dfa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.vtg.admin.ch
  Defence Attaché Operati...  
The service of a defence attaché is not a career in the sense of the DFA, where young people join after completing their studies and can obtain experience during various deployments in Switzerland and abroad.
la maîtrise des crises et des conflits ayant des conséquences pour la Suisse, tout comme les catastrophes naturelles et civiles.
  Military Disaster Relief  
– Humanitarian relief operations of the Armed Forces: Civilian organisations (national DFA, SDC and/or international) and foreign governments, when their personnel, material or temporal resources are exhausted after disasters or in crisis situations.
wenn deren Mittel in personeller, materieller oder zeitlicher Hinsicht nach Katastrophen oder in Krisenlagen für die Ereignisbewältigung nicht ausreichen.
  Factsheet UNTAG  
3. A bi-departmental project management group was in charge of preparations for volunteer operations, consisting of the project manager Major General Huber (DDPS) and his deputy Dr. hc Bill (DFA) and a project management staff.
2. Le 7 septembre 1988, le DFAE et le DMF avaient reçu le mandat d’élaborer une proposition concernant l’apport d’un appui sanitaire au GANUPT – six mois après la décision du Conseil fédéral de renforcer son engagement dans la promotion de la paix. Une équipe de projet du DFAE et du DMF s’était rendue sur place dès octobre 1988 pour examiner la situation.
2. Am 7. September 1988 hatten das EDA und das EMD den Auftrag erhalten, einen Vor-schlag zur sanitätsdienstlichen Unterstützung der UNTAG auszuarbeiten – ein halbes Jahr nachdem der Bundesrat beschlossen hatte, sein Engagement bezüglich friedensun-terstützenden Operationen auszubauen. Bereits im Oktober 1988 rekognoszierte ein EDA-EMD Team vor Ort.
  Factsheet ISAF  
On the basis of prior enquiries of SWISSINT and with the support of the Centre for International Security Policy (CISP) of the DFA, the head of the DDPS recommended sending mission-experienced Swiss officers to ISAF.
4. L’engagement suisse avait pour origine une demande de l’OTAN qui avait décidé le 15 novembre 2002 de soutenir les nations leader de l’ISAF III (l’Allemagne et les Pays-Bas) dans le processus de rassemblement des troupes. Sur la base des études préliminaires du Centre de compétences SWISSINT et appuyé par le Centre politique de sécurité international (CPSI) au sein du DFAE, le chef du DDPS avait recommandé d’envoyer des officiers expérimentés dans l’engagement à l’état-major de l’ISAF à Kaboul.
4. Das Schweizer Engagement erfolgte aufgrund einer Anfrage von der NATO, die am 15.11.2002 beschlossen hatte, die Führungsnationen der ISAF III (Deutschland und die Niederlande) im Prozess der Truppenzusammenstellung zu unterstützen. Auf Grund von Vorabklärungen des Kompetenzzentrums SWISSINT und unterstützt durch das Zentrum für internationale Sicherheitspolitik (ZISP) im EDA befürwortete der Chef VBS, einsatzerfahrene Offiziere in die ISAF zu schicken.
4. L'impiego svizzero ha avuto luogo in base a una richiesta della NATO che, il 15 novembre 2002, ha deciso di offrire un sostegno alle nazioni principali dell’ISAF III (Germania e Paesi Bassi) nel processo di costituzione delle truppe. Sulla base di esami preliminari effettuati dal Centro di competenza SWISSINT, coadiuvato dal Centro di politica di sicurezza internazionale (CPSI) in seno al DFAE, il capo del DDPS ha approvato l’invio all'ISAF di ufficiali con esperienza d'impiego.
  Factsheet MINURSO  
This operation goes back to the request end of May 1991 to the Federal Council of the good offices and international peace promotion working group (AGDIF, corresponds to a management committee in today’s language) and is based on UN Resolution 690. The working group was composed of persons in charge from the DFA and the DoD.
1. De novembre 1991 à août 1994, l’Armée suisse a pris part à la MINURSO en engageant une unité sanitaire (SMU - Swiss Medical Unit) comptant un maximum de 85 militaires. Cet engagement reposait sur la demande du groupe interdépartemental pour les bons offices et pour le maintien de la paix (AGDIF, abréviation uniquement en allemand ; correspondrait actuellement à une commission de conduite) adressée au Conseil fédéral fin mai 1991 sur la base de la Résolution 690 de l’ONU. Le groupe de travail comprenait des responsables du DFAE et du DMF.
1. Die Schweizer Armee beteiligte sich von November 1991 bis August 1994 mit einer Swiss Medical Unit (SMU) mit maximal 85 Angehörigen an der MINURSO. Dieser Einsatz ging auf den Antrag der Arbeitsgruppe Gute Dienste und internationale Friedensförderung (AGDIF, in der heute gültigen Diktion einem Führungsausschuss entsprechend) an den Bundesrat Ende Mai 1991 zurück und basiert auf der UN Resolution 690. Die Arbeitsgruppe umfasste Verantwortliche aus dem EDA und EMD.
MINURSO con una Swiss Medical Unit (SMU) di 85 militari al massimo. Questo impiego è da ricondurre alla richiesta inoltrata dal gruppo di lavoro buoni uffici e promovimento internazionale della pace (AGDIF, oggi corrispondente ad una Commissione di controllo) al Consiglio federale a fine maggio 1991 e si basa sulla risoluzione ONU 690. Il gruppo di lavoro comprendeva responsabili del DFAE e del DMF.
  MINURSO (Western-Sahara)  
This operation goes back to the request end of May 1991 to the Federal Council of the good offices and international peace promotion working group (AGDIF, corresponds to a management committee in today’s language) and is based on UN Resolution 690. The working group was composed of persons in charge from the DFA and the DoD.
De novembre 1991 à août 1994, l’Armée suisse a pris part à la MINURSO en engageant une unité sanitaire (SMU - Swiss Medical Unit) comptant un maximum de 85 militaires. Cet engagement reposait sur la demande du groupe interdépartemental pour les bons offices et pour le maintien de la paix (AGDIF, abréviation uniquement en allemand ; correspondrait actuellement à une commission de conduite) adressée au Conseil fédéral fin mai 1991 sur la base de la Résolution 690 de l’ONU. Le groupe de travail comprenait des responsables du DFAE et du DMF.
Die Schweizer Armee beteiligte sich von November 1991 bis August 1994 mit einer Swiss Medical Unit (SMU) mit maximal 85 Angehörigen an der MINURSO. Dieser Einsatz ging auf den Antrag der Arbeitsgruppe Gute Dienste und internationale Friedensförderung (AGDIF, in der heute gültigen Diktion einem Führungsausschuss entsprechend) an den Bundesrat Ende Mai 1991 zurück und basiert auf der UN Resolution 690. Die Arbeitsgruppe umfasste Verantwortliche aus dem EDA und EMD.
MINURSO con una Swiss Medical Unit (SMU) di 85 militari al massimo. Questo impiego è da ricondurre alla richiesta inoltrata dal gruppo di lavoro buoni uffici e promovimento internazionale della pace (AGDIF, oggi corrispondente ad una Commissione di controllo) al Consiglio federale a fine maggio 1991 e si basa sulla risoluzione ONU 690. Il gruppo di lavoro comprendeva responsabili del DFAE e del DMF.
  Factsheet  
7. In Stans, future Korean delegates are recruited, selected, trained and prepared for their mission. The selection of a delegation chief is formally in the hands of the DFA. He is promoted to major general by the Federal Council for the duration of his mandate.
7. En Suisse, les délégués sont recrutés, sélectionnés et instruits à Stans ; ils y sont acti-vement préparés à l’engagement qui les attend. Le DFAE désigne le responsable de la délégation. Ce dernier est nommé au grade de divisionnaire par le Conseil fédéral pour toute la durée de l’engagement, cet engagement s’étendant généralement sur une durée de trois à cinq ans. L’actuel responsable de la délégation a été proposé par le DDPS ; le DFAE a ensuite donné son approbation. Les quatre autres délégués sont des officiers de milice ou de carrière promus au grade de major, lieutenant-colonel ou colonel, lesquels accomplissent, dans le cadre des engagements de promotion militaire de la paix menés par l’Armée suisse, un engagement volontaire à l’étranger d’un à deux ans.
7. Die künftigen Korea-Delegierten werden in Stans rekrutiert, selektioniert, ausgebildet und auf den Einsatz vorbereitet. Die Wahl des Delegationsleiters obliegt formell dem EDA. Dieser wird für die Dauer des Einsatzes vom Bundesrat zum Divisionär ernannt; sein Einsatz dauert in der Regel drei bis fünf Jahre. Der derzeitige Delegationschef wurde vom VBS vorgeschlagen und durch das EDA bestätigt. Die weiteren vier Delegierten sind Miliz- oder Berufsoffiziere in den Graden Major bis Oberst, welche einen ein- bis zweijährigen freiwilligen Auslandeinsatz im Rahmen der militärischen Friedensförderung der Schweizer Armee leisten.
7. I futuri delegati per la Corea vengono reclutati, selezionati, istruiti e preparati all'impiego a Stans. Formalmente la nomina del capodelegazione spetta al DFAE. Per la durata dell'impiego quest'ultimo viene promosso al grado di divisionario dal Consiglio federale. Di regola, il suo impiego dura dai tre ai cinque anni. Il capodelegazione attuale è stato proposto dal DDPS e confermato dal DFAE. Gli altri quattro delegati sono ufficiali di mili-zia o di professione del grado di maggiore, tenente colonnello o colonnello, che svolgono un impiego volontario all'estero della durata di uno o due anni nell'ambito del promovi-mento della pace dell’Esercito svizzero.
  Factsheet  
7. In Stans, future Korean delegates are recruited, selected, trained and prepared for their mission. The selection of a delegation chief is formally in the hands of the DFA. He is promoted to major general by the Federal Council for the duration of his mandate.
7. En Suisse, les délégués sont recrutés, sélectionnés et instruits à Stans ; ils y sont acti-vement préparés à l’engagement qui les attend. Le DFAE désigne le responsable de la délégation. Ce dernier est nommé au grade de divisionnaire par le Conseil fédéral pour toute la durée de l’engagement, cet engagement s’étendant généralement sur une durée de trois à cinq ans. L’actuel responsable de la délégation a été proposé par le DDPS ; le DFAE a ensuite donné son approbation. Les quatre autres délégués sont des officiers de milice ou de carrière promus au grade de major, lieutenant-colonel ou colonel, lesquels accomplissent, dans le cadre des engagements de promotion militaire de la paix menés par l’Armée suisse, un engagement volontaire à l’étranger d’un à deux ans.
7. Die künftigen Korea-Delegierten werden in Stans rekrutiert, selektioniert, ausgebildet und auf den Einsatz vorbereitet. Die Wahl des Delegationsleiters obliegt formell dem EDA. Dieser wird für die Dauer des Einsatzes vom Bundesrat zum Divisionär ernannt; sein Einsatz dauert in der Regel drei bis fünf Jahre. Der derzeitige Delegationschef wurde vom VBS vorgeschlagen und durch das EDA bestätigt. Die weiteren vier Delegierten sind Miliz- oder Berufsoffiziere in den Graden Major bis Oberst, welche einen ein- bis zweijährigen freiwilligen Auslandeinsatz im Rahmen der militärischen Friedensförderung der Schweizer Armee leisten.
7. I futuri delegati per la Corea vengono reclutati, selezionati, istruiti e preparati all'impiego a Stans. Formalmente la nomina del capodelegazione spetta al DFAE. Per la durata dell'impiego quest'ultimo viene promosso al grado di divisionario dal Consiglio federale. Di regola, il suo impiego dura dai tre ai cinque anni. Il capodelegazione attuale è stato proposto dal DDPS e confermato dal DFAE. Gli altri quattro delegati sono ufficiali di mili-zia o di professione del grado di maggiore, tenente colonnello o colonnello, che svolgono un impiego volontario all'estero della durata di uno o due anni nell'ambito del promovi-mento della pace dell’Esercito svizzero.