bba – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.nato.int
  Przegląd NATO - Nowe za...  
Subsydiarność, tj. pomoc jest udzielana wyłącznie na żądanie, w pozostałych wypadkach obowiązuje zasada własnej odpowiedzialność suwerennego państwa;
Subsidiarity, i.e. assistance is provided only upon request; otherwise, the principle of sovereign states’ own responsibility applies;
La subsidiarité, à savoir que l'assistance n’est fournie que sur demande ; sinon le principe de la responsabilité propre des États souverains s’applique;
Subsidiarität, d.h. Unterstützung wird nur auf Anfrage bereitgestellt; andernfalls gilt das Prinzip der Eigenverantwortlichkeit souveräner Staaten;
Subsidiariedad: la ayuda se proporciona únicamente ante una petición, y en caso de no haberla se aplica el principio de responsabilidad exclusiva de cada país soberano.
Sussidiarietà, cioè l’assistenza è fornita solo su richiesta; altrimenti si applica il principio della rispettiva responsabilità da parte degli stati sovrani;
Subsidiariedade, ou seja, só é dada assistência a pedido; caso contrário, aplica-se o princípio da responsabilidade dos Estados soberanos;
التبعية،بمعنى تقديم المساعدة عند الطلب، وخلاف ذلك تم تطبيق مبادئ مسؤولية الدولة ذات السيادة؛
Subsidiariteit, d.w.z. dat alleen op verzoek hulp wordt geboden; in andere gevallen geldt het principe van de eigen verantwoordelijkheid van soevereine staten;
Субсидиарност, т.е. предоставяне на помощ само при поискване; в останалите случаи се прилага принципът на отговорността на суверенните държави;
Subsidiarita, např. asistence je poskytována pouze na žádost; jinak je zachovávána zásada vlastní odpovědnosti svrchovaných států;
subsidiaarsus, s.t abi antakse ainult taotluse korral; muul juhul kehtib suveräänse riigi omavastutuse põhimõte;
Szubszidiaritás, azaz segítségnyújtás csak igény esetén; egyébként a szuverén államok saját felelősségének elve érvényes;
Dreifræði, þ.e. aðstoð er aðeins veitt gegn beiðni, að öðrum kosti á meginregla um fullveldi og ábyrgð ríkja við;
Nærhetsprinsipp, dvs at det gis assistanse bare etter anmodning; eller gjelder prinsippet om suverene staters eget ansvar; ;
Subsidiaritatea, de exemplu, asistenţa este furnizată numai la cerere, altfel se aplică principiul responsabilităţii proprii purtate de statele suverane;
Субсидиарность, т.е., помощь предоставляется только при поступлении запроса; в противном случае действует принцип ответственности самих суверенных государств;
Subsidiarita, napr. asistencia je poskytovaná iba na žiadosť; inak je zachovávaná zásada vlastnej zodpovednosti zvrchovaných štátov;
Subsidiarnost, kar pomeni, da se pomoč zagotavlja na prošnjo, sicer velja načelo lastne odgovornosti suverenih držav;
Yerinde hizmet, yani yardım talep üzerine sağlanır; aksi takdirde egemen devletlerin kendi sorumluluğu ilkesi yürürlüktedir;
  Nato Review  
W ten sposób żąda się od nich wiele. Bez empatycznych stosunków opartych na zaufaniu, to żądanie jest prawie niemożliwe do spełnienia.
This is asking quite a lot. Without empathetic, trusting relationships, it is asking the nearly impossible.
Ces exigences sont considérables. En l'absence de relations de confiance empathiques, c'est presque demander l'impossible.
Das ist ziemlich viel verlangt. Ohne Beziehungen, die durch Empathie und Vertrauen gekennzeichnet sind, verlangt man etwas nahezu Unmögliches.
Y esto es pedir mucho. Y sin unas relaciones de empatía y confianza, significa pedir algo casi imposible.
Questo è chiedere troppo. In assenza di rapporti di simpatia e fiducia, creare un rapporto è chiedere quasi l'impossibile.
Isto é pedir muito. Na ausência de relações de empatia e de confiança, é pedir quase o impossível.
Αυτό που ζητάμε είναι πολύ. Χωρίς να έχουμε σχέσεις με κατανόηση, εμπιστοσύνη, αυτό που ζητάμε είναι σχεδόν αδύνατο.
Dat is heel veel gevraagd. Zonder een empathische vertrouwensband, vraagt dat praktisch het onmogelijke.
А за това се иска много. Ако няма отношения на доверие и разбиране, се иска направо невъзможното.
Tím je žádáno mnoho. Bez pevných a důvěrných vztahů je to žádost téměř nemožná.
Det er store krav. Men uden empatiske, tillidsfulde relationer er det næsten at bede om det umulige.
Seda on üsna palju nõutud. Ilma empaatiliste ja usaldavate suheteta on see lausa võimatu nõudmine.
Sokat kérünk. Empátia és bizalmon alapuló kapcsolatok nélkül gyakorlatilag a lehetetlent várjuk el.
Þá er til mikils ætlast. Ef ekki ríkir traust og hluttekning er slíkt nær ómögulegt.
Tai reiškia – daug norima. Ir jei nebus atjautos, pasitikėjimu grindžiamų santykių, reikš, kad norima beveik neįmanomo.
Dette er å be om mye. Uten empatiske, tillitsfulle forhold ber det om nesten det umulige.
Acest lucru solicită multe. Absenţa unor relaţii sincere şi bazate pe încredere înseamnă să cerem aproape imposibilul.
Эта задача не из простых, и если не уметь ставить себя на место другого и не доверять другому, выполнить эту задачу практически невозможно.
Vyžaduje sa toho dosť. Bez empatických a dôverných vzťahov je to takmer nemožné.
To ni majhna zahteva. Brez odnosov, ki temeljijo na sočutju in zaupanju, pa je celo nemogoča.
Bu da çok şey istemektir – duygu ve güven paylaşımı olmaması imkansızı istemek demektir.
Tas nozīmē, ka prasīts tiek diezgan daudz. Bez empātiskām, uzticības pilnām attiecībām tiek prasīts teju vai neiespējamais.
Це дуже непросто. Без взаємної довіри, без щирих стосунків це практично неможливо.
  Przegląd NATO - Regiona...  
swoje podstawowe żądanie:
achever les réformes du système judiciaire,
en la escena política,
porque não queríamos contribuir
Serge Brammertz, rechts,
silnou odezvu v celém regionu.
hogy láthassák, hogy Mladics és Karadzsics
en aðeins venjuleg handtaka,
Alle de andre sakene er mer praktiske.
încheierea reformei sistemului judiciar,
положительно сказаться на регионе,
silnou odozvu v celom regióne.
je bila to vedno
adli reformların tamamlanması,
vārda brīvības nodrošināšana
  Nato Review  
Imperium na żądanie
The lengthening chessboard
Collegamenti
الأعداد السابقة | اللغة
προηγούμενα τεύχη | γλώσσα
Boekbespreking
Предишни броеве | Език
Következő szám
Lagt til málanna
Bibliografie
Наступний випуск
  Jamie Shea: Kosowo – wó...  
Mimo to, moim zdaniem społeczność międzynarodowa słusznie uzgodniła, że – ze względu na przeszłość – Kosowo nie może powrócić pod bezpośrednie rządy Belgradu. Ogłoszono niepodległość. Została ona uznana przez wielu członków Sojuszu.
Pero, desgraciadamente, tenemos que enfrentarnos con las nuevas situaciones que surgen a partir de las intervenciones, que por sí mismas cambian la dinámica política. Y creo que para algunos países resulta mucho más difícil aceptar un Kosovo independiente cuando serbia se ha convertido en un país democrático. Francamente, hubiera sido más fácil haberlo hecho cuando Milosevic estaba en el poder, decidido a no moverse y a no negociar. Es mucho más difícil imponer un Kosovo democrático a una Serbia que está ahora mismo en la senda de ingreso en la Unión Europea con la firma del acuerdo de estabilización y asociación, y que es socio de la OTAN.
Ciò detto, comunque, la comunità internazionale si è trovata d’accordo, giustamente, a mio avviso, che il Kosovo, dato il suo passato, non potesse ricadere di nuovo sotto il diretto controllo di Belgrado. È stata dichiarata l'indipendenza. È stato riconosciuto da numerosi alleati. Semplicemente, dobbiamo trovare una qualche soluzione costruttiva che soddisfi al contempo l’aspirazione degli albanesi del Kosovo all’indipendenza, come pure il sentimento dei serbi che vogliono continuare a mantenere stretti legami con Belgrado.
Dito isto, a comunidade internacional concorda, e muito bem na minha opinião, que tendo em conta o passado, o Kosovo não pode voltar a ficar sob o controlo directo de Belgrado. Foi declarada a independência. Foi reconhecida por um certo número de Aliados. Por isso, temos muito simplesmente de encontrar uma solução construtiva que satisfaça o desejo de independência dos albaneses kosovares, mas que também satisfaça a vontade dos sérvios de quererem manter laços estreitos com Belgrado.
وأعتقد أن القول بأن عدم استقلال كوسوفو، بمعنى أنها لم تحصل على اعتراف جميع الدول بالاستقلال، كان مخيباً للآمال ينم عن قراءة خاطئة للأسباب التي كانت وراء إطلاق هذه الحملة. فلو كان تحرير كوسوفو أو قلب نظام الحكم هو الهدف الأساسي لهذه الحملة، لما اتحدت دول الحلف وراء تنفيذ هذه العمليات من البداية.
Niettemin heeft de internationale gemeenschap, en terecht naar mijn idee, besloten dat Kosovo, gezien het verleden, niet meer onder het directe bestuur van Belgrado kan komen. De onafhankelijkheid is uitgeroepen. Zij is erkend door een aantal bondgenoten. We moeten dus gewoon een constructieve oplossing zien te vinden die voldoet aan het verlangen van de Kosovo-Albanezen naar onafhankelijkheid, maar die ook recht doet aan de wens van de Serviërs om nauwe banden met Belgrado te blijven behouden.
Mezinárodní komunita se shodla na tom, a podle mne správně, že Kosovo, vzhledem k minulosti, nemůže být opět pod přímou vládou Bělehradu. Byla vyhlášena nezávislost. Nezávislost byla uznaná několika spojenci. Musíme tedy najít konstruktivní řešení uspokojující touhu Kosovských Albánců po nezávislosti, a rovněž uspokojit Kosovské Srby, kteří chtějí udržet těsné vztahy s Bělehradem.
Rahvusvaheline üldsus on aga minu arvates õigesti kokku leppinud, et minevikku arvesse võttes ei saa Kosovod enam Belgradi otsesele võimule allutada. Iseseisvus on välja kuulutatud. Mitu liitlasriiki on seda tunnustanud. Tuleb lihtsalt leida konstruktiivne lahendus, mis rahuldab Kosovo albaanlaste iseseisvussoovi ja samal ajal ka serblaste soovi ikkagi Belgradiga tihedad sidemed säilitada.
Ezért úgy gondolom, hogy ma azt mondani, hogy csalódottak vagyunk mert nincsen független Koszovó, olyan amelyet mindenki elismer, félremagyarázása annak, amiért elindítottuk az Allied Force hadműveletünket. Úgy értem, hogy ha rendszerváltás vagy egy független Koszovó lett volna a cél, akkor nem lett volna szövetséges egység a művelet elindítására sem.
Að því sögðu hefur alþjóðasamfélagið samþykkt, með réttu að mínu mati, að Kósóvó með sína fortíð geti ekki farið undir beina stjórn Belgrað-stjórnarinnar á ný. Lýst hefur verið yfir sjálfstæði. Það hefur verið viðurkennt af allmörgum bandalagsríkjum. Þannig að við þurfum einfaldlega að finna uppbyggilega lausn sem fullnægir þrá Kósóvó-Albana eftir sjálfstæði, en sem fullnægir einnig þrá serbneska minnihlutans eftir sterkum tengslum við Belgrað.
Tačiau, nepaisant to, tarptautinė bendruomenė sutiko, ir, mano nuomone, teisingai, kad Kosovas, atsižvelgiant į jo praeitį, nebegali vėl tapti tiesiogiai pavaldus Belgradui. Nepriklausomybė paskelbta. Ją pripažino nemažai valstybių sąjungininkių. Todėl mums paprasčiausiai teks surasti konstruktyvų sprendimą, kuris patenkintų ir Kosovo albanų nepriklausomybės troškimą, ir leistų pajusti serbams, kad suprantamas jų noras ir toliau išlaikyti glaudžius ryšius su Belgradu.
Medzinárodná komunita sa zhodla na tom, a podľa mňa správne, že Kosovo, vzhľadom k minulosti, nemôže byť opäť pod priamou vládou Belehradu. Bola vyhlásená nezávislosť. Nezávislosť bola uznaná niekoľkými spojencami. Musíme teda nájsť konštruktívne riešenie uspokojujúce túhu Kosovských Albáncov po nezávislosti a zároveň uspokojiť Kosovských Srbov, ktorí chcú udržať tesné vzťahy s Belehradom.
Tomēr jāatgādina, ka starptautiskā sabiedrība ir piekritusi, un, manuprāt, pareizi, ka Kosova, ņemot vērā pagātnes notikumus, nevar atkal nonākt tiešā Belgradas pakļautībā. Neatkarība ir pasludināta. To atzinušas vairākas sabiedrotās valstis. Tāpēc mums ir vienkārši jāatrod konstruktīvs risinājums, kas apmierina Kosovas albāņu tieksmi pēc neatkarības un ir pieņemams arī serbiem, kas joprojām vēlas saglabāt ciešas saiknes ar Belgradu.
  NATO Review - Nowe medi...  
  Nato Review  
Oczywiście w społeczeństwie afgańskim mamy do czynienia z wysokim analfabetyzmem. Dostawy prądu są czasami niepewne. Innymi słowy, przeglądanie Internetu może się odbywać raczej od przypadku do przypadku.
So we have to make sure that the access to information and the first step to that is obviously education. And until that happens anything we can do to help them get information is enormously helpful.
VAN LOON : Pour le moment, pratiquement pas. Le taux d’analphabétisme est de 80%. La chose la plus importante qui apportera un changement spectaculaire en Afghanistan, c’est l’éducation… parce qu’alors les gens pourront vraiment rechercher l’information, la collecter. Et si vous pouvez vous procurer vos propres informations, vous pouvez décider par vous-même, et il sera alors beaucoup plus difficile de convaincre avec relativement peu d’arguments des groupes entiers de personnes de devenir des terroristes.
VAN LOON: Zurzeit praktisch gar keine. Die Analphatenrate beläuft sich auf 80 Prozent. Der wichtigste Faktor, der einen wesentlichen Wandel in Afghanistan ausmachen kann, ist Bildung. Denn dann können die Menschen tatsächlich nach Informationen suchen, Informationen sammeln. Und wenn man Informationen sammeln kann, kann man sich eine eigene Meinung bilden, und es wird viel schwieriger, ganze Gruppen von Menschen durch relativ billiges Zureden dazu zu veranlassen, zu Terroristen zu werden.
VAN LOON: Hasta el momento, prácticamente nada. El porcentaje de analfabetos es del 80 por ciento. La educación será el elemento que provoque un cambio radical en Afganistán, porque permitirá que la gente busque y obtenga información por sí misma. Y el que puede reunir información también puede tomar sus propias decisiones, y por lo tanto será mucho más difícil convertir en terroristas a grupos enteros de personas con unos cuantos discursos.
VAN LOON: Al momento, praticamente in nessun modo. L'analfabetismo ha livelli dell’80%. La cosa più importante per determinare un fondamentale cambiamento in Afghanistan è l’istruzione... perché allora la gente potrà effettivamente cercare informazioni, raccogliere informazioni. E se uno può accumulare informazioni, può sviluppare la propria volontà; e ciò renderà molto più difficile indurre interi gruppi di persone, con relativamente poche chiacchiere, a divenire dei terroristi.
VAN LOON: Até agora, quase nada. A taxa de analfabetismo é de quase oitenta por cento. A coisa mais importante que irá ocasionar uma mudança dramática no Afeganistão é a educação, porque então as pessoas poderão de facto procurar informação e obtê-la. E quando se pode obter a nossa própria informação também é possível tormarmos decisões sobre qualquer assunto, o que torna muito mais difícil que grupos inteiros de pessoas se tornem terroristas só por causa de um pouco de conversa fiada.
فان لون: في الوقت الحاضر، لا فائدة تقريباً. فنسبة الأميّة 80%. إن الشيء الأهم الذي سيُحدث تغييراً هائلاً في أفغانستان هو التعليم … لأنه بعد ذلك سيكون الناس في الحقيقة قادرين على البحث عن معلومات وجمعها. وإذا كنت قادراً على جمع معلوماتك بنفسك فستطيع تكوين رأيك الشخصي، وهو ما يجعل من الصعوبة بمكان إقناع مجموعات بشرية كاملة بأن تصبح إرهابية بناءً على كلام سخيف نسبياً.
VAN LOON: Op het ogenblik bijna niets. Het percentage analfabetisme bedraagt 80 procent. Het belangrijkste ding dat een enorm verschil zal uitmaken in Afghanistan is onderwijs, want dan kunnen mensen informatie echt opzoeken, ze kunnen informatie vergaren. En als je je eigen informatie kunt vergaren, dan kan je zelf bepalen wat je ervan vindt, en dan wordt het veel moeilijker om met relatief goedkope praatjes grote groepen mensen tot terroristen te maken.
ВАН ЛООН: За момента почти никаква. Неграмотността е 80 %. Най-важното за съществена промяна в Афганистан е образованието, защото тогава хората ще могат да потърсят и да намерят информация. Ако можеш да си набавиш информация, можеш да си съставиш и собствено мнение, и ще бъде много по-трудно да се завербуват за тероризма цели групи с обикновени приказки.
VAN LOON: Hetkel peaaegu mitte ühestki. 80% afgaanidest on kirjaoskamatud. Kõige suuremaid muutusi kutsub Afganistanis esile haridus, sest ainult haritud inimesed saavad infot otsida ja koguda. Ja kes oskab infot otsida, saab ise otsustada ja valida. See omakorda ei lase inimestel tervete rühmade viisi muutuda kergeks saagiks terroristidele.
VAN LOON: Í augnablikinu, nánast ekkert. Ólæsi er í kringum 80 prósent. Það mikilvægasta, og það sem mun hafa mestu breytingarnar í för með sér í Afganistan, er menntun… af því að þá fyrst getur fólk farið að leita upplýsinga, það getur aflað sér upplýsinga. Og ef þú getur aflað eigin upplýsinga, þá geturðu tekið afstöðu upp á eigin spýtur og það verður mun erfiðara að fá heila hópa fólks, með tiltölulega ódýrum áróðri, til að verða hryðjuverkamenn.
VAN LOONAS: Šiuo metu beveik jokios. Neraštingumo lygis yra apie 80 procentų. Svarbiausias dalykas, galintis kardinaliai pakeisti padėtį Afganistane, yra švietimas, nes žmonės tada galės realiai ieškoti informacijos, ją rinkti. O jei pats gali susirinkti informacijos, gali susidaryti ir savo nuomonę, o jau tada bus daug sunkiau primityvokomis kalbomis paskatinti ištisas žmonių grupes tapti teroristais.
VAN LOON: În prezent, aproape de loc. Rata analfabetismului este de 80%. Cel mai important lucru care poate produce o schimbare fundamentală în Afganistan este educaţia… deoarece atunci oamenii pot să caute cu adevărat informaţii, ei pot aduna informaţii. Şi dacă poţi să-ţi aduni propriile informaţii, poţi să-ţi formezi propriile opinii şi acest lucru face mult mai greu ca grupuri întregi de oameni să devină terorişti, ademeniţi de cuvinte aproape goale.
ВАН ЛООН: В настоящий момент, практически не в какой. Восемьдесят процентов населения неграмотны. Самое важное направление, которое радикальным образом изменит Афганистан, – это образование, потому что тогда люди займутся поиском информации и смогут собирать ее. А если вы можете самостоятельно получить информацию, значит, вы без труда составите свое мнение, и тогда сложнее будет относительно пустой болтовней превратить целые группы людей в террористов.
VAN LOON: V tomto momente nie. Negramotnosť dosahuje 80 percent. Najdôležitejšou vecou, ktorá spôsobí obrovskú zmenu v Afganistane, je vzdelanie. Ľudia potom budú môcť informácie vyhľadávať a zbierať. Pokiaľ môžete zhromažďovať informácie, môžete si tiež sám vytvoriť vlastný názor. Bude taktiež namáhavejšie získať skupinu ľudí pre teroristické akcie iba na základe lacného verbovania.
VAN LOON: Trenutno skoraj nobene. Stopnja nepismenosti je 80-odstotna. Najpomembnejša stvar, ki lahko situacijo v Afganistanu dramatično spremeni, je izobraževanje... Ker ljudje potem lahko dejansko iščejo informacije, lahko jih zbirajo. In če lahko sam zbiraš svoje informacije, potem se lahko tudi odločaš, in potem je veliko težje z relativno poceni besedami pripraviti cele skupine ljudi, da postanejo teroristi.
  Azja, NATO i jego partn...  
„Zaproszenie”, jakie świat kieruje do Sojuszu jest poważnym wyzwaniem dla pełnego wahań, ale mimo to rosnącego aktywizmu NATO, niezależnie od tego, czy wysyłane jest z Gruzji, Afganistanu, czy Unii Afrykańskiej. W takim sensie granice Sojuszu są nie tyle rozpychane od środka, co rozciągane od zewnątrz. Jeżeli rzeczywiście jest to imperium, nie jest to imperium, które działa na zaproszenie, ale na żądanie.
This demand is powerful. It appeals to our liberal and democratic instincts more than to our interests, and there is something commendable in that. The phenomenon is similar to the Norwegian scholar Geir Lundestad's notion of an "empire by invitation" where European countries invited an American presence into Europe in the aftermath of World War II. The world's 'invitation' to the Alliance, however, is really a demand for a hesitant NATO's increased activism whether the call comes from Georgia, Afghanistan, or the African Union. In that sense, the boundaries of the alliance are not being pushed outward, but pulled outward. If this is an empire, then it is not an empire by invitation, but an empire on demand.
Se trata de una demanda poderosa, que apela más a nuestros instintos liberales y democráticos que a nuestros intereses, y eso es algo bueno. Se trata de un fenómeno similar al concepto que el investigador noruego Geir Lundestad definió como un "imperio por invitación", en el que los países europeos invitaron a Estados Unidos para que permaneciera en Europa tras la Segunda Guerra Mundial. Pero la actual "invitación" del resto del mundo a la Alianza consiste ahora en una demanda para que una OTAN vacilante amplíe sus actuaciones tanto si la petición viene de Georgia como de Afganistán o de la Unión Africana. Dicho de otro modo, no es que la Alianza esté extendiendo sus límites, sino que están tirando de ellos desde el exterior. Si esto es un imperio, no se trata ya de un imperio por invitación, sino bajo demanda.
Questo tipo di esigenza è forte. Fa appello ai nostri istinti liberali e democratici più che ai nostri interessi, e c'è qualcosa di encomiabile in ciò. Il fenomeno è simile al concetto di "impero su invito" dello studioso norvegese Geir Lundestad, secondo il quale, nel secondo dopoguerra, i paesi europei hanno richiesto una presenza americana in Europa. "L'invito" del mondo all'Alleanza, comunque, si traduce, in effetti, in una richiesta ad accrescere il proprio attivismo rivolta ad una NATO che esita quando tale richiesta proviene dalla Georgia, dall'Afghanistan, o dall'Unione Africana. In questo senso, i confini dell'Alleanza non sono sospinti dall'interno verso l'esterno, bensì attirati dall'esterno. Se si tratta di un impero, allora non è un impero su invito, ma un impero su richiesta.
Esta exigência é poderosa. Atrai mais os nossos instintos liberais e democráticos do que os nossos interesses, existindo algo de louvável nisso. O fenómeno é semelhante à noção do estudioso norueguês Geir Lundestad de um "império por convite" em que os países europeus convidaram a presença americana na Europa no rescaldo da Segunda Guerra Mundial. O "convite" do mundo à Aliança, no entanto, é na realidade uma exigência para o hesitante activismo crescente da OTAN, quer venha da Geórgia, do Afeganistão ou da União Africana. Neste contexto, as fronteiras da Aliança não estão a ser empurradas para fora mas puxadas para fora. Se isto é um império, então não é um império por convite mas sim por procura?
ولا شك في أن هذه الطلبات والاحتياجات قوية، فهي تخاطب نزعاتنا التحررية والديمقراطية أكثر مما تخاطب مصالحنا، وهناك ما هو جدير بالثناء في ذلك. وتشبه هذه الظاهرة الفكرة التي تحدث عنها العالم النرويجي غير لندستاد Geir Lundestad، وهي فكرة إمبراطورية تُستـَـقبل بالترحاب، في إشارة إلى أن الدول الأوروبية كانت قد دعت إلى وجود قوات أمريكية في أوروبا في أعقاب الحرب العالمية الثانية. إن "الدعوة" التي يوجهها العالم الآن إلى حلف الناتو هي حقاً طلب موجه إلى الحلف المتحمس، المتردد في نفس الوقت، سواء جاء الطلب من جورجيا أو أفغانستان أو الاتحاد الإفريقي. هذا يعني أن التحالف لم "يدفع" بحدوده إلى الخارج، بل هناك من "سحبها" إلى الخارج. وإذا كان لحلف الناتو أن يكون إمبراطورية، فإنها ليست إمبراطورية يسعى الآخرون للانضمام إليها، بل إنها "إمبراطورية تحت الطلب".
Είναι μια σκέψη που ανακουφίζει πάντοτε το να πιστεύουμε ότι κρατάμε τα κλειδιά για το μέλλον στα χέρια μας. Όμως η παραδοσιακή ερμηνεία του NATO ως ενός ενσυνείδητου στρατηγικού πρωταγωνιστή που ακολουθεί σαφώς προσδιορισμένα κοινά συμφέροντα μπορεί πλέον να μην αντικατοπτρίζει την Συμμαχική πραγματικότητα. Σήμερα υπάρχει μια εντελώς διαφορετική ομάδα απαιτήσεων πάνω στη σκακιέρα του NATO – οι απαιτήσεις των μεταρρυθμιστικών ελίτ σε πολλά κράτη που επιθυμούν, με τη βοήθεια του NATO, να γίνουν σύγχρονα με την Δυτική έννοια της λέξης αυτής.
Det er altid en bekvem tanke, at vi har nøglen til fremtiden i vores hænder. Men det traditionelle billede af NATO som en selvbevidst strategisk aktør, som forfølger klart definerede, fælles interesser kan meget vel være helt skævt i forhold til realiteten for Alliancen. Der eksisterer nu helt forskellige sæt af behov på NATO's skakbræt - behovene fra reformistiske eliter i mange af de lande, som med NATO's bistand ønsker at blive moderne i den Vestlige betydning af det ord.
  Nato Review  
Z racji ich funkcjonowania w ISAF, uprawnione jest, wysuwane przez Australię i inne państw wysyłające kontyngenty, żądanie większego dzielenia się informacjami oraz większego udziału w kształtowaniu polityki i ostatecznym podejmowaniu decyzji.
Australia’s and New Zealand’s relationships with NATO have developed largely based on their troop contribution to ISAF. As a result, operational cooperation is the main pillar of Australia-NATO and NZ-NATO relations, unlike Japan-NATO. These countries use NATO as an international framework too. Without NATO, Australia and New Zealand would not have been able participate in international military efforts in Afghanistan. NATO has enabled these countries’ contribution to international efforts there. Once in the ISAF, it is legitimate that Australia and other contributors demand more information-sharing and more involvement in policy-shaping and eventually decision-making. Australia, a country which has more than 1,000 troops in the South of Afghanistan engaged in combat missions, has been the most vocal partner in making these cases, which NATO has tried hard to accommodate.
Les relations de l’Australie et de la Nouvelle-Zélande avec l’OTAN se sont développées essentiellement sur la base de la fourniture de troupes à la FIAS. La coopération opérationnelle est donc le pilier principal des relations Australie-OTAN et Nouvelle-Zélande-OTAN, à l’inverse du cas du Japon. Ces pays utilisent aussi l’Alliance comme cadre international. Sans elle, ils n’auraient pas pu participer à l’effort militaire international en Afghanistan. L’OTAN leur a permis d’apporter leur contribution. Une fois dans la FIAS, il était légitime que l’Australie et d’autres contributeurs exigent de bénéficier d’un plus grand partage de l’information et d’être davantage impliqués dans l’élaboration des politiques et, finalement, dans la prise des décisions. L’Australie, qui compte plus de 1.000 soldats engagés dans des missions de combat dans le sud de l’Afghanistan, est le partenaire qui a exprimé le plus énergiquement ces revendications, auxquelles l’OTAN s’est efforcée de donner suite.
Die Beziehungen Australiens und Neuseelands zur NATO haben sich maßgeblich aufgrund deren Truppenbeteiligung an der ISAF entwickelt. Folglich ist die operative Zusammenarbeit die Hauptstütze der Beziehungen zwischen Australien und der NATO bzw. zwischen Neuseeland und der NATO, anders als bei den Beziehungen zwischen Japan und der NATO. Diese Länder nutzen die NATO ebenfalls als internationalen Rahmen. Ohne die NATO wären Australien und Neuseeland nicht in der Lage gewesen, sich an den internationalen militärischen Bemühungen in Afghanistan zu beteiligen. Die NATO hat die Beteiligung dieser Länder an den internationalen Anstrengungen in Afghanistan ermöglicht. Sobald sie an der ISAF beteiligt waren, war es legitim, dass Australien und andere beteiligte Länder eine bessere Informationspolitik und eine größere Beteiligung an der politischen Gestaltung und letztlich auch an der Entscheidungsfindung verlangten. Australien, ein Land, das mit einer Truppenstärke von über 1.000 Mann im Süden Afghanistans an Kampfoperationen beteiligt ist, hat diese Forderungen am lautesten vertreten, und die NATO hat sich alle Mühe gegeben, diesen Forderungen nachzukommen.
Las relaciones de Australia y Nueva Zelanda con la OTAN se han desarrollado en gran medida a partir de su contribución con tropas a la ISAF, así que la cooperación operativa constituye el pilar básico de sus relaciones bilaterales con la Alianza, a diferencia de lo que ocurre con Japón. Esos países usan la OTAN como un marco internacional imprescindible para participar en las actividades militares internacionales en Afganistán. La Alianza ha hecho posible su contribución en ese país, y resulta legítimo que, estando ya en la ISAF, Australia y los demás países que aportan tropas pidan un mayor acceso a la información y más implicación en las responsabilidades políticas y en la eventual toma de decisiones. Australia, que mantiene a más de 1.000 personas implicadas en misiones de combate en el sur de Afganistán, ha sido el socio más insistente respecto a esas peticiones, que la OTAN ha hecho lo posible por satisfacer.
I rapporti di Australia e Nuova Zelanda con la NATO si sono sviluppati largamente con la partecipazione di loro truppe a ISAF. Di conseguenza, diversamente da quella Giappone-NATO, la cooperazione operativa è il principale pilastro delle relazioni Australia-NATO e Nuova Zelanda-NATO. Questi paesi utilizzano la NATO come un contesto internazionale. Senza la NATO, Australia e Nuova Zelanda non sarebbero state in grado di partecipare all’attività militare internazionale in Afghanistan. La NATO ha reso possibile che questi paesi partecipassero alle attività internazionali in quel paese. Una volta in ISAF, è legittimo che l’Australia e gli altri paesi partecipanti richiedano una maggiore condivisione delle informazioni ed un maggior coinvolgimento nella formazione della linea politica ed eventualmente nel processo decisionale. L’Australia, un paese che ha oltre 1.000 soldati nel sud dell’Afghanistan impegnati in missioni di combattimento, è stato il partner che ha manifestato di più queste esigenze, cui la NATO ha cercato faticosamente di dare risposta.

” Doskonała kiełbaska to zręcznie przygotowana i starannie dobrana kombinacja składników zebranych we właściwej proporcji, aby stworzyć pyszny kąsek, który będzie wszystkim smakować. Zaglądanie do kuchni zanim kiełbaska będzie gotowa ujawniłoby chaotyczny i niesmaczny bałagan.
Otto von Bismarck is reputed to have once remarked that "Laws are like sausages - it is better not to see them being made". The perfect sausage is a skilfully prepared and carefully chosen combination of ingredients brought together in the right proportion to produce a delectable morsel that is to everyone's taste. Peering into the kitchen before the sausage is finished would reveal a chaotic and unappetising mess. The refining continues right to the very last moment, and it is only when the sausage appears on your plate that you should judge it. For these reasons, I feel that Bismarck's comment about laws should also apply to NATO Summit declarations.
Otto von Bismarck est célèbre pour avoir déclaré : « Les lois sont comme les saucisses. C'est mieux de ne pas voir leur préparation. » La saucisse parfaite est une combinaison d'ingrédients habilement préparés et soigneusement sélectionnés, assemblés dans la proportion adéquate afin de produire un délectable morceau de choix au goût de chacun. Un regard jeté dans la cuisine au cours de la confection de la saucisse révèlerait un chantier chaotique et peu appétissant. Ces opérations se poursuivent jusqu'au tout dernier moment et, pour juger la saucisse, il faut attendre qu'elle soit dans l'assiette. Pour ces raisons, je considère que le commentaire de Bismarck à propos des lois devrait également s'appliquer aux Déclarations des Sommets de l'OTAN.
Otto von Bismarck soll einmal gesagt haben: "Mit Gesetzen ist es wie mit Würstchen. Es ist besser, wenn man nicht sieht, wie sie gemacht werden." Das perfekte Würstchen ist eine geschickt zubereitete und sorgsam ausgewählte Mischung von Zutaten, die im richtigen Verhältnis zu einem wohlschmeckenden Produkt vermischt werden, das jedermanns Geschmack trifft. Wirft man einen Blick in die Küche, bevor das Würstchen fertig ist, so sieht man nur ein unappetitliches Chaos. Der Geschmack wird bis zum allerletzten Moment verfeinert, und wir sollten das Würstchen erst beurteilen, wenn es vor uns auf dem Teller liegt. Daher sollte Bismarcks Kommentar zu Gesetzen meiner Meinung nach auch auf Gipfelerklärungen der NATO angewendet werden.
Dicen que Otto von Bismarck comentó en cierta ocasión que “con las leyes ocurre como con las salchichas; es mejor no ver cómo se hacen”. La salchicha perfecta precisa de una selección minuciosa y detallada de ingredientes combinados en las debidas proporciones para elaborar un producto delicioso, aunque no del gusto de todos. Si curioseamos en la cocina antes de que la salchicha esté acabada nos encontraremos con una mezcla caótica, nada apetitosa. Se trata de un proceso continuo que no acaba hasta el último paso, así que no hay que formarse una opinión hasta que no podamos probar el producto final servido en el plato. Por eso el comentario de Bismarck sobre las leyes bien puede aplicarse también a las declaraciones finales de las Cumbres de la OTAN.
Si dice che una volta Otto von Bismarck abbia affermato: "Le leggi sono come le salsicce: è meglio non vedere come vengono fatte". La perfetta salsiccia è un miscuglio preparato con maestria ed attentamente selezionato di ingredienti messi insieme nella giusta proporzione perché possa trasformarsi nel gustoso boccone che tutti apprezzano. Una sbirciatina in cucina prima che la preparazione della salsiccia venga completata rivelerebbe una confusione caotica e poco appetitosa. Si continua a perfezionarla fino all'ultimo momento, ed è solo quando la salsiccia appare nel piatto che andrebbe giudicata. Per queste ragioni, ritengo che l'affermazione di Bismarck sulle leggi potrebbe essere applicata anche alle dichiarazioni dei vertici della NATO.
Otto von Bismark é conhecido por ter feito a seguinte observação: "As leis são como as salsichas: o melhor é não ver como são feitas". A salsicha perfeita é uma combinação de ingredientes, cuidadosamente escolhidos e preparados com mestria, combinados nas proporções correctas para produzir um deleitável petisco que agrade a todos. Se espreitarmos a cozinha antes de a salsicha estar terminada observamos um caos pouco apetecível. A sua confecção acontece até ao último momento e é apenas quando a salsicha aparece no prato que se deve julgar. Por estes motivos, penso que o comentário de Bismarck sobre as leis também deveria ser aplicado às declarações de Cimeiras da OTAN.
اشتُهر أوتو فون بسمارك Otto von Bismarck بأنه القائل: "القوانين كالنقانق، من الأفضل للمرء ألاّ يرى عملية إعدادها". فعملية إعداد النقانق عالي الجودة تتطلب مهارة فائقة في خلط مجموعة من المكونات المنتقاة بعناية وبالنسب الصحيحة، لتحضير وجبة لذيذة تناسب كل الأذواق. لكنك لو ألقيت نظرة على "المطبخ" أثناء عملية تحضير النقانق لوجدت أنه يغرق في فوضى مقززة، علماً بأن البراعة والذوق الرفيع يواكبان جميع مراحل عملية الإنتاج حتى آخر لحظة. ولا يمكنك الحكم على نوعية النقانق حتى يُقدَّم إليك على طبق جميل. لهذه الأسباب، أشعر بأن تعليق بسمارك على القوانين ينسحب أيضاً على البيانات الختامية لقمم حلف الناتو.