|
Stafi i një biblioteke interkulturore duhet t'i pasqyrojë veçantitë kulturore dhe gjuhësore të komunitetit, duke siguruar në këtë mënyrë vazhdimësinë e identitetit kulturor, duke përfaqësuar komunitetin që përfiton nga biblioteka dhe duke nxitur komunikimin e ndërsjellë.
|
|
Te library staf is the active intermediary between users and resources. Professional education and continuing training focused on services to multicultural communities, crosscultural communication and sensitivity, anti-discrimination, cultures and languag- es should be provided.
|
|
Se insta a los gobiernos y a otros organismos pertinentes de toma de decisiones a establecer y fnanciar adecuadamente bibliotecas y sistemas bibliotecarios para que ofrezcan servicios bibliotecarios y de información gratuitos a comunidades culturalmente diversas.
|
|
De ansatte i et flerkulturelt bibliotek bør gjenspeile det kulturelle og språklige særpreget i lokalmiljøet for å sikre kulturell bevissthet, reflektere samfunnet biblioteket betjener og legge til rette for kommunikasjon.
|
|
Guvernele şi alţi factori relevanţi de decizie sunt încurajaţi să stabilească şi să finanţeze în mod adecvat bibliotecile şi sistemele de bibliotecă pentru a oferi servicii de informare şi de bibliotecă gratuite diferitelor comunităţi culturale.
|
|
Vyzývame vlády a príslušné rozhodovacie orgány, aby zakladali a adekvátne financovali knižnice a knižni čné systémy s cie ľom zabezpe či ť vo ľný prístup ku knižni čným a informa čným službám pre kultúrne rozmanité spolo čenstvá.
|
|
Det internationella samfundet bör ge erkännande och stöd till biblioteks- och informations- service i dess roll som främjare och bevarare av kulturell och språklig mångfald.
|
|
Kütüphaneciler, bilgi kaynakları ile kullanıcılar arasında köprü konumundadır. Çok kültürlü topluluklara yönelik hizmetler, kültürlerarası iletişim, duyarlılık, ayrımcılık karşıtlığı, kültürler, diller gibi konular mesleki eğitim ve hizmetiçi eğitim çalışmalarında üzerinde durulması gereken konular olmalıdır.
|