов раздел „Развиване на бизнес в ЕС“.
Dále plánujeme zcela novou sekci o podnikání v EU.
Vi vil lancere en ny del om at gøre forretninger i EU.
Avame uue rubriigi ELis ettevõtlusega tegelemise kohta.
Lisäksi liiketoiminnan harjoittamista EU:ssa aletaan esitellä omassa uudessa osiossaan.
Wkrótce w portalu pojawi się nowa część poświęcona prowadzeniu działalności gospodarczej w UE.
Vom lansa o nouă secţiune dedicată activităţilor comerciale desfăşurate în UE.
Otvoríme novú sekciu Podnikanie v EÚ
dodali bomo nov razdelek Poslovanje v EU;
Det kommer ett nytt avsnitt om att göra affärer i EU.
Esam izveidojuši jaunu sadaļu par uzņēmējdarbību ES.
Seolfaimid mír nua, I mBun Gnó san AE.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
It-Trattat ta' Liżbona joħloq bażi legali ġdida li hija kompletament iddedikata għat-turiżmu, li għandha tpoġġi lill-UE fil-quċċata tad-destinazzjonijiet turitiċi fid-dinja.
The Treaty of Lisbon creates a new legal basis entirely devoted to tourism, which should reinforce the EU as the foremost tourist destination of the world.
Le traité de Lisbonne crée une nouvelle base juridique entièrement consacrée au tourisme, qui devrait consolider la position de l'UE en tant que première destination touristique au monde.
Der Vertrag von Lissabon schafft auch eine neue Rechtsgrundlage, die ausschließlich für den Tourismus gilt und die EU als weltweit führendes Reiseziel fördern soll.
El Tratado de Lisboa contempla nuevas disposiciones específicas sobre turismo con el objetivo de convertir a la UE en el primer destino turístico mundial.
Con la creazione di una nuova base giuridica specifica per il turismo, il trattato di Lisbona permetterà di consolidare la posizione dell’UE in quanto principale destinazione turistica del mondo.
O Tratado de Lisboa institui uma nova base jurídica para o turismo, que deverá reforçar a posição da UE como principal destino turístico mundial.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας δημιουργεί μια νέα νομική βάση αφιερωμένη αποκλειστικά στον τουρισμό, η οποία αναμένεται να αναδείξει την ΕΕ σε δημοφιλέστερο τουριστικό προορισμό στον κόσμο.
Het Verdrag van Lissabon legt een volledig nieuwe wettelijke basis voor toerisme, om van de EU de belangrijkste toeristische bestemming ter wereld te maken.
Договорът от Лисабон създава нова законова база, изцяло посветена на туризма, която трябва да засили позициите на ЕС като водеща туристическа дестинация в света.
Lisabonská smlouva vytváří nový právní základ pro oblast cestovního ruchu, jehož cílem je upevnit postavení EU jako cíle největšího množství turistů na světě.
Lissabontraktaten indfører et nyt retsgrundlag, der udelukkende handler om turisme, for at styrke EU's image som et af verdens førende turistmål.
Lissaboni lepinguga luuakse uus õiguslik alus tervikuna turismi käsitlemiseks, mis peaks tugevdama ELi kui suurima turismisihtkoha positsiooni maailmas.
Lissabonin sopimus luo uuden oikeusperustan matkailualan toimille, joilla pyritään vahvistamaan EU:n asemaa maailman johtavana matkakohteena.
A Lisszaboni Szerződés az idegenforgalom fellendítése érdekében új jogalapot hoz létre. Ennek segítségével kívánja az Európai Unió elérni, hogy a világ egyik leglátogatottabb turistacélpontja legyen.
Traktat lizboński tworzy nową podstawę prawną dla turystyki. Ma ona umocnić pozycję Unii jako czołowego celu podróży turystycznych na świecie.
Tratatul de la Lisabona creează o nouă bază juridică dedicată în întregime turismului, menită să consolideze statutul UE ca principală destinaţie turistică a lumii.
Lisabonská zmluva prináša celkom nový právny základ pre oblasť cestovnému ruchu. Ten by mal prispieť k upevneniu postavenia EÚ ako najvyhľadávanejšej turistickej destinácie na svete.
Lizbonska pogodba uvaja popolnoma novo pravno podlago za turizem, ki bo Evropski uniji pomagala utrditi položaj vodilne turistične destinacije na svetu.
Genom Lissabonfördraget införs en ny rättslig grund för turism som bör stärka EU:s ställning som ledande turistmål i världen.
Lisabonas līgumā ir izveidots jauns, īpaši tūrismam veltīts juridiskais pamats, kas palīdzēs nostiprināt Eiropas statusu kā visiecienītākajam ceļojumu mērķim pasaulē.
Cruthaíonn Conradh Liospóin bonn nua dlí nach mbainfidh ach leis an turasóireacht, chun ionad an AE mar phríomh-cheann scríbe turasóireachta an domhain a dhaingniú.
  UE - Drittijiet tal-kon...  
jekk il-karozza tkunx ġdida jew użata
whether the car is new or used
la voiture est neuve ou d'occasion;
Ist das Auto neu oder gebraucht?
si el vehículo es nuevo o usado
l'automobile sia nuova o usata
o carro é novo ou usado
αν το αυτοκίνητο είναι καινούργιο ή μεταχειρισμένο
of u een nieuwe of gebruikte auto koopt
дали автомобилът е нов или употребяван
jestli je vozidlo nové nebo ojeté
om bilen er ny eller brugt
auto on uus või kasutatud
onko auto uusi vai käytetty
samochód jest nowy czy używany
dacă maşina este nouă sau de ocazie
je vozidlo nové alebo ojazdené,
ali je vozilo novo ali rabljeno in
om bilen är ny eller begagnad
vai automašīna ir jauna vai lietota;
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Tista’ tispejga s-sistema l-ġdida ta’ votazzjoni fil-Kunsill tal-Ministri?
Can you explain the new voting system in the Council of Ministers?
Pouvez-vous expliquer le nouveau système de vote au sein du Conseil des ministres?
Wie funktioniert das neue Abstimmungssystem im Ministerrat?
¿Cómo es el nuevo sistema de votación en el Consejo de Ministros?
Qual è il sistema di voto al Consiglio dei ministri?
Como funciona o novo sistema de votação no Conselho de Ministros?
Σε τι συνίσταται το νέο σύστημα ψηφοφορίας στο Συμβούλιο Υπουργών;
Hoe werkt het nieuwe stemsysteem voor de Raad van ministers?
Jak funguje nový systém hlasování v Radě ministrů?
Hvordan fungerer den nye afstemningsordning i Rådet?
Palun selgitage Euroopa Liidu Nõukogu uut hääletamissüsteemi.
Millainen on neuvoston uusi äänestysmenettely?
Hogyan működik az új szavazási rendszer a Miniszterek Tanácsában?
Na czym polega nowy system głosowania w Radzie Ministrów?
În ce constă noul sistem de vot în Consiliul de Miniştri?
Môžete vysvetliť nový systém hlasovania v Rade ministrov?
Ali lahko razložite novi sistem glasovanja v Svetu ministrov?
Hur fungerar ministerrådets nya omröstningssystem?
Vai varat izskaidrot jauno balsošanas sistēmu ES Ministru padomē?
An dtig leat córas nua vótála Chomhairle na nAirí a mhíniú?
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
IVA - Karozza mibjugħa fl-UE tkun ikkunsidrata ġdida jekk:
JA - Ein in der EU verkauftes Auto gilt als Neuwagen, wenn
SÍ - En la UE se considera nuevo un vehículo si:
SÌ - Un'automobile venduta nell'UE viene considerata nuova se:
SIM - Um carro vendido na UE é considerado novo se:
JA - Een auto mag in de EU als nieuw worden verkocht als:
ANO – Vozidlo prodané v EU je považováno za nové:
JA - En bil, der sælges i EU, betragtes som ny:
JAH - ELis müüdavat autot käsitatakse uuena, kui:
IGEN – Az Európai Unióban eladott gépjárművek akkor minősülnek újnak, ha:
JA – En bil som säljs i EU räknas som ny om den
JĀ - ES pārdošanā esošu automašīnu uzskata par jaunu,
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
11/11/2009 - Il-pubbliku mitlub jgħin jiddisinnja l-inizjattiva l-ġdida għaċ-ċittadini
11/11/2009 - Public asked to help design new citizens’ initiative
11/11/2009 - Comment fonctionnera l'initiative citoyenne? Les Européens donnent leur avis
11/11/2009 - Einladung an die Öffentlichkeit zur Mitgestaltung der neuen Bürgerinitiative
11/11/2009 - Consulta pública para diseñar la nueva Iniciativa
11/11/2009 - I cittadini chiamati a definire il loro nuovo diritto d'iniziativa
11/11/2009 - Consulta pública para elaborar nova iniciativa de cidadania
11/11/2009 - Δημόσια διαβούλευση για την "Πρωτοβουλία πολιτών"
11/11/2009 - Hoe moeten we het nieuwe burgerinitiatief organiseren?
11/11/2009 - Veřejnost se bude podílet na dotvoření postupu občanské iniciativy
11/11/2009 - Hjælp EU med at sætte form på det nye borgerinitiativ
11/11/2009 - Avalikkusel palutakse osaleda uue kodanikualgatuse kujundamises
11/11/2009 - Az EU konzultációt indít az új uniós polgári kezdeményezésről
11/11/2009 - Każdy może wziąć udział w kształtowaniu nowej inicjatywy obywatelskiej
11/11/2009 - Consultare publică privind elaborarea Iniţiativei cetăţenilor
11/11/2009 - Iniciatíva občanov – Komisia žiada verejnosť o pomoc
11/11/2009 - Javnost sodeluje pri oblikovanju državljanske pobude
11/11/2009 - Tyck till om det nya medborgarinitiativet
11/11/2009 - Sabiedrība konkretizēs pilsoņu iniciatīvas mehānismu
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
01/12/2009 - It-Trattat ta’ Liżbona – "Bidu ta' epoka ġdida"
01/12/2009 - Lisbon Treaty – “A new era begins"
01/12/2009 - Traité de Lisbonne – Le début d'une nouvelle époque
01/12/2009 - Lissabon-Vertrag – „Beginn einer neuen Ära“
01/12/2009 - Tratado de Lisboa: “El comienzo de una nueva era"
01/12/2009 - Il trattato di Lisbona - “Si apre una nuova era”
01/12/2009 - Tratado de Lisboa: o início de uma nova era
01/12/2009 - Συνθήκη της Λισαβόνας – "Μια νέα εποχή αρχίζει"
01/12/2009 - Verdrag van Lissabon luidt nieuw tijdperk in
01/12/2009 - Lisabonská smlouva – „Začátek nové éry“
01/12/2009 - Lissabontraktaten – "En ny epoke begynder"
01/12/2009 - Lissaboni leping – „Algab uus ajastu"
01/12/2009 - Lissabonin sopimus – Uusi aika alkaa
01/12/2009 - A Lisszaboni Szerződés – „Egy új korszak kezdete”
01/12/2009 - Traktat lizboński – „Początek nowej ery”
01/12/2009 - Tratatul de la Lisabona – „Începutul unei noi ere”
01/12/2009 - Lisabonská zmluva – „Začiatok novej éry“
01/12/2009 - Lizbonska pogodba – „Začenja se novo obdobje“
01/12/2009 - Lissabonfördraget – ”Ny tid tar sin början”
01/12/2009 - Līdz ar Lisabonas līgumu ES sākas jauns laikmets
  UE - VAT fuq bejgħ ta' ...  
Irkupra parti mill-VAT li ħallast jekk tbigħ il-karozza ġdida tiegħek
Recover some of the VAT you paid if you sell on your new car
Vous revendez une voiture neuve? Récupérez une partie de la TVA
MwSt.-Teilerstattung beim Verkauf Ihres Neuwagens
Devolución parcial del IVA en la venta de un coche nuevo
Rivendi un'automobile nuova? Recupera parte dell'IVA
Recuperar parte do IVA pago quando vende o seu automóvel novo
Krijg een deel van de btw terug als u uw nieuwe auto verkoopt
Proplacení části DPH při prodeji vašeho nového auta
Få noget af momsen tilbage, hvis du sælger en ny bil
Osa käibemaksu makstakse teile tagasi, kui müüte oma uue auto
Voit saada takaisin osan maksamastasi arvonlisäverosta, jos myyt uuden autosi eteenpäin
Tudta-e, hogy visszaigényelheti a befizetett adó egy részét, ha új gépkocsiját eladja?
Jeśli sprzedajesz swój nowy samochód, odzyskaj część zapłaconego podatku VAT
Daca vindeti o masina noua, puteti recupera o parte din TVA
Pri predaji nového vozidla môžete požiadat o vrátenie DPH
Vračilo določenega zneska DDV pri nadaljnji prodaji novega vozila
Få tillbaka på momsen när du säljer din nya bil
Ja pārdodat tālāk savu jauno auto, atgūstiet daļu no PVN, ko esat par to samaksājis
  UE - VAT fuq bejgħ ta' ...  
Karozza mibjugħa fl-UE tkun ikkunsidrata ġdida jekk:
A car sold in the EU is considered new if:
Un véhicule acheté dans l'UE est considéré comme neuf:
Ein in der EU verkauftes Auto gilt als Neuwagen, wenn
En la UE se considera nuevo un vehículo:
Un'automobile venduta nell'UE è considerata nuova se:
Um carro vendido na UE é considerado novo se:
Een auto die in de EU verkocht wordt, wordt als nieuw beschouwd als:
Vozidlo prodané v EU je považováno za nové:
En bil, der sælges i EU, betragtes som ny:
ELis müüdavat autot käsitatakse uuena, kui:
EU:ssa myytävä auto katsotaan uudeksi, jos
Az Európai Unióban értékesített gépjármuvek akkor minosülnek újnak, ha:
Samochód sprzedawany w UE uznaje się za nowy, jeżeli:
O masina vânduta în UE este considerata noua daca:
Vozidlo predávané v rámci EÚ sa považuje za nové, ak:
Vozilo v prodaji v EU se šteje za novo:
En bil som säljs i EU räknas som ny om den har
Pardošana esošu automašinu Eiropas Savieniba uzskata par jaunu, ja
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
01/12/2009 - It-Trattat ta’ Liżbona – "Bidu ta' epoka ġdida"
01/12/2009 - Tratado de Lisboa: “El comienzo de una nueva era"
01/12/2009 - Tratado de Lisboa: o início de uma nova era
01/12/2009 - Συνθήκη της Λισαβόνας – "Μια νέα εποχή αρχίζει"
01/12/2009 - Lisabonská smlouva – „Začátek nové éry“
01/12/2009 - Lissabonin sopimus – Uusi aika alkaa
01/12/2009 - A Lisszaboni Szerződés – „Egy új korszak kezdete”
01/12/2009 - Traktat lizboński – „Początek nowej ery”
01/12/2009 - Tratatul de la Lisabona – „Începutul unei noi ere”
01/12/2009 - Lisabonská zmluva – „Začiatok novej éry“
01/12/2009 - Lizbonska pogodba – „Začenja se novo obdobje“
01/12/2009 - Līdz ar Lisabonas līgumu ES sākas jauns laikmets
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Il-karozza li nixtieq nixtri għandha tliet xhur biss u diġà qed timmarka 3,500 km fuq l-odometru. Qed nixtriha bħala vettura ġdida. Dan legali?
Das Auto, das ich kaufen möchte, ist drei Monate alt, und der Kilometerzähler zeigt bereits 3500 km an. Das Auto wird mir als Neuwagen verkauft. Ist das rechtmäßig?
Quiero comprar un coche que, con sólo dos meses, ya marca 3.500 km en el cuentakilómetros. Lo venden como vehículo nuevo. ¿Es legal?
L'automobile che vorrei acquistare ha tre mesi e il contachilometri segna già 3 500 km. Viene venduta come nuova. È legale?
Estou interessado em comprar um carro com três meses e que já tem 3 500 km no conta-quilómetros. Querem-mo vender como sendo um carro novo. Isso é legal?
De auto die ik wil kopen is drie maanden oud en heeft al 3500 km op de teller. Hij wordt me als nieuw verkocht. Is dit legaal?
Auto, které si chci koupit, je tři měsíce staré a má najeto 3 500 kilometrů. Chtějí mi ho prodat jako nové. Je to legální?
Den bil, jeg gerne vil købe, er tre måneder gammel og har allerede kørt 3 500 km. Den bliver solgt som en ny bil. Er det lovligt?
Auto, mida ma soovin osta, on ainult kolm kuud vana, kuid selle läbisõidumõõdiku näit on juba 3500 km. Seda püütakse mulle müüa kui uut autot. Kas see on lubatud?
Az autó, amelyet meg szeretnék venni, csak három hónapos, de kilométerórája már 3500 km-t mutat. A gépkocsit ennek ellenére új autóként kínálják megvételre. Jogszerű ez?
Den bil jag vill köpa är tre månader och har redan gått 350 mil. Men den säljs som en ny bil. Är det lagligt?
Automašīna, kuru vēlos pirkt, izlaista pirms trim mēnešiem, un kopējais nobraukums ir 3500 km. To pārdod kā jaunu automašīnu. Vai tas ir likumīgi?
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Għal karozza ġdida, il-prezz aħħari li jkollok tħallas huwa l-prezz net fil-pajjiż fejn tixtri + il-VAT f'pajjiżek.
Den größtmöglichen gesetzlichen Schutz haben Sie, wenn Sie einen Neuwagen von einem gewerblichen Händler mit Sitz in der EU kaufen.
Per un'automobile usata acquistata da un privato, non si paga l'IVA. Se il venditore è un professionista, l'acquirente paga l'aliquota IVA nel paese in cui ha acquistato l'automobile.
No caso de um carro novo, o preço final a pagar é o preço líquido no país de aquisição + o IVA no seu país.
Θα πρέπει να αποκτήσετε μόνιμη πινακίδα κυκλοφορίας στη χώρα όπου θα ταξινομήσετε το αυτοκίνητό σας.
Voor een nieuwe auto betaalt u in totaal de nettoprijs in het land van aankoop + de btw in het land waar u woont.
To závisí na tom, co vám prodejce o autě řekl při koupi a o jaký typ poruchy se jedná.
Chcel by som si kúpiť auto v susednom členskom štáte. S akou zárukou môžem počítať?
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Jekk tixtri karozza ġdida f'pajjiż ieħor tal-UE, ma tħallasx VAT f'dak il-pajjiż. Tħallas ir-rata lokali tal-VAT meta timporta l-karozza fil-pajjiż fejn qed tippjana li tirreġistraha.
If you buy a new car in another EU country, you will not pay any VAT in that country. You will pay the local rate of VAT when you import the car to the country where you plan to register it.
Si vous achetez une voiture neuve dans un autre pays de l'UE, vous ne paierez pas de TVA dans ce pays. Vous devrez vous acquitter de la TVA applicable dans le pays dans lequel vous comptez immatriculer le véhicule après l'avoir importé.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land einen Neuwagen kaufen, müssen Sie in diesem Land keine Mehrwertsteuer zahlen. Sie zahlen den nationalen MwSt.-Satz des Landes, in das Sie das Auto überführen, um es dort anzumelden.
Si compras un vehículo nuevo en otro país de la UE, no pagas el IVA allí, sino en en el momento de importarlo al país en el que vayas a matricularlo y al tipo aplicado en el mismo.
Vivo in Belgio e desidero acquistare un'automobile nuova nel Regno Unito. So che devo passare per la dogana belga e pagare l'IVA. La mia ricevuta d'acquisto è in sterline. Come sarà calcolata l'IVA, dal momento che il pagamento avverrà in un paese che utilizza l'euro?
Vivo na Bélgica e quero comprar um carro novo no Reino Unido. Sei que vou ter de me dirigir à alfândega belga e pagar IVA na Bélgica. Sendo a factura da compra em libras esterlinas e o IVA liquidado num país que usa o euro, como é que será calculado o IVA?
Ik woon in België en wil een nieuwe auto kopen in het Verenigd Koninkrijk. Ik weet dat ik via de Belgische douane moet en in België btw moet betalen. Mijn factuur is opgesteld in Britse ponden. Hoe wordt de btw berekend nu ik die in euro moet betalen?
Jestliže si koupíte nové auto v jiné zemi EU, nebudete tam platit žádnou DPH. Zaplatíte místní DPH až v zemi, kam auto dovezete s tím, že ho tam zaregistrujete.
Jeg bor i Belgien og vil gerne købe en ny bil i England. Jeg ved, at skal have den gennem tolden i Belgien og betale belgisk moms. Kvitteringen er i pund. Hvordan bliver momsen beregnet, når jeg skal betale i et land, der bruger euro?
Kui te ostate mõnest teisest ELi liikmesriigist uue auto, ei maksa te asjaomases riigis üldse käibemaksu. Te peate maksma käibemaksu vastava määra alusel, mis kehtib riigis, kuhu te auto impordite ning kus teil on kavas see registreerida.
Ha Ön új személygépkocsit vásárol egy másik EU-tagállamban, a vásárláskor nem kell hozzáadottérték-adót (Magyarországon: áfát) fizetnie. Az áfát majd abban az országban kell a helyi adókulcs szerint befizetnie, ahol a gépjárművet regisztráltatni akarja.
Žijem na Slovensku a chcem si kúpiť nové auto vo Veľkej Británii. Viem, že som povinný podať na slovenskom daňovom úrade daňové priznanie a zaplatiť DPH. Môj doklad o kúpe je v anglických librách. Ako sa vypočíta DPH?
Živim v Belgiji, nov avtomobil pa želim kupiti v Združenem kraljestvu. Vem, da bom moral avtomobil prijaviti pri belgijskih carinskih organih in plačati DDV v Belgiji. Cena na računu je v britanskih funtih. Kako bodo izračunali DDV v evrih?
När du köper en ny bil i ett annat EU-land ska du inte betala någon moms där. Du ska i stället betala momsen i det land där du tänker registrera bilen.
Ja iegādāsities jaunu automašīnu citā ES valstī, jūs nemaksāsit PVN šajā valstī. Jums būs jāmaksā PVN, kas ir piemērojams valstī, kurā plānojat reģistrēt savu automašīnu pēc tam, kad būsit to tur nogādājis.
  Daqqa t’għajn lejn l-UE...  
Pożizzjoni ġdida għal Rappreżentattiv Għoli għall-Unjoni fil-Politika tas-Sigurtà u l-Affarijiet Barranin biex jiżdiedu l-impatt, il-koerenza u l-viżibilità ta' l-azzjoni esterna ta’ l-UE.
A new post of High Representative for the Union in Foreign Affairs and Security Policy to increase the impact, coherence and visibility of the EU's external action.
La création d’un poste de haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité pour renforcer le poids, la cohérence et la visibilité de l’action extérieure de l’UE.
Es wird ein neuer Posten des Hohen Vertreters der Union für die Außen- und Sicherheitspolitik eingerichtet. Dadurch sollen das Durchsetzungsvermögen, die Stimmigkeit und die Sichtbarkeit der EU‑Außenpolitik erhöht werden.
Nuevo cargo de Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad para aumentar la influencia, coherencia y visibilidad de la actuación exterior de la UE.
Nuova figura di alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza, al fine di accrescere l'impatto, la coerenza e la visibilità dell'azione esterna dell'UE.
Criação do novo posto de Alto Representante da União para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança para reforçar o impacto, a coerência e a visibilidade da acção externa da União Europeia.
Δημιουργείται θέση Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας ώστε να αυξηθεί ο αντίκτυπος, η συνοχή και η προβολή της δράσης της ΕΕ στη διεθνή σκηνή.
De nieuwe functie van Hoge Vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid zal de impact, samenhang en zichtbaarheid van het extern beleid van de EU vergroten.
Zřízení funkce vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku s cílem posílit účinek, soudržnost a viditelnost zahraniční činnosti EU.
Der oprettes en ny post som EU's højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik for at gøre EU's optræden udadtil mere effektiv, sammenhængende og synlig.
Luuakse Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ametikoht, et suurendada ELi välistegevuse mõju, ühtsust ja silmapaistvust.
Perustetaan uusi yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan toimi, jotta EU:n ulkoisen toiminnan vaikutus, johdonmukaisuus ja näkyvyys lisääntyvät.
Annak érdekében, hogy az Unió külügyi tevékenysége nagyobb nemzetközi figyelmet kapjon, valamint hatékonysága és összehangoltsága javuljon, létrejön a külügyi és biztonságpolitikai főképviselő tisztsége.
Nowy urząd wysokiego przedstawiciela Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczeństwa zapewnia większe oddziaływanie, spójność i widoczność działań zewnętrznych UE.
Crearea unui nou post de Înalt Reprezentant al Uniunii pentru Afaceri Externe şi Politica de Securitate pentru a se consolida impactul, coerenţa şi vizibilitatea acţiunilor externe ale UE.
Vznikne nová pozícia vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku s cieľom zvýšiť účinok a jednotnosť zahraničných krokov Únie, a zároveň ich zviditeľniť.
Nova funkcija visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko bo omogočila učinkovitejše, doslednejše in vidnejše zunanjepolitično delovanje EU.
Det inrättas en ny tjänst som unionens höga representant för utrikes- och säkerhetspolitik. Avsikten är att ge EU:s yttre verksamhet större genomslag och göra den mer sammanhållen och synlig.
Eiropas Savienības ārlietu un drošības politikas augstā pārstāvja amata izveide, lai nostiprinātu ārējo darbību ietekmi, saskaņotību un redzamību pasaulē.
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Ikollok tmur fl-uffiċċju tad-dwana nazzjonali ta' pajjiżek, fejn tagħmel dikjarazzjoni speċjali tal-VAT u tħallas il-VAT applikabbli għall-karozza l-ġdida tiegħek.
Under EU law, the quality and performance of goods must be satisfactory. This depends on the nature of the goods and the statements made about them by the seller, the producer or their representative.
Si c'est le cas, contactez le concessionnaire pour trouver une solution. Vous êtes également couvert par la législation européenne qui prévoit une garantie minimale de deux ans.
Es una situación en la cual tus derechos son muy limitados. La normativa de defensa del consumidor no se aplica a las ventas entre particulares, sino sólo cuando una empresa vende algo a un consumidor. De ahí que al comprar a particulares sea aconsejable extremar la prudencia.
Pokud se na vašem novém vozidle, které jste koupili od autoprodejce, objeví nějaká závada, zkontrolujte si podmínky všech příslušných záruk (jako je třeba záruka od výrobce či prodejce) a ověřte si, zda se některá z nich vztahuje i na váš problém a zda platí v Česku.
køre den selv. Du skal imidlertid have en gyldig forsikring (for alle de lande, du vil køre igennem) og midlertidige nummerplader (grænseplader). Nummerpladerne får du i det land, hvor du køber bilen. Sælgeren kan fortælle dig hvordan.
Millised on minu õigused, kui ma ostan kasutatud auto isikult, kes ei ole edasimüüja, ning siis ilmneb probleem?
Ezenkívül gépjármű-biztosítást kell kötnie, és ha használt autóról van szó, hatósági biztonsági vizsgálatra kell vinnie. A gépkocsit regisztráltatnia kell, és ki kell fizetnie a hazájában alkalmazandó egyéb adókat, például az útadót.
Podľa právnych predpisov EÚ musí byť kvalita a fungovanie zakúpených výrobkov uspokojivá. To závisí od charakteru tovaru a informácií, ktoré o nich poskytol predajca, výrobca alebo obchodný zástupca.
Skleniti morate tudi avtomobilsko zavarovanje in opraviti tehnični pregled vozila, če ste kupili rabljeno vozilo, ga registrirati in plačati vse ustrezne dajatve v vaši državi, denimo dajatev za uporabo cest.
  EUROPA - Semma' leħnek ...  
Konsultazzjoni dwar strateġija Ewropea ġdida għall-falliment kummerċjali u l-insolvenza
Consultation on a new European approach to business failure and insolvency
Consultation relative à une nouvelle approche européenne en matière de faillite et d’insolvabilité des entreprises
Konsultation zu einem neuen europäischen Ansatz im Umgang mit unternehmerischem Scheitern und Insolvenz
Consulta sobre un nuevo enfoque europeo frente a la insolvencia y el fracaso empresarial
Consultazione su un nuovo approccio europeo al fallimento delle imprese e all’insolvenza
Consulta sobre uma nova abordagem europeia relativa à falência e insolvência das empresas
Διαβούλευση σχετικά με μια νέα ευρωπαϊκή προσέγγιση για την επιχειρηματική αποτυχία και την αφερεγγυότητα
Raadpleging over een nieuwe Europese aanpak van faillissementen en insolventie
Консултация относно нов европейски подход към фалита и несъстоятелността на предприятия
Konzultace týkající se nového evropského přístupu k neúspěchu v podnikání a úpadku podniků
Høring om en ny europæisk tilgang til konkurs og insolvens
Konsultatsioon ettevõtte ebaõnnestumise ja maksejõuetuse juhtumite uue käsitlusviisi kohta Euroopas
Kuuleminen Uusi eurooppalainen lähestymistapa liiketoiminnan epäonnistumiseen ja maksukyvyttömyyteen
Konzultáció az üzleti kudarccal és a fizetőképtelenséggel kapcsolatos új európai megközelítésről
Konsultacje w sprawie nowego europejskiego podejścia do upadłości i niewypłacalności przedsiębiorstw
Consultare referitoare la o nouă abordare europeană privind eşecul în afaceri şi insolvenţa
Konzultácia o novom európskom prístupe k neúspechu v podnikaní a platobnej neschopnosti
Posvetovanje o novem evropskem pristopu k poslovnemu neuspehu in insolventnosti
Samråd om en ny EU-strategi om misslyckade företagssatsningar och insolvens
Apspriešana par jaunu Eiropas pieeju neveiksmīgai uzņēmējdarbībai un maksātnespējai
Comhairliúchán faoi chur chuige nua Eorpach maidir le teip gnóthais agus dócmhainneacht
  UE - Drittijietek onlaj...  
iġġorr u tkun tixtieq iddaħħal l-internet fid-dar il-ġdida
you move and want to have an internet connection in your new house
vous déménagez et souhaitez disposer d'une connexion internet dans votre nouvelle maison;
Sie ziehen um und möchten in Ihrem neuen Zuhause einen Internetanschluss haben;
si te mudas a otra casa y quieres ponerte conexión a internet
ti trasferisci e vuoi avere un collegamento a Internet nella tua nuova casa
por ocasião de uma mudança de casa, quando quer obter uma ligação à internet no seu novo alojamento
μετακομίζετε και θέλετε να έχετε σύνδεση με το Διαδίκτυο στη νέα σας κατοικία
u verhuist en wil een internetaansluiting in uw nieuwe woning
премествате се и искате да имате интернет връзка в новото си жилище;
preselili ste u novi dom i željeli biste u njemu imati internetsku vezu
když se stěhujete a chcete si nechat v novém bytě či domě zavést internetové připojení
flytter og vil have internetforbindelse i dit nye hjem
te kolite ja soovite oma uude kodusse internetiühendust;
muutat uuteen kotiin ja haluat sinne internet-yhteyden
ha valaki új lakásba költözik, és szeretne ott internet-hozzáféréssel rendelkezni;
przeprowadzasz się i chcesz mieć łącze internetowe w swoim nowym domu
vă mutaţi şi vrei să dispuneţi de o conexiune la internet în noua locuinţă
sa sťahujete a chcete mať pripojenie na internet vo vašom novom dome;
če se preselite in potrebujete internetno povezavo v novem domu,
flyttar och vill skaffa internet i din nya bostad
jūs pārceļaties uz dzīvi citur un vēlaties jaunajā mājā interneta pieslēgumu;
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
09/02/2010 - Il-Kummissjoni l-ġdida lesta biex tibda' xogħolha
31/03/2010 - New exercise in democracy
04/01/2010 - Le traité de Lisbonne, priorité de la présidence espagnole
09/02/2010 - Neue Kommission im Amt bestätigt
09/02/2010 - Luz verde del Parlamento a la nueva Comisión
03/12/2009 - Il Parlamento europeo e il trattato di Lisbona
04/01/2010 - Tratado de Lisboa é prioridade da presidência espanhola
03/12/2009 - Het Europees Parlement en het Verdrag van Lissabon
04/01/2010 - Španělské předsednictví se zaměří na naplňování Lisabonské smlouvy
09/02/2010 - Ny EU-Kommission klar til at trække i arbejdstøjet
09/02/2010 - Uus komisjon on valmis tööle asuma
03/12/2009 - Euroopan parlamentti ja Lissabonin sopimus
09/02/2010 - Hivatalba lépésre kész az új Bizottság
09/02/2010 - Nowa Komisja gotowa do rozpoczęcia pracy
09/02/2010 - Noua Comisia poate intra în funcţie
09/02/2010 - Nová Komisia sa môže ujať úradu
09/02/2010 - Zelena luč novi komisarski ekipi
09/02/2010 - Den nya EU-kommissionen kan börja jobba
09/02/2010 - Jaunā Komisija var sākt darbu
09/02/2010 - New commission set to take office
  UE - Xiri ta' servizzi ...  
Leġiżlazzjoni ġdida tal-UE
New consumer rights in the EU
faites des achats dans un supermarché;
Neue Verbraucherrechte in der EU
La nueva legislación de la UE
Nuovi diritti dei consumatori nell'UE
A nova legislação da UE
Nieuwe consumentenrechten in de EU
Nová práva pro spotřebitele v EU
Nye forbrugerrettigheder i EU
Uued ELi õigusaktid
Uuden EU-lainsäädännön
Új uniós fogyasztói jogok
Nowe prawa konsumenta w UE
Noi drepturi pentru consumatorii europeni
Nová smernica EÚ
Po novi zakonodaji EU
Nya konsumenträttigheter i EU
Jauni ES tiesību akti
  UE - VAT fuq bejgħ ta' ...  
Bejjiegħa privati jistgħu jirkupraw il-VAT mill-awtoritajiet f'pajjiżhom meta jbigħu karozza ġdida lil xerrej f'pajjiż ieħor tal-UE sabiex il-VAT ma titħallasx darbtejn fuq l-istess vettura.
Private sellers can recover VAT from their country's authorities when they sell a new car to a buyer based in another EU country so that VAT is not paid twice on the same vehicle.
Un particulier peut demander le remboursement de la TVA auprès des autorités de son pays lorsqu'il vend une voiture neuve à un acheteur établi dans un autre pays de l'UE. De cette façon, la TVA n'est pas payée deux fois pour le même véhicule.
Privatverkäufer können sich die Mehrwertsteuer von ihren nationalen Behörden erstatten lassen, wenn sie einen Neuwagen an einen Käufer mit Wohnsitz in einem anderen EU-Land verkaufen, damit die Mehrwertsteuer auf dasselbe Fahrzeug nicht zweimal gezahlt wird.
Los particulares pueden solicitar la devolución del IVA a las autoridades de su país en caso de vender un vehículo nuevo a un comprador residente en otro país de la UE. De ese modo se evita el doble pago del impuesto por un mismo vehículo.
Un privato può richiedere il rimborso dell'IVA presso le autorità del suo paese quando vende una macchina nuova a un acquirente che risiede in un altro paese dell'UE. In questo modo l'IVA non viene pagata due volte.
Os vendedores particulares podem pedir a devolução do IVA junto das autoridades do seu país quando vendem um automóvel novo a um comprador residente noutro país da UE para evitar que seja pago IVA duas vezes sobre o mesmo veículo.
Een particuliere verkoper kan btw terugkrijgen van de autoriteiten in zijn land als hij een nieuwe auto verkoop aan een koper die in een ander EU-land woont, zodat er niet twee keer btw op hetzelfde voertuig betaald wordt.
Aby soukromá osoba při prodeji nového vozidla do jiné země EU nemusela za něj platit DPH dvakrát, může požádat příslušné orgány ve své zemi o proplacení této daně.
Private sælgere kan få momsen tilbage fra myndighederne i deres hjemland, når de sælger en ny bil til en person i et andet EU-land, så der ikke betales moms af den samme bil to gange.
Eraisikust müüjad võivad saada käibemaksu oma riigiasutuselt tagasi, kui nad müüvad uue auto mõnes teises ELi liikmesriigis elavale ostjale, et käibemaksu ei makstaks sama auto pealt kaks korda.
Myyjä, joka on yksityishenkilö, voi anoa arvonlisäveron palautusta oman maansa viranomaisilta, kun hän myy uuden auton toisessa EU-maassa asuvalle henkilölle. Arvonlisäveroa ei makseta kahdesti samasta ajoneuvosta.
Azok a magánszemélyek, akik egy másik EU-tagországban letelepedett vevőnek adnak el új gépkocsit, saját tagállamuk adóhatóságaitól visszaigényelhetik a hozzáadottérték-adót (héát). Ez azt a célt szolgálja, hogy egy adott gépjármű után ne kelljen kétszer befizetni a hozzáadottérték-adót (Magyarországon: az áfát).
Sprzedawcy prywatni mogą odzyskać podatek VAT od właściwych władz w swoim kraju wówczas, gdy sprzedadzą nowy samochód osobie z innego kraju UE. W ten sposób można uniknąć dwukrotnego płacenia podatku VAT od tego samego pojazdu.
Vânzătorii particulari pot recupera TVA-ul de la autorităţile din ţara lor dacă vând o maşină nouă unui cumpărător stabilit în altă ţară a UE. În acest fel, se evită plata dublă a TVA-ului pentru acelaşi vehicul.
Ak predávate nové vozidlo kupcovi z iného členského štátu EÚ ako súkromná osoba, môžete orgány vo svojej krajine požiadať o vrátenie DPH, aby nedošlo k dvojitému zdaneniu toho istého vozidla.
Zasebni prodajalec lahko pri prodaji novega vozila kupcu iz druge države EU od svoje davcne uprave zahteva vracilo DDV. S tem se prepreci dvakratno placilo DDV za isto vozilo.
Om du säljer en ny bil privat till en köpare i ett annat EU-land kan du få tillbaka moms från ditt land. På så vis betalas inte momsen två gånger för samma fordon.
Pārdevēji, kas ir privātpersonas, var no savas valsts iestādēm atgūt PVN, ja viņi pārdod jaunu automašīnu pircējam, kas dzīvo citā ES dalībvalstī. Tādējādi tiek panākts, ka par vienu un to pašu auto PVN nemaksā divkārt.
  UE - FAQS dwar id-Dritt...  
Jekk ikun hemm xi ħaġa ħażina bil-karozza l-ġdida li xtrajt minn bejjiegħ professjonali, ifli t-termini tal-garanziji relevanti kollha (bħall-garanzija tal-manifattur u l-garanzija tal-bejjiegħ) biex tiskopri jekk il-problema hijiex koperta, u jekk il-garanzija tapplikax fl-Irlanda.
Selon la législation européenne, la qualité et le fonctionnement des produits doivent être satisfaisants. Cela dépend de la nature du produit et des déclarations faites à son propos par le vendeur, le fabricant ou leur représentant.
Volgens de EU-wetgeving mag u een beroep doen op de garantie bij iedere erkende dealer van uw merk, in welk EU-land de auto ook heeft gekocht. Als u dus een auto koopt in Duitsland en u neemt hem mee terug naar eigen land, dan kunt u fabricagefouten (zolang u nog garantie heeft) gewoon laten repareren bij een officiële dealer van dat merk bij u in de buurt, en hoeft u niet helemaal terug naar Duitsland.
Kui see nii on, peaksite ühendust võtma edasimüüjaga ning proovima probleemile lahendust leida. Samuti hõlmavad teie juhtumit tarbijakaitse alased ELi õigusaktid miinimumgarantiide kohta, mis tavaliselt kehtivad kaks aastat.
Az uniós szabályok értelmében az áruk minőségének és teljesítményének megfelelőnek kell lennie. Hogy ez mit jelent, az az áru jellegén kívül attól is függ, hogy mit nyilatkozott róla az eladó, a gyártó vagy az ő képviselőjük.
Dočasné prevozné značky vám umožnia previezť auto z krajiny, v ktorej ste ho kúpili, do krajiny, v ktorej ho chcete prihlásiť do evidencie. Tieto značky vám vystavia v krajine, v ktorej ste si auto kúpili.
När du köper en ny bil av en bilhandlare har du alltid minst två års reklamationsrätt. Om bilen är begagnad kan reklamationsfristen vara kortare. Reklamationsrätten gäller fabrikationsfel som säljaren är ansvarig för.
  EUROPA - Semma' leħnek ...  
Meta l-Kummissjoni tibda taħdem fuq inizjattiva ta' politika ġdida jew tirrevedi leġiżlazzjoni li diġà teżisti, ġeneralment tiftaħ konsultazzjoni pubblika.
When the Commission starts working on a new policy initiative or revises existing legislation, it usually opens a public consultation.
Lorsque la Commission commence à travailler sur une nouvelle initiative ou qu'elle révise une législation existante, elle lance généralement une consultation publique.
Sobald die Kommission eine neue politische Initiative oder die Überarbeitung bestehender Rechtsvorschriften ins Auge fasst, befragt sie meist die Öffentlichkeit in einer Konsultation.
Cuando la Comisión empieza a trabajar en una nueva iniciativa o revisa la legislación existente, normalmente realiza una consulta pública.
Quando la Commissione europea inizia a lavorare ad una nuova iniziativa politica o vuole rivedere la legislazione esistente, apre generalmente una consultazione pubblica.
Quando a Comissão Europeia começa a preparar uma nova iniciativa política ou pretende rever a legislação em vigor, lança geralmente uma consulta pública sobre a matéria.
Όταν η Επιτροπή αρχίσει να μελετά την εφαρμογή μιας νέας πολιτικής ή όταν επανεξετάζει την ισχύουσα νομοθεσία, συνήθως διοργανώνει δημόσια διαβούλευση.
Als de Commissie nieuw beleid ontwikkelt of bestaande wetgeving herziet, organiseert ze meestal een openbare raadpleging.
Когато Комисията започне работа по нова политическа инициатива или преразглежда съществуващо законодателство, тя обикновено провежда обществена консултация.
Když Komise vypracovává novou iniciativu nebo přezkoumává stávající právní předpis, zajímá se o názor veřejnosti. Zpravidla tedy na dané téma uspořádá veřejnou konzultaci.
Når Kommissionen tager hul på et nyt politisk initiativ eller vil revidere den eksisterende lovgivning, lancerer den ofte en offentlig høring.
Kui komisjon alustab tööd uue poliitikaalgatusega või vaatab läbi olemasolevaid õigusakte, kuulutab ta tavapäraselt välja avaliku konsultatsiooni.
Kun komissio alkaa työskennellä uuden lakialoitteen parissa tai haluaa tarkistaa olemassa olevaa lainsäädäntöä, se käynnistää yleensä aiheesta julkisen kuulemisen.
Amikor a Bizottság új szakpolitikai kezdeményezésbe vagy a hatályos jogszabályok felülvizsgálatába kezd, rendszerint nyilvános konzultációt indít.
Kiedy Komisja Europejska rozpoczyna prace nad nową inicjatywą polityczną lub planuje przegląd istniejącego ustawodawstwa, zwykle otwiera konsultacje społeczne na ten temat.
Când propune o nouă iniţiativă politică sau o revizuire a legislaţiei existente, Comisia Europeană lansează, de obicei, o consultare publică pe tema respectivă.
Keď Komisia začne pracovať na novej iniciatíve v určitej oblasti politiky alebo sa rozhodne revidovať existujúce právne predpisy, zvyčajne uskutoční verejnú konzultáciu.
Kadar Evropska komisija pripravlja nov zakonodajni predlog ali želi spremeniti obstoječo zakonodajo, navadno začne javno posvetovanje.
När EU-kommissionen börjar arbeta på ett nytt politiskt initiativ eller vill ändra gällande lagstiftning håller man oftast ett samråd.
Ja Komisija sāk izstrādāt jaunu politikas iniciatīvu vai pārskata pašreizējos tiesību aktus, tā parasti ierosina sabiedrisku apspriešanu.
  UE - Tiġdid/tibdil tal-...  
B'din il-liċenzja ġdida, Angeles tista' ssuq fl-UE kollha. Madankollu, jekk qatt tiddeċiedi li minn Spanja tmur tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE, ikollha tiċċekkja mal-awtoritajiet hemmhekk jekk jirrikonoxxux il-liċenzja Spanjola tagħha.
With this new licence, Angeles can drive around the EU. However, if she ever moves from Spain to another EU country, she will have to check with the authorities there whether they recognise her Spanish licence.
Avec ce permis, Angeles peut conduire dans l'UE. Si elle décide de quitter l'Espagne pour un autre pays de l'UE, elle devra se renseigner auprès des autorités de ce pays pour savoir si son permis espagnol est reconnu.
Mit diesem neuen Führerschein darf Angeles in der ganzen EU Auto fahren. Sollte sie jedoch von Spanien in ein anderes EU-Land umziehen, muss sie sich bei den dortigen Behörden erkundigen, ob diese ihren spanischen Führerschein anerkennen.
Con este nuevo permiso, Ángeles puede conducir por toda la UE. Sin embargo, si se traslada a otro país de la UE, tendrá que consultar a la administración si reconocen su permiso español.
Con la sua nuova patente può guidare in tutta l'UE. Tuttavia, se dovesse decidere di trasferirsi dalla Spagna in un altro paese dell'UE, dovrà rivolgersi alle autorità locali per verificare se la sua patente spagnola è riconosciuta nel paese ospitante.
Com a sua nova carta, Angeles pode conduzir em toda a UE. No entanto, se se mudar para outro país da UE, terá de se informar junto das autoridades desse país para ficar a saber se essas reconhecem a carta de condução espanhola obtida em troca da chilena.
Με αυτή τη νέα άδεια, η Άνχελες μπορεί να οδηγεί σε όλη την ΕΕ. Ωστόσο, αν ποτέ μετακομίσει από την Ισπανία σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα πρέπει να ενημερωθεί από τις αρχές της χώρας αυτής αν η ισπανική της άδεια αναγνωρίζεται εκεί.
Angeles mag met dit rijbewijs in de hele EU autorijden. Maar als zij vanuit Spanje naar een ander EU-land verhuist, zal zij bij de autoriteiten daar moeten nagaan of die haar Spaanse rijbewijs erkennen.
S tímto průkazem může řídit kdekoli v Unii. Pokud by se však přestěhovala do jiné země EU, musela by si na příslušném úřadě daného státu zjistit, zda její španělský průkaz uznají.
Med sit nye kørekort kan Angeles køre rundt i EU. Men hvis hun en dag flytter fra Spanien til et andet EU-land, skal hun undersøge, om myndighederne dér anerkender hendes spanske kørekort.
Oma uue juhiloaga saab Angeles sõita kõikjal ELis. Kui ta asub elama mõnda teise ELi liikmesriiki, siis peab ta sealsetelt ametiasutustelt uurima, kas nad tema Hispaania juhiluba tunnustavad.
Tällä uudella ajokortilla Angeles voi ajaa kaikkialla EU:ssa. Jos hän kuitenkin joskus muuttaa Espanjasta toiseen EU-maahan, hänen on tarkistettava kyseisen maan viranomaisilta, tunnustavatko ne hänen espanjalaisen ajokorttinsa.
Az új vezetői engedély birtokában Ángeles az EU területén bárhol vezethet járművet. Ha azonban a jövőben úgy dönt, hogy Spanyolországból másik uniós országba költözik, tájékozódnia kell az ottani hatóságoknál, hogy elismerik-e vezetői engedélyét.
Nowego dokumentu Angeles może używać w całej UE tak długo, jak długo mieszka w Hiszpanii. Jeśli jednak kiedykolwiek przeprowadzi się z Hiszpanii do innego kraju UE, będzie musiała dowiedzieć się tam w odpowiednim urzędzie, czy jej hiszpańskie prawo jazdy będzie uznawane.
Cu noul permis Angeles poate conduce peste tot în UE. Totuşi, dacă se mută din Spania în altă ţară din UE, ea va trebui să contacteze autorităţile pentru a afla dacă acestea îi vor recunoaşte permisul spaniol.
S týmto novým vodičským preukazom môže jazdiť po celom území EÚ. Ak sa však presťahuje do inej krajiny EÚ, bude si musieť overiť, či nová krajina jej španielsky vodičský preukaz uzná.
Z novim dovoljenjem lahko Angeles vozi povsod v EU. Če se bo preselila v drugo državo EU, se bo morala pri pristojnih organih pozanimati, ali ta država priznava vozniško dovoljenje, izdano v Španiji.
Med sitt nya körkort får Angeles också köra i EU. Om hon däremot flyttar från Spanien till ett annat EU-land måste hon förhöra sig hos myndigheterna där om de godtar hennes spanska körkort.
Ar jauno vadītāja apliecību Anhelesa var braukt pa visu ES. Ja viņa nolemtu no Spānijas pārcelties uz citu ES valsti, viņai vajadzētu noskaidrot jaunās valsts iestādēs, vai tās atzīs viņas (Spānijas izdoto) vadītāja apliecību.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Rappreżentanza Għolja ġdida għall-Unjoni fl-Affarijiet Barranin u l-Politika tas-Sigurtà, kif ukoll Viċi President tal-Kummissjoni se jżid l-impatt, il-koerenza u l-viżibilità tal-azzjoni esterna tal-UE.
A new High Representative for the Union in Foreign Affairs and Security Policy, also Vice-President of the Commission, will increase the impact, the coherence and the visibility of the EU's external action.
La nomination d'un haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, qui est également vice-président de la Commission, renforce le poids, la cohérence et la visibilité de l'action extérieure de l'UE.
Ein neuer Hoher Vertreter der Europäischen Union für die Außen- und Sicherheitspolitik, gleichzeitig Vizepräsident der Europäischen Kommission, erhöht den Einfluss, die Stimmigkeit und die Wahrnehmbarkeit der Außenpolitik der EU.
La figura del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad —que también es Vicepresidente de la Comisión— da mayor peso, coherencia y visibilidad a la actuación exterior de la UE.
La nuova figura di alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza, che è anche vicepresidente della Commissione, è destinata a conferire all'azione esterna dell'UE maggiore impatto, coerenza e visibilità.
A criação do novo cargo de Alto Representante para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança e Vice Presidente da Comissão reforçará o impacto, a coerência e a visibilidade da acção externa da União Europeia.
Ο νέος Ύπατος Εκπρόσωπος της Ένωσης για Θέµατα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, ο οποίος είναι και Αντιπρόεδρος της Επιτροπής, θα ενισχύσει τον αντίκτυπο, τη συνοχή και την προβολή της εξωτερικής δράσης της ΕΕ.
Er is een nieuwe Hoge Vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid, tevens vicevoorzitter van de Commissie, zodat de EU naar buiten toe meer gewicht, samenhang en zichtbaarheid krijgt.
Nová funkce vysokého predstavitele pro zahranicní veci a bezpecnostní politiku, který je zároven místopredsedou Komise, zajištuje vetší soudržnost, viditelnost a úcinek vnejší cinnosti EU.
En ny højtstående repræsentant for EU i udenrigs- og sikkerhedspolitikken, som samtidig er næstformand i Kommissionen, vil give EU's optræden udadtil større gennemslagskraft, mere sammenhæng og større synlighed.
Uus Euroopa Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja, kes on ühtlasi komisjoni asepresident, suurendab ELi välistegevuse mõju, sidusust ja nähtavust.
EU:n uusi ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, joka on myös komission varapuheenjohtaja, vahvistaa EU:n ulkoisten toimien vaikutusta, yhtenäisyyttä ja näkyvyyttä.
A szerződés által életre hívott külügyi és biztonságpolitikai főképviselői tisztség révén az EU külső fellépése hatásosabbá, következetesebbé és hangsúlyosabbá válik. A főképviselő alelnöki tisztséget tölt be az Európai Bizottságban.
Nowy urzad wysokiego przedstawiciela Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczenstwa i jednoczesnie wiceprzewodniczacego Komisji zapewni wieksze oddzialywanie, spójnosc i widocznosc dzialan zewnetrznych UE.
Numirea unui Înalt Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe şi politica de securitate, care este şi unul din vicepreşedinţii Comisiei, va creşte impactul, coerenţa şi vizibilitatea acţiunii externe a UE.
Funkcia nového vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politikua súčasne podpredsedu Komisie, zvýši účinok a jednotnosť zahraničných krokov Únie a zároveň ich zviditeľní.
Nova funkcija visokega predstavnika Evropske unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, hkrati podpredsednika Evropske komisije, zagotovlja večji učinek, doslednost in prepoznavnost zunanjepolitične dejavnosti EU.
EU:s nya höga representant för utrikes- och säkerhetspolitik, som också är vice ordförande i EU-kommissionen, kommer att ge EU:s yttre verksamhet större genomslag, samstämmighet och synlighet.
Eiropas Savienības augstais pārstāvis ārlietu un drošības politikas jomā, kas vienlaikus būs arī Komisijas priekšsēdētāja vietnieks, gādās par lielāku ietekmi, saskaņotību un redzamību ES ārējās darbībās.
Méadóidh Ardionadaí nua an Aontais do Ghnóthaí Eachtracha is don Bheartas Slándála, a bheidh ina Leas-Uachtarán ar an gCoimisiún freisin, tionchar, comhtháthú agus sofheictheacht ghníomhú sheachtrach an AE.
  UE - VAT fuq ix-xiri fl...  
Karozza ġdida tfisser karozza li għadha għamlet inqas minn 6,000 km, jew li għandha inqas minn sitt xhur. Din l-iskema tal-VAT tapplika wkoll għal modi oħra ta' trasport, bħal dgħajjes u ajruplani.
A new car means one which has travelled less than 6 000 km, or is less than six months old. This VAT scheme also applies to other new means of transport, such as boats and aircraft.
On entend par «voiture neuve» un véhicule ayant moins de six mois, ou moins de 6 000 km au compteur. Cette règle en matière de TVA s'applique aussi à d'autres moyens de transport, comme les bateaux et les avions.
Als Neuwagen gilt jedes Auto, das weniger als 6000 km zurückgelegt hat oder weniger als sechs Monate alt ist. Diese Mehrwertsteuerregelung gilt auch für andere neue Transportmittel wie Boote und Luftfahrzeuge.
En el caso de los coches de segunda mano o de cualquier vehículo usado adquirido a un particular, el primer comprador ya habrá pagado el IVA en el país donde lo compró.
Un'automobile è nuova se ha percorso meno di 6 000 km o se ha meno di sei mesi. Questa norma IVA si applica anche ad altri mezzi di trasporto nuovi, come le barche e gli aerei.
Um carro novo é um carro que tem menos de 6 000 km ou menos de seis meses. Este regime de IVA aplica-se igualmente a outros meios de transporte como barcos ou aviões.
Καινούργιο αυτοκίνητο θεωρείται αυτό που έχει κάνει λιγότερα από 6.000 χλμ ή είναι σε κυκλοφορία το πολύ έξι μήνες. Αυτό ισχύει και για άλλα μέσα μεταφοράς, όπως τα πλοία και τα αεροπλάνα.
Een "nieuwe auto" is een auto die minder dan 6.000 kilometer gereden heeft, of minder dan zes maanden oud is. Deze regel geldt ook voor andere nieuwe transportmiddelen als boten en vliegtuigen.
Za nové vozidlo se považuje automobil, který má najeto méně než 6 000 km, nebo od jeho první registrace neuplynulo více než šest měsíců. Totéž platí pro hrazení DHP u jiných nových dopravních prostředků jako například lodí či letadel.
En ny bil er en bil, der har kørt under 6 000 km eller er mindre end seks måneder gammel. Denne momsordning gælder også for andre nye transportmidler såsom både og flyvemaskiner.
Uueks peetakse autot, mille läbisõit on alla 6000 kilomeetri või mis on alla kuue kuu vana. Sellist käibemaksuskeemi kohaldatakse ka teiste uute transpordivahendite (paadid, õhusõidukid) suhtes.
Uudella autolla tarkoitetaan autoa, jolla on ajettu alle 6 000 km tai joka on alle kuusi kuukautta vanha. Tämä arvonlisäveroperiaate pätee myös muihin uusiin kulkuneuvoihin, esimerkiksi veneisiin tai ilma-aluksiin.
Za nowy samochód uważa się pojazd o przebiegu poniżej 6000 km lub mający mniej niż sześć miesięcy. Takie same zasady płacenia podatku VAT dotyczą również innych środków transportu, np. nowych łodzi lub samolotów.
Prin autoturism nou se înţelege un autoturism cu mai puţin de 6 000 km la bord sau cu o vechime mai mică de şase luni. Regimul TVA se aplică şi altor mijloace de transport, cum ar fi ambarcaţiunile sau aparatele de zbor.
Za nové sa považuje vozidlo, ktoré nemá najazdených viac ako 6 000 km alebo ktoré nie je staršie ako 6 mesiacov. Toto pravidlo sa uplatňuje aj na iné dopravné prostriedky, ako sú napr. lode a lietadlá.
Novo vozilo je vozilo z manj kot 6 000 prevoženimi kilometri ali vozilo, ki ni starejše od šestih mesecev. Takšna ureditev se uporablja tudi za druga prevozna sredstva, kot so čolni ali letala.
Med ny bil menas en bil som har gått mindre än 600 mil eller är högst sex månader. De här momsreglerna gäller också t.ex. motorcyklar, båtar och flygplan.
Par jaunu uzskata tādu automašīnu, kuras nobraukums ir mazāks nekā 6000 km vai kura ir jaunāka par 6 mēnešiem. Šis PVN princips attiecas arī uz citiem transportlīdzekļiem, piemēram, kuģiem un lidmašīnām.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Inħolqot kariga permanenti ġdida, dik tal-President tal-Kunsill Ewropew. Dan jew din j/tinħatar mill-Kunsill Ewropew għal perjodu ta' sentejn u nofs. Dan jagħti aktar kontinwità u stabbiltà fil-ħidma tal-Kunsill Ewropew.
A new permanent post, the President of the European Council, is created. He or she is appointed by the European Council for a two and a half year period. This provides greater continuity and stability to the work of the European Council.
Le traité instaure un nouveau poste permanent, celui de président du Conseil européen, qui est nommé par le Conseil européen pour un mandat de deux ans et demi. Cette nouvelle fonction permet de préserver la continuité et la stabilité des travaux du Conseil européen
Mit dem Vertrag von Lissabon wurde ein Hoher Vertreter für die Außen- und Sicherheitspolitik geschaffen. Er (oder sie) ist gleichzeitig Vizepräsident der Kommission und übernimmt den Vorsitz des Rates Außenbeziehungen. Dadurch ist die Außenpolitik kohärenter und das Profil der EU in der Welt deutlicher – die Europäische Union erhält ein außenpolitisches „Gesicht“.
Se crea el nuevo puesto permanente de Presidente del Consejo Europeo, con un mandato de dos años y medio, para dar más continuidad y estabilidad a las tareas de la institución.
È stata inoltre creata una nuova figura permanente, vale a dire il presidente del Consiglio europeo, che è nominato dallo stesso Consiglio europeo per un periodo di due anni e mezzo per dare maggiore continuità e stabilità ai suoi lavori.
O Tratado cria um novo cargo permanente de Presidente do Conselho Europeu, nomeado por um período de dois anos e meio pelo próprio Conselho Europeu, o que dá mais continuidade e estabilidade ao trabalho da instituição.
Δημιουργείται νέα μόνιμη θέση, η θέση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Ο (η) Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θα εκλέγεται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για μια περίοδο δυόμισι ετών. Με τον τρόπο αυτό εξασφαλίζεται η συνέχεια και ενισχύεται η σταθερότητα της λειτουργίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου.
Er is ook een nieuwe functie, die van voorzitter van de Europese Raad. Deze persoon wordt voor tweeënhalf jaar benoemd door de Europese Raad. Dit moet zorgen voor meer continuïteit en stabiliteit in het werk van de Europese Raad.
Zavádí se nová stálá funkce – předseda Evropské rady, který je volen Evropskou radou na dobu dva a půl roku. Tím je lépe zajištěna kontinuita a stabilita činnosti Evropské rady.
Der er indført et nyt fast embede, nemlig Det Europæiske Råds formand. Han eller hun vælges af Det Europæiske Råd for en periode på to et halvt år. Det giver større kontinuitet og stabilitet i Det Europæiske Råds arbejde.
Luuakse Euroopa Ülemkogu alalise eesistuja ametikoht. Eesistuja määratakse Euroopa Ülemkogu poolt ametisse kaheks ja pooleks aastaks. Selline kord tagab Euroopa Ülemkogu töö suurema järjepidevuse ja stabiilsuse.
Sopimuksella perustetaan uusi Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan toimi. Eurooppa-neuvosto valitsee puheenjohtajan kaksi ja puoli vuotta kestäväksi kaudeksi. Tämä lisää Eurooppa-neuvoston toiminnan jatkuvuutta ja vakautta.
A szerződés létrehozza az Európai Tanács elnökének állandó tisztségét. Az elnököt az Európai Tanács két és fél évre nevezi ki. Az új funkció nagyobb folytonosságot és stabilitást kölcsönöz a Tanácsban folyó munkának.
Utworzono także nowe stałe stanowisko – przewodniczącego Rady Europejskiej, którego wyznacza Rada Europejska na okres dwóch i pół roku. Zapewni to większą ciągłość i stabilność pracom Rady Europejskiej.
Tratatul de la Lisabona creează un nou post permanent, cel de Preşedinte al Consiliului European, numit de Consiliul European pentru o perioadă de doi ani şi jumătate. Acest aspect conferă mai multă continuitate şi stabilitate activităţii Consiliului European.
Vytvorila sa nová stála pozícia predsedu Európskej rady. Osoba, ktorá zastáva túto funkciu, je volená Európskou radou na funkčné obdobie dva a pol roka. Je to v záujme väčšej plynulosti a stability práce Európskej rady.
Pogodba določa stalno mesto predsednika Evropskega sveta. Predsednika za dvoinpolletni mandat imenuje Evropski svet. Evropski svet tako lahko deluje bolj neprekinjeno in stabilno.
En ny aktör, Europeiska rådets ordförande, införs. Han eller hon utnämns av Europeiska rådet för en period av två och ett halvt år. Tanken är att ge Europeiska rådets verksamhet mer kontinuitet och stabilitet.
Ir izveidots jauns pastāvīgs amats — Eiropadomes priekšsēdētājs. Eiropadome to izraugās uz diviem ar pusi gadiem. Tas nodrošina lielāku nepārtrauktību un stabilitāti Eiropadomes darbā.
Cruthaíodh post buan nua, Uachtarán na Comhairle Eorpaí. Thogh an Chomhairle Eorpach ar feadh dhá bhliain go leith é. Cinntíonn sé seo níos mó cobhsaíochta agus leanúnachais in obair na Comhairle Eorpaí.
  Korpi u għanijiet  
Green Paper: Lejn kultura ġdida għall-mobilità urbana
Green Paper: Towards a new culture for urban mobility
Livre vert: pour une nouvelle culture de la mobilité urbaine
Grünbuch: Hin zu einer neuen Kultur der Mobilität in der Stadt
Libro Verde: para una nueva cultura de la movilidad urbana
Libro verde: per una nuova cultura della mobilità urbana
Livro verde: Por uma nova cultura de mobilidade urbana
Groenboek: een nieuwe stedelijke mobiliteitscultuur
Zelená kniha: Na cestě k nové kultuře městské mobility
Grønbog: På vej mod en ny kultur for mobilitet i byer
Roheline raamat „Uued suunad linnalise liikumiskeskkonna arendamisel”
Vihreä kirja – Uutta ajattelua kaupunkiliikenteeseen
Zöld könyv: A városi mobilitás új kultúrája felé
Zielona księga: W kierunku nowej kultury mobilności w mieście
Carte verde: Către o nouă cultură a mobilităţii urbane
Zelená kniha: k novej kultúre mestskej mobility
Zelena knjiga: za novo kulturo mobilnosti v mestih
Grönbok: Mot en ny kultur för rörlighet i städer
Páipéar Uaine: I dtreo cultúir nua don tsoghluaisteacht uirbeach
  FAQ - Kopertura tal-kur...  
It-tieni possibbiltà hi, irrispettivament jekk il-kura tkomplix jew hijiex ġdida, int — u d-dipendenti tiegħek — tkunu tistgħu tirċievu kura tas-saħħa fil-pajjiż li tkun ħdmit l-aħħar fih jekk:
Second, regardless of whether the treatment is continued or new, you — and your dependants — will be able to receive healthcare in your country of last employment if:
Deuxième situation: que le traitement soit entamé ou non, vous et les personnes à votre charge pourrez bénéficier de soins dans le dernier pays où vous avez travaillé, si les conditions suivantes sont remplies:
Zweitens: Unabhängig davon, ob die Behandlung bereits begonnen hat oder neu aufgenommen wird, haben Sie und Ihre unterhaltsberechtigten Angehörigen unter folgenden Voraussetzungen Anspruch auf medizinische Versorgung in dem Land, in dem Sie früher erwerbstätig waren:
En segundo lugar, tanto si empiezas como si continúas un tratamiento, tanto tú como las personas a tu cargo podéis recibir atención médica en tu último país de empleo:
In secondo luogo, a prescindere se le cure siano già iniziate o meno, hai diritto (insieme ai familiari a tuo carico) all'assistenza nell'ultimo paese in cui hai lavorato se:
Na segunda, independentemente de se tratar ou não de um tratamento já iniciado, o pensionista e as pessoas seu cargo podem receber tratamento no país onde este esteve empregado pela última vez se:
Δεύτερον, ανεξάρτητα από το αν η θεραπεία σας συνεχίζεται ή ξεκινάει τώρα, τόσο εσείς όσο και τα εξαρτώμενα από σας άτομα θα μπορείτε να λαμβάνετε υγειονομική περίθαλψη στη χώρα της τελευταίας σας απασχόλησης:
Ten tweede kunnen u en uw gezinsleden een nieuwe of al begonnen medische behandeling krijgen in het land waar u het laatst gewerkt heeft als:
Второ, независимо дали лечението продължава или е ново, вие и лицата на ваша издръжка ще можете да получавате здравно обслужване в страната, където сте работили за последно, ако:
Zadruhé: bez ohledu na to, zda se jedná o pokračující či novou léčbu, budete moci vy i vaší rodinní příslušníci získat zdravotní péči v zemi, kde jste naposledy pracovali, pokud:
For det andet kan du – og dine familiemedlemmer – uanset om behandlingen fortsættes eller ej få lægehjælp i dit seneste beskæftigelsesland, hvis:
Teiseks, sõltumata sellest, kas ravi on jätkuv või uus saavad teie ning teie ülalpeetavad tervishoiuteenuseid viimase töökoha järgses riigis juhul, kui:
Toiseksi riippumatta siitä, jatkuuko hoito vai onko se uutta, sinä ja huollettavasi saatte terveydenhoitoa viimeisestä työskentelymaastasi, jos
Másodsorban, ha az alábbi feltételek teljesülnek, Ön és eltartott hozzátartozói mindenképp részesülhetnek orvosi ellátásban abban az országban, ahol Ön utoljára dolgozott, függetlenül attól, hogy már elkezdett vagy új kezelésről van szó:
Po drugie, bez względu na to, czy kontynuujesz leczenie, czy rozpoczynasz nowe, Ty i osoby pozostające na Twoim utrzymaniu — będziecie mogli otrzymać opiekę zdrowotną w kraju ostatniego zatrudnienia, jeśli:
În al doilea rând, indiferent dacă este vorba de un tratament nou sau de unul deja început, atât dumneavoastră, cât şi persoanele pe care le aveţi în întreţinere, veţi putea beneficia de îngrijiri medicale în ultima ţară în care aţi lucrat, dacă:
Bez ohľadu na to, či ide o pokračujúcu alebo novú liečbu máte vy a osoby, ktoré sú od vás závislé, prístup k lekárskej starostlivosti v krajine vášho posledného zamestnania ak:
Drugič, v državi zadnje zaposlitve so skupaj z vzdrževanimi družinskimi člani zdravstveno zavarovani za nadaljnje in novo zdravljenje:
För det andra kan du och dina anhöriga – oavsett om det är en påbörjad eller ny behandling – få vård i det land där du senast arbetade om
Otrkārt, neatkarīgi no tā, vai ārstēšana tiek turpināta vai sākta, jūs — un personas, kuras ir jūsu apgādībā, — veselības aprūpi varēsiet saņemt valstī, kurā strādājāt pirms pensionēšanās, ja:
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Ir-rifjut ta' l-Iralnda għat-Trattat ta' Liżbona hija sfida ġdida għal Franza hekk kif tieħu t-tmexxija ta' l-affarijiet ta' l-UE.
Gleich zu Beginn der EU-Präsidentschaft wird Frankreich durch das „Nein Irlands“ zum Lissabon-Vertrag mit neuen Herausforderungen konfrontiert.
El rechazo irlandés al Tratado de Lisboa, nuevo desafío para la Presidencia francesa de la UE.
Door de goedkeuring in het Hogerhuis heeft het Brits parlement nu formeel het Verdrag van Lissabon geratificeerd. Het Lagerhuis had de tekst al in maart goedgekeurd.
Irlands nej til Lissabontraktaten stiller Frankrig over for nye udfordringer.
Lissaboni lepingu tagasilükkamine Iirimaal on uueks väljakutseks Sloveenialt ELi juhtohjad üle võtvale Prantsusmaale.
Yhdistyneen kuningaskunnan parlamentin ylähuone on nyt virallisesti hyväksynyt Lissabonin sopimuksen. Kaksikamarisen parlamentin alahuone hyväksyi tekstin jo maaliskuussa järjestämässään äänestyksessä.
A Lisszaboni Szerződésre adott ír „nem” új kihívások elé állítja az uniós elnökséget fél évre átvevő Franciaországot.
Prezydencja francuska będzie musiała zmierzyć się z problemem, jaki stanowi odrzucenie traktatu lizbońskiego przez Irlandię.
Odată cu preluarea afacerilor europene, Franţa va trebui să facă faţă noii provocări generate de respingerea Tratatului de la Lisabona de către Irlanda.
Francúzsko sa počas svojho predsedníctva EÚ bude musieť vysporiadať okrem iného aj s írskym odmietnutím Lisabonskej zmluvy.
Francijo na začetku šestmesečnega predsedovanja EU čakajo novi izzivi zaradi zavrnitve Lizbonske pogodbe na Irskem.
Irlands nej till Lissabonfördraget är den första stora utmaningen för EU:s nya ordförandeland Frankrike.
Īrijas "nē" Lisabonas līgumam nozīmē jaunu izaicinājumu Francijai, kura pārņem savā pārziņā ES lietas.
Cruthaíonn diúltú na hÉireann do Chonradh Liospóin dúshlán nua don Fhrainc agus í i bhfeighil an AE.
  Moviment liberu tal-pro...  
Xprunatura ġdida fin-negozju tal-oġġetti
A new boost to trade in goods
Un nouvel élan pour les échanges de marchandises
Neuer Schwung für den Handel
Un nuevo impulso para los intercambios de mercancías
Nuovo slancio per lo scambio di merci
Um novo impulso para as trocas de mercadorias
Een nieuwe impuls voor de uitwisseling van goederen
Nový stimul v obchodu se zbožím
Et nyt afsæt for udveksling af varer
Uus hoog toodetega kauplemisele
Uusi alku tavaroiden sisämarkkinoille
Új lendület az árukereskedelem számára
Nowy impuls w zakresie wymiany towarowej
Un nou imbold pentru comerţul cu mărfuri
Oživenie obchodu s tovarom
Nova spodbuda za blagovno menjavo
En ny hörnsten för den fria rörligheten för varor
Borradh nua faoi thrádáil in earraí
  Linji gwida  
Il-kontenut huwa korrett, preċiż u aġġornat? Pereżempju, l-ismijiet tal-Kummissarji huma korretti? (fl-2010 ġiet eletta Kummissjoni ġdida, l-ismijiet tad-Direttorati Ġenerali nbidlu, il-lista ta’ pajjiżi kandidati kienet estiża).
Is the content correct, accurate and up-to-date? E.g. are the names of Commissioners correct? (a new Commission was elected in 2010, names of Directorates-General have changed, the list of candidate countries has been extended).
Le contenu est-il correct, précis et à jour? Par exemple, les noms des commissaires sont-ils corrects? (Une nouvelle Commission a été élue en 2010, les noms des directions générales ont changé et la liste des pays candidats a été élargie.)
Ist der Inhalt richtig, genau und aktuell? Ein Beispiel: Stimmen die Namen der Kommissare? (Seit 2010 gibt es eine neue Kommission, die Namen der Generaldirektionen haben sich geändert, die Liste der Kandidatenländer ist länger geworden.)
¿El contenido es correcto, exacto y está actualizado? Por ejemplo, ¿son correctos los nombres de los Comisarios? (en 2010 se eligió una nueva Comisión, los nombres de las Direcciones Generales han cambiado y se ha ampliado la lista de países candidatos).
Il contenuto è corretto, accurato e aggiornato? Ad esempio, i nomi dei commissari sono corretti? (nel 2010 è stata eletta una nuova Commissione, i nomi delle direzioni generali sono cambiati, la lista dei paesi candidati è stata ampliata).
O conteúdo está correcto, exacto e actualizado? Por exemplo, os nomes dos Comissários estão correctos? (em 2010, foi eleita uma nova Comissão, os nomes das Direcções-Gerais foram alterados, a lista dos países candidatos foi alargada).
Is de inhoud juist, nauwkeurig en actueel? Zijn de namen van commissarissen bijvoorbeeld juist? (In 2010 werd een nieuwe Commissie verkozen, namen van directoraten-generaal zijn veranderd en de lijst van kandidaat-lidstaten is uitgebreid.)
Je obsah správný, přesný a aktuální? Např. jsou správně uvedena jména členů Komise? (v roce 2010 byla zvolena nová Komise, změnily se názvy generálních ředitelství, rozšířil se seznam kandidátských zemí).
Er indholdet korrekt, præcist og opdateret? Er EU-kommissærernes navne eksempelvis korrekte? (Der blev valgt en ny Kommission i 2010, Generaldirektoraterne har fået nye navne, og listen af kandidatlande er blevet udvidet.)
Kas sisu on õige, täpne ja ajakohane? Näiteks: kas volinike nimed on õiged? (Uus komisjon valiti aastal 2010, peadirektoraatide nimed on muutunud, kandidaatriikide nimekirja on laiendatud.)
Onko sisältö virheetöntä, paikkansapitävää ja ajantasaista? Ovatko esimerkiksi komission jäsenten nimet oikein? (Uusi komissio valittiin vuonna 2010, pääosastojen nimet ovat muuttuneet, ehdokasmaita on tullut lisää).
A tartalom helyes, pontos és naprakész, pl. helyesen vannak megadva a biztosok nevei (2010-ben új Bizottságot választottak, megváltozott egyes főigazgatóságok neve, kibővült a tagjelölt országok listája).
Czy treść jest poprawna, dokładna i aktualna? Np. czy nazwiska Komisarzy są poprawne? (W 2010 r. został wybrany nowy skład Komisji, nazwy Dyrekcji Generalnych uległy zmianie, wydłużyła się lista krajów kandydujących).
Este conţinutul corect, exact şi actualizat? De pildă, numele comisarilor sunt corecte? (în 2010 a fost aleasă o nouă Comisie, denumirile direcţiilor generale s-au modificat, lista ţărilor candidate s-a extins).
Je obsah správny, presný a aktuálny? Sú napríklad mená komisárov správne? (Nová komisia bola zvolená v roku 2010, zmenili sa názvy generálnych riaditeľstiev, rozšíril sa zoznam kandidátskych krajín).
Je vsebina ustrezna, natancna in ažurna? Ali so, na primer, imena komisarjev tocna? (Leta 2010 je bila izvoljena nova Komisija; spremenjena so bila imena generalnih direktoratov; podaljšal se je seznam držav kandidatk).
Är innehållet korrekt, fullständigt och aktuellt? Stämmer t.ex. namnen på kommissionärerna? (År 2010 valdes en ny kommission, vissa generaldirektorat har bytt namn och listan på kandidatländer har utökats.)
Vai saturs ir pareizs, precizs un musdienigs? Piemeram, vai komisaru vardi ir pareizi? (2010. gada tika ieveleta jauna Komisija, generaldirektoratu nosaukumi ir mainijušies, kandidatvalstu saraksts ir paplašinats.)
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Il-Kunsill Ewropew qabel li s-sistema l-ġdida għandha tidħol fis-seħħ fl-2014. Fl-ewwel tliet snin, sal-2017, Stat Membru jista’ jirrekjedi li jiġi adottat att skont il-maġġoranza kwalifikata kif imfissra fit-Trattat attwali ta' Nizza.
The European Council agreed that the new system will take effect in 2014. In the first three years, until 2017, a Member State may request that an act be adopted in accordance with the qualified majority as defined in the current Treaty of Nice.
Le Conseil européen a convenu que ce nouveau système prendrait effet en 2014. Au cours des trois premières années, soit jusqu'en 2017, un État membre pourra demander qu'un acte soit adopté conformément à la majorité qualifiée telle qu'elle est définie dans le traité de Nice.
El Consejo Europeo ha decidido que el nuevo sistema entra en funcionamiento a partir de 2014. En los tres primeros años de aplicación, hasta 2017, los Estados miembros pueden pedir que se adopte un acto de conformidad con la mayoría cualificada que establece el actual Tratado de Niza.
Il Consiglio europeo ha convenuto che il nuovo sistema entri in vigore nel 2014. Nei primi tre anni, cioè fino al 2017, uno Stato membro potrà richiedere che un atto venga adottato secondo il sistema di maggioranza qualificata previsto dal trattato di Nizza.
O Conselho Europeu decidiu começar a aplicar o novo sistema em 2014. Nos primeiros três anos, ou seja, até 2017, um Estado-Membro pode solicitar que um determinado acto seja adoptado em conformidade com a maioria qualificada conforme definida no Tratado de Nice actualmente em vigor.
De Europese Raad heeft afgesproken dat het nieuwe systeem in 2014 ingaat. In de eerste drie jaar, tot 2017, kan een lidstaat nog vragen dat een besluit wordt aagenomen volgens de procedure van de gekwalificeerde meerderheid zoals die in het Verdrag van Nice was vastgelegd.
Podle dohody uzavřené v Evropské radě se bude nový systém uplatňovat od roku 2014. Až do roku 2017 bude moci kterýkoli členský stát požádat o uplatnění hlasování kvalifikovanou většinou ve stávající podobě stanovené Niceskou smlouvou.
Det Europæiske Råd enedes om, at den nye ordning skal træde i kraft i 2014. I de første tre år, altså indtil 2017, kan et EU-land anmode om, at en retsakt vedtages med kvalificeret flertal, som det er fastlagt i den nugældende Nicetraktat.
Euroopa Ülemkogul lepiti kokku, et uus süsteem jõustub 2014. aastal. Esimesel kolmel aastal (st kuni 2017. aastani) võib liikmesriik taotleda õigusakti vastuvõtmist vastavalt kvalifitseeritud häälteenamusele, nagu see on sätestatud Nice lepinguga.
Eurooppa-neuvoston sopimuksen mukaisesti uusi järjestelmä otetaan käyttöön vuonna 2014. Ensimmäisenä kolmena vuonna eli vuoteen 2017 asti jäsenvaltiot voivat pyytää, että tietyn säädöksen hyväksymiseen sovelletaan nykyisessä Nizzan sopimuksessa määriteltyä määräenemmistömenettelyä.
Az Európai Tanács megállapodásának értelmében az új rendszer bevezetésére 2014-ben kerül sor. Az első három év folyamán, azaz 2017-ig a tagállamok bármelyike kérelmezheti, hogy valamely jogi aktusról a Tanács a jelenleg hatályos Nizzai Szerződésben meghatározott minőségi többségi szavazással döntsön.
Rada Europejska postanowiła, że ten nowy system zostanie wprowadzony w 2014 r. Przez pierwsze trzy lata, tj. do 2017 roku, państwo członkowskie może zażądać, aby dany akt został przyjęty większością kwalifikowaną określoną w Traktacie z Nicei.
Consiliul European a convenit ca noul sistem să intre în vigoare în 2014. În primii trei ani, până în 2017, un stat membru poate cere ca un act să fie adoptat prin majoritate calificată, aşa cum este definită în Tratatul de la Nisa.
Európska rada sa dohodla, že nový systém vstúpi do platnosti v roku 2014. Pocas prvých troch rokov jeho platnosti (do roku 2017), môže clenský štát požadovat, aby bol akt prijatý hlasovaním kvalifikovanou väcšinou tak, ako ju upravuje súcasná Zmluva z Nice.
Evropski svet se je dogovoril, da bo novi način glasovanja začel veljati leta 2014. V prvih treh letih do leta 2017 lahko vsaka država članica zahteva, da se zakonodajni akt sprejme v skladu s kvalificirano večino, kot to določa Pogodba iz Nice.
Europeiska rådet har enats om att det nya systemet ska börja gälla 2014. Under de tre första åren fram till 2017 får ett medlemsland kräva att beslut fattas med kvalificerad majoritet enligt definitionen i det nuvarande fördraget (Nicefördraget).
Eiropadome panāca vienošanos, ka jaunā sistēma stāsies spēkā 2014. gadā. Pirmajos trijos gados līdz 2017. gadam jebkura dalībvalsts var prasīt, lai tiesību aktu pieņemtu saskaņā ar kvalificētā balsu vairākuma sistēmu, kas definēts Nicas līgumā.
D’aontaigh an Chomhairle Eorpach gur i 2014 a thiocfaidh an córas nua i bhfeidhm. Sna trí bliana tosaigh, idir 2014 agus 2017, tig le Ballstát a iarraidh gur de réir thromlach cáilithe Chonradh Nice a ghlacfar le hacht.
  EUROPA - Debate Europe ...  
29/01/2008 - Websajt il-ġdida "Niddibattu l-Ewropa" qiegħda onlajn
29/01/2008 - En línea el nuevo sitio web de "Debate Europe"
29/01/2008 - Novo sítio Web Debate Europe
29/01/2008 - Νέος δικτυακός τόπος Debate Europe σε απευθείας σύνδεση
29/01/2008 - Nieuwe website van Debate Europe online
29/01/2008 - Nové stránky Debate Europe
29/01/2008 - Nyt Debate Europe-websted online
29/01/2008 - Uus Debate Europe veebisait
29/01/2008 - Uusi Debate Europe -keskustelufoorumi avattiin
29/01/2008 - Megújult a Debate Europe honlapja
29/01/2008 - Nowe strony „Debate Europe” dostępne w Internecie
29/01/2008 - Noul site Debate Europe este acum disponibil
29/01/2008 - Nové webové stránky Debate Europe
29/01/2008 - Nova spletna stran Debate Europe
29/01/2008 - Ny Debate Europe-webbplats
29/01/2008 - Tiešsaistē pieejama jauna Debate Europe tīmekļa vietne
29/01/2008 - Suíomh Gréasáin nua Phlé na hEorpa ar líne
  Skopri  
Kemm jekk int student li qed tfittex karriera għall-futur, u kemm jekk int professjonist bl-esperjenza li tixtieq sfida ġdida, din it-taqsima tal-websajt tagħna se tagħtik l-informazzjoni kollha li teħtieġ dwar il-karrieri fl-istituzzjonijiet tal-Unjoni Ewropea.
Whether you are a student looking at career options for the future, or an experienced professional wanting a new challenge, this section of our website will give you all the information you need about careers in the European Union institutions.
Que vous soyez un étudiant s'interrogeant sur ses perspectives d'emploi, ou un professionnel expérimenté prêt à relever un nouveau défi, vous trouverez dans cette section toutes les informations utiles sur les carrières au sein des institutions européennes.
Studieren Sie noch und sind Sie auf der Suche nach Ideen für Ihre Zukunft? Oder haben Sie bereits Berufserfahrung und suchen nach neuen Herausforderungen? Auf diesen Seiten finden Sie alle Informationen über Laufbahnen bei den Institutionen der Europäischen Union.
Esta sección del sitio web ofrece información exhaustiva sobre las carreras profesionales en las instituciones de la UE. Es interesante tanto para los estudiantes que se estén planteando su futuro como para los profesionales con experiencia que busquen un nuevo reto.
Che siate studenti alla ricerca di un carriera per il futuro o professionisti esperti con un desiderio di nuove sfide, questa sezione del sito vi darà tutte le informazioni utili sulle carriere nelle istituzioni dell'Unione europea.
Esta secção contém todas as informações necessárias sobre as carreiras profissionais nas instituições da União Europeia, quer o interessado seja um estudante em busca de perspetivas profissionais, quer um profissional experiente à procura de novos desafios.
Είτε είστε σπουδαστής που εξετάζει τις επαγγελματικές προοπτικές του για το μέλλον είτε έμπειρος επαγγελματίας που αναζητά καινούριες προκλήσεις, εδώ θα βρείτε όλες τις πληροφορίες που χρειάζεστε για μια σταδιοδρομία στα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Studeert u nog en vraagt u zich af wat voor baan u moet kiezen? Of heeft u al jaren ervaring en bent u op zoek naar een nieuwe uitdaging? Hier vindt u alles wat u moet weten over de carrièremogelijkheden bij de EU.
Ať už jste student, který hledá budoucí pracovní uplatnění, nebo zkušený pracovník, jenž uvažuje o změně místa, v této sekci našich internetových stránek najdete všechny potřebné informace o kariéře v institucích Evropské unie.
Uanset om du er studerende og leder efter karrieremuligheder for fremtiden, eller du har masser af erfaring og leder efter nye udfordringer, kan du finde alle de oplysninger, du har brug for, om beskæftigelse i EU's institutioner på dette website.
Olenemata sellest, kas olete tulevaste karjäärivõimalustega tutvuv üliõpilane või uut väljakutset otsiv kogemustega asjatundja, meie veebisaidi käesolevast osast leiate kogu vajaliku teabe karjäärivõimaluste kohta Euroopa Liidu institutsioonides.
Olitpa sitten tulevaisuuden uravalintoja miettivä opiskelija tai uutta haastetta kaipaava oman alasi ammattilainen, tältä sivustolta saat tarvitsemasi tiedon urapoluista EU-toimielimissä.
Ezeken az oldalakon Ön – akár pályakezdő frissdiplomás, akár új kihívásokat kereső tapasztalt szakember – megtalálhatja mindazokat a tudnivalókat, amelyekre szüksége van, ha az Európai Unió intézményeinél betölthető állások iránt érdeklődik.
Ta strona zawiera wszystkie informacje o pracy w instytucjach Unii Europejskiej, przydatne zarówno dla studentów planujących przyszłą karierę, jak i dla osób z doświadczeniem szukających nowego wyzwania.
Fie că sunteţi student şi vă analizaţi perspectivele profesionale, fie că aveţi ani de experienţă în muncă şi vă doriţi să încercaţi ceva nou, această secţiune a site-ului nostru vă oferă toate informaţiile necesare despre oportunităţile de carieră în instituţiile Uniunii Europene.
Ste študent, ktorý premýšľa o svojich budúcich kariérnych možnostiach, alebo skúsený profesionál, ktorý sa nebojí nových výziev? V tejto časti nášho portálu nájdete všetky informácie o pracovných možnostiach v inštitúciách Európskej únie.
Ne glede na to, ali ste študent, ki išče prvo zaposlitev, ali pa že imate bogate delovne izkušnje in iščete nove izzive, boste na naših spletnih straneh našli vse informacije o poklicnih priložnostih v institucijah Evropske unije.
Läser du på högskolan och är nyfiken på dina karriärmöjligheter i framtiden, eller har du redan lång arbetslivserfarenhet men behöver nya utmaningar? Här hittar du allt du behöver veta om att jobba vid EU-institutionerna.
Neatkarīgi no tā, vai esat students, kurš domā par darba iespējām nākotnē, vai pieredzējis speciālists, kurš vēlas jaunus izaicinājumus, šajā mūsu vietnes sadaļā uzzināsit visu noderīgo informāciju par karjeras iespējām ES iestādēs.
Is cuma más mac léinn tú atá ag lorg roghanna gairme duit féin nó duine oilte gairmiúil a dteastaíonn dúshlán nua uait, aimseoidh tú eolas ar an gcuid seo den suíomh gréasáin faoi na roghanna gairme atá ar fáil in institiúidí an Aontais Eorpaigh.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Il-Bundesrat Ġermaniż adotta anonimament il-leġiżlazzjoni ġdida li tippermetti lil Ġermanja tirratifika bi sħiħ it-Trattat ta’ Liżbona. Issa jmiss l-aħħar pass: l-iffirmar tal-Att ta' Ratifikazzjoni mill-President Köhler.
President Köhler signed the laws needed to finalise the ratification process, as well as the ratification Act itself. This closes the ratification procedure for the Treaty in Germany. Currently, 26 Member States have already approved the Treaty and 24 have deposited their ratification instruments in Rome.
Le Bundestag allemand a adopté quatre lois internes sur le droit de contrôle parlementaire en matière de politique européenne, par 446 voix pour, 46 contre et 2 abstentions. Prochaine étape: le vote du Bundesrat, prévu pour le 18 septembre. La signature du président Köhler viendra finaliser la ratification.
Der deutsche Bundesrat hat einstimmig die Lissabon-Begleitgesetze gebilligt, die erforderlich waren, damit Deutschland den Vertrag endgültig ratifizieren kann. Im nächsten und abschließenden Schritt wird die Ratifizierungsurkunde von Bundespräsident Horst Köhler unterzeichnet.
El Bundesrat alemán ha aprobado por unanimidad la nueva legislación que permite a Alemania ratificar plenamente el Tratado de Lisboa. El próximo y último trámite será la firma del Acta de ratificación por el Presidente Köhler.
O Bundestag aprovou quatro leis internas que definem os poderes de intervenção do Parlamento alemão nas decisões relativas à União Europeia, com 446 votos a favor, 46 contra e 2 abstenções. O próximo passo é a votação no Bundesrat, em sessão marcada para 18 de Setembro. A ratificação será concluída com a assinatura do Presidente Köhler.
Ο πρόεδρος Κέλερ υπέγραψε τις σχετικές νομοθετικές πράξεις για την ολοκλήρωση της διαδικασίας κύρωσης της Συνθήκης, καθώς και την ίδια την κυρωτική πράξη. Έτσι, ολοκληρώνεται η διαδικασία στη Γερμανία. Αυτή τη στιγμή, 26 κράτη μέλη έχουν ήδη εγκρίνει τη Συνθήκη, ενώ 24 έχουν καταθέσει τα σχετικά έγγραφα κύρωσης στη Ρώμη.
Er is een heldere brochure over het Verdrag van Lissabon gepubliceerd. Daarin worden de gevolgen van het verdrag duidelijk op een rijtje gezet. Bijzondere aandacht is er voor belangrijke ontwikkelingen zoals de nieuwe besluitvormingsprocedure, de veranderingen bij de EU-instellingen en de rol van de EU in de wereld.
Nemecký Spolkový snem schválil 4 vnitrostátní predpisy ohledne parlamentního dohledu ve vecech EU. Zákony byly prijaty 446 hlasy, 46 bylo proti, 2 neprítomni. Dalším krokem je hlasování ve Spolkové rade plánované na 18. zárí. Ratifikacní proces bude dokoncen podpisem prezidenta Köhlera.
Det tyske førstekammer, Forbundsrådet, har enstemmigt vedtaget den nye lov, der gør det muligt for Tyskland at ratificere Lissabontraktaten. Det sidste, der skal ske, er, at præsident Horst Köhler skal skrive under.
Saksamaa Liidunõukogu võttis ühehäälselt vastu uue seaduse, mis võimaldab Saksamaal Lissaboni leping täies ulatuses ratifitseerida. Järgmine ning ühtlasi viimane samm on ratifitseerimisakti allkirjastamine president Horst Köhleri poolt.
Komissio on julkaissut suurelle yleisölle tarkoitetun julkaisun ”Tietoa Lissabonin sopimuksesta”. Kirjasessa kuvataan sopimuksen tärkeimmät kohdat ja selitetään, miten sopimus muuttaa EU:n toimintaa, muun muassa päätöksentekomenettelyä, toimielinten rooleja ja EU:n toimintamallia kansainvälisissä yhteyksissä.
A német Bundesrat egyhangúlag elfogadta azt az új jogszabályt, amely lehetővé teszi Németország számára a lisszaboni szerződés teljes ratifikálását. Ezt követően már csak arra van szükség, hogy Köhler elnök aláírja a megerősítő okmányt.
Wyższa izba niemieckiego parlamentu (Bundesrat) jednogłośnie przyjęła nowe przepisy, które pozwolą Niemcom na pełną ratyfikację traktatu lizbońskiego. Następnym, ostatnim już krokiem będzie podpisanie aktu ratyfikacyjnego przez prezydenta Horsta Köhlera.
Camera superioară a Parlamentului german (Bundesrat) a adoptat cu unanimitate de voturi noua legislaţie care permite Germaniei să finalizeze ratificarea Tratatului de la Lisabona. Următoarea etapă (şi cea finală) este semnarea actului de ratificare de către preşedintele Köhler.
Poslanci hornej komory nemeckého parlamentu (Bundesrat) jednohlasne prijali nové právne predpisy, ktoré Nemecku umožnujú ratifikovat Lisabonskú zmluvu. Posledným krokom procesu je podpis ratifikacného aktu prezidentom SRN Köhlerom.
Nemški zvezni poslanci so soglasno sprejeli novo zakonodajo, po kateri bo Nemčija lahko v celoti ratificirala Lizbonsko pogodbo. Postopek ratifikacije bo končal predsednik države Köhler s podpisom akta o ratifikaciji.
Det tyska överhuset, Förbundsrådet, har enhälligt antagit den nya lagstiftning som krävs för att ratificera Lissabonfördraget. Nu behövs bara en underskrift av landets president Horst Köhler.
Vācijas Bundesrāts vienbalsīgi pieņēma jauno likumdošanu, kas ļauj Vācijai pabeigt Lisabonas līguma ratificēšanu. Tagad ir palicis pēdējais solis, — prezidentam Kēleram ir jāparaksta ratifikācijas akts.
Ghlac Bundesrat na Gearmáine d'aon toil leis an reachtaíocht a cheadaíonn don Ghearmáin Conradh Liospóin a dhaingniú go hiomlán. An chéad chéim eile, is an chéim dheiridh, go síneoidh an tUachtarán Köhler an tAcht Daingniúcháin.
  UE - Il-validità tal-as...  
Iżda jekk jeħtieġlek li tinxurja ruħek f'pajjiż ieħor tal-UE, il-kumpanija tal-assigurazzjoni l-ġdida mhix obbligata li tqis ir-rekord tat-talbiet preċedenti tiegħek (u kull tnaqqis li din tista' b'mod ieħor tagħmlek eliġibbli) meta jkun ikkalkulat il-premium.
But if you have to take out new car insurance in another EU country, the new insurer is not obliged to take account of your previous claims record (and any reductions it might otherwise make you eligible for) when calculating your premium.
Toutefois, si vous devez conclure un nouveau contrat dans un autre pays de l'UE, sachez que votre nouvel assureur n'est pas tenu de prendre en compte vos antécédents (ni de vous accorder une éventuelle réduction dont vous pourriez bénéficier à ce titre) pour calculer votre prime d'assurance.
Wenn Sie jedoch in einem anderen EU-Land eine neue Autoversicherung abschließen müssen, ist Ihr neuer Versicherer nicht dazu verpflichtet, Ihren bisherigen Schadensverlauf zu berücksichtigen (und eventuelle Abzüge, die Ihnen deswegen anderenfalls zustünden), wenn er die Versicherungsprämie berechnet.
Ahora bien, si debes contratar una nueva póliza en otro país de la UE, la compañía no está obligada a tenerte en cuenta el historial ni a darte ninguna bonificación a la hora de calcular tu prima.
Se invece devi sottoscrivere una nuova polizza di assicurazione auto in un altro paese dell'UE, il nuovo assicuratore non è obbligato a tener conto della tua classe di merito (e delle eventuali riduzioni alle quali potresti avere diritto) al momento del calcolo del premio.
Contudo, se fizer um seguro automóvel noutro país da UE, a nova seguradora não é obrigada a ter em conta no cálculo do prémio o seu registo de sinistros (nem quaisquer reduções a que este lhe possa dar direito).
Αν όμως πρέπει να κάνετε νέα ασφάλεια του αυτοκινήτου σας σε άλλη χώρα της ΕΕ, ο νέος ασφαλιστικός σας φορέας δεν είναι υποχρεωμένος να λάβει υπόψη το προηγούμενο ιστορικό σας (και τις εκπτώσεις που ενδεχομένως δικαιούστε) κατά τον υπολογισμό του ασφαλίστρου.
Maar als u een nieuwe autoverzekering moet afsluiten in een ander EU-land, dan is de nieuwe verzekeraar niet verplicht rekening te houden met uw schadeverleden. Daarom kan het zo zijn dat u geen korting op uw premie krijgt voor uw schadevrije jaren.
Ако обаче трябва да сключите нова автомобилна застраховка в друга страна от ЕС, новата застрахователна компания не е длъжна да вземе предвид вашата застрахователна история (и съответно да ви предостави отстъпки, свързани с нея), когато изчислява вашата премия.
Pokud však musíte v jiné zemi EU uzavřít nové pojištění vozidla, nemusí tamní pojišťovna při výpočtu výše pojistného vzít údaje o vašich případných pojistných událostech v úvahu (ani žádné slevy, na které byste měli případně nárok).
Men hvis du skal tegne en ny forsikring i et andet EU-land, behøver dit nye forsikringsselskab ikke tage hensyn til din forsikringshistorik (og eventuelle rabatter du ellers måtte have ret til), når din præmie skal beregnes.
Kui te peate ostma uue liikluskindlustuspoliisi teises ELi liikmesriigis, siis uus kindlustusandja ei ole teie kindlustusmakse suuruse arvutamisel kohustatud arvesse võtma teie eelmisi nõudeid (ning mis tahes võimalikke maksuvähendusi, millele teil muidu õigus oleks).
Jos sinun on hankittava uusi liikennevakuutus toisessa EU-maassa, uuden vakuutusyhtiön ei tarvitse ottaa huomioon aikaisempia vahingottomia vakuutuskausia (vahinkohistoriaa) eikä niihin mahdollisesti perustuvia alennuksia vakuutusmaksuista, kun se määrittää vakuutusmaksusi suuruuden.
Ha azonban Önnek új biztosítást kell kötnie egy másik európai uniós országban, akkor az Ön új biztosítója az Ön által fizetendő díj kiszámításakor nem köteles figyelembe venni az Ön által benyújtott korábbi kárigényeket (sem bármely más kedvezményt, amelyre azok feljogosítanák Önt).
Atenţie! În momentul în care încheiaţi o nouă poliţă în altă ţară din UE, firma asiguratoare nu este obligată să vă ia în considerare istoricul de daunalitate atunci când vă calculează prima de asigurare.
V prípade, že si musíte v novej krajine EÚ zadovážiť nové poistenie na auto, nová poisťovňa nie je povinná zohľadniť váš záznam o bezškodovom priebehu pri výpočte vašej poistky (a poskytnúť s tým súvisiace zľavy, na ktoré by ste mohli mať nárok).
Če želite skleniti novo zavarovanje v drugi državi EU, novi zavarovalnici ni treba upoštevati vašega preteklega škodnega dogajanja in s tem morebitnega popusta, do katerega bi bili sicer upravičeni pri izračunu višine zavarovalne premije.
Om du måste teckna en ny bilförsäkring i ett annat EU-land, är det nya försäkringsbolaget dock inte skyldigt att ta hänsyn till din skadefrihet (och ge dig rabatt) när din nya premie beräknas.
Ja jums jānoslēdz jauns automašīnas apdrošināšanas līgums citā ES valstī, jaunajam apdrošinātājam, aprēķinot apdrošināšanas prēmiju, nav pienākuma ņemt vērā jūsu iepriekšējo apdrošināšanas pieredzi (bonus-malus rādītājus vai citas atlaides, kas jums varētu pienākties).
  Daqqa t’għajn lejn l-UE...  
Tinħatar Kummissjoni Ewropea ġdida b’José Manuel Barroso bħala l-President tagħha.
The European Constitution is adopted in Rome (subject to ratification by member states).
Entrée en fonction de la Commission présidée par José Manuel Barroso.
Die Verfassung wird bei einer Volksabstimmung in Frankreich und drei Tage später auch in den Niederlanden abgelehnt.
Los votantes de Francia rechazan la Constitución en un referéndum y tres días más tarde los votantes de los Países Bajos hacen lo mismo.
Nová Európska komisia, ktorej predsedom sa stáva José Manuel Barroso.
  Daqqa t’għajn lejn l-UE...  
Tinħatar Kummissjoni Ewropea ġdida b’Romano Prodi bħala l-President tagħha (1999–2004).
The fifth direct elections to the European Parliament.
Entrée en fonction de la Commission présidée par Romano Prodi (1999-2004).
Der Europäische Rat von Tampere beschließt, aus der EU einen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts zu machen.
Consejo Europeo de Tampere consagrado a la realización de un espacio europeo de libertad, seguridad y justicia.
W Tampere Rada Europejska podejmuje decyzje o utworzeniu europejskiej przestrzeni wolnosci, bezpieczenstwa i sprawiedliwosci.
Consiliul European de la Tampere decide crearea unui spaţiu european de libertate, securitate şi justiţie.
Začiatok funkčného obdobia novej Európskej komisie (1999 – 2004) s predsedom Romanom Prodim.
  Pajjiżi u territorji ba...  
Pajjiżi u territorji barranin (OCTs): lejn sħubija ġdida
Pays et territoires d’outre-mer (PTOM): vers un nouveau partenariat
Überseeische Länder und Gebiete (ÜLG): auf dem Weg zu einer neuen Partnerschaft
Países y territorios de ultramar (PTU): hacia una nueva asociación
Paesi e territori d'oltremare (PTOM): verso un nuovo partenariato
Países e territórios ultramarinos (PTU): para uma nova parceira
Landen en gebieden overzee (LGO): naar een nieuw partnerschap
Zámořské země a území (ZZÚ): k novému partnerství
Oversøiske lande og territorier (OLT): På vej mod et nyt partnerskab
Ülemeremaad ja -territooriumid (ÜMT): uue partnerluse suunas
EU:n merentakaiset maat ja alueet (MMA): kohti uutta kumppanuutta
Tengerentúli országok és területek (TOT): egy új partnerség felé
Kraje i terytoria zamorskie (KTZ): na drodze do nowego partnerstwa
Ţările şi teritoriile de peste mări (TTPM): către un nou parteneriat
Zámorské krajiny a územia (ZKÚ): na ceste k novému partnerstvu
Čezmorske države in ozemlja (ČDO): novemu partnerstvu naproti
Översjöiska länder och territorier (PTOM): mot ett nytt samarbete
Tíortha agus críocha thar lear (OCTanna): i dtreo comhpháirtíochta nua
  Daqqa t’għajn lejn l-UE...  
Il-Kunsill Ewropew ta’ Liżbona jfassal strateġija ġdida biex iżid l-impjiegi fl-UE, jimmodernizza l-ekonomija u jsaħħaħ il-koeżjoni soċjali f’Ewropa msejsa fuq l-għerf.
Le Conseil européen de Lisbonne définit une nouvelle stratégie de l’Union visant à renforcer l’emploi, la réforme économique et la cohésion sociale dans une économie fondée sur la connaissance.
Európska rada v Lisabone vytvára stratégiu pre zlepšenie zamestnanosti v EÚ, modernizáciu ekonomiky a posilnenie sociálnej súdržnosti vo vedomostnej spoločnosti v Európe.
  Daqqa t’għajn lejn l-UE...  
Tinħatar Kummissjoni Ewropea ġdida b’Jacques Santer bħala l-President tagħha (1995–99).
Entrée en fonction de la Commission présidée par Jacques Santer (1995-1999).
Mit der EU-Mittelmeerkonferenz in Barcelona beginnt eine Partnerschaft zwischen der EU und den Ländern am südlichen Ufer des Mittelmeers.
Conferencia Euromediterránea de Barcelona, en la que se instaura una asociación entre la UE y los países de la ribera sur del Mediterráneo.
Assume le funzioni la Commissione presieduta da Jacques Santer (1995-1999).
Entra em funções uma nova Comissão Europeia (1995-1999), presidida por Jacques Santer.
Een nieuwe Europese Commissie treedt in functie (1995-1999), met Jacques Santer als voorzitter.
Do úřadu vstoupila nová Evropská komise (1995 - 1999) v čele se Jacquesem Santerem.
Kommissionen med Jacques Santer som formand tiltræder (1995-1999).
Ametisse astub uus Euroopa Komisjon (1995–1999) Jacques Santeri juhtimisel.
Jacques Santerin johtama Euroopan komissio aloittaa virkakautensa (1995–1999).
Jacques Santer elnökletével új Európai Bizottság lép hivatalba (1995–1999).
Conferinţa Euro-mediteraneeană de la Barcelona lansează un parteneriat între UE şi statele situate pe coasta sudică a Mediteranei.
Nastupuje nová Európska komisia (1995 – 1999) na čele s predsedom Jacquesom Santerom.
Imenovana je bila nova evropska komisija (1995–1999) pod vodstvo Jacquesa Santerja.
Den nya Europeiska kommissionen tillträder med Jacques Santer som ordförande (1995–1999).
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Kummissjoni ġdida tinħatar kull ħames snin, wara l-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew. Il-Kummissarji – attwalment wieħed minn kull pajjiż, inkluż il-President tal-Kummissjoni u Viċi Presidenti – jgħaddu mill-għarbiel tal-Parlament qabel jieħdu l-kariga tagħhom.
A new Commission is appointed every five years, following the elections to the European Parliament. Commissioners – currently one from each country, including the Commission President and Vice Presidents – are vetted by Parliament before taking office.
Une nouvelle Commission est nommée tous les cinq ans à la suite des élections du Parlement européen. Les membres de la Commission — actuellement un par pays membre, y compris le président et les vice-présidents — sont soumis à l'approbation du Parlement européen avant leur entrée en fonction.
Die Neubesetzung der Kommission erfolgt alle fünf Jahre nach der Wahl des Europäischen Parlaments. Die Kommissionsmitglieder – eines aus jedem Land einschließlich des Präsidenten und der Vizepräsidenten der Kommission – werden zunächst vom Europäischen Parlament bestätigt, bevor sie ihr Amt antreten.
La Comisión se renueva cada cinco años, tras las elecciones al Parlamento Europeo. Los comisarios —actualmente uno por cada país, incluido el presidente y los vicepresidentes de la Comisión— deben recibir la aprobación previa del Parlamento antes de tomar posesión de sus cargos.
Ogni cinque anni viene nominata una nuova Commissione, a seguito delle elezioni del Parlamento europeo. I membri della Commissione, attualmente uno per ciascun paese (tra cui il presidente della Commissione e i vicepresidenti), sono esaminati dal Parlamento europeo prima di assumere le proprie funzioni.
De cinco em cinco anos, após as eleições para o Parlamento Europeu, é nomeada uma nova Comissão. Os Comissários – atualmente, um por país, incluindo o Presidente e os vice-presidentes – devem ser aprovados pelo Parlamento Europeu antes de assumirem funções.
Τα μέλη της Επιτροπής διορίζονται για μια περίοδο πέντε ετών, μετά από τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Οι επίτροποι, ένας επί του παρόντος από κάθε χώρα, συμπεριλαμβανομένων του προέδρου και των αντιπροέδρων της Επιτροπής, εγκρίνονται από το Κοινοβούλιο προτού αναλάβουν τα καθήκοντά τους.
Om de vijf jaar wordt na de verkiezing van het Europees Parlement een nieuwe Commissie benoemd. De commissarissen (momenteel één uit elk EU-land, inclusief de voorzitter en vicevoorzitters van de Commissie) worden door het Europees Parlement gescreend voordat zij in functie treden.
Nova Komisija imenuje se svakih pet godina nakon izbora za Europski parlament. Povjerenike - trenutačno po jedan iz svake države, uključujući predsjednika Komisije i potpredsjednike - mora odobriti Parlament prije stupanja na dužnost.
Komise je jmenována každých pět let, po volbách do Evropského parlamentu. Členy Komise – z každého členského státu je jmenován jeden, včetně předsedy Komise a místopředsedů – musí před nástupem do úřadu schválit Evropský parlament.
Der udnævnes en ny Kommission hvert femte år efter valget til Europa-Parlamentet. Kommissærerne – i øjeblikket én pr. land, inklusive Kommissionens formand og næstformand – skal høres og godkendes af Parlamentet, inden de kan tiltræde.
Uus komisjoni koosseis nimetatakse ametisse iga viie aasta tagant, pärast Euroopa Parlamendi valimisi. Volinikud (igast liikmesriigist üks ning sealhulgas president ja asepresidendid) peavad osalema enne ametisse nimetamist Euroopa Parlamendi ees kuulamisel.
Uusi komissio nimitetään tehtäväänsä joka viides vuosi Euroopan parlamentin vaalien jälkeen. Komission jäseniä eli komissaareja on tällä hetkellä yksi kustakin EU-maasta mukaan lukien komission puheenjohtaja ja varapuheenjohtajat. Ennen kuin komissaarit nimitetään tehtävään, Euroopan parlamentti kuulee komissaariehdokkaita ja antaa hyväksyntänsä.
Az Európai Tanács, illetve a Tanács ötévente nevez ki új Bizottságot, a kinevezést az európai parlamenti választásokat követő hónapokra időzítve. A testületet jelenleg tagállamonként egy-egy biztos alkotja, ideértve a Bizottság elnökét és alelnökét is. Kinevezésüket megelőzően a biztosjelölteket az Európai Parlament alaposan átvilágítja.
Nową Komisję mianuje się co pięć lat, po wyborach do Parlamentu Europejskiego. Przed objęciem urzędu członkowie Komisji Europejskiej – po jednym z każdego kraju UE – są przesłuchiwani przez posłów do Parlamentu Europejskiego.
O nouă Comisie este desemnată o dată la 5 ani, în urma alegerilor pentru Parlamentul European. Comisarii - câte unul din fiecare ţară, inclusiv preşedintele Comisiei şi vicepreşedinţii - se supun aprobării Parlamentului European înainte de a-şi intra în atribuţii.
Nová Komisia sa menuje každých päť rokov, po voľbách do Európskeho parlamentu. Komisári – v súčasnosti jeden z každej krajiny, vrátane predsedu a podpredsedov – sa pred svojim menovaním podrobujú vypočutiu pred Parlamentom.
Komisija se imenuje vsakih pet let, in sicer po volitvah v Evropski parlament. Parlament tudi potrdi člane Komisije (vsaka država članica imenuje enega, tudi predsednika in podpredsednike), preden začnejo delo.
En ny kommission utses vart femte år, efter valet till Europaparlamentet. Kommissionärerna – just nu en från varje land – inklusive ordföranden och flera vice ordförande – utfrågas i Europaparlamentet innan de kan tillträda.
Reizi piecos gados ieceļ jaunu Komisijas sastāvu. Tas notiek pēc Eiropas Parlamenta vēlēšanām. Katra dalībvalsts izvirza pa vienam komisāram, no kuru vidus izvēlas Komisijas priekšsēdētāju un viņa vietniekus. Komisāru kandidatūras pirms iecelšanas amatā izsijā Eiropas Parlaments.
Ceaptar Coimisiún nua gach cúig bliana, tar éis thoghcháin Pharlaimint na hEorpa. Déanann Parlaimint na hEorpa na Coimisinéirí – duine as gach tír – agus Uachtarán agus Leas-Uachtaráin an Choimisiúin a phromhadh sula dtagann siad in oifig.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
L-Ewropej dalwaqt se jkollhom mod ġdid biex jitolbu lill-Kummissjoni taġixxi fuq kwistjonijiet li jikkonċernawhom. Iżda kif se taħdem fil-prattika din l-inizjattiva l-ġdida għaċ-ċittadini?
In Kürze erhalten die EU-Bürger eine neue Möglickeit, die Kommission in Angelegenheiten zum Handeln aufzufordern, die sie betreffen. Doch wie wird die neue Bürgerinitiative in der Praxis funktionieren?
Los europeos van a disponer de un nuevo medio para pedir a la Comisión que actúe en temas que les preocupen. Pero, ¿cómo lo harán en la práctica?
Snart får du mulighed for at fortælle Kommissionen, hvad du gerne vil have den til at gøre. Men hvordan skal det nye borgerinitiativ fungere i praksis?
Eurooplased saavad varsti rakendada uut moodust, kuidas komisjonilt vahetult taotleda neid huvitavates küsimustes meetmete võtmist. Kuid kuidas hakkab uus kodanikualgatus toimima praktikas?
Az európai polgárok számára hamarosan új lehetőség nyílik arra, hogy a számukra fontos ügyekben cselekvésre ösztönözzék az Európai Bizottságot. Hogyan működik majd a kezdeményezés a gyakorlatban?
Europejczycy wkrótce dostaną do ręki nowe narzędzie, dzięki któremu będą mogli skłonić Komisję do podjęcia działań w ważnych z ich punktu widzenia kwestiach. Jak w praktyce wygląda prawo inicjatywy obywatelskiej?
Cetăţenii europeni vor avea în curând la dispoziţie un instrument cu ajutorul căruia vor putea determina Comisia Europeană să acţioneze în domenii de interes pentru ei. Cum va funcţiona însă Iniţiativa cetăţenilor în practică?
Čoskoro budú môcť Európania priamo vyzvať Komisiu, aby konala v otázkach, ktoré sa ich bezprostredne dotýkajú. Ale ako bude nový nástoj fungovať v praxi?
Evropski prebivalci bodo kmalu lahko od Evropske komisije neposredno zahtevali ukrepanje pri perečih vprašanjih. Kako pa bo državljanska pobuda uresničena v praksi?
Snart kan du som EU-medborgare själv ta initiativ till nya lagar genom s.k. medborgarinitiativ. Men hur ska det fungera i praktiken?
Eiropas iedzīvotājiem drīz būs jauna iespēja, kā panākt, lai Komisija risinātu viņiem svarīgus jautājumus. Taču kā jaunā pilsoņu iniciatīva darbosies praksē?
Ní fada go mbeidh slí nua ag Eorpaigh tabhairt ar an gCoimisiún gníomhú faoi cheisteanna is suim leo. Ach conas a oibreoidh tionscnamh na saoránach go praiticiúil?
  EUROPA - Il-Kummissjoni...  
Id-dipartimenti tal-Kummissjoni jipproduċu abbozz tal-liġi l-ġdida proposta. Jekk mill-inqas 14 minn 28 Kummissarju jaqblu magħha, l-abbozz imbagħad jintbagħat lill-Kunsill u lill-Parlament. Wara li jiġi diskuss u emendat l-abbozz, jiddeċiedu jekk jadottawhx bħala liġi.
The Commission’s departments produce a draft of the proposed new law. If at least 14 of the 28 Commissioners agree with it, the draft is then sent to the Council and Parliament. After debating and amending the draft, they decide whether to adopt it as a law.
Lorsque les services de la Commission élaborent une nouvelle proposition législative, celle-ci est soumise à l'avis du collège des commissaires. Si au moins 14 des 28 commissaires l'approuvent, la proposition est communiquée au Conseil et au Parlement, qui, après en avoir débattu et apporté des modifications, décident de l'adopter ou non.
Die Abteilungen der Kommission erarbeiten einen Entwurf für einen Vorschlag der neuen Rechtsvorschrift. Wenn mindestens 14 der 28 Kommissare dem Entwurf zustimmen, wird er dem Rat und dem Parlament vorgelegt. Diese erörtern und ändern gegebenenfalls den Entwurf und entscheiden anschließend, ob er als Rechtsvorschrift verabschiedet wird.
Los departamentos de la Comisión elaboran proyectos de la nueva legislación que proponen. Si al menos 14 de los 28 Comisarios están de acuerdo con un proyecto dado, este se envía al Consejo y al Parlamento. Tras debatirlo y modificarlo, deciden entonces si quieren adoptarlo como legislación.
I servizi della Commissione redigono una proposta di atto legislativo. Se la proposta trova concordi almeno 14 dei 28 Commissari, questa viene poi presentata al Consiglio e al Parlamento. Dopo aver discusso e modificato la proposta, decidono se approvarla o meno.
Os serviços da Comissão elaboram os projectos das novas propostas de lei. É necessário que pelo menos 14 dos 28 Comissários concordem com um projecto de proposta de lei para este ser enviado ao Conselho e ao Parlamento, que, após o debater e alterar, decidem da sua aprovação como lei.
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής καταρτίζουν μια νομοθετική πρόταση. Εάν με την πρόταση αυτή συμφωνούν τουλάχιστον οι 14 από τους 28 Επιτρόπους, η πρόταση υποβάλλεται στο Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο. Αφού συζητήσουν και ενδεχομένως τροποποιήσουν την πρόταση, τα δύο αυτά όργανα αποφασίζουν εάν θα την εγκρίνουν ώστε να γίνει νόμος.
De Commissiemedewerkers stellen uiteindelijk de tekst van het voorstel op. Als ten minste 14 van de 28 commissarissen ermee akkoord gaan, wordt het voorstel naar Raad en Parlement gestuurd. Na bespreking en eventueel wijziging van het voorstel, keuren zij het al dan niet goed.
Отделите на Комисията изготвят проект на предлагания нов закон. Ако поне 14 от 28-те комисари го одобрят, проектът се изпраща до Съвета и Парламента. След обсъждане и изменение на проекта те решават дали да го приемат като закон.
Službe Komisije sastavljaju nacrt predloženog novoga propisa. Ako se najmanje 14 od 28 povjerenika složi s njime, nacrt se šalje Vijeću i Parlamentu. Nakon rasprave o nacrtu i unosa izmjena Vijeće i Parlament odlučuju hoće li ga usvojiti i donijeti novi propis.
Vypracováním návrhů právních předpisů se zabývají jednotlivé útvary Komise, podle příslušné oblasti politiky. V případě, že návrh podpoří alespoň 14 z 28 komisařů, se návrh předloží Radě a Evropskému parlamentu. O jeho schválení nebo případných změnách pak rozhodnou tyto zákonodárné instituce na základě jednání.
Kommissionens afdelinger udarbejder udkast til den foreslåede nye lov. Hvis mindst 14 af de 28 kommissærer er enige i udkastet, sendes det videre til Rådet og Parlamentet. Efter at have drøftet og foretaget ændringer i udkastet beslutter de, om det kan vedtages som en ny lov.
Komisjoni osakonnad koostavad uue õigusakti ettepaneku eelnõu. Kui 28st volinikust vähemalt 14 kiidavad eelnõu heaks, saadetakse see nõukogule ja Euroopa Parlamendile. Pärast eelnõu arutelu ja muudatusi otsustatakse selle vastuvõtmine õigusaktina.
Komission yksiköt laativat ensin säädösluonnoksen. Jos vähintään 14 komissaaria 28:stä puoltaa ehdotusta, se annetaan neuvoston ja parlamentin käsiteltäväksi. Keskustelujen ja luonnokseen tehtyjen muutosten jälkeen ne päättävät säädöksen lopullisesta hyväksymisestä.
A Bizottság szervezeti egységei elkészítik az új jogszabályra vonatkozó javaslat tervezetét. Ha a szöveggel a 28 biztos közül legalább 14 egyetért, akkor a tervezetet megküldik a Tanácsnak és a Parlamentnek. A két utóbbi intézmény a tervezet megvitatását és módosítását követően határoz annak jogszabályként történő elfogadásáról.
Departamenty Komisji przygotowują projekt proponowanego nowego aktu prawnego. Jeżeli co najmniej 14 z 28 komisarzy popiera projekt, jest on wysyłany do Rady i Parlamentu. Po poddaniu projektu pod debatę i wprowadzeniu do niego zmian, obydwie instytucje decydują, czy należy go przyjąć jako akt prawny.
Departamentele Comisiei se ocupă de elaborarea proiectelor de acte legislative. Dacă cel puţin 14 din cei 28 de comisari sunt de acord cu proiectul, acesta este înaintat Consiliului şi Parlamentului care, după ce îl dezbat şi îi aduc modificări, decid dacă să-l adopte sau nu.
Návrhy právnych predpisov pripravujú jednotlivé útvary Komisie zodpovedné za danú oblasť politiky. V prípade, že s návrhom súhlasí aspoň 14 z 28 komisárov, návrh sa predloží Rade a Parlamentu. Po diskusii o návrhu a jeho prípadných zmenách rozhodnú tieto zákonodarné inštitúcie o tom, či ho schvália.
Oddelki Komisije pripravijo osnutek predlaganega zakonskega akta. Če s predlogom soglaša 14 od 28 komisarjev, ga Komisija pošlje v obravnavo Svetu in Parlamentu. Po razpravi in ustreznih spremembah predloga se institucije odločijo, ali bodo predpis sprejele.
Kommissionens avdelningar tar först fram ett utkast till lagförslaget. Om minst 14 av de 28 kommissionärerna godkänner förslaget, lägger man fram det för ministerrådet och Europaparlamentet. Det är de som – efter diskussioner och ändringsförslag – bestämmer om förslaget ska antas som ny lag.
Komisijas struktūrvienības izstrādā jaunā tiesību akta projektu. Ja vismaz 14 no 28 komisāriem tam piekrīt, projektu nosūta Padomei un Parlamentam. Vispirms Padome un Parlaments saņemto projektu apspriež un vajadzības gadījumā izdara tajā grozījumus. Tad abas iestādes lemj, vai projektu pieņemt, tam piešķirot likuma spēku.
Soláthraíonn ranna an Choimisiúin dréacht den dlí nua atá beartaithe. Má aontaíonn ar a laghad 14 den 28 gCoimisinéir leis, cuirtear an dréacht ar aghaidh chuig an gComhairle agus an Pharlaimint. Tar éis an dréacht a phlé agus a leasú, cinneann siad cibé an nglacfaidh siad leis mar dhlí.
  It-trasport bl-ajru  
Impriża konġunta għall-iżvilupp tas-sistema ta' ġestjoni tat-traffiku tal-ajru Ewropew (SESAR) ta' ġenerazzjoni ġdida
A joint undertaking to develop the new generation European air traffic management system (SESAR)
Une entreprise commune pour la réalisation du système européen de nouvelle génération pour la gestion du trafic aérien (SESAR)
Gemeinsames Unternehmen für die Errichtung des europäischen Systems für das Flugverkehrsmanagement der neuen Generation (SESAR)
Una empresa común para la realización del sistema europeo de nueva generación para la gestión del tránsito aéreo (SESAR)
Un'impresa comune per la realizzazione del sistema europeo di nuova generazione per la gestione del traffico aereo (SESAR)
Empresa comum para a realização do sistema europeu de gestão do tráfego aéreo de nova geração (SESAR)
Een gemeenschappelijke onderneming voor de realisatie van het Europese nieuwe generatie luchtverkeersbeveiligingssysteem (SESAR)
Společný podnik na vytvoření evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu (SESAR)
Fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (Sesar)
Ühisettevõte Euroopa lennuliikluse uue põlvkonna juhtimissüsteemi (SESAR) väljaarendamiseks
Yhteisyritys uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) toteuttamiseksi
Közös vállalkozás egy új generációs európai légiforgalmi szolgáltatási rendszer (SESAR) megvalósítása érdekében
Wspólne przedsięwzięcie w celu opracowania europejskiego systemu zarządzania ruchem lotniczym nowej generacji (SESAR)
O întreprindere comună pentru realizarea sistemului european de nouă generaţie pentru gestionarea traficului aerian (SESAR)
Spoločný podnik na vývoj novej generácie európskeho systému riadenia letovej prevádzky (SESAR)
Skupno podjetje za razvoj nove generacije evropskega sistema upravljanja zračnega prometa (SESAR)
Ett gemensamt företag för utveckling av en ny generation av den europeiska flygledningstjänsten (SESAR)
Comhghnóthas chun an córas glúine nua Eorpach um bainistíocht aerthráchta a fhorbairt (SESAR)
  Liġi  
L-avukati-lingwisti tal-UE għandhom rwol vitali fit-tfassil tal-liġijiet, hekk kif jiżguraw li l-leġiżlazzjoni l-ġdida kollha jkollha l-istess tifsira f'kull lingwa Ewropea.
EU lawyer-linguists have a vital role in lawmaking, ensuring that all new legislation has the same meaning in every European language.
Les juristes linguistes de l'UE jouent un rôle crucial dans l'élaboration de la législation, en veillant à ce que les textes législatifs aient la même signification dans toutes les langues européennes.
Den Rechts- und Sprachsachverständigen bei der EU kommt im Rahmen der Rechtsetzung eine wichtige Rolle zu. Sie stellen sicher, dass neue Rechtsvorschriften in allen Sprachen dieselbe Bedeutung haben.
Los juristas lingüistas de la UE desempeñan una función esencial en las tareas legislativas, puesto que garantizan que todos los nuevos textos legislativos tengan el mismo sentido en todas las lenguas europeas.
I giuristi linguisti dell'Unione ricoprono un ruolo vitale nella produzione normativa in quanto assicurano l'equivalenza delle diverse versioni linguistiche delle nuove normative.
Os juristas-linguistas da UE desempenham um papel fundamental na atividade legislativa na medida em que asseguram que a totalidade dos novos atos legislativos tem o mesmo significado em todas as línguas europeias.
Οι γλωσσομαθείς νομικοί της ΕΕ διαδραματίζουν ζωτικό ρόλο στη νομοθετική διαδικασία, διασφαλίζοντας τη συνεκτική απόδοση κάθε νέας νομοθεσίας σε όλες τις ευρωπαϊκές γλώσσες.
De juristen-vertalers van de EU vervullen een essentiële rol in de totstandbrenging van de wetgeving. Zij zorgen er namelijk voor dat alle nieuwe wetgeving dezelfde betekenis heeft in alle Europese talen.
Юрист-лингвистите на ЕС играят изключително важна роля в законотворчеството. Те се грижат значението на цялото ново законодателство да бъде еднакво на всички европейски езици.
Právník-lingvista EU sehrává při tvorbě právních předpisů důležitou úlohu, neboť zajišťuje, aby nové právní předpisy měly stejný význam ve všech evropských jazycích.
EU's juristlingvister spiller en vigtig rolle i lovgivningsprocessen ved at sikre, at al ny lovgivning har samme betydning på alle europæiske sprog.
ELi jurist-lingvistidel on oluline roll õigusloomes: nad tagavad, et kõikidel uutel õigusaktidel oleks sama tähendus kõikides Euroopa keeltes.
EU:n juristi-lingvisteillä on tärkeä rooli säädösten laatimisessa. He varmistavat, että uusilla säädösteksteillä on sama merkitys kaikilla EU:n virallisilla kielillä.
Az EU-nál dolgozó jogász-nyelvészek jogalkotásban játszott szerepe létfontosságú, mivel ők gondoskodnak arról, hogy az új jogszabályok minden európai nyelven ugyanazt jelentsék.
Unijni prawnicy lingwiści odgrywają bardzo ważną rolę w stanowieniu prawa, ponieważ odpowiadają za to, by wszystkie nowe akty prawne miały takie samo znaczenie w każdym europejskim języku.
Juriştii-lingvişti din instituţiile UE au un rol vital în procesul legislativ, urmărind ca toate textele legislative noi să aibă aceeaşi semnificaţie în fiecare limbă europeană.
Právnici lingvisti EÚ zohrávajú dôležitú úlohu pri prijímaní právnych predpisov, pretože zabezpečujú, že všetky nové právne predpisy majú vo všetkých európskych jazykoch ten istý význam.
Pravniki lingvisti EU imajo ključno vlogo pri pripravi zakonodaje, saj zagotavljajo, da ima vsa nova zakonodaja enak pomen v vseh evropskih jezikih.
EU:s juristlingvister, eller språkjurister, spelar en central roll när EU stiftar sina lagar eftersom de kontrollerar att lagstiftningen har samma betydelse på alla EU-språk.
ES juristiem lingvistiem ir ļoti svarīga loma tiesību aktu izstrādē, — viņi gādā par to, lai jauns tiesību akts visās ES oficiālajās valodās būtu ar vienādu nozīmi.
Tá ról ríthábhachtach ag dlítheangeolaithe an AE maidir leis an reachtóireacht, óir is iad a chinntíonn go bhfuil an bhrí chéanna le gach reachtaíocht nua i ngach teanga Eorpach.
  Stralċ ta’ negozju - ...  
Għal diversi raġunijiet - irtirar bil-pensjoni, sfidi ta' karriera ġdida, mard - intraprenditur j/tista' j/tiddeċiedi li j/tagħlaq in-negozju tiegħu jew tagħha.
Diverses raisons peuvent amener un entrepreneur à liquider sa société: départ à la retraite, reconversion professionnelle, maladie, etc.
V průběhu podnikání může nastat situace (nová pracovní příležitost, dlouhodobá nemoc, odchod do důchodu), kdy se rozhodnete svou podnikatelskou činnost ukončit.
Ettevõtja võib mitmetel põhjustel (ametist lahkumine, uued karjäärivõimalused, haigus) otsustada oma ettevõtte likvideerida.
Yrittäjä voi päättää lopettaa yrityksensä monista syistä, kuten eläkkeelle jäämisen, uusien haasteiden tai sairastumisen takia.
Av forskjellige grunner, pensjonering, nye karrieremuligheter, sykdom, kan en entreprenør bestemme seg for å avvikle virksomheten sin
En företagare kan bestämma sig för att avveckla sitt företag av många olika skäl, t.ex. pensionering, nya karriärmöjligheter eller sjukdom.
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Ideat – l-istabbiliment ta' Kunsill Ewropew għar-Riċerka, li jiffinanzja x-xjenza ġdida.
Le 7e programme-cadre finance des projets de recherche regroupés sous quatre grands volets:
Ideas: Creación del Consejo Europeo de Investigación, que financia la investigación en las fronteras del conocimiento.
Idee – l'elemento fondamentale di questo capitolo è l'istituzione di un Consiglio europeo della ricerca, per sostenere la ricerca di frontiera.
Ideias – criação do Conselho Europeu de Investigação, que financia a ciência de fronteira.
Ιδέες: σύσταση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας, το οποίο χρηματοδοτεί την πρωτοποριακή επιστημονική έρευνα.
Ideje - uspostava Europskog istraživačkog vijeća koje financira pionirsku znanost.
Idéer – oprettelse af Det Europæiske Forskningsråd, som finansierer frontlinjeforskning
Ideat-ohjelmassa perustetaan Euroopan tutkimusneuvosto, jonka tehtävä on tukea tieteen eturintamassa harjoitettavaa pioneeritutkimusta.
Pomysły – ustanowienie Europejskiej Rady ds. Badań Naukowych, która wspiera pionierskie badania naukowe.
Idei – înfiinţarea Consiliului European pentru Cercetare, care finanţează ştiinţa de frontieră
Myšlienky – vytvorenie Európskej rady pre výskum, ktorá finančne podporuje hraničný výskum.
Zamisli – Evropski raziskovalni svet, ki financira mejne znanosti.
Idéer – stöd till spetsforskning genom det nya Europeiska forskningsrådet.
  EUROPA - Jum l-Ewropa -...  
F’diskors f’Pariġi fl-1950, il-Ministru tal-Affarijiet Barranin Franċiż, Robert Schuman, stabbilixxa l-ħsieb tiegħu għal forma ġdida ta’ kooperazzjoni politika għall-Ewropa, li tagħmel il-gwerra bejn in-nazzjonijiet Ewropej xi ħaġa li lanqas biss tinħaseb.
Europe Day held on 9 May every year celebrates peace and unity in Europe. The date marks the anniversary of the historical 'Schuman declaration'. At a speech in Paris in 1950, Robert Schuman, the then French foreign minister, set out his idea for a new form of political cooperation in Europe, which would make war between Europe’s nations unthinkable.
La Journée de l’Europe (9 mai) célèbre la paix et l'unité en Europe. Il s'agit de la date anniversaire de la «déclaration Schuman». Ce jour-là, en 1950, Robert Schuman, alors ministre français des affaires étrangères, propose dans un discours historique prononcé à Paris une nouvelle forme de coopération politique pour l'Europe, qui rendrait impensable toute guerre entre les nations du continent.
Am Europatag (9. Mai) werden Frieden und Einheit in Europa gefeiert. Es ist der Tag der historischen Schuman-Erklärung. Im Jahr 1950 hielt der französische Außenminister Robert Schuman an diesem Tag in Paris eine Rede, in der er seine Vision einer neuen Art der politischen Zusammenarbeit in Europa vorstellte – eine Zusammenarbeit, die Kriege zwischen den europäischen Nationen unvorstellbar machen würde.
La festa dell'Europa (9 maggio) celebra la pace e l'unità in Europa. La data è l'anniversario della storica dichiarazione Schuman. In occasione di un discorso a Parigi, nel 1950, il ministro degli Esteri francese Robert Schuman ha esposto la sua idea di una nuova forma di cooperazione politica per l'Europa, che avrebbe reso impensabile una guerra tra le nazioni europee.
No Dia da Europa (9 de maio) comemora-se a paz e a unidade na Europa. Esta data assinala o aniversário da histórica Declaração Schuman. Num discurso proferido em Paris, em 1950, Robert Schuman, Ministro dos Negócios Estrangeiros francês, expôs a sua visão de uma nova forma de cooperação política para a Europa, que tornaria impensável uma guerra entre os países europeus.
Η Ημέρα της Ευρώπης (9 Μαΐου) δίνει την ευκαιρία να γιορτάσουμε την ειρήνη και την ενότητα στην Ευρώπη. Η ημερομηνία αυτή σηματοδοτεί την επέτειο της ιστορικής 'Διακήρυξης Σουμάν'. Σε ομιλία του στο Παρίσι το 1950, ο Γάλλος υπουργός Εξωτερικών Ρομπέρ Σουμάν πρότεινε μια νέα μορφή πολιτικής συνεργασίας στην Ευρώπη, η οποία θα απέτρεπε κάθε ενδεχόμενο πολέμου μεταξύ των ευρωπαϊκών λαών.
Met Europadag (9 mei) vieren we vrede en eenheid in Europa. Het is de verjaardag van de historische Schuman-verklaring. In een toespraak in Parijs in 1950 presenteerde de Franse minister van buitenlandse zaken Robert Schuman zijn ideeën voor een nieuwe vorm van politieke samenwerking in Europa, waardoor een nieuwe oorlog in Europa ondenkbaar zou worden.
Денят на Европа (9 май) е посветен на мира и единството в Европа. На тази дата отбелязваме годишнината от историческата Декларация на Шуман. В своя реч през 1950 г. в Париж Робер Шуман (френският външен министър по това време) споделя своята идея за нова форма на политическо сътрудничество в Европа, която ще направи войната между европейските народи немислима.
Dan Europe obilježava se 9. svibnja i slavi mir i jedinstvo u Europi. Datum označava godišnjicu povijesne "Schumanove deklaracije". Tijekom govora u Parizu 1950. godine Robert Schuman, tadašnji francuski ministar vanjskih poslova, iznio je svoju ideju o novom obliku političke suradnje u Europi koja bi rat između Europskih država učinila nezamislivim.
Den Evropy (9. května) oslavuje mír a jednotu v Evropě. Toto datum je připomenutím historicky významné „Schumanovy deklarace“. Francouzský ministr zahraničních věcí Robert Schuman během svého projevu v roce 1950 v Paříži navrhl novou formu politické spolupráce v Evropě, která by napříště vyloučila válečný konflikt mezi evropskými národy.
Europadagen (den 9. maj) hylder fred og samhørighed i Europa. Datoen markerer årsdagen for den historiske "Schumanerklæringen". I en tale i Paris i 1950 fremlagde den franske udenrigsminister, Robert Schuman, sin idé om en ny form for politisk samarbejde i Europa, som ville gøre det utænkeligt, at Europas lande igen skulle gå i krig mod hinanden.
Euroopa päeval, 9. mail, tähistatakse rahu ja ühtsust Euroopas. Sellel kuupäeval on ajaloolise Schumani deklaratsiooni aastapäev. 1950. aastal Pariisis peetud kõnes esitas Prantsusmaa välisminister Robert Schuman oma idee uut liiki poliitilise koostöö kohta Euroopas, mis muudaks sõja Euroopa rahvaste vahel mõeldamatuks.
Eurooppa-päivä (9. toukokuuta) on Euroopan rauhan ja yhtenäisyyden päivä. Kyseessä on Schumanin julistuksen vuosipäivä. Ranskan ulkoministeri Robert Schuman ehdotti Pariisissa vuonna 1950 pitämässään puheessa Euroopalle uudenlaista poliittista yhteistyötä, joka tekisi Euroopan kansakuntien väliset sodat mahdottomiksi.
Az Európa-nap (május 9.) az európai béke és egysége ünnepe. Ezen a napon a történelmi jelentőségű „Schuman-nyilatkozat” évfordulóját ünnepeljük. Robert Schuman, francia külügyminiszter 1950. május 9-én Párizsban új politikai és gazdasági együttműködést vázolt fel Európa számára, amely révén a kontinens országai közötti háború elképzelhetetlenné válna.
Dzień Europy (9 maja) jest dniem, w którym świętujemy pokój i jedność w Europie. 9 maja przypada rocznica podpisania historycznej deklaracji Schumana. W swoim przemówieniu wygłoszonym w Paryżu w 1950 r. Robert Schuman (ówczesny francuski minister spraw zagranicznych) zaproponował nową formę współpracy politycznej w Europie, która uniemożliwiłaby wybuch nowej wojny.
Ziua Europei (9 mai) sărbătoreşte pacea şi unitatea în Europa. Data marchează aniversarea Declaraţiei Schuman. În cadrul unui discurs ţinut la Paris, în 1950, ministrul francez al Afacerilor Externe, Robert Schuman, propunea stabilirea unei noi forme de cooperare politică în Europa, care să înlăture pentru totdeauna posibilitatea izbucnirii unui nou război între naţiunile Europei.
Deň Európy (9. mája) je oslavou mieru a jednoty v Európe. V tento deň si pripomíname výročie historickej Schumanovej deklarácie. Robert Schuman, francúzsky minister zahraničných vecí, vo svojom prejave prednesenom v Paríži v roku 1950 navrhol novú podobu politickej spolupráce v Európe, ktorá by zabránila vojnám medzi európskymi národmi.
Na dan Evrope, 9. maja, praznujemo mir in enotnost v Evropi. Tega dne obeležujemo obletnico zgodovinsko pomembne Schumanove deklaracije. Robert Schuman je v govoru v Parizu leta 1950 predlagal novo obliko političnega sodelovanja v Evropi, ki bi zagotavljala trajni mir med narodi Evrope.
På Europadagen den 9 maj firar vi freden och sammanhållningen i Europa. Det är årsdagen av den historiska Schumandeklarationen. I ett tal i Paris 1950 föreslog Frankrikes dåvarande utrikesminister Robert Schuman en ny form av politiskt samarbete i Europa som skulle göra ett nytt krig otänkbart.
Eiropas dienā (9. maijā) mēs atzīmējam miera un vienotības pastāvēšanu Eiropā. Šajā datumā pirms vairāk nekā pusgadsimta tika pasludināta vēsturiskā Šūmana deklarācijas. Francijas ārlietu ministrs Robērs Šūmans, 1950. gadā Parīzē uzstādamies ar runu, nāca klajā ar domu, ka Eiropā jāievieš jauns politiskās sadarbības veids, kuru īstenojot, karš starp Eiropas valstīm būtu neiedomājams.
Lá na hEorpa (9 Bealtaine) déantar ceiliúradh ar shíocháin agus ar aontacht san Eoraip. Is cothrom an lae sin a tugadh 'dhearbhú Schuman'. Ag óráid i bPáras in 1950, rinne aire gnóthaí eachtracha na Fraince, Robert Schuman, an smaoineamh a bhí aige do chomhar nua polaitiúil san Eoraip a leagan amach, rud a chinnteodh nach smaoineofaí go deo arís ar chogadh idir náisiúin na hEorpa.
  UE - Tiġdid/tibdil tal-...  
Jekk għandek liċenzja tas-sewqan tal-UE li nħarġet biex tieħu post liċenzja mhux tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix bħalissa, u tixtieq tmur f'pajjiż ieħor tal-UE bil-liċenzja mibdula tiegħek, ma tistax tassumi li l-liċenzja ġdida tiegħek tkun rikonoxxuta hemmhekk peress li dan jiddependi minn kull pajjiż tal-UE.
If you have an EU driving licence that has been issued in exchange for a non‑EU licence in the country where you now live, and you wish to move to another EU country with your converted licence, you cannot assume that your new licence will be recognised there as this is up to each EU country.
Si vous possédez un permis de conduire européen qui vous a été délivré par votre pays de résidence en échange d'un permis non-UE et que vous souhaitez vous installer dans un autre pays de l'UE, sachez que celui-ci est libre de reconnaître ou pas votre permis converti.
Wenn Sie einen EU-Führerschein besitzen, der Ihnen in Ihrem Wohnsitzland im Austausch gegen einen Nicht-EU-Führerschein ausgestellt wurde, und Sie in ein anderes EU-Land ziehen möchten, wo Sie Ihren neuen Führerschein nutzen möchten, können Sie nicht davon ausgehen, dass Ihr neuer Führerschein dort automatisch anerkannt wird, denn dafür ist das betreffende EU-Land zuständig.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE y piensas trasladarte a otro país de la UE, no puedes dar por supuesto que te lo vayan a reconocer, porque esto varía en función de cada país.
Se sei titolare di una patente di guida europea ottenuta nel tuo attuale paese di residenza in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE e desideri trasferirti in un altro paese dell'UE, non è detto che questo riconosca la tua patente convertita. La situazione varia da un paese all'altro.
Se tem uma carta de condução da UE emitida no país onde atualmente reside em troca de uma carta de condução de um país que não pertence à UE e quer mudar-se para outro país da UE, não pode partir do princípio de que a sua nova carta será reconhecida nesse país, já que compete a cada um dos países da UE tomar essa decisão.
Αν στη χώρα της σημερινής σας διαμονής διαθέτετε ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης που εκδόθηκε σε αντικατάσταση άδειας την οποία είχε εκδώσει χώρα εκτός ΕΕ, και επιθυμείτε να πάτε σε άλλη χώρα της ΕΕ με τη νέα σας άδεια , δεν μπορείτε να είστε βέβαιος ότι η εν λόγω άδεια θα αναγνωριστεί εκεί, δεδομένου ότι αυτό εξαρτάται από την εκάστοτε χώρα της ΕΕ.
Als u een EU-rijbewijs heeft dat u in het land waar u nu woont, heeft gekregen in ruil voor een rijbewijs van buiten de EU, en u gaat verhuizen naar een ander EU-land, dan mag u er niet van uitgaan dat uw rijbewijs daar wordt erkend. Elk land mag dit zelf bepalen.
Pokud vám v zemi, kde nyní bydlíte, vydali řidičský průkaz EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii a vy se chcete přestěhovat do jiné země Unie, není jisté, že tam bude váš průkaz uznán (to závisí na rozhodnutí každé země).
Hvis du har et EU-kørekort, som er udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort i det land, hvor du nu bor, og du vil flytte til et andet EU-land med dit ombyttede kørekort, kan du ikke være sikker på, at dit nye kørekort vil blive anerkendt dér. Det er op til hvert enkelt EU-land.
Kui teil on ELi juhiluba, mis on väljastatud teie praeguses elukohariigis selleks, et välja vahetada ELi mittekuuluva riigi juhiluba, ning te soovite oma väljavahetatud juhiloaga asuda elama teise ELi liikmesriiki, ei saa te eeldada, et teie uut juhiluba asjaomases uues riigis tunnustatakse, sest see sõltub konkreetsest ELi liikmesriigist.
Jos sinulla on nykyisessä asuinmaassasi EU:n ulkopuolella myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetty EU-ajokortti ja haluat muuttaa toiseen EU-maahan vaihdetun ajokorttisi kanssa, et voi olettaa, että uusi ajokorttisi tunnustetaan siellä automaattisesti, koska tämä on EU:ssa maakohtainen päätös.
Tegyük fel, hogy Ön az EU területén kívül szerzett vezetői engedélyt, melyet később honosított abban az uniós országban, ahol jelenleg él. Ha Ön másik uniós országba kíván költözni, egyáltalán nem veheti biztosra, hogy ott el fogják ismerni honosított vezetői engedélyét, erről ugyanis mindegyik uniós tagállam saját hatáskörben dönthet.
Jeśli masz prawo jazdy UE wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE w kraju, w którym teraz mieszkasz, a zamierzasz przeprowadzić się do innego kraju UE z takim wymienionym prawem jazdy, nie możesz zakładać, że zostanie ono tam uznane, gdyż o tym decyduje każdy kraj UE osobno.
Dacă aveţi un permis european de conducere care v-a fost eliberat de ţara în care locuiţi în schimbul unui permis emis de o ţară terţă şi doriţi să vă mutaţi în altă ţară cu permisul preschimbat, nu trebuie să porniţi de la ideea că acesta va fi recunoscut de ţara în cauză.
Ak vám krajina EÚ, v ktorej v súčasnosti žijete, vystavila váš terajší vodičský preukaz ako náhradu za pôvodný, vydaný v krajine mimo EÚ, a chcete sa presťahovať do inej krajiny EÚ, nie je isté, že váš vodičský preukaz bude uznaný. Rozhodnutie je vo výlučnej kompetencie toho-ktorého štátu.
Če ste imetnik vozniškega dovoljenja države EU, ki je bilo izdano v zameno za vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, in se želite preseliti v drugo državo EU, kjer nameravate to dovoljenje tudi uporabljati, ni mogoče sklepati, da bo ta država priznala vaše novo dovoljenje.
Om du har ett EU-körkort som har utfärdats av ditt nya bosättningsland i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU och du vill flytta till ett annat EU-land med ditt nya körkort, kan du inte utgå från att det kommer att erkännas där, eftersom varje land bestämmer själv.
Ja jums ir ES vadītāja apliecība, kas jūsu tagadējās dzīvesvietas valstī izsniegta apmaiņā pret ārpussavienības valsts izdotu vadītāja apliecību, un jūs vēlaties pārcelties uz citu ES valsti ar nomainīto vadītāja apliecību, jums nav pamata pārliecībai, ka jauno apliecību noteikti atzīs arī tur, jo šai ziņā ES valstīm ir pilnīga rīcības brīvība.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
L-aktar ħaġa ġdida tinsab fil-poter il-ġdid għall-inforzar tas-sussidjarjetà. Is-sussidjarjetà tfisser li - ħlief fl-oqsma fejn għandha poteri esklussivi - l-UE taġixxi biss fejn l-azzjoni se tkun aktar effettiva fil-livell tal-UE milli fil-livell nazzjonali.
The greatest novelty lies in new power to enforce subsidiarity. Subsidiarity means that – except in the areas where it has exclusive powers – the EU acts only where action will be more effective at EU-level than at national level. Any national parliament may flag a proposal for EU action which it believes does not respect this principle. This triggers a two-stage procedure:
Le traité de Lisbonne innove surtout dans le domaine de l'application du principe de subsidiarité. Selon ce principe, l’Union n’agit – sauf pour les domaines de sa compétence exclusive – que lorsque son action est plus efficace qu’une action entreprise au niveau national. Un parlement national peut signaler pourquoi il estime qu'une proposition n'est pas conforme à ce principe. Une procédure en deux temps est alors engagée:
Vor allem bei der Kontrolle der Subsidiarität bringt der Vertrag von Lissabon Neuerungen. Gemäß dem Subsidiaritätsprinzip handelt die Union in den Bereichen, die nicht in ihre ausschließliche Zuständigkeit fallen, nur dann, wenn ihre Maßnahmen wirksamer sind als Maßnahmen auf Ebene der Mitgliedstaaten. Die Parlamente der Mitgliedstaaten können daraufhin angeben, weshalb ihrer Auffassung nach ein Vorschlag nicht diesem Subsidiaritätsprinzip entspricht. Anschließend folgt ein Verfahren in zwei Schritten:
Una de las grandes innovaciones del Tratado de Lisboa es la nueva facultad de control de la subsidiariedad. Según el principio de subsidiariedad, la UE sólo actúa (excepto en ámbitos de su exclusiva competencia) cuando resulta más eficaz que una actuación de los países miembros. A partir de ahora, si un Parlamento nacional considera que una propuesta no se ajusta a este principio, puede iniciar un procedimiento que se desarrollará en dos tiempos:
Le maggiori innovazioni apportate dal trattato di Lisbona riguardano soprattutto il controllo del principio di sussidiarietà. Secondo tale principio, nei settori che non sono di sua esclusiva competenza l'Unione europea interviene soltanto quando la sua azione è considerata più efficace di quella intrapresa a livello nazionale. Ogni parlamento nazionale può precisare perché, a suo avviso, una proposta non rispetta tale principio. Si avvia allora un meccanismo in due fasi:
A principal inovação do Tratado de Lisboa neste contexto está relacionada com o controlo do princípio da subsidiariedade. Segundo o princípio da subsidiariedade, a União, excepto quando se trate de domínios da sua competência exclusiva, só deve actuar quando a sua acção seja mais eficaz do que uma acção desenvolvida a nível nacional, regional ou local. Os Parlamentos nacionais passam a poder manifestar-se sobre a conformidade das propostas legislativas com este princípio. Este mecanismo prevê duas etapas:
Η καινοτομία της Συνθήκης της Λισαβόνας έγκειται κυρίως στον έλεγχο της τήρησης της αρχής της επικουρικότητας. Σύμφωνα με την αρχή αυτή, εκτός από τους τομείς αποκλειστικής της αρμοδιότητας, η Ένωση παρεμβαίνει μόνο εφόσον η δράση της κρίνεται αποτελεσματικότερη σε σχέση με την αντίστοιχη δράση που αναλαμβάνεται σε εθνικό επίπεδο. Κάθε εθνικό κοινοβούλιο θα μπορεί εφεξής να εξηγεί τους λόγους για τους οποίους θεωρεί ότι μια πρόταση δεν είναι σύμφωνη με αυτή την αρχή. Στην περίπτωση αυτή ξεκινά μια διαδικασία σε δύο φάσεις:
Vooral waar het gaat om de controle op de zogenaamde subsidiariteit, is het Verdrag van Lissabon een echte vernieuwing. Volgens dit beginsel komt de EU alleen in actie als Europese samenwerking doeltreffender is dan eigen initiatieven van de afzonderlijke EU-landen, behalve als het gaat om onderwerpen waarvoor de EU exclusief bevoegd is. Elk nationaal parlement kan aangeven of en waarom het een bepaald voorstel in strijd vindt met dit beginsel. In dat geval treedt een tweeledig mechanisme in werking:
Новостите в Договора от Лисабон са предимно в сферата на контрола на субсидиарността. Според принципа на субсидиарността Съюзът действа, освен в сферите си на изключителна компетентност, само ако неговото действие е по-ефективно от действията на национално ниво. Всеки национален парламент ще може да посочи защо според него дадено предложение не отговаря на този принцип. Следва процедура на два етапа:
Lisabonská smlouva přináší novinky zejména v oblasti kontroly subsidiarity. Unie podle zásady subsidiarity jedná, s výjimkou oblastí, jež jsou v její výlučné pravomoci, pouze tehdy, je-li její činnost účinnější než činnost vyvíjená na vnitrostátní úrovni. Parlament každého členského státu může vyjádřit názor, že určitý návrh není v souladu s touto zásadou, přičemž musí uvést důvody. Následuje dvoustupňový postup:
Det er især inden for kontrollen med overholdelsen af nærhedsprincippet, at Lissabontraktaten er nyskabende. Nærhedsprincippet betyder, at der – på områder, hvor EU ikke har enekompetence – kun handles på EU-plan, når dette vil være mere effektivt end at handle på nationalt plan. Alle nationale parlamenter kan afgive en begrundet udtalelse, hvis de mener, at nærhedsprincippet ikke er overholdt. Det sætter følgende procedurer i gang:
Lissaboni leping on uuenduslik eelkõige subsidiaarsuspõhimõtte järgimise kontrolli valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtte kohaselt sekkub Euroopa Liit vaid juhul, kui ELi tasandil on tegevus tõhusam kui riiklikul tasandil. Erandiks on valdkonnad, mille eest vastutab vaid EL. Kõik riikide parlamendid võivad teatada, miks nende arvates mõni ettepanek kõnealuse põhimõttega ei ühildu.Sellisel juhul on kaks valikuvõimalust:
Lissabonin sopimus uudistaa ennen muuta juuri toissijaisuusperiaatteen valvontaa. Toissijaisuusperiaatteen mukaisesti EU:n tason toimiin ryhdytään vain silloin, kun ne ovat tehokkaampia kuin kansallisen tason toimet. Poikkeuksena tästä ovat alat, joilla EU:lla on yksinomainen toimivalta. Mikä tahansa kansallinen parlamentti voi ilmoittaa, miksi se ei pidä jotakin ehdotusta tämän periaatteen mukaisena. Tällöin on kaksi vaihtoehtoa:
A Lisszaboni Szerződés főként a szubszidiaritás ellenőrzése terén hoz előrelépést. Az elv értelmében azokon a területeken, amelyek nem tartoznak kizárólagos hatáskörébe, az Unió csak abban az esetben járhat el, ha a közösségi szinten végrehajtott intézkedés hatékonyabb megoldást jelent, mint a tagállami szintű fellépés. A nemzeti parlamentek a szerződés értelmében jelezhetik, miért ítélik adott esetben úgy, hogy egy bizonyos javaslat nem felel meg a szubszidiaritás elvének. Az eljárás ezután két lépésben folytatódik:
Najważniejsze zmiany dotyczą kontroli stosowania zasady pomocniczości. Zgodnie z tą zasadą Unia podejmuje działania jedynie wówczas, gdy są one skuteczniejsze od działań podejmowanych na szczeblu krajowym (z wyjątkiem spraw pozostających wyłącznie w jej gestii). Każdy parlament krajowy będzie mógł wskazać, dlaczego w jego opinii dany projekt aktu prawnego jest sprzeczny z tą zasadą. Pociąga to za sobą następujące konsekwencje:
Cea mai semnificativă noutate se referă la controlul respectării principiului subsidiarităţii. Potrivit acestui principiu, exceptând domeniile care ţin exclusiv de competenţele sale, Uniunea nu acţionează decât în cazul în care intervenţia sa este mai eficientă decât o acţiune întreprinsă la nivel naţional. Orice parlament naţional are dreptul să-şi susţină argumentele potrivit cărora o propunere nu este conformă cu acest principiu. În acest caz, se va declanşa o procedură în doi timpi:
Lisabonská zmluva prináša inovácie najmä v oblasti dohľadu nad dodržiavaním subsidiarity. Podľa zásady subsidiarite môže Únia konať v oblastiach, ktoré nepatria do jej výlučnej právomoci, len vtedy, ak jej opatrenie bude účinnejšie ako opatrenie prijaté na vnútroštátnej úrovni. Ktorýkoľvek národný parlament bude môcť uviesť, prečo podľa neho určitý návrh nie je v súlade s touto zásadou. Nasledovať bude dvojetapový proces:
Novost Lizbonske pogodbe je predvsem nadzor nad izvajanjem načela subsidiarnosti. Po načelu subsidiarnosti lahko Evropska unija ukrepa samo v primeru, da so ukrepi na evropski ravni učinkovitejši od ukrepov na nacionalni ravni, z izjemo področij, ki sodijo v njeno izključno pristojnost. Če bo katerikoli nacionalni parlament menil, da kak predlog ni v skladu s tem načelom, bo sledil naslednji dvodelni postopek:
Den viktigaste nyheten gäller deras befogenhet att se till att subsidiaritetsprincipen följs. Subsidiaritetsprincipen innebär att EU bara ska agera om det är mer effektivt med en EU-åtgärd än en nationell åtgärd. Detta gäller dock inte frågor som EU ensam beslutar om. De nationella parlamenten kan "flagga" ett EU-förslag som de anser strider mot principen. Därefter följer en procedur i två steg:
Ievērojamus jauninājumus Lisabonas līgums ievieš subsidiaritātes kontroles jomā. Subsidiaritātes princips paredz, ka Eiropas Savienība rīkojas tikai tad, ja darbība ES līmenī ir efektīvāka nekā valstu līmenī veikta darbība (tas gan neattiecas uz ES ekskluzīvās kompetences jomām). Ikvienas valsts parlaments varēs norādīt, kāpēc, pēc tā uzskatiem, kāds priekšlikums neatbilst šim principam.Tam seko divu posmu mehānisms:
Is is gcúrsaí rialú na coimhdeachta, thar gach ní eile, a nuálann Conradh Liospóin. De réir phrionsabal na coimhdeachta, ní ghníomhaíonn an tAontas, ach amháin sna réimsí ina bhfuil inniúlacht eisiach aige, ach nuair is féidir lena ghníomhaíocht a bheith níos éifeachtaí ná gníomhaíocht ar an leibhéal náisiúnta. Tig le gach parlaimint náisúnta a chur in iúl cad chuige, dar léi, nach de réir an phrionsabail seo atá togra ar leith. Ansin leanann sásra le dhá chéim:
  Strateġija Ewropea dwar...  
Strateġija tal-Unjoni ġdida dwar is-saħħa
New Community health strategy
Nouvelle stratégie communautaire en matière de santé
Die gesundheitspolitische Strategie der Europäischen Gemeinschaft
Estrategia sanitaria de la Comunidad Europea
Nuova strategia comunitaria europea in materia sanitaria
Nova estratégia comunitária em matéria de saúde
Nieuwe gezondheidsstrategie van de Europese Gemeenschap
Ny fællesskabsstrategi på sundhedsområdet
Ühenduse uus tervishoiustrateegia
Euroopan yhteisön uusi terveysstrategia
Új közösségi egészségügyi stratégia
Nowa wspólnotowa strategia w zakresie ochrony zdrowia
O nouă strategie comunitară în materie de sănătate
Nová stratégia Spoločenstva v oblasti zdravia
Nova strategija varovanja zdravja Skupnosti
Ny hälsovårdsstrategi för EU
Straitéis nua sláinte an Chomhphobail
  Miżuri soċjali għall-gr...  
Green Paper "Indirizzar tal-bidla demografika: solidarjetà ġdida bejn il-ġenerazzjonijiet"Arkivji
Green Paper "Confronting demographic change: a new solidarity between the generations"Archives
Livre vert «Face aux changements démographiques, une nouvelle solidarité entre générations»Archives
Grünbuch Angesichts des demografischen Wandels - eine neue Solidarität zwischen den Generationen"Archiv
Libro Verde «Frente a los cambios demográficos, una nueva solidaridad entre generaciones»Archivos
Libro verde: Nuova solidarietà tra le generazioni di fronte ai cambiamenti demograficiArchivi
Livro Verde: "Uma nova solidariedade entre gerações face às mutações demográficas"Arquivos
Groenboek "Demografische veranderingen: naar een nieuwe solidariteit tussen de generaties"Archief
Zelená kniha „Odpověď na demografické změny: nová mezigenerační solidarita“Archiv
Grønbogen "Demografiske ændringer – behov for ny solidaritet mellem generationerne"Arkiv
Roheline raamat „Silmitsi demograafiliste muutustega – uus põlvkondadevaheline solidaarsus”Arhiiv
Vihreä kirja ”Kohti väestörakenteen muutoksia – uusi solidaarisuus sukupolvien välillä”Arkisto
Zöld könyv: „A demográfiai változások kihívása: a nemzedékek közötti szolidaritás új formái”Archívumok
Zielona księga „Wobec zmian demograficznych: nowa solidarność między pokoleniami”Archiwa
Cartea verde „În faţa schimbării demografice: o nouă solidaritate între generaţii”Arhive
Zelená kniha Ako čeliť demografickým zmenám: nová solidarita medzi generáciamiArchív
Zelena knjiga „Odziv na demografske spremembe: nova solidarnost med generacijami“Arhiv
Befolkningsförändringar och nya solidariska band mellan generationernaArkiv
Páipéar Uaine "Ag tabhairt aghaidhe ar athrú déimeagrafach: dlúthpháirtíocht nua idir na glúinte"Cartlann
  UE - FAQs dwar il-banek...  
F'pajjiżi, l-assigurazzjoni titolari tkopri l-ispejjeż legali fil-każ ta' problemi fir-rikonoxximent ta' proprjetarju. Il-kuntratt tal-assigurazzjoni tad-dar il-ġdida ma fihiex termini speċifiċi dwar l-ispejjeż legali - huma inklużi?
I bought title insurance when I bought a house abroad. In my home country, title insurance covers legal costs in the event of problems with recognition of ownership. The insurance contract of my new house does not contain any specific terms on legal expenses – are they included?
J'ai souscrit une assurance titre de propriété lors de l'achat d'une maison à l'étranger. Dans mon pays d'origine, cette assurance couvre les frais juridiques en cas de problème lié à la reconnaissance de la propriété. Le contrat d'assurance de ma nouvelle maison ne contient aucune disposition spécifique sur la protection juridique. Cette protection est-elle inclue?
Als ich im Ausland ein Haus kaufte, schloss ich eine Versicherung des Eigentumsrechts ab. In meinem Wohnsitzstaat sind in der Versicherung des Eigentumsrechts auch die Rechtskosten abgedeckt, die bei Problemen mit der Anerkennung des Eigentumsrechts anfallen. Im Versicherungsvertrag für mein neues Haus sind keine besonderen Bestimmungen zum Rechtsschutz aufgeführt. Sind diese enthalten?
Al comprar una casa en el extranjero hice un seguro de títulos de propiedad. En mi país de residencia ese seguro cubre las costas y gastos judiciales en caso de problemas de reconocimiento de propiedad, pero el contrato de seguro de mi casa nueva no dice nada al respecto. ¿Están cubiertos estos gastos o no?
Con l'acquisto di una casa all'estero, ho stipulato un'assicurazione su titolo di proprietà. Nel mio paese, questo tipo di assicurazione copre le spese legali in caso di problemi di riconoscimento della titolarità. Il contratto di assicurazione della mia nuova casa non contiene disposizioni specifiche sulle spese legali. Sono incluse?
Quando comprei uma casa no estrangeiro subscrevi um «seguro de título». No meu país, o seguro de título cobre as despesas judiciais incorridas em caso de problemas de reconhecimento do título de propriedade. O contrato de seguro da minha nova casa não contempla quaisquer condições específicas relativas a despesas judiciais - estas despesas estão incluídas?
Όταν αγόρασα σπίτι στο εξωτερικό, αγόρασα και μια ασφάλεια τίτλων κυριότητας. Στη χώρα μου αυτή η ασφάλεια καλύπτει τα δικαστικά έξοδα σε περίπτωση που προκύψουν προβλήματα αναγνώρισης της ιδιοκτησίας. Το ασφαλιστικό συμβόλαιο για το νέο μου σπίτι δεν περιέχει ειδικούς όρους για δικαστικά έξοδα. Καλύπτονται τα έξοδα αυτά από την ασφάλεια;
Ik heb een eigendomsverzekering genomen toen ik een huis in het buitenland kocht. In mijn eigen land dekt die verzekering de juridische kosten bij een eventuele betwisting van de eigendom. In de verzekeringspolis bij mijn nieuwe huis staat niets over juridische kosten, zijn die wel gedekt?
Купих застраховка на правото на собственост, когато си купих къща в чужбина. В родината ми застраховката на правото на собственост покрива юридическите разходи в случай на проблеми с признаване на собствеността. В застрахователния договор за моята нова къща няма конкретни условия за юридически разходи - включени ли са те?
Při koupi domu v zahraničí jsem uzavřel pojištění vlastnického práva. U nás se pojištění vlastnického práva vztahuje na soudní výlohy v případě problémů s uznáním vlastnictví. Pojistná smlouva na můj nový dům však neobsahuje žádné zvláštní podmínky ohledně soudních výloh. Jsem proti nim pojištěn?
Jeg tegnede en ejendomsretsforsikring, da jeg købte et hus i udlandet. I mit hjemland dækker en ejendomsretsforsikring sagsomkostningerne, hvis der opstår problemer med anerkendelse af ejendomsretten. Forsikringspolicen for mit nye hus indeholder ikke noget specifikt om sagsomkostninger - er de dækket?
Võtsin omandiõiguskindlustuse, kui ma ostsin välismaal maja. Minu koduriigis katab omandiõiguskindlustus õiguskulud omandi tunnustamisega seotud probleemide puhul. Minu uue maja kindlustusleping ei sisalda üldse õiguskulusid käsitlevaid erisätteid – kas need on hõlmatud?
Otin omistusoikeusvakuutuksen samalla kun ostin talon ulkomailta. Kotimaassani omistusoikeusvakuutus kattaa oikeudenkäyntikulut, jos omistussuhteiden tunnustamisessa on epäselvyyttä. Uuden taloni vakuutussopimuksessa ei mainita mitään oikeudenkäyntikuluista. Sisältyvätkö ne vakuutukseen?
Házat vásároltam külföldön, és jogcímbiztosítást kötöttem rá. Abban az országban, ahol élek, a tulajdonjog elismerésével kapcsolatos problémák esetén a jogcímbiztosítás a jogi költségeket is fedezi. Az új házamra kötött biztosítási szerződés azonban nem tartalmaz semmilyen rendelkezést a jogi költségek tekintetében. Vajon biztosításom kiterjed-e ezekre a költségekre?
Kupując dom za granicą, wykupiłam ubezpieczenie tytułu prawnego do nieruchomości. W moim kraju takie ubezpieczenie obejmuje koszty prawne w razie problemów z uznaniem prawa własności. Umowa ubezpieczenia mojego nowego domu nie zawiera żadnych klauzul dotyczących kosztów prawnych – czy są one objęte ubezpieczeniem?
Am încheiat o poliţă de asigurare de titlu de proprietate când am cumpărat o casă în străinătate. În ţara mea, acest tip de asigurare acoperă cheltuielile judiciare în cazul în care apar probleme cu recunoaşterea proprietăţii. Contractul de asigurare al noii mele case nu conţine dispoziţii specifice privind protecţia juridică. Se presupune că aceasta este inclusă?
Keď som si kúpil v zahraničí dom, uzavrel som aj poistenie nehnuteľnosti. V mojej krajine takéto poistenie zahŕňa právnu ochranu v prípade problémov s uznaním vlastníckeho práva. Moja zmluva o poistení nehnuteľnosti však neobsahuje žiadne ustanovenia o úhrade nákladov za právne služby. Sú tieto služby do poistenia zahrnuté automaticky?
Pri nakupu hiše v tujini sem zavaroval lastninsko pravico. V moji državi zavarovanje lastninske pravice zajema tudi zavarovanje pravnih stroškov, če pride do težav pri priznanju lastništva. Zavarovalna polica za mojo novo hišo ne vsebuje nobenih podatkov o pravnih stroških. Ali so vključeni?
Jag tecknade en äganderättsförsäkring när jag köpte hus utomlands. I mitt hemland täcker en sådan försäkring rättegångskostnaderna vid tvister om äganderätten. I försäkringsavtalet för mitt nya hus finns det inga särskilda villkor för rättegångskostnader – täcks de av försäkringen?
Kad nopirku māju ārzemēs, iegādājos arī īpašumtiesību apdrošināšanu. Manā valstī īpašumtiesību apdrošināšana aptver juridiskās izmaksas gadījumā, ja rodas problēmas ar īpašumtiesību atzīšanu. Manas jaunās mājas apdrošināšanas līgumā nav īpašu noteikumu par juridisko aizsardzību. Vai šī aizsardzība ir iekļauta?
  Protezzjoni tad-dejta, ...  
Il-protezzjoni tad-dejta ta' natura personali : strateġija ġdida
Personal data protection: a new strategy
Protection des données à caractère personnel: une nouvelle stratégie
Schutz personenbezogener Daten: eine neue Strategie
Protección de datos personales: una nueva estrategia
Protezione dei dati personali: una nuova strategia
Protecção de dados pessoais: uma nova estratégia
Een nieuwe strategie voor de bescherming van persoonsgegevens
Ochrana osobních údajů: nová strategie
Beskyttelse af personoplysninger: en ny strategi
Henkilötietosuojaa koskeva uusi strategia
A személyes adatok védelme: új stratégia
Ochrona danych osobowych: nowa strategia
Protecţia datelor cu caracter personal: o nouă strategie
Ochrana osobných údajov: nová stratégia
Varovanje osebnih podatkov: nova strategija
Skydd av personuppgifter - en ny strategi
Cosaint sonraí pearsanta: straitéis nua
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
It-Trattat ta' Liżbona jimmira biex jiffaċilita l-prevenzjoni u l-protezzjoni kontra diżastri naturali u dawk magħmula mill-bnedmin fi ħdan l-UE. Bażi legali ġdida tippermetti li l-azzjonijiet tal-pajjiżi tal-UE f'dan il-qasam jkunu appoġġati u tiġi promossa l-kooperazzjoni operazzjonali.
The Treaty of Lisbon aims to facilitate the prevention and protection against natural and man made disasters within the EU. A new legal basis allows EU countries' actions in this field to be supported and operational cooperation to be promoted. As the first visible signs of climate change to hit Europe, floods and fires, become apparent, cooperation between Member States is now more necessary than ever.
Le traité de Lisbonne vise à faciliter la prévention des catastrophes naturelles et d'origine humaine et la protection contre ces phénomènes au sein de l'UE. Une nouvelle base juridique permet de soutenir les actions menées par les États membres dans ce domaine et de promouvoir la coopération opérationnelle. À l'heure où les premiers signes visibles du changement climatique (inondations et incendies) touchent l'Europe, la coopération entre les États membres est plus nécessaire que jamais.
Der Vertrag von Lissabon soll die Vermeidung von und den Schutz vor Naturkatastrophen und von Menschen verursachten Katastrophen in der EU erleichtern. Eine neue Rechtsgrundlage wird die Unterstützung der Maßnahmen der EU-Länder in diesem Bereich und die Förderung der praktischen Zusammenarbeit vereinfachen. Die ersten Zeichen eines Klimawandels – Überschwemmungen und Brände – werden auch in Europa sichtbar, was die Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten nötiger macht denn je.
El Tratado de Lisboa pretende facilitar la prevención y protección frente a catástrofes tanto naturales como provocadas por el hombre. La nueva base jurídica permite apoyar las medidas de los Estados miembros en este campo y fomentar la cooperación operativa. Ahora que empiezan a aparecer las primeras señales visibles del cambio climático en Europa (inundaciones e incendios), la cooperación entre los Estados miembros es más necesaria que nunca.
Il trattato di Lisbona intende facilitare, all’interno dell’UE, la prevenzione e la protezione dalle calamità naturali o provocate dall'uomo. Una nuova base giuridica consente di sostenere le azioni intraprese in questo campo dai paesi dell’UE e di promuovere la cooperazione operativa. Inondazioni e incendi, i primi segni visibili dei cambiamenti climatici, cominciano a colpire l’Europa e la cooperazione tra gli Stati membri è più che mai necessaria.
O Tratado de Lisboa tem por objectivo facilitar, no interior da UE, a prevenção e a protecção de catástrofes naturais ou provocadas pelo homem. Uma nova base jurídica permite apoiar as acções realizadas neste domínio pelos países da UE, bem como promover a cooperação operacional. Numa altura em que a Europa é frequentemente assolada por inundações e incêndios, primeiros sinais das alterações climáticas, a cooperação entre os Estados-Membros é mais necessária do que nunca.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας στοχεύει στη διευκόλυνση της πρόληψης φυσικών και ανθρωπογενών καταστροφών στην ΕΕ και στην προστασία από αυτές. Μια νέα νομική βάση ενισχύει τις δράσεις των κρατών μελών στον συγκεκριμένο τομέα και συμβάλλει στην προώθηση της επιχειρησιακής συνεργασίας. Καθώς τα πρώτα καταστροφικά σημάδια της αλλαγής του κλίματος είναι πλέον ορατά στην Ευρώπη - πλημμύρες, πυρκαγιές - η συνεργασία ανάμεσα στα κράτη μέλη είναι περισσότερο από ποτέ αναγκαία.
Door het Verdrag van Lissabon wordt het voorkomen van en beschermen tegen door de mens veroorzaakte rampen in de EU gemakkelijker. Dankzij een nieuwe wettelijke basis kunnen de EU-landen met subsidie maatregelen nemen, en wordt operationele samenwerking gestimuleerd. Nu de eerste tekenen van klimaatverandering, zoals overstromingen en bosbranden, zichtbaar worden in Europa, wordt samenwerking tussen de EU-landen des te noodzakelijker.
Договорът от Лисабон се стреми да улесни предотвратяването и защитата от природни и причинени от човека бедствия в ЕС.Нова законова основа ще позволи действията на страните от ЕС в тази област да бъдат подпомогнати и ще стимулират оперативното сътрудничество.След като първите забележими прояви на изменението на климата – наводнения и пожари – се появиха в Европа, сътрудничеството между страните членки е по-необходимо от всякога.
Lisabonská smlouva má usnadnit prevenci a ochranu před přírodními i člověkem zaviněnými pohromami v EU. Nový právní základ umožňuje podporu opatření a spolupráce členských států v této oblasti. V situaci, kdy se v Evropě projevují první účinky změny klimatu v podobě povodní a požárů, je spolupráce členských států důležitější než kdy dříve.
Lissabontraktaten skal fremme forebyggelse af og beskyttelse mod naturkatastrofer eller menneskeskabte katastrofer i Europa. Et nyt retsgrundlag gør det lettere at støtte medlemslandenes initiativer på området og fremme det operative samarbejde. De første tegn på klimaforandringer i Europa – oversvømmelser og brande – viser, at det indbyrdes samarbejde mellem medlemslandene nu er vigtigere end nogensinde.
Lissaboni lepingu eesmärk on hõlbustada ELis loodusõnnetuste ja inimeste põhjustatud katastroofide ennetamist ning nende vastast kaitset. Uus õiguslik alus võimaldab ELi liikmesriikidel võtta meetmeid selles valdkonnas ja edendada operatiivkoostööd. Nüüd, kui Euroopat on tabanud esimesed kliimamuutustele viitavad selged märgid üleujutuste ja tulekahjude näol, on koostöö liikmesriikide vahel vajalikum kui kunagi varem.
Lissabonin sopimuksen tavoitteena on helpottaa luonnonkatastrofien ja ihmisen aiheuttamien katastrofien torjuntaa ja ehkäisyä EU:ssa. Uusi oikeusperusta antaa mahdollisuuden tukea EU-maiden toimia ja operationaalista yhteistyötä tällä alalla. Kun ilmastonmuutoksen näkyvät merkit kuten tulvat ja metsäpalot jo koettelevat Eurooppaa, on jäsenvaltioiden välinen yhteistyö entistä tärkeämpää.
A Lisszaboni Szerződés céljai közé tartozik, hogy megkönnyítse a természeti csapások és az ember okozta katasztrófák megelőzését és az azokkal szembeni védelmet az Európai Unióban. Az uniós tagországok e területen való fellépésének támogatását és a műveletekben való sikeres együttműködést új jogalap biztosítja. Az éghajlatváltozás első látható jelei – áradások és erdőtüzek – Európát is elérték, nyilvánvalóvá téve, hogy a tagállamok közötti együttműködésre nagyobb szükség van, mint eddig bármikor.
Traktat lizboński ma ułatwić UE zapobieganie klęskom żywiołowym oraz katastrofom spowodowanym przez człowieka oraz zapewnić ochronę przed nimi. Nowa podstawa prawna ułatwi państwom UE działania w tym zakresie, a także współpracę operacyjną. Jako że skutki zmian klimatycznych są coraz bardziej zauważalne (powodzie, pożary), współpraca między państwami członkowskimi ma zasadnicze znaczenie.
Tratatul de la Lisabona îşi propune să faciliteze prevenirea, pe teritoriul UE, a dezastrelor naturale şi a celor provocate de om, precum şi protecţia împotriva acestora. Un nou cadru juridic permite sprijinirea acţiunilor derulate de statele membre în acest domeniu, precum şi promovarea cooperării operaţionale. Întrucât încep să se simtă deja primele semne ale schimbărilor climatice, respectiv inundaţiile şi incendiile, cooperarea dintre statele membre este acum mai necesară ca niciodată.
Lisabonská zmluva by mala v rámci EÚ uľahčiť prevenciu a ochranu proti prírodným katastrofám a nešťastiam zavineným ľudským konaním. Nový právny základ umožňuje podporu opatrení a operatívnej spolupráce členských štátov EÚ v tejto oblasti. Keďže Európe sa nevyhli prvé viditeľné príznaky globálneho otepľovania – povodne a požiare, spolupráca medzi členskými štátmi je v súčasnosti dôležitejšia ako kedykoľvek predtým.
Cilj Lizbonske pogodbe je v Evropski uniji olajšati zaščito pred naravnimi nesrečami in nesrečami, ki jih povzroči človek. Z novo pravno podlago lahko države članice lažje ukrepajo in sodelujejo na tem področju. Prve posledice podnebnih sprememb – poplave in požari – vedno pogosteje občutimo tudi v Evropi, zato postaja sodelovanje med državami članicami vedno pomembnejše.
Lissabonfördraget ska underlätta förebyggande av och skydd mot naturkatastrofer och katastrofer som orsakats av människor. En ny rättslig grund gör att EU-ländernas insatser på det här området kan få stöd och att operativt samarbete kan främjas. De första synliga tecknen på klimatförändringen, som översvämningar och skogsbränder, visar att samarbetet mellan medlemsländerna behövs mer än någonsin.
Lisabonas līguma mērķis ir uzlabot profilaksi un aizsardzību pret dabas un cilvēku izraisītām katastrofām ES. Jauns juridiskais pamats ļauj piešķirt atbalstu ES valstu pasākumiem šai jomā un atvieglot operatīvo sadarbību. Kopš Eiropu ir skāruši pirmie klimata pārmaiņu vēstneši — plūdi un ugunsgrēki —, ir kļuvis skaidrs, ka sadarbība starp dalībvalstīm ir svarīgāka nekā jelkad agrāk.
Tá faoi Chonradh Liospóin cosaint in aghaidh tubaistí, agus seachaint na dtubaistí, laistigh den AE a éascú, bídis nádúrtha nó de dhéantús an duine. Ceadóidh bonn nua dlí tacaíocht do ghníomhartha na mBallstát AE sa réimse seo, agus breis comhoibrithe in oibríochtaí. De réir mar a bhuailfidh céad chomharthaí an athrú aeráide, mar thuilte agus tinte, an Eoraip, is mó ná riamh a bheidh gá le comhoibriú idir na Ballstáit.
  Amalgamazzjonijiet - ...  
billi tingħaqad ma' kumpanija oħra - meta żewġ kumpaniji jew iktar jingħaqdu flimkien taħt l-istess sidien (bl-assorbiment ta' kumpanija minn oħra jew bil-ħolqien ta' kumpanija ġdida li takkwista ż-żewġ kumpaniji jew aktar li jingħaqdu flimkien).
en fusionnant avec une autre société, les sociétés ainsi fusionnées ayant le(s) même(s) propriétaire(s) (par absorption d'une société par une autre, ou par création d'une nouvelle société acquérant les entreprises qui fusionnent).
ühinedes teise ettevõttega – kui kaks või enam ettevõtet ühinevad ning neid kontrollib sama valdaja (üks ettevõte neelab teise või luuakse uus ettevõte, mis omandab kaks või rohkem ühinevat ettevõtet).
yhdistymällä toisen yrityksen kanssa – tällöin kaksi tai useampi yritys liittyvät yhteen niin, että niillä on yhteinen omistaja. Yritykset joko sulautetaan toiseen yrityksistä tai sitten perustetaan uusi yritys, joka ostaa yhdistyvät yritykset.
ved å fusjonere med en annen bedrift - når to eller flere bedrifter slår seg sammen med samme eierskap (ved opptak av et selskap av et annet, eller via opprettelsen av et nytt selskap som kjøper de to (eller flere) fusjonerende selskapene).
Företagsfusion, dvs. två eller fler företag går ihop och får samma ägare (genom övertag eller bildande av ett nytt bolag som köper de företag som gått samman).
  UE - VAT fuq bejgħ ta' ...  
Jekk il-VAT fit-tieni tranżazzjoni kienet imħallsa fid-Danimarka, l-ammont pagabbli kien ikun ta' 4,000 ewro (25% ta' 16,000 ewro). Minħabba li l-karozza għadha titqies bħala ġdida, Merete hija intitolata tirkupra mill-awtoritajiet Daniżi 4,000 mill-5,000 ewro tal-VAT li ħallset meta xtratha.
Merete, as the seller, must know her rights in this situation. If VAT on the second transaction had been charged in Denmark, the amount payable would have been 4000 euros (25% of 16 000 euros). Because the car is still considered new, Merete is entitled to recover from the Danish authorities 4 000 of the 5 000 euros in VAT she paid when she bought the car.
Merete, en tant que vendeuse, doit connaître ses droits dans cette situation. Si la TVA portant sur la deuxième transaction avait été prélevée au Danemark, le montant à payer aurait été de 4 000 euros (soit 25 % de 16 000 euros). Comme le véhicule est encore considéré comme neuf, Merete peut recouvrer des autorités danoises 4 000 des 5 000 euros de TVA qu'elle a déboursés lorsqu'elle a acheté la voiture.
Merete muss als Verkäuferin in diesem Fall ihre Rechte kennen. Wenn die MwSt. der zweiten Geschäftstransaktion in Dänemark erhoben worden wäre, hätte sich der zu zahlende Betrag auf 4000 Euro (25 % von 16 000 Euro) belaufen. Da das Auto noch als Neuwagen gilt, darf Merete von den 5000 Euro MwSt., die sie beim Kauf des Autos gezahlt hat, 4000 Euro von den dänischen Behörden zurückfordern.
Merete, que es la vendedora, debe conocer sus derechos. Si le hubieran cobrado el IVA por la segunda operación en Dinamarca, el importe habría sido de 4.000 euros. Como el coche todavía se considera nuevo, Merete tiene derecho a que las autoridades danesas le devuelvan 4.000 euros de los 5.000 que pagó al comprarlo en concepto de IVA.
In qualità di venditrice, Merete deve sapere quali sono i suoi diritti in questa situazione. Se l'IVA sulla seconda transazione fosse stata addebitata in Danimarca, l'importo da pagare sarebbe stato di 4 000 euro (il 25% di 16 000 euro). Poiché l'automobile è ancora considerata nuova, Merete ha il diritto di ricevere dalle autorità danesi un rimborso di 4 000 euro sui 5 000 euro di IVA versati al momento dell'acquisto del veicolo.
A Merete, enquanto vendedora, deve conhecer os direitos que lhe assistem nesta situação. Se o IVA da segunda transacção tivesse sido cobrado na Dinamarca, o montante a pagar teria sido de 4 000 euros (25% de 16 000 euros). Como o automóvel ainda é considerado novo, a Merete tem direito a recuperar das autoridades dinamarquesas 4 000 dos 5 000 euros de IVA que pagou quando comprou o carro.
Merete moet in dit geval, als verkoper, haar rechten kennen. Als de tweede btw in Denemarken betaald zou zijn, dan zou het btw-bedrag 4.000 euro bedragen hebben (25% van 16.000 euro). Omdat de auto nog steeds als nieuw beschouwd wordt, kan Merete 4.000 van de 5.000 euro die zij aan btw betaald heeft, terugkrijgen van de Deense autoriteiten.
Merete musí v tomto prípade jako prodávající znát svá práva. Kdyby si dánské úrady za tento prodej úctovaly DPH, byla by její výše 4 000 eur (25 % ze 16 000 eur). Jelikož je toto auto stále považováno za nové, má Merete nárok na to, aby ji dánské úrady zaplatily 4 000 eur z 5 000, které na dani zaplatila pri koupi vozidla.
I den situation skal Merete kende sine rettigheder som sælger. Hvis der skulle betales moms af den anden handel i Danmark, ville beløbet være 4 000 euro (25 % af 16 000 euro). Fordi bilen stadig er ny, kan Merete få 4 000 af de 5 000 euro, hun betalte i moms, da hun købte bilen, tilbage fra de danske myndigheder.
Merete peab müüjana selles olukorras oma õigusi teadma. Kui müügilt oleks käibemaks võetud Taanis, oleks summa 4   000 eurot (25 % 16 000 eurolt). Kuna autot käsitletakse uuena, on Meretel õigus saada Taani maksuametilt 5000 eurost (s.o autot ostes tasutud käibemaksust) tagasi 4000 eurot.
Mereten, joka myi auton, on tunnettava oikeutensa tässä tilanteessa. Jos toisen kaupan arvolisävero olisi peritty Tanskassa, maksettava summa olisi ollut 4 000 euroa (25 % 16 000 eurosta). Auto katsotaan yhä uudeksi autoksi, joten Meretellä on oikeus vaatia Tanskan viranomaisilta takaisin 4 000 euroa siitä 5 000 euron arvonlisäverosta, jonka hän maksoi autoa ostaessaan.
Fontos, hogy Merete tudja, milyen jogok illetik meg az autó eladójaként. Ha a második adásvétel után is Dániában kellett volna befizetni a héát, annak összege 4000 euró (a 16 000 eurós vételár 25%-a) lett volna. Mivel az autó a második adásvétel idején még újnak számított, Merete 4000 eurót visszaigényelhet abból az 5000 eurós összegbol, amelyet a gépkocsi megvételekor hozzáadottérték-adó céljára eredetileg befizetett.
Merete jako sprzedawca musi wiedzieć, jakie prawa przysługują jej w tej sytuacji. Gdyby podatek VAT od drugiej transakcji był pobierany w Danii, należność wyniosłaby 4000 euro (25% z 16 000 euro). Ponieważ samochód jest nadal uznawany za nowy, Merete ma prawo odzyskać od władz duńskich 4000 z 5000 euro, które zapłaciła jako podatek VAT w chwili kupna samochodu.
Merete, în calitate de vânzator, trebuie sa stie care îi sunt drepturile în aceasta situatie. Daca TVA-ul pentru cea de-a doua tranzactie s-ar fi perceput în Danemarca, suma platita s-ar fi ridicat la 4 000 de euro (25% din cei 16 000). Întrucât masina este considerata noua, Merete are dreptul de a recupera de la autoritatile daneze 4 000 din cei 5 000 de euro pe care i-a platit ca TVA când a cumparat masina.
Merete musí ako predávajúca poznat svoje práva v tejto situácii. Ak by DPH na druhú transakciu vyrubili dánske úrady, išlo by o sumu 4 000 EUR (25 % zo sumy 16 000 EUR). Kedže auto je stále považované za nové, Merete má nárok požiadat dánske úrady o vrátenie pomernej casti dane (4 000 EUR z pôvodnej sumy DPH), ktorú zaplatila pri kúpe auta (5 000 EUR).
Kot prodajalka mora Merete poznati svoje pravice. Če bi DDV obračunali na Danskem, bi moral kupec plačati 4 000 EUR davka (25 % od 16 000 EUR). Ker se avtomobil še vedno šteje za novega, morajo danski organi Merete vrniti 4 000 EUR od 5 000 EUR, kolikor je plačala DDV, ko je kupila avtomobil.
Merete måste känna till sina rättigheter som säljare i den här situationen. Om momsen för den andra transaktionen hade krävts in i Danmark skulle beloppet ha blivit 4 000 euro (25 % av 16 000 euro). Eftersom bilen fortfarande räknas som ny har Merete rätt att få tillbaka 4 000 av de 5 000 euro som hon betalade i Danmark när hon köpte bilen.
Meretei šajā situācijā jāzina savas pārdevēja tiesības. Ja PVN par otro darījumu būtu ieturēts Dānijā, tad tā summa būtu 4000 eiro (25 % no 16 000 eiro). Tā kā automašīna joprojām tiek uzskatīta par jaunu, Meretei ir tiesības no Dānijas iestādēm atgūt 4000 eiro no 5000 eiro, ko viņa auto iegādes brīdī samaksāja kā PVN.
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Bħala parti mill-mandat preventiv tiegħu, l-OLAF għandu rwol ewlieni fl-iżvilupp ta’ politiki komprensivi kontra l-frodi. Fil-qafas tal-istrateġija l-ġdida tal-Kummissjoni Kontra l-Frodi (CAFS), adottata f’Ġunju 2011, l-OLAF stabbilixxa
Dentro de sus competencias en el ámbito de la prevención, la OLAF desempeña un papel clave en el desarrollo de políticas ambiciosas de lucha contra el fraude. En el marco de la nueva estrategia de la Comisión de lucha contra el fraude, adoptada en junio de 2011, la OLAF ha creado una
Nell’ambito del suo mandato di prevenzione, l’OLAF svolge un ruolo fondamentale nello sviluppo di politiche globali per la lotta antifrode. Nel quadro della nuova strategia antifrode della Commissione (CAFS), adottata nel giugno 2011, l’OLAF ha istituito una
No âmbito do seu mandato de prevenção, o OLAF desempenha um papel essencial na definição de políticas antifraude abrangentes. Ao abrigo da nova estratégia de luta antifraude da Comissão (CAFS), adotada em junho de 2011, o OLAF criou uma
εντός της Επιτροπής. Το δίκτυο αυτό καλύπτει όλες τις υπηρεσίες της Επιτροπής και τα κράτη μέλη της ΕΕ και παρέχει στήριξη και συμβουλές, όπως π.χ. για τη διαχείριση των κινδύνων απάτης.
OLAF speelt een cruciale rol in de ontwikkeling van een algemeen fraudebestrijdingsbeleid. In het kader van het fraudebstrijdingsbeleid dat de Commissie in juni 2011 heeft aangenomen, heeft OLAF een
Kada je riječ o provedbi postupaka koji se odnose na strategije borbe Komisije protiv prijevara, već je postignut niz konkretnih rezultata, uključujući:
Úřad OLAF se v rámci své preventivní činnosti aktivně podílí na vývoji komplexních politik na boj proti podvodům. V rámci nové strategie Evropské komise proti podvodům (CAFS) přijaté v červnu 2011 zřídil úřad OLAF v Komisi
Som led i sin præventive opgave spiller OLAF en vigtig rolle i udviklingen af generelle politikker for bekæmpelse af svig. Inden for rammerne af Kommissionens nye strategi for bekæmpelse af svig (CAFS), som blev vedtaget i juni 2011, har OLAF oprettet et
OLAFil on oma pettuste ärahoidmist käsitlevate volituste raames peamine roll kõikehõlmava pettustevastase poliitika kujundamises. Komisjoni uue pettusevastase strateegia raames (vastu võetud juunis 2011) on OLAF komisjonis loonud
OLAFin tehtävänkuvaan kuuluu myös petosten ennaltaehkäisy, ja se on keskeisessä asemassa kokonaisvaltaisten petostentorjuntatoimien kehittämisessä. Kesäkuussa 2011 hyväksyttiin komission uusi petostentorjuntastrategia (CAFS), jonka mukaisesti OLAF on perustanut komission sisäisen
Megelőzést szolgáló megbízatásának keretében az OLAF kulcsszerepet játszik a csalás elleni átfogó szakpolitikák kidolgozásában. A Bizottság 2011 júniusában elfogadott új csalásellenes stratégiájának keretében az OLAF
Jeśli chodzi o prewencję, OLAF odgrywa kluczową rolę w opracowywaniu kompleksowej polityki zwalczania nadużyć finansowych. W ramach nowej strategii Komisji na rzecz zwalczania tych nadużyć (CAFS), którą przyjęto w czerwcu 2011 r., OLAF ustanowił w Komisji
Ca parte a mandatului său de prevenire, OLAF joacă un rol-cheie în elaborarea unor ample politici de combatere a fraudei. În contextul noii Strategii antifraudă a Comisiei, adoptată în iunie 2011, OLAF a creat
V rámci plnenia svojich prevenčných úloh zohráva OLAF kľúčovú úlohu pri rozvíjaní komplexných politík na boj proti podvodom. V súvislosti s novou stratégiou Komisie pre boj proti podvodom (CAFS), ktorá bola prijatá v júni 2011, vytvoril OLAF v rámci Komisie
Urad OLAF ima v okviru svojih pooblastil ključno vlogo pri razvijanju celovitih politik na področju boja proti goljufijam. V okviru nove strategije Komisije za boj proti goljufijam, sprejete junija 2011, je urad OLAF znotraj Komisije vzpostavil
Birojam ir arī preventīvas funkcijas, tāpēc tam ir liela nozīme visaptverošas krāpšanas apkarošanas politikas izstrādē. Atbilstoši Komisijas jaunajai krāpšanas apkarošanas stratēģijai, kas pieņemta 2011. gada jūnijā, birojs Komisijā ir izveidojis
Agus é de chúram air calaois a chosc, tá ról tábhachtach ag OLAF i bhforbairt beartas cuimsitheach frithchalaoise. Faoi chuimsiú straitéis nua frithchalaoise an Choimisiúin (CAFS), a glacadh i mí an Mheithimh 2011, tá OLAF i ndiaidh
  Is-Snin Ewropej  
Is-Sena Ewropea tista’ wkoll tibgħat messaġġ ta' impenn qawwi u tagħti sinjal politiku min-naħa tal-Istituzzjonijiet tal-UE u tal-gvernijiet tal-Istati Membri li jkunu se jagħtu kas ta' dik it-tema waqt it-tfassil tal-politiki fil-futur. F’xi każijiet, il-Kummissjoni Ewropea tista’ tipproponi leġiżlazzjoni ġdida b'rabta mat-tema.
The European Year can also send a strong commitment and political signal from the EU institutions and member governments that the subject will be taken into consideration in future policy-making. In some cases, the European Commission may propose new legislation on the theme.
L'Année européenne peut aussi constituer un engagement et un signal politique forts de la part des institutions de l'Union et des États membres, indiquant que le sujet sera pris en considération à l'avenir dans l'élaboration des politiques. Dans certains cas, la Commission européenne peut proposer une nouvelle législation sur le sujet.
Ein Europäisches Jahr ist für die EU-Organe und die Regierungen der EU-Länder oftmals auch Anlass für starke politische Signale und die Zusicherung, dass das betreffende Thema künftig auf der politischen Tagesordnung stehen wird. Manchmal schlägt die Europäische Kommission neue Rechtsvorschriften zum jeweiligen Thema vor.
Mediante los Años Europeos, las instituciones de la UE y los gobiernos de los países miembros expresan su firme compromiso y su mensaje político de que ese aspecto se tendrá en consideración a la hora de elaborar futuras políticas. En algunos casos, la Comisión Europea puede proponer una nueva legislación sobre ese tema.
Prendendo spunto dall'anno europeo, le istituzioni dell'UE e gli Stati membri possono anche lanciare un forte segnale e un impegno a prendere in considerazione il tema in questione nelle loro future politiche. In alcuni casi la Commissione europea può proporre nuovi testi legislativi sulla materia.
O Ano Europeu pode igualmente constituir um sinal político forte do empenhamento das instituições europeias e dos governos dos países da UE para que o tema em questão seja tido em conta na elaboração das políticas futuras. Em alguns casos, a Comissão Europeia pode propor nova legislação sobre o tema.
Το Ευρωπαϊκό Έτος μπορεί επίσης να στείλει ένα ηχηρό πολιτικό μήνυμα δέσμευσης από την πλευρά των οργάνων της ΕΕ και των κρατών μελών της ότι το συγκεκριμένο θέμα θα ληφθεί υπόψη στον σχεδιασμό των μελλοντικών ευρωπαϊκών πολιτικών. Σε ορισμένες περιπτώσεις, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να προτείνει νέα νομοθεσία σχετικά.
Een Europees Jaar kan ook een duidelijk teken van een verbintenis en een politiek signaal zijn van de EU-instellingen en de nationale regeringen dat zij in de toekomst meer rekening zullen houden met het thema. In sommige gevallen kan de Europese Commisssie nieuwe wetgeving over het thema voorstellen.
Prostřednictvím Evropského roku mohou rovněž instituce EU a vlády členských států vyslat silný politický signál a dát najevo svůj záměr zohlednit dané téma při vytváření budoucí politiky. V některých případech může Evropská komise navrhnout nové právní předpisy týkající se příslušného tématu.
Det europæiske år kan også demonstrere et stærkt engagement og sende et politisk signal fra EU's institutioner og medlemslande om, at emnet vil blive taget i betragtning i udformningen af den fremtidige politik. I visse tilfælde kan Europa-Kommissionen foreslå ny lovgivning om emnet.
Euroopa aasta saab samuti saata kindla kohustuse ja poliitilise signaali ELi institutsioonidelt ja liikmesriikide valitsustelt, et asjaomast teemat võetakse tulevases poliitikakujundamises arvesse. Teatavatel juhtudel võib Euroopa Komisjon asjaomase teema kohta esitada uut õigusakti käsitleva ettepaneku.
EU:n toimielimet ja EU-maiden hallitukset voivat teemavuoden aikana osoittaa sitoutumistaan ongelmien ratkaisemiseen ja antaa vahvan poliittisen viestin siitä, että aiheeseen paneudutaan tulevassa poliittisessa päätöksenteossa. Euroopan komissio voi myös esittää uutta lainsäädäntöä teemavuoden aiheesta.
Az európai év jelzésértékű is egyben: eszköz arra, hogy az EU intézményei és a tagállamok kormányai határozott kötelezettségvállalást tegyenek az adott téma megfelelő figyelembevételére a politikai döntéshozatal során. Egyes esetekben az Európai Bizottság új jogszabályt terjeszthet elő az európai év tárgyát képező szakpolitikai területre vonatkozóan.
Europejskie lata tematyczne umożliwiają również przesłanie sygnału politycznego ze strony instytucji europejskich oraz rządów państw członkowskich, zobowiązujących się do uwzględnienia danego tematu w tworzeniu przyszłych strategii politycznych. W niektórych przypadkach Komisja Europejska może zaproponować nowe prawodawstwo związane z tematem danego roku.
De asemenea, prin intermediul anilor europeni, instituţiile UE şi guvernele naţionale îşi exprimă angajamentul ferm şi transmit un mesaj politic puternic că tema în cauză va fi luată în considerare în elaborarea politicilor viitoare. În unele cazuri, Comisia Europeană poate propune o nouă legislaţie în domeniul respectiv.
Inštitúcie EÚ a vlády členských štátov môžu v rámci Európskeho roka prijať záväzok a vyslať politický signál, že daná téma sa zohľadní pri tvorbe budúcich politík. V niektorých prípadoch môže Európska komisia na konkrétnu tému predložiť návrh novej legislatívy.
Evropsko leto je lahko tudi močno politično sporočilo institucij EU in vlad držav članic, da bodo določeno vprašanje evropskega leta resno upoštevale pri oblikovanju prihodnje politike. V nekaterih primerih lahko Evropska komisija predlaga novo zakonodajo o tem vprašanju.
Europaåret skickar också ut en stark politisk signal från EU-institutionerna och regeringarna om att de tänker behandla ämnet i framtida politik. I vissa fall kan EU-kommissionen föreslå ny lagstiftning på området.
Pasludinot Eiropas gadu, ES iestādes un dalībvalstis politiski apliecina, ka ir nolemts attiecīgo jautājumu ņemt vērā turpmākās politikas veidošanā. Dažos gadījumos Eiropas Komisija var ierosināt jaunu tiesību aktu par attiecīgo jautājumu.
Féadfar an Bhliain Eorpach a úsáid freisin le comhartha láidir polaitiúil agus le tiomantas a léiriú ó thaobh institiúidí an AE agus rialtais na mBallstát de go gcuirfear an t-ábhar sin san áireamh i ndéanamh beartas amach anseo. I gcásanna ar leith, féadfaidh an Coimisiún Eorpach reachtaíocht nua a mholadh ar an téama sin.
  Daqqa t’ghajn lejn l-UE...  
Il-Kunsill irid jaqbel b’mod unanimu dwar kwistjonijiet importanti bħal li jsiru emendi għat-Trattati, it-tnedija ta’ politika komuni ġdida jew li pajjiż ġdid jitħalla jissieħeb fl-Unjoni.
El Consejo dispone del poder legislativo, que comparte con el Parlamento Europeo en el marco del "procedimiento de codecisión"
. Il Consiglio è inoltre responsabile con il Parlamento europeo dell'adozione del bilancio dell'UE. Esso conclude gli accordi internazionali preventivamente negoziati dalla Commissione.
. Επιπλέον, το Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο έχουν από κοινού την ευθύνη για την έγκριση του προϋπολογισμού της ΕΕ. Επίσης, το Συμβούλιο συνάπτει διεθνείς συμφωνίες που έχει διαπραγματευτεί η Επιτροπή.
De Raad beschikt over wetgevende bevoegdheid die hij met het Europees Parlement deelt in het kader van de medebeslissingsprocedure
sdílí s Evropským parlamentem. Rada a Evropský parlament také nesou stejnou odpovědnost za přijetí rozpočtu EU. Rada rovněž uzavírá mezinárodní dohody vyjednané Komisí.
. Lisäksi neuvostolla ja parlamentilla on yhtä suuri vastuu koko EU:n talousarvion hyväksymisestä. Neuvosto myös tekee Euroopan komission neuvottelemat kansainväliset sopimukset.
Rada musi stanowić jednomyślnie w sprawach istotnych, takich jak: zmiany w traktatach, wprowadzenie nowej wspólnej polityki lub wyrażenie zgody na przystąpienie nowego kraju do Unii.
Dôležité záležitosti ako napríklad úpravu základných zmlúv, zavedenie novej politiky alebo pristúpenie nového štátu do Únie musí Rada schváliť jednomyseľne.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
"L-2009 se tkun sena importanti għall-UE, li taf tibqa' mfakkra għall-possibilità tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta' Liżbona, l-inawgurazzjoni ta' Parlament Ewropew ġdid u l-bidu ta' Kummissjoni Ewropea ġdida", qal il-President tal-Kummissjoni Barroso.
À la suite du vote positif de l'Assemblée nationale et du feu vert donné aujourd'hui par le Sénat, la France est parvenue au terme du processus d'approbation du traité. En juillet 2008, le pays succèdera à la Slovénie à la présidence du Conseil de l'Union européenne. Les deux pays ont joint leurs efforts pour permettre l'entrée en vigueur du traité en janvier 2009 au plus tard.
Reforma económica, más empleo, lucha contra el cambio climático y la inseguridad energética, inmigración y seguridad ciudadana: son los temas centrales de la estrategia de la Comisión para el año que viene. En palabras de José Manuel Barroso, “2009 será un año importante para la UE, con la posible entrada en vigor del Tratado de Lisboa, un nuevo Parlamento Europeo y una nueva Comisión Europea”.
Økonomiske reformer, flere job, bekæmpelse af klimaændringer, energisikkerhed, indvandring og større tryghed for borgerne er nøglepunkter i Kommissionens politiske strategi for næste år. "2009 bliver et vigtigt år for EU. Lissabontraktaten træder måske i kraft, og vi får et nyt Europa-Parlament og en ny Europa-Kommission", sagde kommissionsformand José Manuel Barroso.
Hospodárska reforma, viac pracovných miest, riešenie klimatických zmien a nedostatku energetických zdrojov, migrácia a väčšia bezpečnosť pre občanov EÚ – tieto oblasti budú prioritami budúcoročnej stratégie politiky Európskej komisie. „Rok 2009 bude pre EÚ veľmi dôležitý – dúfame, že budeme mať platnú Lisabonskú zmluvu, nový Európsky parlament a novú Európsku komisiu, “ povedal predseda Komisie Barroso.
Ekonomiska reformer, flera jobb, åtgärder mot klimatförändringarna och den osäkra tillgången på energi, migration och större trygghet för EU-medborgarna kommer att stå i centrum för EU-kommissionens politiska strategi. ”2009 kommer att bli ett viktigt år för EU. Lissabonfördraget kanske träder i kraft, Europaparlamentet går till val och en ny EU-kommission utses” sa EU-kommissionens orförande José Manuel Barroso.
Ekonomikas reformas, darba vietu radīšana, cīņa pret klimata pārmaiņām un energoapgādes nedrošību, imigrācija un ES pilsoņu drošības nostiprināšana būs Komisijas 2009. gada politiskās stratēģijas centrā. "2009. gads būs svarīgs Eiropas Savienībai; to iezīmēs Lisabonas līguma iespējama stāšanās spēkā, jauns Eiropas Parlaments un jauna Eiropas Komisija", paziņoja Komisijas priekšsēdētājs Ž. M. Barrozu.
Leasú geilleagrach, breis postanna, díriú ar athrú na haeráide agus ar ghuagacht fuinnimh, an imirce agus slándáil níos fearr do shaoránaigh an AE - sin nithe a bheidh i lár straitéis bheartais an Choimisiúin don bhliain seo chugainn. "Bliain thábhachtach don AE a bheidh i 2009, le súil go mbeidh Conradh Liospóin i bhfeidhm, agus le Parlaimint agus Coimisiún Eorpach nua", arsa Uachtarán an Choimisiúin Barroso.
  UE - It-tfittxija għal ...  
Staqsi fiċ-ċentru tal-impjiegi tiegħek jekk għandikx bżonn tmur lura pajjiżek biex tapplika għal din l-awtorizzazzjoni l-ġdida jew tistax tapplika minn hemm stess.
If you did not find a job in the first country you went to, you can go and look in another country. If you want to keep getting your unemployment benefits while abroad, you need to:
Si vous ne trouvez pas de travail dans le premier pays dans lequel vous vous êtes installé, vous pouvez rechercher un emploi dans un autre pays. Si vous souhaitez continuer à bénéficier de vos allocations de chômage alors que vous vous trouvez à l'étranger, vous devez:
Wenn Ihre Arbeitssuche im ersten Land nicht erfolgreich war, können Sie es in einem weiteren Land versuchen. Wenn Sie im Ausland weiterhin Leistungen bei Arbeitslosigkeit beziehen wollen, müssen Sie
Si no encontraste empleo en el primer país al que te trasladaste, puedes irte y buscar trabajo en otro país. Si quieres seguir recibiendo las prestaciones de desempleo mientras estés en el extranjero, necesitas:
Se non hai trovato un'occupazione nel primo paese in cui sei andato, puoi cercare lavoro in un secondo paese. Per continuare a ricevere l'indennità di disoccupazione durante il tuo soggiorno all'estero dovrai:
Pergunte no seu atual centro de emprego se tem de regressar ao país de origem para requerer esta nova autorização ou se o pode fazer à distância.
Vraag uw arbeidsbureau of u terug naar huis moet om deze nieuwe toestemming aan te vragen of dat u dit op afstand kunt doen.
souhlasit s tím, že se podrobíte kontrolám, které jsou u žadatelu o dávky v nezamestnanosti v dané zemi provádeny, jako byste dávky pobírali v tomto státe.
Forhør dig hos dit jobcenter om, hvor vidt du skal vende hjem og ansøge om denne nye tilladelse, eller om du kan gøre det fra udlandet.
Küsige oma tööbüroost, kas peate selle uue loa taotlemiseks koju tagasi minema või saate seda teha teisest riigist.
(kysy työvoimatoimistosta, onko uutta lupaa varten palattava kotimaahan vai voiko hakemuksen tehdä ulkomailta käsin)
Érdeklődje meg a munkaügyi központban, hogy az új engedély kérelmezése céljából haza kell-e térnie, vagy ezt külföldről is elintézheti.
Jesli nie udalo Ci sie znalezc pracy w pierwszym kraju, do którego wyjechales, mozesz kontynuowac poszukiwania w kolejnym. Aby nadal otrzymywac zasilek podczas swojego pobytu za granica, musisz:
Contactaţi cel mai apropiat centru de ocupare a forţei de muncă pentru a afla dacă trebuie să vă deplasaţi în ţara de origine pentru a solicita noua autorizaţie sau dacă puteţi face acest lucru din străinătate.
Informujte sa na miestom pracovnom úrade, či na vybavenie nového povolenia bude potrebné vycestovať do vašej domovskej krajiny, alebo to môžte urobiť na diaľku.
Na zavodu se pozanimajte, ali morate za dovoljenje zaprositi osebno v matični državi ali to lahko storite tudi iz tujine.
Fråga din arbetsförmedling om du måste åka hem för att ansöka om det nya intyget eller om du kan göra det från det land där du befinner dig.
(pavaicājiet nodarbinātības dienestā, vai jums jādodas mājup, lai varētu lūgt šo jauno atļauju, vai arī jūs to varat izdarīt, atrodoties ārzemēs.)
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
jagħmel is-sistemi nazzjonali tal-kwalifiki aktar komparabbli. Kull kwalifika ġdida li tinħareġ mill-UE issa għandha referenza għal waħda mit-tmien livelli ta' referenza tal-EQF.
Le programme européen d'études à l'étranger a été baptisé «Erasmus» en hommage à Érasme, grand érudit du XVIe siècle.
Das EU-Programm für ein Studium im Ausland ist nach Erasmus benannt, einem Gelehrten aus dem 15./16. Jahrhundert.
común ha logrado que los sistemas nacionales de cualificaciones se puedan comparar más fácilmente. Ahora, todas las nuevas titulaciones expedidas en la UE deben corresponder a uno de los ocho niveles de referencia del Marco.
rende i diversi sistemi di istruzione nazionali più comparabili. Ogni nuova qualifica introdotta nell'UE ha un chiaro riferimento ad uno degli otto livelli previsti da tale quadro.
, que facilita a comparação dos sistemas nacionais de qualificações entre si. Cada nova qualificação adquirida na UE tem agora uma equivalência a um dos oito níveis de referência do QEQ.
καθιστά συγκρίσιμα τα εθνικά συστήματα επαγγελματικών προσόντων. Κάθε νέο επαγγελματικό προσόν που αποκτάται εντός της ΕΕ αντιστοιχεί τώρα σε ένα από τα οκτώ επίπεδα αναφοράς του ΕΠΕΠ.
de nationale diplomastelsels vergelijkbaarder. Alle nieuwe kwalificaties die in de EU worden toegekend, verwijzen naar een van de acht EQF-referentieniveaus.
gøre de nationale kvalifikationssystemer mere sammenlignelige. Alle nye kvalifikationer, der udstedes i EU, henviser nu til et af de otte niveauer i referencerammen.
. Iga ELis välja antud uus kvalifikatsioonidokument peab sisaldama selget viidet ühele Euroopa kvalifikatsiooniraamistiku kaheksast tasemest.
avulla. Jokainen EU:n alueella suoritettava tutkinto sijoittuu jollekin viitekehyksen kahdeksasta tasosta.
is elősegíti, hogy az egyes tagállamokban megszerzett képesítések összehasonlíthatóbbak legyenek. Az uniós országokban kiadott minden új képesítés hozzá van rendelve az EQF nyolc referenciaszintjének valamelyikéhez.
, dzięki którym można lepiej porównać krajowe systemy kwalifikacji. Wszystkie dokumenty potwierdzające kwalifikacje wydawane w UE wskazują obecnie jeden z ośmiu poziomów odniesienia określonych w europejskich ramach kwalifikacji.
ameliorează gradul de comparabilitate a sistemelor naţionale de calificare. Fiecare nouă calificare emisă în UE face acum trimitere la unul din cele opt nivele de referinţă prevăzute de cadrul european al calificărilor.
som ska göra det lättare att jämföra kvalifikationer från olika utbildningssystem. Alla nya kvalifikationer som utfärdas i EU hänvisar nu till en av de åtta nivåerna i kvalifikationsramen.
. Katra jaunā Eiropas Savienībā piešķirtā kvalifikācija tagad atbilst vienam no astoņiem minētās kvalifikācijas sistēmas līmeņiem.
  EUROPA – Id-Dikjarazzjo...  
Rappreżentant tan-Nazzjonijiet Uniti f'din l-Awtorità jkun inkarigat biex darbtejn fis-sena jagħmel rapport pubbliku lin-Nazzjonijiet Uniti, biex jirrapporta dwar il-ħidma tal-organizazzjoni l-ġdida, speċjalment fir-rigward tas-salvagwardjar tal-għanijiet tagħha.
A representative of the United Nations will be accredited to the Authority, and will be instructed to make a public report to the United Nations twice yearly, giving an account of the working of the new organization, particularly as concerns the safeguarding of its objectives.
Un représentant des Nations Unies auprès de cette autorité sera chargé de faire deux fois par an un rapport public à l'ONU, rendant compte du fonctionnement de l'organisme nouveau, notamment en ce qui concerne la sauvegarde de ses fins pacifiques.
Ein Vertreter der Vereinten Nationen bei dieser Behörde wird damit beauftragt, zweimal jährlich einen öffentlichen Bericht an die Organisation der Vereinten Nationen zu erstatten, der über die Tätigkeit des neuen Organismus, besonders was die Wahrung seiner friedlichen Ziele betrifft, Rechenschaft gibt.
Un representante de las Naciones Unidas ante dicha autoridad se encargará de hacer, dos veces al año, un informe público a la ONU sobre el funcionamiento del nuevo organismo, en particular por lo que se refiere a la salvaguardia de sus fines pacíficos.
Un rappresentante delle Nazioni Unite presso detta autorità sarà incaricato di preparare due volte l'anno una relazione pubblica per l'ONU, nelle quale renderà conto del funzionamento del nuovo organismo, in particolare per quanto riguarda la salvaguardia dei suoi fini pacifici.
Será eleborado semestralmente por um representante das Nações Unidas junto da referida Alta Autoridade um relatório público destinado à ONU e dando conta do funcionamento do novo organismo, nomeadamente no que diz respeito à salvaguarda dos seus fins pacíficos.
Ένας αντιπρόσωπος των Ηνωμένων Εθνών θα συμμετέχει στην εν λόγω αρχή και θα είναι επιφορτισμένος με τη σύνταξη, δύο φορές ετησίως, δημόσιας έκθεσης στον ΟΗΕ, όπου θα παρουσιάζεται η λειτουργία του νέου οργανισμού, ιδίως όσον αφορά τη διαφύλαξη των ειρηνικών στόχων του.
Een vertegenwoordiger van de Verenigde Naties bij deze Autoriteit zal tweemaal per jaar een openbaar rapport aan de Verenigde Naties uitbrengen, waarin rekenschap wordt afgelegd van de werking van de nieuwe organisatie, met name voor wat de nastreving van haar vreedzame doelstellingen betreft.
Predstavnik Ujedinjenih naroda ovlastit će se i uputiti da dvaput godišnje Ujedinjenim narodima podnese javno izvješće, u kojem će iznijeti podatke o funkcioniranju ove nove organizacije, posebno što se tiče očuvanja njezinih ciljeva.
Zástupce Spojených národů bude akreditován u Úřadu a bude dvakrát ročně podávat veřejnou zprávu Spojeným národům o tom, jak nová organizace pracuje, zejména pak o tom, jak zabezpečuje své cíle.
En repræsentant for De Forenede Nationer ved denne myndighed pålægges to gange om året at fremlægge en offentlig rapport for De Forenede Nationer om, hvorledes den nye institution fungerer, især for så vidt angår bevarelsen af dens fredelige formål.
Przedstawiciel Narodów Zjednoczonych przy tej organizacji będzie odpowiedzialny za sporządzanie dwa razy w roku publicznego raportu ONZ, ukazującego funkcjonowanie nowego organizmu, zwłaszcza w tym, co dotyczy strzeżenia jej pokojowych celów.
Un reprezentant al Organizaţiei Naţiunilor Unite va fi acreditat pe lângă Autoritate şi va întocmi un raport public pentru ONU de două ori pe an, pentru a face un bilanţ al activităţii noii organizaţii, în special în ceea ce priveşte respectarea obiectivelor acesteia.
Pri úrade bude akreditovaný zástupca Organizácie Spojených národov a budú mu dané pokyny, aby Organizácii Spojených národov dvakrát ročne predkladal verejnú správu o tom, ako táto nová organizácia pracuje a predovšetkým o tom, ako zabezpečuje svoje ciele.
Predstavnik Združenih narodov bo akreditiran pri Oblasti in bo prejel navodila, da dvakrat letno pripravi javno poročilo za Združene narode, s poudarkom na delovanju nove organizacije, zlasti kar zadeva varovanje njenih ciljev.
En företrädare för Förenta nationerna vid denna myndighet skall ansvara för att två gånger per år överlämna en offentlig rapport till FN, med en redogörelse för hur det nya organet arbetar, särskilt när det gäller värnandet om fredssträvandena.
Creidiúnófar ionadaí ó na Náisiúin Aontaithe don Údarás, agus ordófar dó tuairisc phoiblí a dhéanamh do na Náisiúin Aontaithe faoi dhó sa bhliain, ag tabhairt cuntais ar oibriú na heagraíochta nua, go háirithe sa mhéid a bhaineann lena cuid cuspóirí a choimeád slán.
  EUROPA - Il-Missirijiet...  
Fir-realtà għaliex ridna nibnu l-Ewropa wara t-Tieni Gwerra Dinjija? Ħsibna li kien assolutament neċessarju li noħolqu Ewropa ġdida sabiex, f'dan il-qafas ġdid, nirrikonċiljaw lil Franza u lill-Ġermanja.
¿Cuál es la auténtica razón por la que quisimos construir Europa tras la segunda guerra mundial? Nos parecía absolutamente necesario crear una nueva Europa para hacer posible, en este nuevo marco, la reconciliación de Francia y Alemania.
Qual foi o verdadeiro motivo que nos levou a querer fazer a Europa após a Segunda Guerra Mundial? Pensávamos que era absolutamente necessário criar uma nova Europa que, nesse novo quadro, permitisse a reconciliação entre a França e a Alemanha.
Γιατί στ΄αλήθεια θελήσαμε να ξεκινήσουμε το ευρωπαϊκό εγχείρημα την επαύριον του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου; Διότι πιστεύαμε ότι έπρεπε οπωσδήποτε να οικοδομήσουμε μια νέα Ευρώπη για να γίνει δυνατή, στο νέο αυτό πλαίσιο, η συμφιλίωση Γαλλίας και Γερμανίας.
Het was naar aanleiding van een gezamenlijk memorandum van de Benelux-landen dat in juni 1955 de Conferentie van Messina bijeen werd geroepen. Deze plaveide de weg naar de Europese Economische Gemeenschap.
Защо дадохме начало на европейския проект след Втората световна война? Защото смятахме, че е наложително да изградим една нова Европа, в която Франция и Германия да се помирят.
Smatramo da smo makar u ovom području, a ono je bilo ključno s obzirom na to da mir u Europi ovisi o njemu, s idejom ujedinjene Europe postigli jedan od ciljeva utkanih u naše nastojanje da stvorimo jedinstvenu Europu.
A teď můžeme říci, že alespoň v této oblasti – která je oblastí klíčovou, protože na ní závisí mír v Evropě – se podařilo vytvořit myšlenku sjednocené Evropy, což bylo jedním z cílů boje za Evropu.
Nu kan vi slå fast, at på dette område – som er meget vigtigt, fordi freden i Europa afhænger af det – er der skabt en europæisk bevidsthed, og dermed har vi nået en milepæl på vejen mod et forenet Europa.
Võime tõdeda, et vähemalt selles valdkonnas, mis on eluliselt oluline, kuna sellest sõltub rahu säilitamine Euroopas, oleme loonud Euroopa idee, millega ongi saavutatud üks eesmärk võitluses ühendatud Euroopa eest.
Miksi käynnistimme Euroopan yhdentymiskehityksen toisen maailmansodan jälkeen? Uskoimme, että oli välttämätöntä rakentaa uusi Eurooppa, jotta Ranska ja Saksa voisivat löytää sovun.
Megállapíthatjuk, hogy ezen a kulcsfontosságú téren legalábbis – mert a kontinens békéjéről volt szó – sikerrel jártunk, hiszen elültettük az egységes Európa gondolatát.
I okazuje się, że przynajmniej w tym obszarze − który ma pierwszorzędne znaczenie, bowiem od niego zależy pokój w Europie − stworzyliśmy ideę integracji europejskiej, jeden z celów walki o zjednoczoną Europę został osiągnięty.
De ce am vrut, de fapt, să lansăm proiectul european, la sfârşitul celui de-al Doilea Război Mondial? Am crezut că avem neapărată nevoie de o Europă nouă, în care Franţa şi Germania să se poată reconcilia.
A môžeme povedať, že aspoň v tejto kľúčovej oblasti, od ktorej závisí mier v Európe, sa zrodila európska myšlienka, ktorá je stelesnením boja za zjednotenú Európu.
Zakaj smo v resnici po koncu druge svetovne vojne začeli s projektom združevanja Evrope? Prepričani smo bili, da je treba oblikovati novo Evropo, v kateri bo mogoča sprava med Francijo in Nemčijo.
Varför startade vi Europaprojektet efter andra världskriget? Därför att vi ansåg det helt nödvändigt att skapa ett nytt Europa där Frankrike och Tyskland kunde försonas.
Un jāteic, ka vismaz šajā jomā, kas bija ļoti būtiska, jo no tās bija atkarīgs miers Eiropā, mums izdevās radīt ideju par vienotu Eiropu, šādi sasniedzot vienu no mērķiem vai rīcības iemesliem cīņā par Eiropas vienotību.
Cad chuige, dáiríre, a theastaigh uainn an Eoraip a dhéanamh tar éis an Dara Cogadh Domhanda? Mheasamar nár mhór Eoraip nua a chruthú chun an Fhrainc agus an Ghearmáin a thabhairt chun athmhuintearais sa chreat nua seo.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Il-Kunsill Ewropew, li r-rwol tiegħu hu li jmexxi t-tifsil tal-politiki tal-UE, issa sar istituzzjoni sħiħa tal-UE. Għalkemm dan ma akkwistax poteri ġodda, hu mmexxi bil-kariga ġdida ta' president. Elett mill-Kunsill Ewropew għal sentejn u nofs, ix-xogħol prinċipali tal-president hu li jipprepara x-xogħol tal-Kunsill, jiżgura l-kontinwità tiegħu u jaħdem biex jiżgura kunsens fost il-pajjiżi membri.
The European Council, which has the role of driving EU policy-making, now becomes a full EU institution. Although it does not gain any new powers, it is headed by a newly created position of president. Elected by the European Council for 2½ years, the main job of the president is to prepare the Council’s work, ensure its continuity and work to secure consensus among member countries. The president cannot simultaneously hold any elected position or office nationally.
Le Conseil européen, qui a un rôle d’impulsion politique, devient une institution de l'Union. Il ne reçoit pas de nouvelles attributions, mais il est désormais dirigé par un président. Élu par le Conseil européen pour deux ans et demi, le président a principalement pour tâche d'assurer la préparation et la continuité des travaux du Conseil et de faciliter le consensus. La fonction de président du Conseil européen n'est pas compatible avec d'autres mandats nationaux.
Der Europäische Rat fungiert als politischer Impulsgeber. Er erhält den Status einer Institution der Union. Dadurch kommen jedoch für ihn keine neuen Aufgabengebiete hinzu. Vielmehr tritt ein neuer Akteur auf den Plan: der Präsident des Europäischen Rates. Vom Europäischen Rat für zweieinhalb Jahre gewählt, besteht seine Hauptaufgabe darin, die Vorbereitung und Kontinuität der Arbeiten des Europäischen Rates zu gewährleisten und auf einen Konsens hinzuarbeiten. Das Amt des Präsidenten des Europäischen Rates ist mit keinem anderen nationalen Mandat vereinbar.
El Consejo Europeo, cuya función es de impulso político, se convierte en institución de la UE, pero no por ello recibe nuevas atribuciones. Sin embargo, se crea una nueva figura: el Presidente del Consejo Europeo, elegido por éste para un mandato de dos años y medio y cuya misión principal será garantizar la preparación y continuidad de su labor y favorecer el consenso entre los países miembros. El Presidente no podrá desempeñar durante su mandato funciones del cargo electo en su país.
Il Consiglio europeo, la cui funzione è dare slancio alla politica dell'UE, diventa un'istituzione europea, senza tuttavia ricevere nuove attribuzioni. Per contro, appare una nuova figura: il presidente del Consiglio europeo. Eletto per un periodo di due anni e mezzo, ha principalmente il compito di garantire la preparazione e la continuità dei lavori del Consiglio europeo e di ricercare il consenso. La funzione di presidente del Consiglio europeo non è compatibile con altri mandati nazionali.
O Conselho Europeu, que tem um papel de impulsionador político, passa a ser considerado uma instituição da União, mas não recebe novas atribuições. Em contrapartida, surge uma nova figura: o Presidente do Conselho Europeu. O Presidente é eleito pelo Conselho Europeu com um mandato de dois anos e meio e tem como principal missão garantir a preparação e a continuidade dos trabalhos nesta instituição e facilitar o consenso. A função de Presidente do Conselho Europeu não é compatível com o exercício de quaisquer mandatos nacionais.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, ρόλος του οποίου είναι να δίνει την αναγκαία πολιτική ώθηση, γίνεται θεσμικό όργανο της Ένωσης χωρίς όμως να αποκτά νέες αρμοδιότητες. Ωστόσο, ένα νέο πρόσωπο κάνει την εμφάνισή του: ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Το πρόσωπο αυτό, το οποίο εκλέγεται από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για δυόμισι χρόνια, έχει ως κύρια αποστολή του, αφενός, να μεριμνά για την κατάλληλη προετοιμασία και συνέχεια των εργασιών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και, αφετέρου, να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την επίτευξη συναίνεσης. Η θέση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου είναι ασυμβίβαστη με άλλα εθνικά αξιώματα.
De Europese Raad, die een stimulerende politieke rol heeft, is nu een volwaardige instelling van de EU, al komen er geen bevoegdheden bij. Er wordt wel een nieuwe functie ingevoerd, die van voorzitter van de Europese Raad. Die persoon wordt steeds voor tweeënhalf jaar benoemd en moet vooral het werk van de Raad voorbereiden en in goede banen leiden, en zoveel mogelijk bijdragen tot een consensus. Hij kan niet tegelijkertijd ook een nationale functie hebben.
Европейският съвет, който определя общите насоки на политиката на Съюза, става институция на ЕС, но не получава нови правомощия. За сметка на това той се сдобива със собствен председател. Тази нова фигура ще се избира от Европейския съвет за срок от две години и половина, и ще има за задача да се грижи за подготовката и последователността на неговата работа и за намирането на консенсус. Длъжността Председател на Европейския съвет не може да се съчетава с други национални мандати.
Evropská rada, jejíž úloha spočívá v určování politického směru EU, se nyní stává orgánem EU. Nezískává však žádné nové pravomoci. Nově se ovšem zřizuje funkce předsedy Evropské rady. Předsedu volí Evropská rada na období dvou a půl roku a jeho hlavním úkolem je zajišťovat přípravu a kontinuitu jednání Evropské rady a napomáhat dosažení konsensu. Předseda Evropské rady nesmí současně zastávat žádnou jinou státní funkci.
Det Europæiske Råd skal give EU politisk fremdrift. Med den nye traktat er det blevet en EU-institution uden dog at få nye beføjelser. Til gengæld er der skabt en ny rolle, nemlig formanden for Det Europæiske Råd. Formanden vælges af Det Europæiske Råd for to et halvt år ad gangen og har som hovedopgave at forberede og sikre kontinuitet i Det Europæiske Råds arbejde. Han/hun er en central figur i bestræbelserne på at opnå konsensus. Formanden må ikke samtidig have et nationalt embede.
Edaspidi on ka Euroopa Ülemkogu täieõiguslik ELi institutsioon, mille ülesanne on anda ELile selle arenguks vajalik poliitiline tõuge. Kuigi uusi ülesandeid ei ole lisatud, on loodud uus ametikoht – Euroopa Ülemkogu president. Euroopa Ülemkogu valib ta kaheks ja pooleks aastaks ning tema põhiülesanne on tagada Ülemkogu töö ettevalmistus ja järjepidevus ning püüda liikmesriikide hulgas leida konsensus. Euroopa Ülemkogu presidendi ülesandeid ei saa täita muude riiklike ülesannetega samal ajal.
Eurooppa-neuvostosta, joka on EU:n politiikan liikkeellepaneva voima, tulee EU:n toimielin ilman, että sille tulisi uusia tehtäviä. Sen sijaan perustetaan uusi toimi: Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja. Eurooppa-neuvosto valitsee puheenjohtajan kaksi ja puoli vuotta kestäväksi kaudeksi. Puheenjohtajan päätehtävänä on valmistella Eurooppa-neuvoston kokouksia, huolehtia sen toiminnan jatkuvuudesta sekä edistää yhteisymmärrystä ja sopua. Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja ei saa samanaikaisesti hoitaa kansallisia tehtäviä.
Az Európai Tanács, mely főszerepet játszik a politikai ösztönzés terén, a Lisszaboni Szerződéssel az EU teljes jogú intézményévé vált, ha ez nem is jár hatáskörének bővülésével. Újdonságot jelent azonban az Európai Tanács elnökének posztja. Az elnök a Tanácstól két és fél évre szóló mandátumot kap, legfőbb feladata pedig az, hogy biztosítsa az Európai Tanács munkájának előkészítését és folytonosságát, illetve elősegítse kompromisszumok létrejöttét. A Tanács elnöke nem tölthet be semmilyen tagállami tisztséget.
Rada Europejska, której rola polega na nadawaniu impulsu politycznego, staje się instytucją unijną. Nie przydzielono jej jednak nowych zadań. Ustanowiono natomiast nowe stanowisko przewodniczącego Rady Europejskiej. Główne zadanie osoby sprawującej tę funkcję, wybranej przez Radę Europejską na dwuipółletnią kadencję, polega na zapewnieniu przygotowania i ciągłości prac Rady Europejskiej oraz działaniu na rzecz osiągnięcia konsensusu. Funkcja przewodniczącego Rady Europejskiej nie może być łączona z innymi mandatami krajowymi.
Consiliul European, care are misiunea de a impulsiona elaborarea politicilor, devine, la rândul său, o instituţie UE, fără a primi însă noi atribuţii. Este creat totuşi un nou post, cel de preşedinte „permanent”. Acesta este ales de Consiliul European pentru un mandat de doi ani şi jumătate şi are rolul de a asigura pregătirea şi continuitatea lucrărilor Consiliului şi de a găsi soluţii care să conducă la obţinerea consensului între statele membre. Preşedintele Consiliului European nu poate ocupa alte funcţii la nivel naţional.
Európska rada, ktorej úlohou je poskytovať politické podnety, teraz patrí medzi inštitúcie Únie. Jej právomoci ostávajú nezmenené, vytvára sa však nová pozícia predsedu Európskej rady. Predsedu volí Európska rada na obdobie dva a pol roka a jeho úlohou je najmä starať sa o prípravu podkladov a plynulosť práce Európskej rady a aktívne sa podieľať na dosahovaní konsenzu medzi členskými štátmi. Funkcia predsedu Európskej rady je nezlučiteľná s inými vnútroštátnymi mandátmi.
Evropski svet, ki ima vodilno vlogo pri oblikovanju politik, je postal institucija Evropske unije, vendar nima novih pristojnosti. Nova pa je funkcija predsednika Evropskega sveta. Za dveinpolletni mandat ga izvoli Evropski svet. Predsednik skrbi za pripravo in neprekinjeno delo Evropskega sveta ter za dosego soglasja. Funkcija predsednika Evropskega sveta ni združljiva z drugimi nacionalnimi mandati.
Europeiska rådet, som ska ge EU politiska impulser, blir en egen EU-institution, men får inga nya befogenheter. Däremot införs en ny aktör: Europeiska rådets ordförande, som utses av Europeiska rådet för en period på två och ett halvt år. Hans eller hennes viktigaste uppgift är att förbereda Europeiska rådets arbete, säkra kontinuiteten och verka för samstämmiga beslut. Ordföranden får inte samtidigt ha något nationellt uppdrag.
Eiropadome, kuras atbildībā ir politiskās ievirzes, tagad ir viena no ES institūcijām, tomēr jauni pienākumi tai nav paredzēti. Taču ir izveidots jauns pastāvīgs amats – Eiropadomes priekšsēdētājs. Eiropadome to izrauga uz diviem ar pusi gadiem, un tā galvenais uzdevums ir gādāt par Eiropadomes darbu sagatavošanu un nepārtrauktību un sekmēt vienprātību. Eiropadomes priekšsēdētāja amats nav savienojams ar citiem valsts pilnvarojumiem.
Déanann an Conradh foras de chuid an Aontais den Chomhairle Eorpach, gan a thuilleadh cumhachtaí a thabhairt dó. Os a choinne sin, tá uachtarán ar an gComhairle Eorpach anois, a thogh an Chomhairle Eorpach ar feadh dhá bhliain go leith. Tá de chúram air ullmhú agus leanúnachas obair na Comhairle Eorpaí a chinntiú agus an comhdhearcadh a lorg. Ní thig le duine glacadh le haon sainordú náisiúnta fad is atá sé mar Uachtarán ar an gComhairle Eorpach.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
"It-tkabbir u r-riforma fl-Unjoni Ewropea li rriżultaw minn dan it-Trattat se jipprovdulna dimensjoni ekonomika, politika u strateġika ġdida. Din id-dimensjoni se ssaħħaħ kull Stat Membru" qal riċentament il-President tal-Kummissjoni Barroso.
With ‘yes’ votes in its two chambers, the Dutch Parliament has now approved the Treaty of Lisbon. The Netherlands, which hosted the ceremony marking the signature of the Treaty on European Union at Maastricht in 1992, has thus reasserted its European vocation.
Auch Zypern – eines der zehn Länder, die 2004 der EU beigetreten sind – hat grünes Licht für den Vertrag von Lissabon gegeben. „Die auf der Grundlage dieses Vertrags erweiterte und reformierte Europäische Union wird uns neue wirtschaftliche, politische und strategische Größe verleihen, die allen Mitgliedstaaten zugutekommen wird“, erklärte kürzlich Kommissionspräsident Barroso.
Chipre, uno de los diez países que ingresaron en la UE en 2004, ha dado luz verde al Tratado de Lisboa. “La Unión Europea ampliada y reformada que surge del Tratado nos dará una nueva dimensión económica, política y estratégica, que fortalecerá a todos y cada uno de los Estados miembros”, dijo José Manuel Barroso.
Il Consiglio europeo ha discusso del "no" irlandese al trattato di Lisbona. I leader dell'UE vogliono portare avanti la ratifica nei paesi in cui il trattato non è ancora stato approvato e rinviare la questione irlandese ad ottobre. Finora, 19 paesi hanno ratificato il trattato.
Το ολλανδικό κοινοβούλιο ενέκρινε τη Συνθήκη της Λισαβόνας, με την υπερψήφισή της και από τα δύο σώματα. Με τον τρόπο αυτό, οι Κάτω Χώρες, που φιλοξένησαν την τελετή υπογραφής της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, το 1992 στο Μάαστριχτ, επιβεβαιώνουν τον ευρωπαϊκό τους προσανατολισμό.
De Europese Raad heeft uitgebreid gesproken over de uitslag van het Ierse referendum over het Verdrag van Lissabon. De EU-leiders hebben besloten door te gaan met de ratificatie in landen waar het verdrag nog niet is goedgekeurd. Op de Europese top in oktober zullen zij terugkomen op het Ierse nee. Tot nog toe hebben 19 EU-landen het verdrag goedgekeurd.
Cypern, der var et af de 10 lande, som kom med i EU i 2004, har givet grønt lys for Lissabontraktaten. "Resultatet af traktaten er et udvidet og reformeret EU, som vil give os alle et nyt økonomisk, politisk og strategisk perspektiv. Det vil gøre hvert enkelt medlemsland stærkere", sagde kommissionsformand Barroso for nylig.
2004. aastal ELiga ühinenud 10 riigi hulka kuuluv Küpros kiitis Lissaboni lepingu heaks. "Lissaboni lepingust tulenev laienenud ja reformitud Euroopa Liit saab uued majanduslikud, poliitilised ja strateegilised mõõtmed, mis teeb kõik liikmesriigid tugevamaks," sõnas hiljuti komisjoni president Barroso.
Eurooppa-neuvoston kesäkuisessa kokouksessa keskusteltiin laajasti Irlannin kansanäänestyksestä, jossa Lissabonin sopimus hylättiin. EU-johtajat päättivät jatkaa sopimuksen ratifiointia niissä maissa, joissa sitä ei vielä ole hyväksytty, ja jatkaa asian käsittelyä lokakuun huippukokouksessa. Tähän mennessä Lissabonin sopimuksen on hyväksynyt 19 EU-maata.
Ciprus, az Unióhoz 2004-ben csatlakozott tíz ország egyike, ratifikálta a Lisszaboni Szerződést. „A szerződés nyomán megszülető kibővített és átalakított Európai Unió új gazdasági, politikai és stratégiai lehetőségeket nyit meg előttünk. E lehetőségek pedig minden egyes tagállamot erősebbé tesznek” – jelentette ki nemrégiben a szerződés kapcsán José Manuel Barroso, az Európai Bizottság elnöke.
Cypr − jedno z dziesięciu państw, które przystąpiły do UE w roku 2004 − zatwierdza traktat lizboński. „Dzięki traktatowi reformującemu Unia Europejska będzie silniejsza, zyska nowy wymiar gospodarczy, polityczny i strategiczny, co z kolei sprawi, że silniejsze będą również poszczególne państwa członkowskie”, powiedział niedawno przewodniczący Komisji Europejskiej José Manuel Barroso.
Cipru, una dintre cele zece tari care au aderat la UE în 2004 – a dat unda verde Tratatului de la Lisabona. „Uniunea Europeana extinsa si reformata pe care o contureaza acest tratat va aduce o noua dimensiune economica, politica si strategica, consolidând pozitia fiecarui stat membru în parte”, a declarat recent dl Barroso, presedintele Comisiei Europene.
Cyprus – jedna z krajín, ktoré k EÚ pristúpili v roku 2004 – ratifikoval Lisabonskú zmluvu. Ako pred časom uviedol predseda Komisie Barroso, „rozšírená a reformovaná Európska únia, ktorú vytvorí táto zmluva, nám všetkým otvorí nové obzory z hospodárskeho, politického a strategického hľadiska. Práve tento rozmer posilní každý jeden členský štát“.
Ciper, ena od desetih držav, ki so se EU pridružile leta 2004, je dal zeleno luč Lizbonski pogodbi. „Razširjena in prenovljena Evropska unija, kakršna bo izšla iz te pogodbe, bo dala vsem novo ekonomsko, politično in strateško dimenzijo. Ta dimenzija bo okrepila vse države članice,“ je nedavno dejal predsednik Evropske komisije Barroso.
Cyprus - one of the ten countries to join the EU in 2004 – has given its green light to the Treaty of Lisbon. “The enlarged and reformed European Union that emerges from this treaty will give us all a new economic, political and strategic dimension. And this dimension will make each and every Member State stronger” said recently Commission’s President Barroso.
Kipra, viena no desmit valstīm, kas pievienojās ES 2004. gadā, ir apstiprinājusi Lisabonas līgumu. "Paplašinātā un nostiprinātā Eiropas Savienība, kuras pamatā ir šis līgums, piešķirs visām dalībvalstīm jaunu ekonomisku, politisku un stratēģisku dimensiju, kas darīs stiprāku katru dalībvalsti", nesen paziņoja Eiropas Komisijas priekšsēdētājs Barrozu.
Tá solas glas tugtha ag an gCipir – ceann de na deich dtír nua a tháinig isteach san AE i 2004 – do Chonradh Liospóin. "Tabharfaidh Eoraip nua athchóirithe mhéadaithe Chonradh Liospóin toise nua geilleagrach, polaitiúil is straitéiseach dúinn uile. Agus neartóidh an toise seo gach aon Bhallstát", arsa Uachtarán an Choimisiúin Barroso le déanaí.
  UE - It-tfittxija ghal ...  
Jekk tixtieq tesporta l-benefiċċji tal-qgħad tiegħek lejn pajjiż ieħor, għandek bżonn tapplika għal formola U2 oħra. Staqsi fiċ-ċentru tal-impjiegi tiegħek jekk għandikx bżonn tmur lura pajjiżek biex tapplika għal din l-awtorizzazzjoni l-ġdida jew tistax tapplika minn hemm stess.
A autorização é válida apenas para um país. Se pretender exportar as suas prestações de desemprego para outro país, tem de requerer outro documento U2. Pergunte no seu centro de emprego se terá de regressar ao seu país de origem para requerer esta nova autorização ou se o pode fazer à distância.
Deze toestemming geldt slechts voor één land. Als u uw werkloosheidsuitkering naar een ander land wilt uitvoeren, moet u daarvoor opnieuw een U2-formulier aanvragen. Vraag uw arbeidsbureau of u terug naar huis moet om deze nieuwe toestemming aan te vragen of dat u dit op afstand kunt doen.
To odobrenje vrijedi samo za jednu državu. Ako želite prenijeti naknade za nezaposlenost u drugu državu, morate zatražiti drugi obrazac U2. Raspitajte se u svojem uredu za zapošljavanje trebate li otići kući kako biste zatražili novo odobrenje ili to možete učiniti na daljinu.
Denne tilladelse gælder kun for ét land. Hvis du ønsker at tage din arbejdsløshedsunderstøttelse med til et nyt land, skal du anmode om endnu en U2-blanket. Forhør dig hos dit jobcenter om, hvor vidt du skal vende hjem og ansøge om denne nye tilladelse, eller om du kan gøre det fra udlandet.
See luba kehtib vaid ühele riigile. Kui soovite viia oma töötushüvitise teise riiki, siis peate taotlema veel ühte U2-vormi. Küsige oma tööbüroost, kas peate selle uue loa taotlemiseks koju tagasi minema või saate seda teha teisest riigist.
Lupa koskee vain yhtä maata. Jos haluat siirtää työttömyyskorvauksesi toiseen maahan, sinun on haettava toinen U2-lomake. Kysy työvoimatoimistosta, onko uutta lupaa varten palattava kotimaahan, vai voiko hakemuksen tehdä ulkomailta käsin.
Az engedély csak egy országra érvényes. Ha munkanélküli-ellátásait az első ország után egy másik országba akarja átvinni, akkor újabb U2 nyomtatványt kell kérvényeznie. Érdeklődje meg a munkaügyi központban, hogy az új engedély kérelmezése céljából haza kell-e térnie, vagy azt külföldről is elintézheti-e.
Această autorizaţie este valabilă pentru o singură ţară. Veţi avea nevoie de un nou formular U2 pentru fiecare ţară în care doriţi să vă transferaţi prestaţiile de şomaj. Contactaţi cel mai apropiat centru de ocupare a forţei de muncă pentru a afla dacă trebuie să vă deplasaţi în ţara de origine pentru a solicita noua autorizaţie sau dacă puteţi face acest lucru din străinătate.
Toto povolenie platí len pre jednu krajinu. Ak chcete, aby boli vaše dávky v nezamestnanosti exportované do ďalšej krajiny, musíte podať novú žiadosť. Informujte sa na miestom pracovnom úrade, či budete musieť požiadať o nové povolenie vo vašej domovskej krajine, alebo si ho môžete vybaviť na diaľku.
To dovoljenje velja samo za eno tujo državo. Če boste želeli nadomestilo prenesti še v kako državo, boste morali znova zaprositi za obrazec U2. Na zavodu se pozanimajte, ali morate za dovoljenje zaprositi osebno v matični državi ali to lahko storite tudi iz tujine.
Tillståndet gäller bara ett visst land. Om du vill ta med dig dina arbetslöshetsförmåner till ett annat land, måste du ansöka om ett nytt U2-intyg. Fråga din arbetsförmedling om du måste åka hem för att ansöka om det nya intyget eller om du kan göra det från det land där du befinner dig.
Šī atļauja ir derīga tikai vienai valstij, uz kuru gribat doties. Ja vēlaties savu bezdarbnieka pabalstu “eksportēt” uz vēl kādu citu valsti, jums jālūdz jauna veidlapa U2. Pavaicājiet nodarbinātības dienestā, vai jums jādodas mājup, lai varētu lūgt šo jauno atļauju, vai arī jūs to varat izdarīt, atrodoties ārzemēs.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
Fi żmien fejn persuni qed juru interess kbir biex jistabbilixxu proġetti spazjali, it-Trattat qed joħloq ukoll bażi legali ġdida għal politika spazjali koerenti: rikonoxximent ċar li l-Ewropa ma tistax tippermetti lilha nnifisa tinjora l-benefiċċji ekonomiċi u stateġiċi ta' politika spazjali.
The Treaty of Lisbon puts at the heart of its research policy the establishment of a European Research Area in which researchers, scientific knowledge and technology circulate freely. At a time when new world players are emerging with a keen interest in establishing space projects, the Treaty also creates a new legal basis for a coherent space policy: a clear acknowledgement that Europe can not afford to overlook the economic and strategic benefits of a space policy.
Le traité de Lisbonne vise à faire de la création d'un espace européen de la recherche, dans lequel les chercheurs, les connaissances scientifiques et les technologies circulent librement, l'élément central de la politique de recherche de l'UE. À l'heure où de nouveaux acteurs sur la scène mondiale aspirent à mettre en place des programmes spatiaux, le traité prévoit une nouvelle base juridique pour une politique spatiale cohérente, reconnaissant ainsi que l'Europe ne peut se permettre de négliger les avantages économiques et stratégiques découlant d'une politique spatiale.
Das Kernstück der Forschungspolitik im Vertrag von Lissabon ist die Einrichtung eines europäischen Forschungsraumes, in dem Forscher, wissenschaftliche Kenntnisse und Technologien frei zirkulieren können. Während auf der Weltbühne neue Akteure auftreten, die ein starkes Interesse an Weltraumprojekten haben, wird durch den Vertrag von Lissabon auch eine neue Rechtsgrundlage für eine stimmige Weltraumpolitik geschaffen. Dies ist ein deutliches Eingeständnis, dass Europa es sich nicht leisten kann, die wirtschaftlichen und strategischen Vorteile einer Weltraumpolitik zu ignorieren.
El Tratado de Lisboa sitúa en el núcleo de la política de investigación la creación de un Espacio Europeo de Investigación por el que investigadores, conocimientos y tecnologías circulen libremente. En un momento en que aparecen nuevos agentes mundiales deseosos de lanzar proyectos espaciales, el Tratado establece una nueva base jurídica para una política espacial coherente. Reconoce así explícitamente que Europa no puece pasar por alto los beneficios económicos y estratégicos de una política espacial.
Il trattato di Lisbona pone al centro della politica di ricerca l’istituzione di uno Spazio europeo della ricerca nel quale i ricercatori, le conoscenze scientifiche e le tecnologie circolino liberamente. In un'epoca in cui, sulla scena mondiale, nuovi soggetti manifestano l’ambizione di lanciare programmi spaziali, il trattato istituisce anche una nuova base giuridica per una politica spaziale coerente, riconoscendo così chiaramente che l’Europa non può permettersi di ignorare i vantaggi economici e strategici di una politica spaziale.
O Tratado de Lisboa coloca no centro da sua política de investigação a criação de um Espaço Europeu da Investigação no qual os investigadores, os conhecimentos científicos e as tecnologias circulem livremente. Numa altura em que estão a emergir novos protagonistas na cena mundial fortemente interessados em projectos espaciais, o tratado cria uma nova base jurídica para uma política espacial coerente, o que constitui um claro reconhecimento de que a Europa não pode ignorar os benefícios económicos e estratégicos de uma política espacial.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας θέτει στο επίκεντρο της ερευνητικής πολιτικής της τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού χώρου έρευνας, που θα επιτρέπει την ελεύθερη κυκλοφορία ερευνητών, επιστημονικών γνώσεων και τεχνολογίας. Τη στιγμή που εμφανίζονται στη διεθνή σκηνή νέοι φορείς που στοχεύουν στην εφαρμογή διαστημικών προγραμμάτων, η Συνθήκη προβλέπει νέα νομική βάση για μια συνεκτική διαστημική πολιτική, αναγνωρίζοντας με τον τρόπο αυτό ότι η Ευρώπη δεν μπορεί να παραβλέπει τα οικονομικά και στρατηγικά οφέλη της διαστημικής πολιτικής.
Het Verdrag van Lissabon zet de oprichting van een Europese onderzoekruimte centraal in het onderzoeksbeleid. In deze ruimte is er vrij verkeer van onderzoekers, wetenschappelijke kennis en technologie. In deze tijd waarin nieuwe wereldmachten opkomen die ook graag de ruimte in willen, legt het Verdrag ook een nieuwe juridische basis voor een coherent ruimtevaartbeleid: een duidelijke erkenning van het feit dat Europa inziet dat een goed ruimtevaartbeleid economische en strategische voordelen heeft.
Договорът от Лисабон поставя в центъра на изследователската политика създаването на Европейско изследователско пространство, в което изследователи, научно познание и технологии се движат свободно.Във време, когато се появяват нови световни играчи, имащи силен интерес към космически проекти, Договорът създава и нова законова база за последователна космическа политика:ясно признание на факта, че Европа не може да си позволи да пренебрегва икономическата и стратегическата изгода от космическата политика.
Lisabonská smlouva staví do středu politiky v oblasti výzkumu vytvoření Evropského výzkumného prostoru umožňujícího volný pohyb výzkumných pracovníků, vědeckých poznatků a technologií. V době, kdy nové světové velmoci zahajují své vesmírné programy, vytváří smlouva právní základ pro ucelenou vesmírnou politiku. Jasně tak uznává, že si Evropa nemůže dovolit přehlížet související hospodářské a strategické přínosy.
Den vigtigste forskningspolitiske bestemmelse i Lissabontraktaten er oprettelsen af et europæisk forskningsrum med fri bevægelighed for forskere samt videnskabelig og teknologisk viden. I en tid, hvor der kommer nye globale aktører til med særlig interesse for rumprojekter, indfører Lissabontraktaten også et nyt retsgrundlag for en sammenhængende rumpolitik. Det er et klart bevis på, at Europa ikke kan tillade sig at ignorere de økonomiske og strategiske fordele ved at have en rumpolitik.
Lissaboni lepingu raames pannakse teaduspoliitika valdkonnas eriti suurt rõhku Euroopa teadusruumi loomisele, kus teadlased, teaduspõhised teadmised ja tehnoloogia võivad vabalt ringelda. Ajal, mil maailma tasandil kerkivad esile uued jõud, kellel on huvi kosmoseprojektide rajamise vastu, luuakse lepinguga uus õiguslik alus ka sidusale kosmosepoliitikale. See on selge märk, et Euroopa ei saa mööda vaadata kosmosepoliitika majanduslikust ja strateegilisest kasulikkusest.
Lissabonin sopimuksen tiedepoliittisessa osassa on keskeisessä asemassa eurooppalainen tutkimusalue, jossa tutkijat, tieto ja teknologia liikkuvat vapaasti. Sopimus luo myös oikeusperustan johdonmukaiselle avaruuspolitiikalle, mikä on tärkeää aikana, jolloin monet uudet tahot ovat kiinnostuneita avaruushankkeista. Se osoittaa, että EU:ssa ymmärretään avaruuspolitiikalla saavutettavien taloudellisten ja strategisten etujen arvo.
A Lisszaboni Szerződés a kutatáspolitika homlokterébe állítja egy olyan európai kutatási térség megteremtését, melyben a határok nem akadályozzák a kutatók, a tudás és a technológia mozgását. Napjainkban világszinten megélénkült az érdeklődés az űrkutatási projektek iránt, ezért a szerződés új jogalapot teremt egy koherens űrpolitika kialakítására. Ez annak tudomásulvételét jelenti, hogy Európa nem engedheti meg magának az űrpolitika gazdasági és stratégiai hasznának figyelmen kívül hagyását.
Zgodnie z traktatem lizbońskim najważniejszym elementem unijnej polityki w dziedzinie badań naukowych jest stworzenie europejskiej przestrzeni badawczej – obszaru swobodnego przepływu wiedzy, naukowców i technologii. W czasach gdy na arenie międzynarodowej pojawiają się nowe podmioty zainteresowane realizacją projektów związanych z przestrzenią kosmiczną, traktat tworzy nową podstawę prawną dla spójnej polityki w tym zakresie, uznając tym samym, że UE nie może nie dostrzegać korzyści gospodarczych i strategicznych wynikających z polityki przestrzeni kosmicznej.
Tratatul de la Lisabona plasează în centrul politicii de cercetare crearea unui Spaţiu European de Cercetare care să permită libera circulaţie a cercetătorilor, a cunoştinţelor ştiinţifice şi a tehnologiei. Într-o perioadă în care apar noi actori mondiali interesaţi de elaborarea unor proiecte spaţiale, Tratatul creează şi o nouă bază juridică pentru o politică spaţială coerentă - o dovadă clară a faptului că Europa nu-şi poate permite să treacă cu vederea beneficiile economice şi strategice ale unei politici spaţiale.
Lisabonská zmluva sa v rámci politiky výskumu zameriava hlavne na vybudovanie európskeho výskumného priestoru, v ktorom existuje voľný pohyb výskumníkov, vedeckých poznatkov a technológií. V čase, keď sa stále viac svetových mocností intenzívne snaží o vybudovanie vlastných vesmírnych projektov, prináša zmluva nový právny základ aj pre ucelenú vesmírnu politiku. Ide o jasný signál, že Európa si nemôže dovoliť prehliadať jej hospodárske a strategické prínosy.
Lizbonska pogodba postavlja v središče raziskovalne politike vzpostavitev evropskega raziskovalnega prostora, ki bo omogočil prosto gibanje raziskovalcev, znanja in tehnologij. Vedno več držav na svetu pripravlja svoje vesoljske projekte, zato Pogodba določa tudi novo pravno podlago za usklajeno vesoljsko politiko. S tem je Evropska unija pokazala, da se zaveda pomembnosti gospodarskih in strateških koristi vesoljske politike.
Det viktigaste målet för forskningspolitiken är att det inrättas ett europeiskt forskningsområde med fri rörlighet för forskare, vetenskapliga rön och teknik. I en tid då nya rymdprojekt dyker upp på den internationella arenan skapar fördraget en ny rättslig grund för en enhetlig rymdpolitik. Det är ett bevis på att EU inte har råd att bortse ifrån rymdpolitikens ekonomiska och strategiska vinster.
Pētniecības politikas jomā Lisabonas līgums paredz izveidot Eiropas pētniecības telpu, kur notiktu brīva pētnieku, zinātnes atziņu un tehnoloģijas aprite. Šobrīd, kad pasaulē parādās jauni spēki, kas vēlas nopietni izvērst kosmosa pētniecību, Līgums izveido jaunu juridisko pamatu konsekventai kosmosa politikai. Tajā nepārprotami atzīts, ka Eiropa nevar atļauties ignorēt kosmosa politikas ekonomiskās un stratēģiskās priekšrocības.
Ag croílár bheartas taighde Chonradh Liospóin tá bunú Limistéar Taighde Eorpaigh ina mbeidh saorghluaiseacht ag taighdeoirí, ag eolas eolaíochta agus ag teicneolaíocht. Agus imreoirí nua domhanda ag teacht chun cinn, a bhfuil mórspéis i dtionscadail spáis acu, cruthaíonn an Conradh bonn nua dlí do bheartas comhtháthaithe spáis: aitheantas soiléir é seo nach acmhainn don Eoraip dearmad a dhéanamh ar an tairbhe gheilleagrach is straitéiseach a bhaineann le beartas spáis.
  EUROPA — Temi tal-Unjon...  
Din il-flessibbiltà ġdida tħeġġeġ il-kompetizzjoni, tgħolli l-kwalità kemm tal-merkanzija kif ukoll tas-servizzi tal-passiġġieri, tnaqqas l-ispejjeż u tagħmel vjaġġi aktar effiċjenti b’hekk jiġi eliminat it-tniġġis.
Transport routier: les transporteurs peuvent exercer leur activité ailleurs que dans leur pays d'établissement, ce qui leur évite les retours à vide lors des déplacements internationaux. Cette souplesse nouvelle encourage la concurrence, améliore la qualité des services de fret et de transport de passagers, fait baisser les coûts et rend les déplacements plus efficaces, réduisant ainsi la pollution. Les normes techniques communes ont également amélioré la sécurité.
Straße – Transportunternehmen können nun auch im Ausland tätig sein, sodass Leerfahrten im Anschluss an internationale Fahrten vermieden werden können. Diese neue Flexibilität fördert den Wettbewerb, verbessert die Qualität von Güter- und Personenverkehr, senkt Kosten und macht die Fahrten wirtschaftlicher, was wiederum zu weniger Umweltverschmutzung führt. Gemeinsame technische Standards tragen ebenfalls zur Erhöhung der Sicherheit bei.
Transporte por carretera: ahora los camiones pueden prestar servicios en otros países y ya no vuelven de vacío en los viajes internacionales. Esta nueva flexibilidad fomenta la competencia, aumenta la calidad de los servicios de mercancías y de pasajeros, reduce costes e incrementa la eficiencia de los desplazamientos, reduciendo con ello la contaminación. Además, la adopción de normas técnicas comunes ha permitido mejorar los niveles de seguridad.
Trasporto stradale: gli automezzi possono ormai effettuare operazioni di trasporto all'estero, evitando così di rientrare a vuoto da viaggi internazionali. Questa nuova flessibilità incoraggia la concorrenza, migliora la qualità dei servizi merci e passeggeri, riduce i costi e rende i viaggi più efficienti, facendo calare l'inquinamento. Anche l'adozione di norme tecniche comuni ha migliorato la sicurezza.
Setor rodoviário: Os camiões de mercadorias podem operar noutros países para além dos seus países de origem, não tendo de regressar vazios aquando de deslocações internacionais. Esta flexibilidade encoraja a concorrência, aumenta a qualidade dos serviços de transporte de mercadorias e passageiros, reduz os seus custos e reforça a sua eficiência, diminuindo consequentemente a poluição. Os níveis de segurança foram também melhorados graças à adoção de normas técnicas comuns.
Οδικές μεταφορές: τα φορτηγά μπορούν πλέον να εκτελούν μεταφορές σε χώρες εκτός της δικής τους, ώστε να μην επιστρέφουν άδεια μετά από διεθνείς διαδρομές. Αυτή η νέα ευελιξία ενθαρρύνει τον ανταγωνισμό, βελτιώνει την ποιότητα των μεταφορών εμπορευμάτων και επιβατών, μειώνει το κόστος και εξορθολογίζει τη χρήση των οχημάτων συμβάλλοντας με τον τρόπο αυτό στη μείωση της ρύπανσης. Επίσης, η εφαρμογή κοινών τεχνικών προδιαγραφών βελτίωσε τα επίπεδα ασφάλειας.
Wegvervoer: vrachtwagens kunnen nu ook in andere landen vracht laden, zodat zij op internationale ritten niet meer leeg terug hoeven te rijden. Dit stimuleert de concurrentie, verhoogt de kwaliteit van het goederen- en personenvervoer, verlaagt de kosten en zorgt voor minder vervuiling. Ook de veiligheid is verbeterd dankzij algemene technische normen.
Zračni promet – Putovanje avionom postalo je dostupnije i jeftinije zahvaljujući novim zračnim prijevoznicima, uvođenju novih linija i stotinama usluga koji povezuju brojne zračne luke diljem Europe. EU-ova inicijativa jedinstveno europsko nebo
Veje – lastbiler kan nu operere i andre lande end deres eget og behøver ikke længere at køre tomme tilbage efter internationale transporter. Den nye fleksibilitet giver mere konkurrence, øger kvaliteten for både gods- og passagertransport, mindsker udgifterne og gør turene mere effektive, hvilket betyder mindre forurening. Fælles tekniske standarder har også givet øget sikkerhed.
Maanteetransport – tänu sellele saavad autovedajad tegutseda teistes liikmesriikides ning seega ei pöördu nad rahvusvahelistelt vedudelt tagasi tühjade veokitega. Selline uus paindlikkus edendab konkurentsivõimet, tõstab nii reisijate- kui ja kaubaveoteenuste kvaliteeti, vähendab kulusid ja muudab reisid tõhusamaks, vähendades seejuures saastetasemeid. Ühtsed tehnilised standardid on aidanud kaasa ka ohutustaseme parandamisele.
Maantieliikenne: Rekat voivat nyt liikennöidä myös rekisteröintimaansa ulkopuolella eikä niiden tarvitse tehdä kansainvälisen matkan paluuosuutta tyhjänä. Tällainen jousto edistää kilpailua, parantaa sekä rahti- että matkustajapalveluiden laatua ja vähentää kustannuksia ja saasteita, kun liikenne tehostuu. Yhteisillä teknisillä standardeilla on parannettu turvallisuutta.
Közúti közlekedés: a közúti fuvarozók ma már külföldön is vállalhatnak fuvart, így járműveiknek nem kell rakomány nélkül hazatérniük nemzetközi útjaikról. Ez az új lehetőség rugalmasságot biztosít, ami kedvez a versenynek, a személy- és az áruszállítás minőségét egyaránt javítja, csökkenti a költségeket, hatékonyabbá teszi a járművek működtetését, és ezáltal csökkenti a környezetszennyezést. Ezen túlmenően az egységes műszaki szabványok kidolgozása a közlekedésbiztonság javulását eredményezte.
Transport drogowy – przewoźnicy drogowi mogą prowadzić działalność nie tylko w swoim ojczystym kraju i nie muszą też już wracać z tras międzynarodowych pustym pojazdem. Ta nowa elastyczność wpływa na zwiększenie konkurencji, wzrost jakości usług w transporcie towarowym i pasażerskim, obniżenie kosztów, łatwiejsze podróżowanie oraz zmniejszenie zanieczyszczenia. Na podniesienie poziomu bezpieczeństwa wpłynęło również przyjęcie wspólnych norm technicznych.
Transportul rutier – camioanele pot opera acum şi în alte ţări decât cea de origine, nefiind nevoite să se întoarcă din cursele internaţionale fără încărcătură. Această nouă flexibilitate stimulează concurenţa, sporeşte calitatea serviciilor de transport de mărfuri şi călători, diminuează costurile şi eficientizează călătoriile reducând poluarea. De asemenea, o serie de norme tehnice comune au ameliorat nivelurile de siguranţă.
Vägtrafiken – Lastbilar får nu köra i andra EU-länder och måste inte längre köra hem tomma från sina utlandsresor. De nya reglerna främjar konkurrensen, förbättrar gods- och passagerarservicen, minskar kostnaderna och ger effektivare resor och därmed lägre utsläpp. Säkerheten har också ökat tack vare gemensamma tekniska standarder.
Autoceļi. Pārvadātāji var īstenot savu uzņēmējdarbību citās valstīs, kas nav to mītnes valsts, un tiem no starpvalstu reisiem savā valstī vairs nav jāatgriežas bez kravas. Šī jaunā elastība veicina konkurenci, uzlabo tiklab preču, kā pasažieru pārvadājumu pakalpojumu kvalitāti, pazemina cenas un padara šos pārvadājumus efektīvākus, un tādējādi arī mazina piesārņojumu. Kopēji tehniskie standarti arī sekmējuši drošību.
Na Bóithre – Ceadaítear do leoraithe oibriú i dtíortha nach a dtír féin iad anois, agus dá bharr sin ní fhilleann siad folamh a thuilleadh ó aistir idirnáisiúnta. Spreagann an tsolúbthacht nua seo iomaíocht, ardaíonn sí cáilíocht na seirbhísí lastais agus paisinéirí araon, laghdaíonn sí costais agus laghdaíonn sí truailliú toisc go mbíonn na turais níos éifeachtúla. Tháinig feabhas ar leibhéil sábháilteachta freisin a bhuí le comhchaighdeáin theicniúla.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
It-trattat jagħti lill-parlamenti nazzjonali aktar skop biex jipparteċipaw spalla ma' spalla mal-istituzzjonijiet Ewropej fix-xogħol tal-Unjoni. Klawżola ġdida tistabbilixxi d-drittijiet u d-doveri tal-parlamenti nazzjonali fl-UE.
The treaty gives the national parliaments greater scope to participate alongside the European institutions in the work of the Union. A new clause clearly sets out the rights and duties of the national parliaments within the EU. It deals with their right to information, the way they monitor subsidiarity, mechanisms for evaluating policy in the field of freedom, security and justice, procedures for reforming the treaties, and so on.
Le traité de Lisbonne permet aux parlements nationaux de participer davantage aux travaux de l'Union. Une nouvelle disposition reflète clairement leurs droits et leurs obligations dans le cadre de l'Union. Cette disposition porte sur leur droit à l'information, le contrôle de la subsidiarité, les mécanismes d'évaluation dans le cadre de l'espace de liberté, de sécurité et de justice, les procédures de révision des traités, etc.
Mit dem Vertrag von Lissabon wird die Rolle der Parlamente der Mitgliedstaaten anerkannt und gestärkt. Sie werden sich noch intensiver an der Arbeit der Europäischen Union beteiligen können, dabei jedoch die Rolle der europäischen Institutionen achten. In einer neuen Bestimmung werden Rechte und Pflichten der nationalen Parlamente im Rahmen der Union verdeutlicht, ob es um ihre Benachrichtigung, die Kontrolle der Subsidiarität, Bewertungsmechanismen im Rahmen des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts oder die Überarbeitung der Verträge geht.
El Tratado ofrece a los Parlamentos nacionales más posibilidades de participar codo a codo con las instituciones europeas en la labor de la Unión. Una nueva disposición establece claramente los derechos y obligaciones de los Parlamentos nacionales dentro de la UE: derecho a la información, control de la subsidiariedad, mecanismos de evaluación en el espacio de libertad, seguridad y justicia, revisión de los Tratados, etc.
Il trattato di Lisbona riconosce e rafforza il ruolo dei parlamenti nazionali che, nel rispetto del ruolo delle istituzioni europee, possono partecipare maggiormente all’attività dell’UE. Una nuova disposizione stabilisce chiaramente i diritti e i doveri dei parlamenti nazionali in ambito europeo per quanto riguarda la loro informazione, il controllo del principio di sussidiarietà, i meccanismi di valutazione nell’ambito dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia o la revisione dei trattati.
O Tratado de Lisboa reconhece e reforça o papel dos Parlamentos nacionais que, no respeito das atribuições das instituições europeias, passam a estar mais envolvidos no trabalho da União. Uma nova disposição define claramente os direitos e as obrigações dos Parlamentos nacionais no quadro da União, quer se trate da sua informação, do controlo do princípio da subsidiariedade, dos mecanismos de avaliação no quadro do espaço de liberdade, segurança e justiça ou da revisão dos Tratados.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας αναγνωρίζει και ενισχύει τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων, τα οποία θα μπορούν να συμμετέχουν περισσότερο στις εργασίες της Ένωσης, σεβόμενα πάντα τον ρόλο των ευρωπαϊκών οργάνων. Μια νέα διάταξη διασαφηνίζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των εθνικών κοινοβουλίων στο πλαίσιο της Ένωσης, όσον αφορά ειδικότερα το δικαίωμα ενημέρωσης, τον έλεγχο της τήρησης της αρχής της επικουρικότητας, τους μηχανισμούς αξιολόγησης στο πλαίσιο του χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης και την αναθεώρηση των συνθηκών.
Het Verdrag van Lissabon verstevigt de rol van de nationale parlementen, die nu meer bij de EU-werkzaamheden worden betrokken, zonder dat dit ten koste gaat van de Europese instellingen.In een nieuwe bepaling worden de rechten en plichten van de nationale parlementen ten opzichte van de EU duidelijk geregeld. Het gaat om inlichting van de nationale parlementen, controle op het "subsidiariteitsbeginsel", de evaluatie van maatregelen in de sfeer van vrijheid, veiligheid en justitie, en de herziening van de verdragen.
Договорът от Лисабон признава и засилва ролята на националните парламенти, които, съобразявайки се с ролята на европейските институции, могат да участват повече в делата на Съюза. Нова клауза ясно описва правата и задълженията на националните парламенти в рамките на Съюза, що се отнася до информирането им, контрола на субсидиарността, механизмите за оценяване в рамките на пространството на свобода, сигурност и правосъдие или до ревизирането на договорите.
Lisabonská smlouva posiluje úlohu národních parlamentů, které se budou moci více podílet na činnosti EU spolu s evropskými orgány. Nové ustanovení jasně stanoví práva a povinnosti parlamentů členských států v rámci Unie. Jedná se například o jejich právo na informace, o způsob kontroly subsidiarity, hodnotící nástroje v rámci prostoru svobody, bezpečnosti a práva nebo o revize smluv.
Med traktaten inddrages de nationale parlamenter i højere grad i EU's arbejde sammen med EU-institutionerne. En ny bestemmelse beskriver klart og tydeligt de nationale parlamenters rettigheder og pligter i forhold til EU. De skal bl.a. løbende orienteres af EU-institutionerne, kontrollere, at nærhedsprincippet overholdes, deltage i evalueringer af EU's politik inden for frihed, sikkerhed og retfærdighed og være med til at revidere traktaterne.
Lissaboni lepinguga tunnustatakse ja tugevdatakse liikmesriikide parlamentide rolli, kes ELi institutsioonide väljakujunenud rolle muutmata saavad üha enam võimalusi osaleda ELi töös. Lepingus peegelduvad selgelt liikmesriikide parlamentide õigused ja kohustused ELi raames seoses teabe hankimise, subsidiaarsuse kontrolli, vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala hindamismehhanismide või lepingute muudatustega.
Lissabonin sopimus vahvistaa kansallisten parlamenttien roolia. Ne eivät voi ottaa itselleen EU:n omien toimielinten toimivaltaan kuuluvia tehtäviä, mutta ne voivat kuitenkin osallistua aiempaa suuremmassa määrin EU:n toimintaan. Lissabonin sopimuksessa esitetään selvästi kansallisten parlamenttien oikeudet ja velvollisuudet EU:n toiminnassa esimerkiksi tietojen saannin, toissijaisuusperiaatteen valvonnan sekä vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen arviointimenettelyjen ja perussopimusten tarkistusmenettelyn osalta.
A szerződés egyik új rendelkezése világosan meghatározza a nemzeti parlamentek Unión belüli jogait és kötelességeit. A rendelkezés értelmében a nemzeti parlamenteknek joguk van arra, hogy tájékoztatáshoz jussanak, ellenőrizzék a szubszidiaritás elvének betartását, részt vegyenek a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése terén végzett értékelő eljárásokban vagy a szerződések felülvizsgálatában.
Traktat lizboński potwierdza i wzmacnia znaczenie parlamentów krajowych, które – przy pełnym poszanowaniu dla roli instytucji europejskich – mogą teraz w większym stopniu uczestniczyć w pracach Unii. W nowym zapisie traktatu w sposób wyraźny ujęto prawa i obowiązki parlamentów narodowych w kontekście Unii, zarówno w zakresie dostępu do informacji, kontroli stosowania zasady pomocniczości, mechanizmów oceny w ramach przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, jak i modyfikacji traktatów.
Tratatul de la Lisabona consolidează rolul parlamentelor naţionale, care vor putea participa mai activ la lucrările Uniunii. O nouă dispoziţie reflectă clar drepturile şi obligaţiile pe care le au parlamentele naţionale în cadrul Uniunii, fie că este vorba despre dreptul la informare, controlul respectării principiului subsidiarităţii, mecanismele de evaluare a politicilor în domeniul libertăţii, securităţii şi justiţiei sau despre procedurile de revizuire a tratatelor.
Lisabonská zmluva uznáva a posilňuje rolu národných parlamentov, ktoré sa budú môcť viac zúčastňovať na práci Únie, a pritom rešpektovať úlohy európskych inštitúcií. V novom ustanovení sú jasne stanovené práva a povinnosti národných parlamentov v rámci Únie, pokiaľ ide o ich informovanosť, dohľad nad dodržiavaním subsidiarity, hodnotiace procesy v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ako aj revízie zmlúv.
Lizbonska pogodba priznava in utrjuje vlogo nacionalnih parlamentov, ki so ob upoštevanju vloge evropskih institucij bolj vpeti v delo Evropske unije. Z novo določbo so jasno navedene pravice in obveznosti nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, bodisi pri obveščanju parlamentov, nadzoru nad izvajanjem načela subsidiarnosti, mehanizmih ocenjevanja na področju svobode, varnosti in pravice ali reviziji pogodb.
Med Lissabonfördraget får de nationella parlamenten större möjligheter att delta i EU:s arbete tillsammans med institutionerna. En ny bestämmelse beskriver tydligt de nationella parlamentens rättigheter och skyldigheter i EU. Det gäller bland annat rätten till information, kontroll av subsidiaritetsprincipen, mekanismer för att utvärdera politiken på området med frihet, säkerhet och rättvisa och hur ändringar av fördragen ska gå till.
Lisabonas līgumā atzīta un nostiprināta valstu parlamentu nozīme, kuri, neskarot Eiropas institūciju pilnvaras, turpmāk varēs vairāk piedalīties ES darbā. Jaunā tiesību normā skaidri norādītas valstu parlamentu tiesības un pienākumi Eiropas Savienībā, īpaši izdalot to informēšanu, subsidiaritātes kontroli, novērtēšanas mehānismus brīvības, drošības un tiesiskuma telpā un līgumu pārskatīšanu.
Aithníonn agus neartaíonn Conradh Liospóin ról na bparlaimintí náisiúnta, a bheidh níos rannpháirtí in obair an Aontais, le cóimheas ar ról na bhforas Eorpacha. Taispeánann foráil nua cearta agus oibleagáidí na bparlaimintí náisiúnta san Aontas go soiléir, bíodh sé ag baint le hiad a chur ar an eolas, le rialú cúrsaí coimhdeachta, le sásraí meastóireachta i gcreatlach an spáis saoirse, slándála agus ceartais nó le hathbhreithniú na gconarthaí.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
It-Trattat jikkonsolida wkoll il-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali fl-Unjoni; għall-ewwel darba, il-prinċipju ta' koeżjoni territorjali jissemma fl-għanijiet tal-UE. It-Trattat ta' Liżbona jsaħħaħ ir-rwol tar-reġjuni u t-tifsira l-ġdida tal-prinċipju tas-sussidjarjetà.
The Treaty also consolidates economic, social and territorial cohesion in the Union; for the first time, the principle of territorial cohesion appears in the EU objectives. The Treaty of Lisbon strengthens the role of the regions and the new definition of the principle of subsidiarity – according to which the EU only acts where results can be better attained at EU level rather than national level – now refers to both local and regional levels.
Le traité renforce également la cohésion économique, sociale et territoriale de l'Union. Pour la première fois, le principe de cohésion territoriale figure parmi les objectifs de l'UE. Le traité accorde plus de poids aux régions et la nouvelle définition du principe de subsidiarité, selon lequel l'UE n'intervient que lorsque les objectifs de l'action envisagée peuvent être mieux réalisés au niveau de l'UE qu'au niveau national, fait désormais référence au niveau régional et local.
Im Vertrag werden außerdem der wirtschaftliche, soziale und territoriale Zusammenhalt in der Union gefestigt. Zum ersten Mal wird der Grundsatz des territorialen Zusammenhalts als Ziel der EU genannt. Der Vertrag von Lissabon stärkt die Rolle der Regionen, und die neue Definition des Subsidiaritätsprinzips – demzufolge die EU nur dann tätig wird, wenn die Ziele besser auf Gemeinschaftsebene als auf Ebene der Mitgliedstaaten erreicht werden können – bezieht sich von nun an sowohl auf die lokale als auch auf die regionale Ebene.
El Tratado también consolida la cohesión económica, social y territorial en la Unión: por primera vez se incluye entre los objetivos de la UE el principio de cohesión territorial. El Tratado de Lisboa refuerza el papel de las regiones; la nueva definición del principio de subsidiariedad (la UE sólo actúa cuando los resultados puedan mejorar los que alcanzarían los Estados miembros) alude a los niveles local y regional.
Il trattato consolida inoltre la coesione economica, sociale e territoriale nell’Unione; per la prima volta il principio della coesione territoriale figura infatti tra gli obiettivi dell’UE. Il trattato rafforza il ruolo delle regioni e menziona anche i livelli locale e regionale nella definizione del principio di sussidiarietà, in base alla quale l’UE interviene soltanto se gli obiettivi dell'azione prevista possono essere conseguiti meglio a livello di Unione.
O tratado também consolida a coesão económica, social e territorial na UE. É a primeira vez que o princípio da coesão territorial figura entre os objectivos da UE. O Tratado de Lisboa reforça o papel das regiões, consagrando uma nova definição do princípio de subsidiariedade, que passa a abarcar os níveis local e regional. De acordo com esta definição, a UE só intervém se os resultados da acção prevista forem atingidos de forma mais eficaz a nível da UE do que a nível nacional.
Η Συνθήκη εδραιώνει την κοινωνική, οικονομική και εδαφική συνοχή της Ένωσης. Για πρώτη φορά, η αρχή της εδαφικής συνοχής συγκαταλέγεται στους στόχους της ΕΕ. Η Συνθήκη της Λισαβόνας ενισχύει τον ρόλο των περιφερειών, ενώ ο νέος ορισμός της αρχής της επικουρικότητας – βάσει της οποίας η ΕΕ παρεμβαίνει μόνον στις περιπτώσεις που μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσματα σε επίπεδο ΕΕ απ' ό, τι σε εθνικό επίπεδο – καλύπτει πλέον και το τοπικό και περιφερειακό επίπεδο.
In het Verdrag wordt de economische, sociale en territoriale samenhang in de Unie bevestigd. Het is de eerste keer dat de territoriale samenhang in de doelstellingen van de EU voorkomt. Met het Verdrag van Lissabon krijgen de regio's een grotere rol en de nieuwe definitie van het subsidiariteitsbeginsel (op grond waarvan de EU alleen maar in actie komt als zo betere resultaten geboekt worden dan wanneer de individuele lidstaten maatregelen nemen) verwijst nu naar zowel gemeenten als regio's.
Договорът също така консолидира икономическото, социално и териториално сближаване в Съюза;за пръв път принципът на териториално сближаване се появява сред целите на ЕС.Договорът от Лисабон засилва ролята на регионите и според новото определение на принципа на субсидиарност, ЕС действа само тогава, когато поставените цели могат да бъдат постигнати по-добре на равнище Съюз, отколкото на местно и регионално равнище, а не на национално равнище, както досега.
Smlouva též upevňuje hospodářskou, sociální a územní soudržnost Unie a zařazuje územní soudržnost mezi cíle EU. Posiluje úlohu regionů a do definice zásady subsidiarity, podle níž EU jedná pouze tehdy, pokud může být výsledků lépe dosaženo na úrovni EU než na úrovni členských států, vkládá též odkaz na místní a regionální úroveň.
Den økonomiske, sociale og territoriale samhørighed konsolideres i traktaten, som for første gang opstiller princippet om territorial samhørighed som en målsætning for EU. Lissabontraktaten styrker regionernes rolle. Nærhedsprincippet – dvs. at EU kun skal handle, når der bedre kan opnås resultater på EU-plan – gælder nu både på regionalt og lokalt plan.
Lepinguga kindlustatakse majanduslik, sotsiaalne ja territoriaalne ühtekuuluvus Euroopa Liidus; esimest korda on ELi eesmärkide hulgas välja toodud territoriaalse ühtekuuluvuse põhimõte. Lissaboni lepinguga tugevdatakse piirkondade rolli. Subsidiaarsuse põhimõtte uus määratlus, mille kohaselt EL tegutseb üksnes siis, kui tulemusi on võimalik ELi tasandil riiklikust tasandist paremini saavutada, kehtib nüüd nii kohaliku kui ka piirkondliku tasandi kohta.
Lissabonin sopimus vahvistaa EU:n taloudellista, sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta. Alueellisen yhteenkuuluvuuden periaate on siinä otettu ensimmäistä kertaa EU:n periaatteiden joukkoon. Alueiden roolia vahvistetaan ja toissijaisuusperiaate määritellään koskemaan sekä paikallistasoa että alueellista tasoa. Toissijaisuusperiaatteella tarkoitetaan sitä, että EU:lla on toimivalta vain asioissa, joissa EU:n tason toimet ovat tehokkaampia kuin kansallisen tason toimet.
A szerződés az Unió gazdasági, társadalmi és területi kohézióját is megerősíti; az EU célkitűzései között most szerepel először a területi kohézió. A Lisszaboni Szerződés nagyobb szerepet biztosít a régióknak, és új meghatározást ad a szubszidiaritás elvének, amelyben azt a regionális és helyi szintű intézkedésekre is kiterjeszti. Az új meghatározás értelmében az Unió csak akkor léphet fel, ha az elérendő cél uniós szinten eredményesebben valósítható meg, mint tagállami, regionális vagy helyi szintű intézkedésekkel.
Traktat lizboński umacnia również spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną Unii. Po raz pierwszy wśród celów UE znalazła się zasada spójności terytorialnej. Traktat wzmacnia rolę regionów oraz wprowadza nową definicję zasady pomocniczości, zgodnie z którą Unia podejmuje działania na poziomie wspólnotowym wyłącznie wówczas, gdy są one bardziej skuteczne nie tylko od działań podejmowanych na szczeblu krajowym, lecz również od działań podejmowanych na poziomie regionalnym oraz lokalnym.
Tratatul de la Lisabona consolidează, totodată, coeziunea economică, socială şi teritorială în cadrul Uniunii Europene. Pentru prima dată, principiul coeziunii teritoriale este inclus în obiectivele UE. Tratatul de la Lisabona atribuie un rol mai important regiunilor. Principiul subsidiarităţii, potrivit căruia UE acţionează doar atunci când rezultatele pot fi mai uşor obţinute la nivel comunitar decât la nivel naţional, se va aplica, acum, inclusiv la nivel local şi regional.
Zmluva vnáša poriadok aj do oblasti hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie: po prvýkrát sa zásada územnej súdržnosti objavuje medzi cieľmi EÚ. Lisabonská zmluva posilňuje úlohu regiónov a nové vymedzenie zásady subsidiarity (v zmysle ktorej EÚ koná len v prípade, ak je želané výsledky možné lepšie dosiahnuť skôr na úrovni EÚ než na vnútroštátnej úrovni) sa dopĺňa aj o miestnu a regionálnu úroveň.
Pogodba utrjuje gospodarsko, socialno in ozemeljsko kohezijo Evropske unije, saj je načelo ozemeljske kohezije tokrat prvič navedeno med cilji Evropske unije. Regije dobivajo pomembnejšo vlogo, nova opredelitev načela subsidiarnosti pa se zdaj nanaša tudi na lokalno in regionalno raven. Po načelu subsidiarnosti lahko Evropska unija ukrepa samo takrat, ko bi s takimi ukrepi dosegla več, kot bi z ukrepi na državni ravni.
I fördraget konsolideras också den ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållningen i EU. För första gången införs principen om territoriell sammanhållning i EU:s mål. I och med Lissabonfördraget stärks regionernas roll. Subsidiaritetsprincipen om att EU bara ska agera när man får bättre resultat på EU-nivå än på nationell nivå har ändrats. Den omfattar nu även lokal och regional nivå.
Līgumā ir konsolidēta Eiropas Savienības ekonomiskā, sociālā un teritoriālā kohēzija, pirmo reizi ES mērķos ir iekļauts teritoriālās kohēzijas princips. Lisabonas līgums nostiprina reģionu lomu un no jauna definē subsidiaritātes principu (saskaņā ar kuru ES var rīkoties tikai tad, ja rezultātus vislabāk var sasniegt ES līmenī, nevis valstīm rīkojoties savrupi), attiecinot to gan uz vietējo, gan uz reģionālo līmeni.
Fairis sin, comhdhlúthaíonn an Conradh comhtháthú geilleagrach, sóisialta agus dúichíoch san Aontas; don chéad uair, tá prionsabal an chomhtháthaite dhúichíoch mar chuid de chuspóirí an AE. Neartaíonn Conradh Liospóin ról na réigiún agus baineann an sainmhíniú nua ar phrionsabal na coimhdeachta - nach ngníomhaíonn an tAE ach amháin nuair is fearr a gheofar torthaí ag leibhéal an AE ná ag an leibhéal náisiúnta – baineann sé leis na leibhéil áitiúla is réigiúnacha feasta.
  EUROPA — Temi tal-Unjon...  
L-UE tappoġġja r-riċerka u l-użu effettiv ta' teknoloġiji ġodda għal trasport ekoloġiku. Leġiżlazzjoni ġdida tal-UE se tnaqqas il-limiti tal-emissjonijiet tal-karbonju mill-karozzi u tippromwovi aktar effiċjenza fil-fjuwil u l-użu ta’ fjuwils alternattivi.
The EU supports research and effective deployment of new green transport technologies. New EU legislation will lower limits for carbon emissions from cars and promote better fuel efficiency and the use of alternative fuels.
L’UE soutient la recherche et le déploiement efficace de nouvelles technologies de transport plus respectueuses de l'environnement. La nouvelle législation de l’UE va abaisser les plafonds d’émissions de CO2 des voitures et favoriser la réduction de leur consommation et le recours à des carburants de substitution.
Die EU unterstützt die Forschung und die wirksame Einführung neuer, umweltfreundlicher Verkehrstechnologien. Durch neue EU-Rechtsvorschriften werden die Grenzwerte für die CO2-Emissionen von PKW gesenkt, wodurch eine höhere Kraftstoffeffizienz und eine vermehrte Verbreitung alternativer Kraftstoffe gefördert werden kann.
La UE apoya la investigación y el despliegue eficaz de nuevas tecnologías ecológicas de transporte. La nueva legislación europea limitará las emisiones de carbono de los automóviles, fomentará la eficiencia del consumo y favorecerá el uso de combustibles alternativos.
L'UE sostiene la ricerca e l'effettiva diffusione di nuove tecnologie per trasporti meno inquinanti. Una nuova normativa abbasserà i limiti di emissioni di CO2 delle auto e promuoverà l'uso di carburanti alternativi.
A UE apoia a investigação e a utilização eficaz das novas tecnologias ecológicas de transportes e irá adotar nova legislação para reduzir os limites das emissões de carbono provenientes dos veículos automóveis e promover a utilização de combustíveis mais eficientes, bem como o recurso a combustíveis alternativos.
Η ΕΕ στηρίζει την έρευνα και την αποτελεσματική ανάπτυξη νέων, πράσινων τεχνολογιών στον τομέα των μεταφορών. Με τη νέα νομοθεσία της ΕΕ θα μειωθούν τα όρια για τις εκπομπές CO2 από τα αυτοκίνητα και θα προωθηθεί η μεγαλύτερη απόδοση των καυσίμων και η χρήση εναλλακτικών καυσίμων.
De EU steunt onderzoek naar en toepassing van nieuwe groene transporttechnologie. De nieuwe EU-wetgeving verlaagt de CO2-uitstoot door auto's, verhoogt de brandstofefficiëntie en stimuleert het gebruik van alternatieve brandstoffen.
EU podupire istraživanja i učinkovitu primjenu novih ekoloških prometnih tehnologija. Novim zakonodavstvom EU-a snizit će se gornje granice automobilskih emisija ugljikovog dioksida i promicati veća učinkovitost goriva i upotreba alternativnih goriva.
Evropská unie podporuje v oblasti dopravy výzkum a účinné zavádění nových ekologických technologií. Nové právní předpisy EU sníží limity pro emise oxidu uhličitého z automobilů a podpoří lepší účinnost paliv a využívání alternativních paliv.
EU støtter forskning og effektiv udnyttelse af nye grønne transportteknologier. Nye EU-regler skal sænke grænserne for CO2-emissioner fra biler samt fremme bedre brændstofeffektivitet og alternative brændstoffer.
EL toetab teadusuuringuid ning uue ja keskkonnasõbraliku transporditehnoloogia kasutuselevõttu. Uute ELi õigusaktide alusel vähendataks autode süsiniku heitkoguste piirmäärasid ning edendataks paremat kütusetõhusust ning alternatiivkütuste kasutamist.
EU tukee alan tutkimusta ja uusien ympäristöystävällisten liikenneteknologioiden tehokasta käyttöä. Valmisteilla on uutta lainsäädäntöä, jolla asetetaan alhaisemmat rajat autojen hiilidioksidipäästöille, edistetään parempaa polttoainetehokkuutta ja lisätään vaihtoehtoisten polttoaineiden käyttöä.
Az EU támogatja a kutatást és az új, környezetkímélő közlekedési technológiák bevezetését. Az új uniós jogszabályok a jelenleginél alacsonyabb értékben maximalizálják majd az autók szén-dioxid-kibocsátását, emellett ösztönözni fogják az üzemanyag-hatékonyságot és az alternatív üzemanyagok használatát.
Komisja wspiera badania naukowe i skuteczne wdrażanie nowych ekologicznych technologii transportowych. Nowe przepisy UE przyczynią się do obniżenia pułapów emisji dwutlenku węgla pochodzących z samochodów oraz wspomogą ograniczenie zużycia paliwa i stosowanie paliw alternatywnych.
De asemenea, UE va sprijini cercetarea şi introducerea unor noi tehnologii ecologice de transport. Noua legislaţie europeană va reduce limitele la emisiile de dioxid de carbon în cazul autovehiculelor şi va promova eficientizarea consumului de carburant şi utilizarea combustibililor alternativi.
EÚ podporuje výskum a účinné zavádzanie nových ekologických dopravných technológií. Nové právne predpisy EÚ majú za cieľ znížiť emisie oxidov uhlíka z automobilov a stimulovať ich palivovú úspornosť, ako aj využívanie alternatívnych palív.
EU podpira raziskave in učinkovito uporabo novih in okolju prijaznih tehnologij na področju prometa. Nova evropska zakonodaja bo zmanjšala emisije CO2 iz osebnih vozil, izboljšala učinkovitost goriv in spodbudila uporabo alternativnih goriv.
EU stöder forskning om miljövänliga transporter. De nya EU-reglerna innebär lägre gränser för bilarnas koldioxidutsläpp, bättre bränsleeffektivitet och fler alternativa bränslen.
ES atbalsta jaunu ekoloģisku transporta tehnoloģiju pētījumus un ieviešanu. Jaunā ES likumdošana pazeminās pieļaujamo oglekļa dioksīda emisijas līmeni vieglajām automašīnām un veicinās ekonomiskāku degvielas patēriņu un alternatīvo degvielu izmantojumu.
Tacaíonn an AE le taighde agus úsáid éifeachtach teicneolaíochtaí glasa nua in earnáil an iompair. Trí reachtaíocht nua ón AE laghdófar na huasteorainneacha ar astaíochtaí ó charranna agus déanfar breis tíosachta ar fhuinneamh agus úsáid breosla ionadúla a chur chun cinn.
  UE - Regoli tal-VAT met...  
'Karozza ġdida' hija karozza li għadha għamlet inqas minn 6,000 km jew li għandha inqas minn sitt xhur.
Za nové vozidlo se považuje automobil, který má najeto méně než 6 000 km nebo není starší než šest měsíců.
Új autónak az a gépjármű minősül, amelyik 6000 km-nél kevesebbet futott, vagy amelyet hat hónapnál rövidebb ideje vettek először nyilvántartásba.
„Novo vozilo“ je vozilo z manj kot 6 000 prevoženimi kilometri ali vozilo, ki je staro manj kot šest mesecev.
  UE - Regoli tal-VAT met...  
Meta tixtri karozza ġdida f'pajjiż ieħor tal-UE bil-ħsieb li teħodha lura miegħek f'pajjiżek (fl-UE), inti eżentat milli tħallas il-VAT fil-pajjiż fejn xtrajtha.
Pokud koupíte v jiné zemi EU nové auto s tím, že ho převezete domů, nemusíte platit v zemi nákupu DPH.
Ha Ön egy másik uniós országban új autót vesz azzal a céllal, hogy azt magával vigye a lakhelye szerinti EU-tagországba, mentesül a hozzáadottérték-adó (Magyarországon: általános forgalmi adó) megfizetése alól abban az országban, ahol a gépjárművet vásárolta.
Če ste novo vozilo kupili v drugi državi EU in ga nameravate odpeljati v državo EU, v kateri živite, vam v državi, v kateri ste vozilo kupili, DDV ni treba plačati.
Arrow 1 2 3 4 5