|
Ne kërkuam vetëm të sqarojmë nepër [ungjillet] — për të gjetur disa pjesë të së vërtetës të mundur apo të mundshme … pjesë qe ndoshta mund të dëshmojnë nje martesë mes Jezus it dhe femrës të njohur si Magdalena.
|
|
We sought only to winnow through [the Gospels] — to locate certain fragments of possible or probable truth… fragments that might attest to a marriage between Jesus and the woman known as the Magdalen. …In order to find them, we realized, we would be obliged to read between lines, fill in certain gaps, account for certain caesuras and ellipses. We would have to deal with omissions, with innuendos, with references that were, at best, oblique. [6]
|
|
Nous avons seulement cherché à passer [les Evangiles] au crible — afin de trouver certains fragments de vérité possible ou probable… fragments qui pourraient témoigner d’un mariage entre Jésus et la femme connue comme étant de Magdala. …Pour les trouver, nous nous sommes rendu compte que nous serions obligés de lire entre les lignes, de combler certains manquements, et d’expliquer certaines césures et ellipses. Nous aurions eu à traiter des omissions, des suggestions, avec des allusions qui étaient, au mieux indirectes. [6]
|
|
Nosotros intentamos buscar a través de [los Evangelios] — con el fin de poder localizar ciertos fragmentos de una posible o probable verdad…fragmentos que pudieran testificar de un matrimonio entre Jesús y la mujer conocida como la Magdalena. …Para poder encontrarlos, nosotros entendimos, que debíamos leer entre las líneas, llenar ciertos vacíos, tomar en cuenta ciertas cesuras y elipses. Nosotros tendríamos que toparnos con omisiones, con insinuaciones, con referencias, que, probablemente serían, en el mejor de los casos,oblicuos. [6]
|
|
Abbiamo semplicemente cercato di vagliare attraverso [i Vangeli] — per localizzare certi frammenti di una possibile o probabile verità… frammenti che potessero attestare il matrimonio tra Gesù e la donna conosciuta come la Maddalena. …Al fine di trovarli, realizzammo che saremmo stati costretti a leggere tra le righe, a colmare certi vuoti, a rendere conto di certe cesure ed ellissi. Avremmo dovuto aver a che fare con omissioni, insinuazioni, con referenze che nel miglior caso erano devianti. [6]
|
|
We zochten enkel om wat uit te ziften [uit de evangeliën] — om bepaalde fragmenten te plussen en minnen op waarschijnlijkheden … fragmenten die op een huwelijk zouden kunnen wijzen tussen Jezus en de vrouw die bekend stond als Magdalena. …Om dat te vinden, dat realiseerden we ons heel goed, zouden we tussen de regels door moeten lezen, bepaalde hiaten moeten invullen, die op rekening zouden kunnen staan van afbrekingen en suggesties. We moesten rekening houden met weglatingen, met insinuaties, met referenties die op zijn zachtst gezegd dubbelzinnig waren. [6]
|
|
Искахме само да преминем [Евангелиетата] — да намерим някои фрагменти от възможна или вероятна истина… части които могат да стоят за женитба между Исус и жената знаена като Магдален. …За да ги намерим, осъзнахме, бяхме задължени да четем между стиховете, да попълваме различни дупки, да считаме различни паузи и изпускания. Трябва да работим с омисии, с инсинуации, с указания които бяха, в най-добрия случай, косвени. [6]
|
|
Procuràvem només reduir completament [els Evangelis] — localitzar certs fragments de veritat possible o probable… fragments que podrien certificar un matrimoni entre Jesús i la dona coneguda com la Magdalena. …En ordre per trobar-los, ens adonàvem, que estaríem obligats a llegir entre línies, farcir certs buits, considerar de segur cesures i el·lipses. Hauríem de tractar amb omissions, amb innuends, amb referències que eren, en el millor dels casos, obliqües. [6]
|
|
Našou snahou bolo iba preskúmať [evanjeliá] — lokalizovať určité fragmenty možnej alebo pravdepodobnej pravdy… fragmenty, ktoré by mohli dokázať manželstvo medzi Ježišom a ženou známou ako Magdaléna. …Uvedomili sme si, že ak ich chceme nájsť, budeme musieť čítať medzi riadkami, zaplniť určité medzery, objasniť určité predčasné ukončenia a výpustky. Museli by sme jednať s tým, čo bolo vynechané, s dvojzmyselnými narážkami, s odkazmi, ktoré boli prinajlepšom nepriame. [6]
|
|
Ми намагались тільки переглянути [Євангеліє] — щоб знайти певні фрагменти можливої або вірогідної правди… фрагменти, які, можливо, підтвердили б брак між Ісусом і жінкою, відомою як Магдалина. …Щоб знайти їх, ми усвідомили, що нам прийдеться читати між строками, заповнити певні проміжки, відповісти за певні паузи та недосказання. Нам довелось б мати справу з упущеннями, інсинуаціями, посиланнями, які були, в їх найкращому вигляді, похилі. [6]
|
|
Ang aming layunin ay ang maghanap sa [Mabuting Balita] — upang makahanap ng mga piraso ng posibleng katotohanan…mga pirasong maaaring magpatotoo sa kasal nina Hesus at ang babaeng kilala bilang ang Magdalena. …Upang mahanap ito, aming naisip, na kailangan naming tarukin ang malalim na kahulugan, punan ang mga patlang, at harapin ang ilang mga bagay na maaaring may ibang kahulugan. Kailangan naming harapin ang pagkaalis ng ilang bahagi, ang mga bagay na iba ang nais na iparating, at ang ibang hindi malinaw ang ibig sabihin. [6]
|