ls – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  www.cordis.europa.eu
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
How did the SAT project come into being?
Comment le projet SAT a-t-il vu le jour?
Wie entstand das SAT-Projekt?
¿Cómo se originó el proyecto SAT?
Com'è nato il progetto SAT?
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
The FLEXIMODO project grew out of previous European Commission initiatives. Where did it all start and how have the workshops developed over the years?
Le projet FLEXIMODO est né d'initiatives antérieures de la Commission. Où tout cela a-t-il commencé et quelle a été l'évolution des ateliers au cours des années?
Das FLEXIMODO-Projekt entstand aus früheren Initiativen der Europäischen Kommission. Wo hat alles begonnen, und wie haben sich die Workshops über die Jahre hinweg entwickelt?
El proyecto FLEXIMODO creció a partir de iniciativas anteriores de la Comisión Europea. ¿Cómo surgió todo y cómo han evolucionado los talleres en estos años?
Il progetto FLEXIMODO è il frutto di precedenti iniziative della Commissione europea. Quando è iniziato e come si sono andati sviluppando i workshop?
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
FLEXIMODO's main aim was to develop new scenarios. What did this involve?
FLEXIMODO avait pour principal objectif l'élaboration de nouveaux scénarios. Qu'est-ce que cela impliquait?
Das Hauptziel von FLEXIMODO war die Entwicklung neuer Szenarien. Was bedeutete dies?
El objetivo principal del proyecto FLEXIMODO es formular nuevos escenarios. ¿Qué significa esto?
Sviluppare scenari è stato il principale obiettivo di FLEXIMODO: con quali risultati?
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
How did ACTORES come into being?
Comment ACTORES est-il né?
Wie wurde ACTORES ins Leben gerufen?
¿Cómo nació el proyecto ACTORES?
Com'è nato ACTORES?
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Afterwards, the participants discuss the process and the issues associated with it. Did the performances fulfil the expectations of all relevant parties? Would they entertain the public? Was the project definition useful?
Ensuite, les participants discutent du processus et des questions connexes. Les représentations ont-elles répondu aux attentes de toutes les parties concernées? Sont-elles divertissantes? La définition du projet était-elle utile?
Anschließend diskutieren die Teilnehmer über den Prozess und die Fragen, die er aufwirft. Hat die Aufführung die Erwartungen aller Beteiligten erfüllt? Könnte man ein Publikum damit unterhalten? War die Projektdefinition nützlich?
Después, los participantes hablaron del proceso y de temas conexos. ¿Las interpretaciones colmarán las expectativas de todas las partes interesadas? ¿Entretendrá al público? ¿Fue útil la definición del proyecto?
Successivamente i partecipanti discutono il processo e i problemi connessi. Le recite hanno soddisfatto le aspettative di tutte le parti interessate? Intratterranno il pubblico? La definizione del progetto è stata utile?
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
"We incorporated the findings presented at the T&GWU conference into the SAT materials for pesticides," explains Nieto Sáinz of CCOO. Other European unions also presented their side of the story, as did a range of stakeholders from the UK.
"Nous avons intégré les conclusions présentées lors de la conférence de T&GWU au dossier SAT sur les pesticides," explique M. Nieto Sáinz de CCOO. D'autres syndicats européens ont également fait part de leur expérience, ce fut notamment le cas de plusieurs intervenants britanniques.
"Wir haben die Erkenntnisse, die bei der T&GWU-Konferenz präsentiert wurden, in unsere Unterlagen über Pestizide eingearbeitet", erklärt Nieto Sáinz von CCOO. Andere europäische Gewerkschaften sowie einige Betroffene aus dem Vereinigten Königreich stellten ebenfalls ihre Sicht der Lage dar.
"Incorporamos los resultados presentados en esa conferencia en el material del proyecto SAT para plaguicidas" explica Nieto Sáinz de CCOO. Otros sindicatos europeos también expusieron su versión del problema como hizo una serie de ganaderos del Reino Unido.
"Abbiamo inserito i risultati presentati alla conferenza del T&GWU nei materiali SAT sui pesticidi," spiega Nieto Sáinz delle CCOO. Anche altri sindacati europei hanno presentato la loro versione dei fatti, al pari di numerosi attivisti inglesi.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Even when these groups had access to the technology, many of them did not take full advantage of - or even realise - its full potential. Those who have made headway with telematics often did so on their own initiative rather than being steered by a strategic policy.
Même lorsque ces groupes avaient accès à la technologie, ils ne tiraient pas toujours pleinement avantage de toutes ses possibilités - ou n'en avaient pas conscience. Les progrès dans le domaine de la télématique ont souvent été le résultat d'une initiative individuelle et non d'une stratégie prédéfinie.
Selbst in den Gruppen, die Zugang zu IKT hatten, schöpften viele Benutzer das Potential nicht voll aus - oder erkannten es nicht einmal. Und dort, wo die Telematik vorangetrieben wurde, geschah dies oft auf Eigeninitiative und nicht auf der Grundlage einer politischen Strategie.
Incluso cuando estos grupos adquirieron la tecnología, muchos no supieron sacarle el máximo partido, o ni siquiera percibieron su potencial. Los que han hecho progresos con la telemática, a menudo los han hecho más por iniciativa propia que guiados por una estrategia.
Anche quando questi gruppi hanno avuto accesso alle tecnologie, molti non ne hanno sfruttato - o persino compreso - tutte le potenzialità. Chi ha fatto progressi in materia di telematica, spesso li ha fatti di sua iniziativa e non guidato da una strategia politica.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Even when these groups had access to the technology, many of them did not take full advantage of - or even realise - its full potential. Those who have made headway with telematics often did so on their own initiative rather than being steered by a strategic policy.
Même lorsque ces groupes avaient accès à la technologie, ils ne tiraient pas toujours pleinement avantage de toutes ses possibilités - ou n'en avaient pas conscience. Les progrès dans le domaine de la télématique ont souvent été le résultat d'une initiative individuelle et non d'une stratégie prédéfinie.
Selbst in den Gruppen, die Zugang zu IKT hatten, schöpften viele Benutzer das Potential nicht voll aus - oder erkannten es nicht einmal. Und dort, wo die Telematik vorangetrieben wurde, geschah dies oft auf Eigeninitiative und nicht auf der Grundlage einer politischen Strategie.
Incluso cuando estos grupos adquirieron la tecnología, muchos no supieron sacarle el máximo partido, o ni siquiera percibieron su potencial. Los que han hecho progresos con la telemática, a menudo los han hecho más por iniciativa propia que guiados por una estrategia.
Anche quando questi gruppi hanno avuto accesso alle tecnologie, molti non ne hanno sfruttato - o persino compreso - tutte le potenzialità. Chi ha fatto progressi in materia di telematica, spesso li ha fatti di sua iniziativa e non guidato da una strategia politica.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
In the past, methodologies similar to this one have been adopted in Sweden and the UK to deal with organic solvents and pesticides respectively. How well did this work, and what were the results of pilot studies in Spain?
Des méthodologies semblables à celle-ci ont été adoptées par le passé en Suède et au Royaume-Uni pour lutter respectivement contre les solvants organiques et les pesticides. Quelle a été leur efficacité et quels ont été les résultats des études pilotes menées en Espagne? Ces questions seront abordées dans les deux prochaines sections.
In der Vergangenheit sind ähnliche Methoden im Umgang mit organischen Lösemitteln und Pestiziden bereits in Schweden bzw. im Vereinigten Königreich angewandt worden. Wie gut hat das funktioniert, und welche Resultate ergaben die Pilotstudien in Spanien? Die beiden nächsten Abschnitte beantworten diese Fragen.
Hace tiempo, en Suecia y en el Reino Unido se adoptaron métodos parecidos a éste para tratar los temas de los disolventes orgánicos y los plaguicidas respectivamente. ¿Cómo funcionaron y cuáles fueron los resultados de los estudios experimentales en España? En las dos secciones siguientes se da respuesta a estas preguntas.
In passato metodologie simili a questa erano state adottate in Svezia e nel Regno Unito per quanto riguardava, rispettivamente, i solventi e i pesticidi. Con quale percentuale di successo? E quali sono stati i risultati degli studi pilota condotti in Spagna? Ne parliamo nei capitoli che seguono.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
The participants found that environmental or health and safety factors did not influence solvent choices. Instead, purchasers chose solvents on the basis of quality and performance alone, having only limited information about the hazards.
Les participants ont constaté que les facteurs liés à l'environnement ou à la santé et à la sécurité n'avaient aucune incidence sur le choix des solvants. Les responsables des achats sélectionnaient plutôt les solvants en fonction de leurs propriétés et de leur efficacité et ne disposaient que d'une connaissance limitée des dangers. Les solvants organiques ayant toujours donné de bons résultats, il n'y avait aucune raison de changer.
Die Beteiligten fanden heraus, dass Umwelt- oder Sicherheitsfaktoren bei der Auswahl der Lösungsmittel keine Rolle spielten. Vielmehr entschieden sich die Einkäufer ausschließlich aufgrund der Qualität und Leistung für das eine oder andere Produkt, wobei sie nur teilweise über die Gefahren informiert waren. Die organischen Lösemittel hatten in der Vergangenheit ihre Aufgabe immer erfüllt, und so gab es keinen Grund für einen Wechsel.
Los participantes descubrieron que las consideraciones de medio ambiente, salud o seguridad no contaban en la elección del disolvente. Los responsables de compras elegían los disolventes pensando únicamente en la calidad y la eficacia, y apenas si tenían información sobre los peligros. Los disolventes orgánicos siempre se habían utilizado y no había ninguna razón que justificara el cambio.
I partecipanti hanno scoperto che sulla scelta dei solventi i fattori ambientali o di salute e sicurezza non avevano alcuna influenza. Anzi, gli acquirenti sceglievano i solventi solo in funzione della qualità e delle prestazioni e disponevano di informazioni molto limitate sui rischi. I solventi organici avevano sempre funzionato bene in passato e non vi era motivo di cambiarli.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
"But during this work we also noticed that the existing scenarios did not really fit all cities' needs. They only covered urban ecology, and some topics were missing. The workshop participants wanted to look at the social and economic parts of sustainability as well as the environment," explains van Delft.
"Au cours de ces travaux, nous avons aussi constaté que les scénarios existants ne couvraient pas vraiment les besoins de toutes les villes. Ils ne se penchaient que sur l'écologie urbaine et certains sujets faisaient défaut. En plus de l'environnement, les participants souhaitaient étudier les volets sociaux et économiques du développement durable," explique Yvonne van Delft.
"Während dieser Arbeit konnten wir aber auch feststellen, dass die bestehenden Szenarien nicht alle Bedürfnisse einer Stadt abdeckten. Sie enthielten lediglich Fragen der Stadtökologie, und einige Themen fehlten. Die Teilnehmer der Workshops wollten neben der Umwelt auch die soziale und wirtschaftliche Seite der nachhaltigen Entwicklung berücksichtigen", erklärt Yvonne van Delft.
"Pero durante este trabajo también se ha observado que los escenarios disponibles no tienen en cuenta necesariamente todo lo que necesitan las ciudades. Sólo se ocupan de la ecología urbana y se pierden otros temas. Los participantes querían estudiar los aspectos sociales y económicos de la sostenibilidad, además del medio ambiente", explica Yvonne van Delft.
"Ma nel corso di questo lavoro abbiamo anche notato che gli scenari esistenti non contemplavano tutti i bisogni delle città. Essi riguardavano solo l'ecologia urbana, mentre altri mancavano. Oltre a quelli ambientali, i partecipanti ai workshop desideravano esaminare anche gli aspetti sociali ed economici della sostenibilità," spiega la van Delft.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
In September 1998, 26 people attended a scenario workshop. "Although the workshop didn't highlight a clear shared vision of how to regenerate the Arsenale, it did give the city confidence in the EASW method," comments Fascione.
En septembre 1998, 26 personnes ont participé à un atelier de scénarios. "Bien qu'aucune vision commune claire sur la manière de réhabiliter l'Arsenal ne soit ressortie de l'atelier, la ville a pris confiance dans la méthode EASW®," commente Valeria Fascione. L'atelier a lancé le dialogue sur la réhabilitation de l'ensemble de la zone, en l'intégrant à l'ensemble du système de la lagune vénitienne.
Im September 1998 nahmen 26 Personen an einem Szenario-Workshop teil. "Obwohl der Workshop nicht zu einer klaren, von allen befürworteten Lösung für die Sanierung des "Arsenale" führte, gewannen die Vertreter der Stadt doch Vertrauen in die EASW®-Methode", erklärt Valeria Fascione. Dies setzte den Dialog darüber in Gang, wie das ganze Gebiet durch eine Integration ins umfassende venezianische Lagunensystem erneuert werden könnte.
En septiembre de 1998, veintiséis personas asistieron a un taller de sensibilización. "Aunque en el taller no se destacó una visión clara y común sobre la manera de regenerar el Arsenal, se consiguió que la ciudad confiara en el método EASW®", comenta Valeria Fascione. Se inició un diálogo sobre la regeneración de toda la zona mediante su incorporación al conjunto del sistema de la Laguna de Venecia.
Nel mese di settembre 1998, 26 persone hanno partecipato a un workshop. "Sebbene il workshop non abbia messo in evidenza una chiara visione comune delle vie di recupero dell'Arsenale, ha comunque infuso nella città la fiducia nel metodo EASW®," commenta la Fascione. Ha avviato un dialogo su come riappropriarsi dell'intera zona integrandola nel sistema lagunare veneziano.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
It included ten days of breakfast lectures with scientists, talks by Nobel prizewinners, and lunchtime performances by a number of science theatre companies. The other partners, Spectrum and Pandemonia, showed their plays, as did Ken Campbell, a solo performer from the UK, and Italian group Teatrino Clandestino.
Grâce au projet ETS, le premier festival suédois de théâtre scientifique a eu lieu en décembre 1998. Cette manifestation a été organisée par le Klara Soppteater, en coopération avec l'Université de Stockholm. Pendant dix jours, des "petits-déjeuners conférences" avec des scientifiques ont eu lieu, des lauréats de prix Nobel ont présenté des exposés et des "déjeuners-spectacles" ont été organisés par plusieurs compagnies de théâtre scientifique. Les autres partenaires, Spectrum et Pandemonia, ont joué leurs pièces, tout comme Ken Campbell, un comédien soliste britannique, et la troupe italienne du Teatrino Clandestino.
Dank des ETS-Projekts wurde im Dezember 1998 das erste Wissenschaftstheater-Festival in Schweden abgehalten. Organisator dieser Veranstaltung war das Klara Soppteater in Zusammenarbeit mit der Universität Stockholm. Auf dem Programm standen während zehn Tagen Frühstücksvorlesungen mit Wissenschaftlern, Gespräche mit Nobelpreisträgern und zu Mittag Vorführungen durch eine Reihe von Wissenschaftstheatergruppen. Spectrum und Pandemonia, die beiden anderen Partner, zeigten ebenfalls ihre Stücke, desgleichen Ken Campbell, ein Solokünstler aus dem Vereinigten Königreich, und die italienische Gruppe Teatrino Clandestino.
Suecia acogió su primer festival de teatro de la ciencia en diciembre de 1998. El acontecimiento fue organizado por el Klara Soppteater en cooperación con la Universidad de Estocolmo. Consistió en diez días de conferencias matinales con científicos, charlas con premios Nobel, representaciones a mediodía por una serie de compañías de teatro de la ciencia. Los otros socios, Spectrum y Pandemonia, interpretaron sus obras, al igual que hicieron Ken Campbell, un intérprete solista del Reino Unido, y el grupo italiano Teatrino Clandestino.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
"When the scheme was launched in 1996, we were aware of many initiatives designed to encourage people to think about the role of technology and innovation at work, at home and in the community. But often these were small-scale, isolated events and activities, usually active in a single sector. The organisers did not have access to each others' results, and were duplicating efforts," explains Francisco Fernández.
"En 1996, lorsque le système a été lancé, nous savions qu'il existait de nombreuses initiatives destinées à encourager les gens à réfléchir au rôle de la technologie et de l'innovation sur le lieu de travail, chez soi et dans la société. Toutefois, il s'agissait souvent de projets et d'activités isolés et de faible envergure, cloisonnés à un seul secteur. Aucune information n'était échangée entre les organisateurs et leurs travaux faisaient double emploi", explique Francisco Fernández.
"Als das Programm 1996 anlief, gab es bereits viele Initiativen, die die Menschen dazu anregen wollten, sich Gedanken über die Rolle von Technologie und Innovation im Beruf, im Privatleben und in der Gemeinschaft zu machen. Oft handelte es sich jedoch um kleine, isolierte Veranstaltungen und Aktivitäten, die sich gewöhnlich auf einen einzigen Sektor beschränkten. Die Organisatoren hatten keinen Zugang zu den Ergebnissen anderer Initiativen, wodurch es zu doppelter Arbeit kam", erläutert Fernández.
"Cuando se inició el programa en 1996, ni que decir tiene que estábamos al corriente de las numerosas iniciativas que existían para explicar la función de la tecnología y la innovación en la vida diaria, en el trabajo, en el hogar y en la sociedad en general. Pero eran casi siempre actividades puntuales a escala definida y, por lo general, para un solo sector. Los organizadores no estaban siempre informados de lo que ya habían hecho otros y repetían inútilmente lo hecho," explica Francisco Fernández.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Still being formulated, the programme will transfer the experiences and methods of ECIC to those who did not participate in the project, giving them the skills required to act as independent Change Facilitators in their own organisations.
Afin de poursuivre l'initiative de l'ECIC, les partenaires mettent actuellement en place ce qu'ils appellent le Programme de facilitation des changements. Ce programme, qui n'est pas encore finalisé, communiquera les expériences et les méthodes de l'ECIC aux personnes qui n'ont pas participé au projet et leur apportera les connaissances nécessaires pour faciliter le changement au sein de leur organisation. Davantage de personnes seront ainsi incitées d'une part, à s'intéresser à l'amélioration continue grâce à des procédures participatives et d'autre part, à diffuser l'expérience acquise dans le cadre du projet de l'ECIC. D'autres instruments et outils seront utilisés en plus des méthodes de l'ECIC.
Zur Weiterführung der ECIC-Initiative richten die Partner derzeit das von ihnen so genannte "Change Facilitator Programme" (Änderungsmoderatorenprogramm) ein. Das noch in Ausarbeitung stehende Programm wird die Erfahrungen und Methoden von ECIC für jene aufbereiten, die am Projekt nicht beteiligt waren. Es vermittelt ihnen das Rüstzeug, damit sie als unabhängige Änderungsmoderatoren in ihren eigenen Einrichtungen tätig werden können. Dies soll noch mehr Menschen dazu ermutigen, partizipatorische Prozesse zum Zwecke kontinuierlicher Verbesserungen ins Spiel zu bringen. Gleichzeitig verbreiten sich dadurch auch die im ECIC-Projekt gewonnenen Erfahrungen. Zum Einsatz sollen nicht nur die ECIC-Methoden kommen - auch die Entwicklung anderer Instrumente und Werkzeuge ist geplant.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Although the roots of science theatre stretch back over the last two centuries (see box opposite), science theatre networks are only now being established in Europe. Before the ETS project began, science theatre practitioners did not have the time or resources to actively share their experiences.
Même si le théâtre scientifique a plus de deux siècles d'histoire (voir encadré ci-contre), ce n'est qu'aujourd'hui que des réseaux ad hoc ont été mis en place en Europe. Avant le lancement du projet ETS, les professionnels du théâtre scientifique n'avaient pas le temps ou les ressources nécessaires pour partager activement leurs expériences. Ils agissaient de façon isolée; leurs travaux faisaient probablement double emploi.
Obwohl die Wurzeln des Wissenschaftstheaters in die letzten beiden Jahrhunderte zurückreichen (siehe gegenüberliegenden Kasten), kam es erst neuerdings zur Entstehung von Wissenschaftstheaternetzen in Europa. Vor dem ETS-Projekt fehlten den Personen, die Wissenschaftstheater praktizierten, Zeit und Ressourcen, um aktiven Erfahrungsaustausch zu betreiben. Jeder arbeitete vor sich hin und produzierte sicherlich viele Doppelläufe.
Aunque las raíces del teatro de la ciencia se remontan más allá de los dos últimos siglos (ver recuadro a continuación), no ha arraigado en redes en Europa hasta ahora. Antes de que empezara el proyecto, los profesionales de este tipo de teatro no tenían ni recursos para compartir sus experiencias. Trabajaban cada uno por su lado sin enterarse que otros hacían lo mismo en otras partes.

Apart from the learning initiative from Leeds University, which allows people to develop general, transferable skills, most of the training on offer was very specific and narrow. Consequently, most employees were not interested and did not use it.
Une grande chaîne de supermarchés a organisé un programme d'apprentissage pour les chefs de rayons et les caissiers qui travaillent à temps partiel. Tant les salariés que les employeurs ont tiré parti de cette opération. L'entreprise a alors décidé de revoir sa politique globale en matière de formation et d'épanouissement personnel. Mis à part l'initiative d'apprentissage de l'Université de Leeds, qui permet au personnel d'acquérir des connaissances générales et transposables, l'essentiel des formations proposées était très spécifique et limité. De ce fait, très peu de salariés ont fait preuve d'intérêt pour ces formations et en ont bénéficié.
Eine große Supermarktkette führte ein Lernprogramm durch für die Teilzeitbeschäftigten, die die Regale betreuen und die Kassen bedienen. Davon profitierten sowohl der Arbeitnehmer als auch der Arbeitgeber. Zu dieser Zeit beschloß das Unternehmen, seine gesamte Politik der Weiterbildung und Personalentwicklung neu zu überdenken. Abgesehen von der Lerninitiative der Universität Leeds, die die Entwicklung von Schlüsselkompetenzen ermöglicht, waren die meisten Schulungen sehr spezifisch und eng gefasst. Entsprechend zeigten sich die meisten Mitarbeiter desinteressiert und besuchten sie auch nicht.
Una gran cadena de supermercados impartió un programa de aprendizaje para reponedores y cajeras a tiempo parcial que resultó beneficioso para trabajadores y empresarios. Después de lo cual, la empresa decidió reevaluar su política de formación y desarrollo del personal. Aparte de la iniciativa de aprendizaje de la Universidad de Leeds, que permite desarrollar capacidades generales y transferibles, la mayor parte de la oferta de formación era muy específica y restringida y, por ello, no le interesaba a la mayoría de los trabajadores y no la aprovechaban.