cz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2494 Results  www.nato.int  Page 6
  Bośnia: nowy model armii?  
Śródtytuły: Włącz / Wyłącz
Subtítulos: Activar / Desactivar
Sottotitoli: On / Off
Legendas: Ligado / Desligado
العناوين الفرعية: افتح / أغلق
Ondertitels: Aan / Uit
Субтитри: Изключено / Включено
Titulky: On / Off
Subtiitrid: peida / näita
Feliratok: Be / Ki
Subtitrai: Įjungti / Išjungti
Undertitler: På / Av
Subtitrări: Închis / Deschis
Titulky: On / Off
Alt başlıklar: Açık / Kapalı
Subtitri: Ieslēgt / Izslēgt
  Bośnia: nowy model armii?  
Mamy to szczęście, że obecnie, moim zdaniem, członkowstwo w NATO cieszy się poparciem większej części ludności.
Tenemos la suerte de que ahora mismo la mayoría de la población creo que está a favor del ingreso en la OTAN.
Siamo fortunati perché finora, a mio avviso, all’adesione alla NATO è favorevole la maggioranza della popolazione.
Temos sorte porque, neste momento, penso que a maioria da população apoia a adesão à NATO.
ويسرّني أنّ انضمام البوسنة إلى حلف الناتو يحظى الآن، باعتقادي، بدعم غالبية سكانها.
Wij treffen het, dat het lidmaatschap van de NAVO op dit moment door de meerderheid van de bevolking wordt gesteund.
Хубаво е, че точно сега членството в НАТО се подкрепя от по-голямата част от населението.
Jsme velmi spokojeni, že právě nyní je úsilí o členství v Alianci podporováno většinou obyvatelstva.
Minu andmetel suurem osa elanikkonnast õnneks toetab NATOga liitumist.
Szerencsések vagyunk szerintem, hogy most a NATO tagságot a lakosság többsége támogatja.
Við erum heppin að því leyti að ég tel að aðild að NATO njóti nú stuðnings meirihluta íbúanna.
Laimei, kaip tik dabar NATO narystei, manau, pritaria didžioji dalis gyventojų.
Vi er heldige fordi at akkurat nå tror jeg medlemskap i NATO støttes av majoriteten av befolkningen.
Suntem norocoşi că acum, cred eu, aderarea la NATO se bucură de sprijin din partea majorităţii populaţiei.
Sme veľmi spokojní, že práve teraz je úsilie o členstvo v Aliancii podporované väčšinou obyvateľstva.
Artık NATO üyeliği halkın çoğunluğu tarafından desteklendiği için şanslıyız.
Mums ir palaimējies, jo šobrīd es domāju, ka iestāšanos NATO atbalsta iedzīvotāju vairākums.
  Bośnia: nowy model armii?  
NUMANOVIĆ: Jako dość młody człowiek, jestem niecierpliwy. Nie chcę zostać członkiem Komisji Europejskiej lub NATO jako emeryt. Chciałbym wstąpić do Unii Europejskiej i NATO odrobinę wcześniej.
NUMANOVIC: Siendo un hombre relativamente joven, me siento impaciente. No quiero esperar a ser un jubilado para ver a mi país participando en la Comisión Europea o en la OTAN. Me gustaría disfrutar de la UE y la OTAN un poco antes.
NUMANOVIC: In quanto giovane, sono impaziente. Non voglio aspettare di essere un pensionato per entrare a far parte della Commissione europea o della NATO. Vorrei godermi la UE e la NATO un poco prima.
NUMANOVIC: Como "jovem" que sou, sou impaciente. Não quero fazer parte da Comissão Europeia ou da NATO quando for reformado. Queria usufruir da UE e da NATO um pouco mais cedo.
نومانوفيتش: لأني ما زالت شاباً نسبياً، فأنا لست صبوراً. لذا، لا أفضّل الانضمام إلى المجموعة الأوروبية أو حلف الناتو عندما أتقاعد، وإنما قبل ذلك بقليل.
NUMANOVIC: Als tamelijk jonge man, ben ik ongeduldig. Ik wil geen deel uitmaken van de Europese Commissie of de NAVO als ik met pensioen ben. Ik wil graag wat eerder van de EU en de NAVO genieten.
НУМАНОВИЧ: Аз като всеки млад човек съм нетърпелив. Не искам да стана част от Европейската комисия или НАТО като пенсионер. Искам да се наслаждавам на ЕС и НАТО по-рано.
NUMANOVIČ:Jsem netrpělivý, jako každý mladý člověk. Nechci se stát členem Evropské unie nebo NATO až jako důchodce. Chci do těchto organizací o chvíli dříve.
NUMANOVIĆ: Ma olen veel üsna noor ja kärsitu. Ma ei tahaks ühineda Euroopa Komisjoni ja NATOga siis, kui olen juba pensionil. ELi ja NATO hüvesid tahaks maitsta veidi varem.
NUMANOVIC: Nagyjából fiatal emberként, türelmetlen vagyok. Az Európai Uniónak vagy a NATO-nak nem nyugdíjasként szeretnék a tagja lenni. Egy kicsit hamarabb szeretném az EU-t és a NATO-t élvezni.
NUMANOVIC: Sem tiltölulega ungur maður, verð ég að viðurkenna að ég er óþolinmóður. Mig langar ekki að verða hluti af Evrópusambandinu eða NATO þegar ég er orðinn ellilífeyrisþegi. Ég myndi vilja njóta aðildar að ESB og NATO aðeins fyrr.
NUMANOVIČIUS: Būdamas jaunas, aš esu nekantrus. Nenoriu tapti Europos Komisijos arba NATO dalimi jau būdamas pensininkas. Noriu turėti galimybę pasidžiaugti ES ir NATO bent kiek anksčiau.
NUMANOVIC: Som en slags ung mann er jeg utålmodig. Jeg ønsker ikke å være del av Europa-kommisjonen eller NATO når jeg er pensjonist. Jeg ønsker å ha glede av EU og NATO litt tidligere.
NUMANOVIC: Ca orice tânăr, sunt nerăbdător. Nu vreau să fim în Comisia Europeană sau NATO când voi fi pensionar. Aş dori să mă bucur de UE şi NATO ceva mai curând.
NUMANOVIČ:Som netrpezlivý, ako každý mladý človek. Nechcem sa stať členom Európskej únie alebo NATO až ako dôchodca. Chcem do týchto organizácií o niečo skôr.
NUMANOVIC: Gençten bir insan olarak benim sabrım yok. Emekli olduktan sonra Avrupa Komisyonu veya NATO’nun parçası olmak istemiyorum. AB’yi ve NATO’yu daha erken yaşamak istiyorum.
NUMANOVIČS: Būdams, varētu teikt, jauns cilvēks, es esmu nepacietīgs. Es negribu strādāt Eiropas Komisijā vai NATO tad, kad būšu pensionārs. Es gribētu izbaudīt ES un NATO nedaudz agrāk.
  Przegląd NATO - „Przegl...  
Napisy dolne: Włącz / Wyłącz
Sous-titres: Oui / Non
Untertitel: An / Aus
Subtítulos: SÍ / NO
Sottotitoli: On / Off
Legendas: Ligado / Desligado
العناوين الفرعية: افتح / أغلق
Ondertitels: Aan / Uit
Субтитри: On / Off
Titulky: On / Off
Subtiitrid: peida / näita
Feliratok: Be / Ki
Subtitrai: Įjungti / Išjungti
Undertitler: På / Av
Subtitrări: Închis / Deschis
Субтитры: ВКЛ / ВЫКЛ
Titulky: On / Off
Podnapisi: Vklopi / Izklopi
Alt başlıklar: Açık / Kapalı
Subtitri: Ieslēgt / Izslēgt
  Bośnia: nowy model armii?  
Śródtytuły: Włącz / Wyłącz
Subtítulos: Activar / Desactivar
Sottotitoli: On / Off
Legendas: Ligado / Desligado
العناوين الفرعية: افتح / أغلق
Ondertitels: Aan / Uit
Субтитри: Изключено / Включено
Titulky: On / Off
Subtiitrid: peida / näita
Feliratok: Be / Ki
Subtitrai: Įjungti / Išjungti
Undertitler: På / Av
Subtitrări: Închis / Deschis
Titulky: On / Off
Alt başlıklar: Açık / Kapalı
Subtitri: Ieslēgt / Izslēgt
  Nato Review  
Michael O’Hanlon szuka odpowiedzi na pytanie, jak wzmocnienie współpracy państw członkowskich Sojuszu mogłoby zwiększyć bezpieczeństwo wewnętrzne po obu stronach Atlantyku
Michael O’Hanlon considers how strengthened Allied cooperation could enhance homeland security on both sides of the Atlantic.
Michael O’Hanlon considère qu’une coopération renforcée des Alliés pourrait consolider la sécurité intérieure des deux côtés de l’Atlantique.
Michael O’Hanlon befasst sich mit der Frage, wie eine verstärkte Zusammenarbeit der NATO-Staaten den Heimatschutz auf beiden Seiten des Atlantiks verbessern könnte.
Michael O’Hanlon revisa las posibles opciones para que una mayor cooperación entre los Aliados mejore la seguridad nacional en las dos orillas del Atlántico.
Michael O'Hanlon valuta come una rafforzata cooperazione alleata potrebbe migliorare la sicurezza del territorio nazionale su entrambe le sponde dell'Atlantico.
Michael O’Hanlon considera o modo como uma cooperação Aliada reforçada pode melhorar a segurança interna de ambos os lados do Atlântico.
Ο Michael O’Hanlon εξετάζει το πως η ενισχυμένη Συμμαχική συνεργασία θα μπορούσε να ενισχύσει την εσωτερική ασφάλεια και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού.
Michael O’Hanlon overweegt hoe een versterkte Bondgenootschappelijke samenwerking de binnenlandse veiligheid aan weerszijden van de Atlantische Oceaan zou kunnen verbeteren.
Майкъл О’Ханлън разглежда възможностите засиленото сътрудничество между съюзническите държави да укрепи сигурността на територията на Алианса от двете страни на Атлантика.
Michael O´Hanlon zvažuje, do jaké míry by zesílená spolupráce spojenců mohla zvýšit vnitřní bezpečnost na obou stranách Atlantiku.
Michael O’Hanlon overvejer, hvordan et forstærket allieret samarbejde kan styrke indenlandsk terrorsikring og terrorberedskabet - ”homeland security” – på begge sider af Atlanten.
Michael O’Hanlon arutleb, kuidas alliansi laiendatud koostöö võiks aidata parandada siseriiklikku julgeolekut mõlemal pool Atlandi ookeani.
Michael O’Hanlon azt vizsgálja, hogy egy megerősített szövetségi együttműködés hogyan mélyíthetné a belbiztonságot az Atlanti-óceán két partján
Michael O’Hanlon skoðar hvernig aukin samvinna bandalagsþjóðanna gæti aukið öryggi heimalandanna beggja megin Atlantshafsins.
Michaelis O’Hanlonas svarsto, kaip galėtų glaudesnis Aljanso bendradarbiavimas sustiprinti tėvynės saugumą abiejose Atlanto pusėse.
O’Hanlon vurderer hvordan forsterket, alliert samarbeid kan styrke hjemlandssikkerheten på begge sider av Atlanterhavet.
Michael O’Hanlon analizează modul în care o cooperare sporită între aliaţi ar putea întări securitatea naţională şi siguranţa publică pe ambele maluri ale Atlanticului.
Майкл О’Хэнлон рассматривает вопрос о том, как за счет усиленного взаимодействия на уровне НАТО можно было бы повысить внутреннюю безопасность государств по обе стороны Атлантики.
Michael O´Hanlon zvažuje, ako by posilnená spolupráca spojencov mohla zvýšiť vnútornú bezpečnosť na oboch stranách Atlantiku.
Michael O’Hanlon razmišlja, kako bi okrepljeno sodelovanje med zaveznicami lahko izboljšalo domovinsko varnost na obeh straneh Atlantika.
Michael O’Hanlon güçlü bir İttifak işbirliğinin Atlantik’in iki yakasında yurt güvenliğine nasıl katkıda bulunacağını anlatıyor.
מייקל אוהנלון שוקל כיצד שיתוף פעולה מוגבר של הברית יכול לשפר את בטחון הפנים משני צידי האוקינוס האטלנטי
Maikls O’Hanlons (Michael O’Hanlon) spriež par to, kā sabiedroto pastiprinātā sadarbība varētu uzlabot alianses valstu pašmāju drošību abās Atlantijas pusēs.
Майкл О’Хенлон вивчає можливості поліпшення безпеки всередині країн по обидва боки Атлантики через поглиблення співпраці між членами Альянсу.
  Nato Review  
Alfred Moisiu analizuje stosunki Albanii z NATO oraz aspiracje tego państwa dotyczące przyszłego członkostwa w NATO.
Alfred Moisiu analyses Albania's relationship with NATO and its aspirations for eventual Alliance membership.
Alfred Moisiu s'intéresse aux relations de l'Albanie avec l'OTAN et aux aspirations d'adhésion à terme de son pays à l'Alliance.
Alfred Moisiu analysiert die Beziehungen Albaniens zur NATO und das Streben dieses Landes nach der Bündnismitgliedschaft.
Alfred Moisiu analiza las relaciones de Albania con la OTAN y su aspiración de convertirse en miembro de la Alianza.
Alfred Moisiu analizza il rapporto dell'Albania con la NATO e le sue aspirazioni ad una eventuale adesione all'Alleanza.
Alfred Moisiu analisa o relacionamento da Albânia com a OTAN e o seu desejo de eventualmente se tornar membro da Aliança.
Ο Alfred Moisiu αναλύει τη σχέση της Αλβανίας με το ΝΑΤΟ και τη φιλοδοξία της να γίνει τελικώς μέλος της Συμμαχίας.
Alfred Moisiu analyseert de relatie van Albanië met de NAVO en de wens van Albanië om ooit toe te treden tot het Bondgenootschap.
Алфред Моисиу анализира отношенията на Албания с НАТО и стремежа на страната към членство в Алианса.
Alfred Moisiu hodnotí vztahy Albánie s NATO a snahy své země o případný vstup do Aliance.
Alfred Moisiu analyserer Albaniens relationer til NATO og dets ønsker om en dag at blive medlem af NATO.
Alfred Moisiu analüüsib Albaania suhteid NATOga ja alliansi liikmeks saamise püüdlusi.
Alfred Moisiu Albániának a NATO-hoz fűződő viszonyát, és a szövetségbeli tagság elnyerésére irányuló törekvéseit elemzi
Alfred Moisiu fjallar um tengsl Albaníu við NATO og vonir þar í landi um hugsanlega aðild.
Alfredas Moisiu apžvelgia Albanijos santykius su NATO ir Albanijos siekį pagaliau tapti Aljanso nare.
Alfred Moisiu analyserer Albanias forbindelse med NATO og landets ambisjoner om eventuelt medlemskap i Alliansen.
Alfred Moisiu analizează relaţiile Albaniei cu NATO şi aspiraţiile acestei ţări pentru obţinerea în perspectivă a calităţii de stat membru al Alianţei.
Альфред Моисиу анализирует отношения Албании с НАТО и ее стремление вступить в будущем в Североатлантический союз.
Alfred Moisiu analyzuje vzťahy Albánska s Alianciou a úsilie svojej krajiny o členstvo v NATO.
Alfred Moisiu analizira odnos med Albanijo in Natom ter albansko željo, da nekoč postane članica zavezništva.
Alfred Moisiu Arnavutluk’un NATO ile olan ilişkilerini inceliyor ve ileride bir İttifak üyeliği beklentisini anlatıyor.
Alfrēds Moisiu analizē Albānijas attiecības ar NATO un tās vēlmi nākotnē kļūt par Alianses dalībvalsti.
Альфред Мойсіу представляє аналіз відносин між Албанією і НАТО та планів країни щодо майбутнього членства в Альянсі.
  Bośnia: nowy model armii?  
...którzy zostali przeznaczeni do redukcji, poprzez przedstawienie im programów, które albo udzielą im premii finansowych łagodzących skutki przejścia do nowych zawodów, albo zapewnią szkolenie i kształcenie, jakiego będą potrzebowali, aby stać się produktywnymi członkami cywilnego społeczeństwa.
... que han perdido su puesto de trabajo, ofreciéndoles programas que aporten o bien un incentivo económico que amortigüe esa transición, o bien el entrenamiento y formación que precisan para convertirse en miembros productivos de la sociedad civil.
... considerati in eccesso, sia fornendo programmi che davano loro un incentivo finanziario per attutire la fase di transizione, che l'addestramento e la formazione di cui necessitavano per divenire dei produttivi membri della società civile.
... que foram despedidos, pondo à sua disposição programas que lhes dão um incentivo financeiro para amortecer a transição, ou dando-lhes a formação e a educação necessárias para se tornarem membros produtivos da sociedade civil.
... die moesten afvloeien en we hebben programma's opgezet die hun of een financiële stimulans gaven om de overgang te vergemakkelijken, of een training en opleiding die ze nodig hadden om productieve leden van de burgermaatschappij te kunnen worden.
... които ставаха излишни, и да разработим програми за предоставяне на финансови стимули, които да смекчат прехода, или за обучение и подтготовка, които да им помогнат да станат продуктивни членове на гражданското общество.
... kteří byli prohlášeni jako redundantní osoby a zahrnuti do programů, které jim buď zajistily finanční rezervu k přeškolení, nebo přímo odbornou přípravu k tomu, aby se stali produktivními členy občanské společnosti.
Oleme koostanud programme, mille kaudu neile antakse ülemineku hõlbustamiseks rahalist abi või pakutakse haridust ja koolitust, mis on vajalik, et neist saaksid kodanikuühiskonna viljakad liikmed.
... akik munkanélküliek lettek, úgy hogy programokat ajánlunk nekik, amelyeknek köszönhetően elegendő pénzügyi tartalékok képződik az átállás fedezésére vagy képzést és oktatást, amelynek köszönhetően a civil társadalom termelékeny tagjaivá válhatnak.
... sem hafa misst störf sín með því að styðja við verkefni sem annað hvort styðja við bakið á þeim fjárhagslega til að auðvelda umskiptin eða með því að veita þjálfun og menntun sem þeir þarfnast til að verða virkir meðlimir í borgaralegu samfélagi.
... kurie tapo nebereikalingi, ir kūrėme programas, kurios davė jiems finansinį stimulą lengviau pakelti tą perėjimą arba suteikė galimybę persikvalifikuoti ar įgyti išsilavinimą, kuris jiems tapo reikalingas norint būti visaverčiais civilinės visuomenės nariais.
... som har blitt erklært overtallige ved å sørge for programmer som enten gir dem et finansielt insentiv til å gjøre overgangen lettere, eller å sørge for trening og utdanning som de vil trenge for å bli produktive medlemmer av det sivile samfunnet.
… declaraţi redundanţi, prin asigurarea de programe care le oferă stimulente financiare în vederea amortizării şocului tranziţiei sau pregătirea necesară pentru a deveni membri ai societăţii civile, angajaţi în activităţi productive.
... ktorí boli prehlásení za redundantné osoby a zahrnutí do programov, ktoré im buď zaistili finančnú rezervu k preškoleniu alebo priamo odbornú prípravu k tomu, aby sa stali produktívnymi členmi občianskej spoločnosti.
İşlerinden olan bu insanlara bu geçiş dönemini kolayca atlatmalarını sağlayacak maddi destek programları veya toplumda üretken olabilmeleri için gereken becerileri kazanmalarına yardımcı olacak eğitim ve öğretim programları oluşturduk.
... kas bija deklarēti kā vairs nevajadzīgi, cenšoties tos iekļaut programmās, kas tiem dotu vai nu finansiālus stimulus, kas palīdzētu mazināt pārejas efektus, vai arī nodrošinātu apmācību un izglītību, kas viņiem būtu nepieciešama, lai viņi kļūtu par produktīviem pilsoniskās sabiedrības locekļiem.
  Bośnia: nowy model armii?  
NUMANOVIĆ: Jako dość młody człowiek, jestem niecierpliwy. Nie chcę zostać członkiem Komisji Europejskiej lub NATO jako emeryt. Chciałbym wstąpić do Unii Europejskiej i NATO odrobinę wcześniej.
NUMANOVIC: Siendo un hombre relativamente joven, me siento impaciente. No quiero esperar a ser un jubilado para ver a mi país participando en la Comisión Europea o en la OTAN. Me gustaría disfrutar de la UE y la OTAN un poco antes.
NUMANOVIC: In quanto giovane, sono impaziente. Non voglio aspettare di essere un pensionato per entrare a far parte della Commissione europea o della NATO. Vorrei godermi la UE e la NATO un poco prima.
NUMANOVIC: Como "jovem" que sou, sou impaciente. Não quero fazer parte da Comissão Europeia ou da NATO quando for reformado. Queria usufruir da UE e da NATO um pouco mais cedo.
نومانوفيتش: لأني ما زالت شاباً نسبياً، فأنا لست صبوراً. لذا، لا أفضّل الانضمام إلى المجموعة الأوروبية أو حلف الناتو عندما أتقاعد، وإنما قبل ذلك بقليل.
NUMANOVIC: Als tamelijk jonge man, ben ik ongeduldig. Ik wil geen deel uitmaken van de Europese Commissie of de NAVO als ik met pensioen ben. Ik wil graag wat eerder van de EU en de NAVO genieten.
НУМАНОВИЧ: Аз като всеки млад човек съм нетърпелив. Не искам да стана част от Европейската комисия или НАТО като пенсионер. Искам да се наслаждавам на ЕС и НАТО по-рано.
NUMANOVIČ:Jsem netrpělivý, jako každý mladý člověk. Nechci se stát členem Evropské unie nebo NATO až jako důchodce. Chci do těchto organizací o chvíli dříve.
NUMANOVIĆ: Ma olen veel üsna noor ja kärsitu. Ma ei tahaks ühineda Euroopa Komisjoni ja NATOga siis, kui olen juba pensionil. ELi ja NATO hüvesid tahaks maitsta veidi varem.
NUMANOVIC: Nagyjából fiatal emberként, türelmetlen vagyok. Az Európai Uniónak vagy a NATO-nak nem nyugdíjasként szeretnék a tagja lenni. Egy kicsit hamarabb szeretném az EU-t és a NATO-t élvezni.
NUMANOVIC: Sem tiltölulega ungur maður, verð ég að viðurkenna að ég er óþolinmóður. Mig langar ekki að verða hluti af Evrópusambandinu eða NATO þegar ég er orðinn ellilífeyrisþegi. Ég myndi vilja njóta aðildar að ESB og NATO aðeins fyrr.
NUMANOVIČIUS: Būdamas jaunas, aš esu nekantrus. Nenoriu tapti Europos Komisijos arba NATO dalimi jau būdamas pensininkas. Noriu turėti galimybę pasidžiaugti ES ir NATO bent kiek anksčiau.
NUMANOVIC: Som en slags ung mann er jeg utålmodig. Jeg ønsker ikke å være del av Europa-kommisjonen eller NATO når jeg er pensjonist. Jeg ønsker å ha glede av EU og NATO litt tidligere.
NUMANOVIC: Ca orice tânăr, sunt nerăbdător. Nu vreau să fim în Comisia Europeană sau NATO când voi fi pensionar. Aş dori să mă bucur de UE şi NATO ceva mai curând.
NUMANOVIČ:Som netrpezlivý, ako každý mladý človek. Nechcem sa stať členom Európskej únie alebo NATO až ako dôchodca. Chcem do týchto organizácií o niečo skôr.
NUMANOVIC: Gençten bir insan olarak benim sabrım yok. Emekli olduktan sonra Avrupa Komisyonu veya NATO’nun parçası olmak istemiyorum. AB’yi ve NATO’yu daha erken yaşamak istiyorum.
NUMANOVIČS: Būdams, varētu teikt, jauns cilvēks, es esmu nepacietīgs. Es negribu strādāt Eiropas Komisijā vai NATO tad, kad būšu pensionārs. Es gribētu izbaudīt ES un NATO nedaudz agrāk.
  Bośnia: nowy model armii?  
Nie przyszliśmy z jakimś modelem i nie powiedzieliśmy, że tak to powinno wyglądać. Wręcz przeciwnie.
No se trata de que les presentáramos un modelo y les dijéramos así es como debe hacerse. Todo lo contrario.
Non siamo venuti qui con un modello a dir loro come si deve fare. Esattamente il contrario.
Nós não aparecemos com um modelo a dizer que era assim que deveria ser. Bem pelo contrário.
فنحن لم نقدّم إليهم أي نموذج جاهز ولم نفرض عليهم شيئاً. بل على العكس تماماً.
Het ging niet zo van, wij kwamen met een model en vertelden ze zus en zus en zo moet het. In tegendeel.
Не им предложихме готов модел , казвайки "Това ще бъде". Тъкмо обратното.
To však neznamená, že jsme jim předložili model a řekli, že reforma bude takto realizována. Právě naopak.
Ei olnud nii, et tegime oma mudeli ja ütlesime, et nii peabki olema. Hoopis vastupidi.
Nem arról volt szó, hogy hoztunk magunkkal egy modellt, és azt mondtuk, hogy így kell csinálni. Éppen ellenkezőleg.
Þetta var ekki þannig að við kæmum með fullmótaðar hugmyndir og segðum þeim að svona ætti þetta að verða. Þvert á móti.
Nebuvo taip, kad mes ateitume pas juos su tam tikru modeliu ir pasakytume – štai kaip viskas turi būti. Priešingai.
Dette er ikke som om vi kom med en modell og fortalte dem at dette er slik det bør være. Tvertimot.
Acest lucru nu a însemnat că noi am venit cu un model şi le-am spus ce trebuie să facă. Dimpotrivă.
To však neznamená, že sme im predložili model a povedali, že reforma bude takto realizovaná. Práve naopak.
Bir model oluşturup bu böyle olmalı demedik. Bunun tam aksi oldu.
Tas nebija tā, ka mēs nācām ar modeli un teicām viņiem, ka tā nu tam ir jābūt. Gluži pretēji.
  Bośnia: nowy model armii?  
jestem pewien, że dalej będziemy podążać tą drogą w kierunku członkostwa w NATO i mamy nadzieję, że zostaniemy zaproszeni do NATO, gdy tylko będzie to politycznie możliwe.
estoy seguro de que seguirán su camino hacia el ingreso en la OTAN, y espero que se les invite a incorporarse a la Alianza tan pronto como sea políticamente posible.
sono certo che continueranno sulla via che porta all’adesione alla NATO e, fortunatamente, è politicamente possibile essere invitati ad aderire alla NATO quanto prima.
tenho a certeza de que irão continuar nesse caminho para a adesão à NATO e, esperemos, que venham a ser convidados para aderir à NATO tão depressa quanto for politicamente possível.
فإني واثق من أنّ البوسنة ماضية بثبات نحو عضوية حلف الناتو وآمل أن تُدعى للإنضمام إلى الحلف، حالما تسمح الظروف السياسية بذلك.
ben ik ervan overtuigd dat zij de weg naar het NAVO-lidmaatschap zullen blijven volgen en dat ze hopelijk zo spoedig als politiek mogeljk is, zullen worden uitgenodigd om toe te treden tot de NAVO.
съм сигурен, че те ще продължат по пътя към членство в НАТО и се надявам, че ще получат покана за присъединяване скоро, доколкото е политически възможно.
jsem přesvědčen, že tato země bude pokračovat na cestě k řádnému členství v NATO a věřím, že bude vyzvána ke vstupu, jamile to bude možné po politické stránce.
olen kindel, et Bosnia liigub NATO liikmesuse suunas ja loodetavasti kutsutakse teda NATOga ühinema niipea, kui poliitiliselt võimalik.
biztos vagyok abban, hogy tovább haladnak a NATO tagság felé vezető úton és remélhetőleg a politikailag lehetséges leghamarabbi időpontban meghívják őket a csatlakozásra.
er ég viss um að þeir muni halda áfram á þeirri braut að fá aðild að NATO og þeim verður vonandi boðið að ganga í NATO eins fljótt og það er pólitískt mögulegt.
esu įsitikinęs, jie ir toliau žengs šiuo keliu į NATO narystę ir, tikėkimės, bus pakviesti prisijungti prie NATO kai tik tai praktiškai bus įmanoma.
er jeg sikker på at de vil fortsette på veien mot NATO-medlemskap og forhåpentligvis bli invitert til å bli med i NATO så snart det er politisk mulig.
sunt sigur că Bosnia va continua să meargă pe calea spre NATO şi sper că va fi invitată să adere la Alianţă cât mai repede este posibil din punct de vedere politic.
že táto krajina bude pokračovať v ceste k riadnemu členstvu v NATO a verím, že bude vyzvaná k vstupu, ako náhle to bude možné po politickej stránke.
NATO üyeliği yönünde ilerleyeceklerine ve politik olarak mümkün olan en kısa zamanda NATO üyeliğine davet edileceklerine eminim.
esmu pārliecināts, ka viņi turpinās šo ceļu uz dalību NATO un, cerams, ka tiks aicināti iestāties NATO, cik vien ātri tas būs politiski iespējams.
  Bośnia: nowy model armii?  
GREGORIAN: Osiągają taki dobry postęp w dziedzinie reformy systemu obrony, że nie jest nierealistyczne oczekiwanie, na przykład, przyjęcia Planu Działań na rzecz Członkostwa (MAP) w najbliższym roku, albo w 2010 roku.
GREGORIAN: A la vista de los grandes progresos que están consiguiendo en lo relativo a la reforma de la defensa, no resulta descabellado esperar, por ejemplo, que se apruebe el Plan de Acción para la Adhesión el próximo año o en 2010.
GREGORIAN: Si stanno compiendo dei così validi progressi in termini di riforma della difesa, che non è irrealistico aspettarsi, per esempio, l’approvazione del Piano d'azione per l'adesione l'anno prossimo o nel 2010.
GREGORIAN: Estão a fazer tão bons progressos em termos da reforma da defesa que não é irrealista esperar, por exemplo, que no próximo ano ou em 2010 obtenham a aprovação para o Plano de Acção para a Adesão.
غريغوريان: لقد أحرزوا تقدّماً ملحوظاً على صعيد الاصلاح الدفاعي. لذا، فإنه من الواقعي أن يتوقّع المرء، مثلاً، أنْ يُمنحوا "خطة عمل من أجل العضوية" في السنة المقبلة أو في عام 2010.
GREGORIAN: Zij maken zulke goede vorderingen op het gebied van defensiehervorming, dat het niet onrealistisch is te verwachten, dat bijvoorbeeld het Lidmaatschapsactieplan volgend jaar, of in 2010 zal worden goedgekeurd.
ГРЕГОРИАН: Те бележат толкова голям напредък в отбранителната реформа, че никак не е нереалистично да очакваме приемането на План за действие за членство догодина или през 2010 г.
GREGORIAN:Bosna a Hercegovina učinila tak velký pokrok v armádních reformách, že je reálné očekávat, že souhlas se vstupem do Akčního plánu členství bude udělen v příštím roce nebo v roce 2010.
GREGORIAN: Kaitsereform kulgeb nii edukalt, et pole võimatu, et liikmesuse tegevuskava kiidetakse heaks näiteks järgmisel või 2010. aastal.
GREGORIAN: A védelmi reform tekintetében olyan nagy haladást értek el, hogy nem kizárt, hogy a Tagsági Akciótervhez való csatlakozásukat jövőre vagy 2010-ben jóváhagyják.
GREGORIAN: Þeir hafa náð svo miklum árangri í umbótum í varnarmálum og því er ekki óraunhæft að vænta þess að t.d. umsókn um aðildaráætlun geti fengist samþykkt á næsta ári eða árið 2010.
GREGORIANAS: Jie daro tokią didžiulę pažangą gynybos reformos srityje, kad visiškai realu tikėtis, jog Narystės veiksmų planui, pavyzdžiui, gali būti pritarta jau kitais arba 2010 metais.
GREGORIAN: De gjør så god fremgang når det gjelder forsvarsreform at det ikke er urealistisk å for eksempel forvente godkjenning av Handlingsplan for medlemskap neste år, i 2010.
GREGORIAN: Ţara face progrese atât de mari din punct de vedere al reformei apărării, încât cred că nu este nerealist să ne aşteptăm, de exemplu, ca acesteia să i se acorde Planul de Acţiune pentru Aderare anul viitor sau în 2010.
GREGORIAN:Bosna a Hercegovina učinila taký veľký pokrok v armádnych reformách, že je reálne očakávať, že súhlas so vstupom do Akčného plánu členstva bude udelený v budúcom roku alebo v roku 2010.
GREGORIAN: Savunma reformu konusunda öyle büyük ilerlemeler kaydedildi ki önümüzdeki yıl veya 2010’da örneğin Üyelik Eylem Planı’nın onaylanmasını bekleyebiliriz.
GREGORJANS: Viņiem ir tik labs progress ar aizsardzības reformu, ka nemaz nav tik nereāli, ka Rīcības plāns dalībai NATO varētu tikt apstiprināts, piemēram, nākamgad vai 2010.gadā.
  Bośnia: nowy model armii?  
Mamy to szczęście, że obecnie, moim zdaniem, członkowstwo w NATO cieszy się poparciem większej części ludności.
Tenemos la suerte de que ahora mismo la mayoría de la población creo que está a favor del ingreso en la OTAN.
Siamo fortunati perché finora, a mio avviso, all’adesione alla NATO è favorevole la maggioranza della popolazione.
Temos sorte porque, neste momento, penso que a maioria da população apoia a adesão à NATO.
ويسرّني أنّ انضمام البوسنة إلى حلف الناتو يحظى الآن، باعتقادي، بدعم غالبية سكانها.
Wij treffen het, dat het lidmaatschap van de NAVO op dit moment door de meerderheid van de bevolking wordt gesteund.
Хубаво е, че точно сега членството в НАТО се подкрепя от по-голямата част от населението.
Jsme velmi spokojeni, že právě nyní je úsilí o členství v Alianci podporováno většinou obyvatelstva.
Minu andmetel suurem osa elanikkonnast õnneks toetab NATOga liitumist.
Szerencsések vagyunk szerintem, hogy most a NATO tagságot a lakosság többsége támogatja.
Við erum heppin að því leyti að ég tel að aðild að NATO njóti nú stuðnings meirihluta íbúanna.
Laimei, kaip tik dabar NATO narystei, manau, pritaria didžioji dalis gyventojų.
Vi er heldige fordi at akkurat nå tror jeg medlemskap i NATO støttes av majoriteten av befolkningen.
Suntem norocoşi că acum, cred eu, aderarea la NATO se bucură de sprijin din partea majorităţii populaţiei.
Sme veľmi spokojní, že práve teraz je úsilie o členstvo v Aliancii podporované väčšinou obyvateľstva.
Artık NATO üyeliği halkın çoğunluğu tarafından desteklendiği için şanslıyız.
Mums ir palaimējies, jo šobrīd es domāju, ka iestāšanos NATO atbalsta iedzīvotāju vairākums.
  Nato Review  
Jaką część Waszego czasu i wysiłku poświęcacie na ochranianie społeczności serbskich i jakie są szanse na dalsze, trwałe powroty osób narodowości serbskiej?
How much of your time and effort is devoted to protecting ethnic Serb communities and what are the prospects for further sustainable Serb returns?
Quelle proportion de votre temps et de vos efforts consacrez-vous à la protection des communautés de souche serbe et quelles sont les perspectives d'un retour durable des populations d'ethnie serbe déplacées ?
Ein wie großer Anteil Ihrer Zeit und Ihrer Bemühungen ist darauf ausgerichtet, Einwohner serbischer Abstammung zu schützen, und welche Aussichten bestehen dafür, dass immer mehr Serben zurückkehren können?
¿Cuánto tiempo y esfuerzos tienen que dedicar a proteger a las comunidades de etnia serbia y cuáles son las perspectivas de un regreso definitivo de los serbios?
Quanto tempo e sforzi dedica per proteggere la comunità di etnia serba e quali sono le prospettive per ulteriori e sostenibili ritorni dei Serbi?
Que parte do seu tempo e esforço foi consagrado à protecção das comunidades de etnia sérvia e quais são as perspectivas para o regresso sustentável dos sérvios?
Πόσο χρόνο και πόση προσπάθεια αφιερώνετε στην προστασία των κοινοτήτων των εθνικά Σέρβων και ποιες είναι οι προοπτικές για περαιτέρω επιστροφή Σέρβων, με λιγότερο προσωρινό χαρακτήρα;
Колко време и сили посвещавате на закрилата на сръбските общности и какви са перспективите за трайно завръщане на сърбите ?
Kolik času a úsilí věnujete ochraně komunit etnických Srbů, a jaké jsou vyhlídky na další trvalé návraty Srbů?
Hvor stor en del af din tid og indsats går med at beskytte etnisk serbiske grupper, og hvad er udsigten til, at flere serbere vender tilbage for at blive her?
Kui suur osa teie ajast ja pingutustest on pühendatud etniliste serblaste kogukondade kaitsmisele ja millised on väljavaated serblaste edasiseks tagasipöördumiseks?
Az idejéből és munkájából mennyit szentel a szerb etnikai közösségek védelmének, és milyenek a kilátásai a szerbek további, folyamatos hazatérésének?
Hversu mikill tími og erfiði fer í að vernda samfélög af serbneskum uppruna og hverjar eru líkurnar á að fleiri Serbar geti snúið til baka og fest aftur rætur á svæðinu?
Ar daug laiko ir pastangų skiriate etninės serbų bendruomenės apsaugai, kokios yra galimybės užtikrinti nuoseklų serbų sugrįžimą?
Hvor mye av din tid og innsats brukes på å beskytte etniske, serbiske samfunn, og hva er utsiktene for at flere serbere skal returnere og bli værende?
Cât timp şi efort dedicaţi asigurării protecţiei comunităţilor de etnie sârbă şi care sunt perspectivele pentru reîntoarcerea sârbilor?
Сколько времени и усилий уходит у Вас на защиту общин этнических сербов, и каковы перспективы того, что возвращение сербов в край будет устойчиво продолжаться?
Koľko času a úsilia venujete ochrane etnických Srbov a aké sú vyhliadky na to, že Srbi sa naďalej budú vracať a že zostanú?
Koliko svojega časa in truda namenjate zaščiti skupnosti etničnih Srbov in kakšne so možnosti za nadaljnje vračanje Srbov?
Zamanınızın ve enerjinizin ne kadarını etnik Sırp toplumlarını korumaya harcıyorsunuz? Ve Sırpların geri dönüşlerinin artması konusundaki beklentiler nedir?
Cik daudz laika un pūles jūs veltāt etnisko serbu kopienu aizsardzībai un kādās ir jūsu prognozes sakarā ar serbu atgriešanos uz pastāvīgu dzīvi nākotnē?
Скільки вашого часу і зусиль приділяється захисту громад етнічних сербів і які перспективи сталого повернення сербів у майбутньому ?
  Bośnia: nowy model armii?  
Fakt, że to robią wskazuje, że nie ma żadnego zagrożenia dla bezpieczeństwa, czują się swobodnie przebywając i pracując w innych częściach ich własnego kraju w sposób, jakiego nie obserwowaliśmy w przypadku innych najważniejszych reform.
El hecho de que lo estén haciendo muestra que no existen riesgos de seguridad, que se sienten cómodos viviendo y trabajando en otras partes de su propio país, algo que no se ha conseguido con otras importantes reformas.
Il fatto che lo stiano facendo dimostra che non c'è nessun rischio per la sicurezza, essi si sentono a loro agio ad essere e a lavorare in altre parti del loro paese, cosa che non abbiamo visto con altre importanti riforme.
O facto de o estarem a fazer significa que não existe qualquer risco à segurança, que se sentem confortáveis quando se encontram a viver e a trabalhar noutras regiões do seu próprio país, de uma forma a que não temos assistido noutras grandes reformas.
وتشير هذه الحقيقة إلى غياب الخطر الأمني، لذا، فإنهم يبدون مرتاحين للعيش والعمل في أجزاء أخرى من بلادهم؛ وما كان هذا ليتحقق من دون الاصلاحات الكبيرة الأخرى.
Het feit dat ze dat doen, duidt er op dat er geen veiligheidsrisico is, dat ze zich beter op hun gemak voelen als ze in andere delen van hun land verkeren en werken, dan we bij andere grote hervormingen hebben gezien.
Фактът, че го правят, показва, че не съществува риск за сигурността, че за тях няма проблем да живеят и да работят в други части на страната, нещо, което не може да се каже за другите важни реформи.
Skutečnost, že uchazeči uvádějí, že nebezpečí nehrozí, že se v jiných koutech země budou cítit dobře po všech stránkách, jsme přehlédli u jiných důležitých reforem.
See näitab, et julgeolekuohtu ei ole ja inimesed tunnevad end riigi teistes osades elades ja töötades turvaliselt – seda ei ole ühegi teise suurema reformi puhul veel juhtunud.
A tény, hogy ezt teszik jelzi, hogy nincsen biztonsági kockázat, hogy biztonságban érzik magukat, ha az ország másik részein kell élniük és dolgozniuk, amit nem tapasztaltunk a többi reform tekintetében.
Sú staðreynd að þeir gera það bendir til að ekki sé um neina öryggisógn að ræða, að þeir séu öruggir hvað það varðar að búa og starfa í öðrum hlutum ríkisins en þeirra eigin, á hátt sem við höfum ekki séð m.t.t. annarra umbótaverkefna.
Tas faktas, kad jie taip daro, rodo, jog nebėra jokio pavojaus saugumui, kad jie jaučiasi ramūs, būdami ir dirbdami ir kitose savo šalies dalyse, – to nedavė nė viena iš kitų stambiųjų reformų.
Det faktum at de gjør det indikerer at det ikke er noen sikkerhetsrisiko, at de føler seg vel med å jobbe og være i andre deler av landet sitt, på en måte som vi ikke har sett ved andre store reformer.
Faptul că fac acest lucru demonstrează lipsa riscurilor de securitate, că ei se simt confortabil când e vorba să se afle şi să lucreze în alte părţi ale propriei lor ţări, de o manieră care nu s-a manifestat şi în cazul altor reforme majore.
Skutočnosť, že uchádzači uvádzajú, že nebezpečenstvo nehrozí, že sa v iných kútoch krajiny budú cítiť dobre po všetkých stránkach, sme prehliadli u iných dôležitých reforiem.
Bunu kabul etmeleri, bunda bir güvenlik riski görmediklerini, ülkelerinin diğer bölgelerinde bulunmak ve oralarda çalışmak konusunda bir sıkıntıları olmadığını gösteriyor; diğer önemli reformlarda böyle bir şey pek görmedik.
Tas, ka viņi to dara, tikai norāda, ka vairs nav riska drošībai, ka viņi jūtas ērti, strādājot pašu valsts citās daļās - tā, kā nav bijis redzēts citu lielo reformu gadījumos.
  Przegląd NATO - „Przegl...  
Napisy dolne: Włącz / Wyłącz
Sous-titres: Oui / Non
Untertitel: An / Aus
Subtítulos: SÍ / NO
Sottotitoli: On / Off
Legendas: Ligado / Desligado
العناوين الفرعية: افتح / أغلق
Ondertitels: Aan / Uit
Субтитри: On / Off
Titulky: On / Off
Subtiitrid: peida / näita
Feliratok: Be / Ki
Subtitrai: Įjungti / Išjungti
Undertitler: På / Av
Subtitrări: Închis / Deschis
Субтитры: ВКЛ / ВЫКЛ
Titulky: On / Off
Podnapisi: Vklopi / Izklopi
Alt başlıklar: Açık / Kapalı
Subtitri: Ieslēgt / Izslēgt
  Nato Review  
Niektóre niedociągnięcia dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. Na przykład, trudno uwierzyć, że w Europie brak takich elementów sił zbrojnych, jak kwatery dowodzenia piechoty, zmechanizowane kompanie, ogólne wsparcie inżynieryjne, wzmocnienia osobowe kwater dowodzenia lub obserwatorzy wojskowi.
Some shortfalls could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. It is hard to believe, for example, that Europe lacks such force elements as infantry headquarters, armoured companies, general support engineering, headquarter augmentees or military observers. That said, many member states are simultaneously engaged in several missions around the world and may not, therefore, be in a position to make certain force elements available for EU purposes. Indeed, this is the case for all voluntarily generated forces, not just for the Headline Goal.
Certaines insuffisances pourraient être éliminées de manière relativement facile par le biais d'offres supplémentaires émanant de pays membres. Il est, par exemple, difficile de croire que l'Europe manque d'éléments de force tels que des quartiers généraux d'infanterie, des compagnies de véhicules blindés, un service de soutien général, un personnel d'appoint au siège ou des observateurs militaires. Ceci étant, de nombreux pays membres sont simultanément engagés dans plusieurs missions dans le monde et il est donc possible qu'ils ne soient pas en mesure de mettre certains éléments de force à la disposition de l'Union européenne. C'est d'ailleurs le cas pour toutes les forces générées volontairement, et pas uniquement pour l'Engagement de capacités.
Manche Defizite könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. Es ist z.B. kaum vorstellbar, dass Europa wirklich einen Mangel an Streitkräftekomponenten wie Infanteriestäben, Panzerkompanien, Einheiten für die Feldinstandsetzung, Stabsverstärkungskräften oder militärischen Beobachtern hat. Allerdings sind viele Mitgliedstaaten weltweit an mehreren Missionen gleichzeitig beteiligt und können daher bestimmte Streitkräftekomponenten vielleicht nicht für EU-Zwecke zur Verfügung stellen. Dies gilt überdies für alle freiwillig bereitgestellten Streitkräfte, nicht nur im Hinblick auf das Planziel.
Algunas deficiencias podrían solventarse con cierta facilidad mediante una aportación adicional de los países miembros. Por ejemplo, resulta difícil de creer que Europa carezca de elementos como las planas mayores de infantería, compañías acorazadas, unidades de ingenieros, centros de mando ampliados u observadores militares. También es cierto que muchos de los Estados miembros están involucrados en varias misiones en diferentes lugares del mundo y no pueden en este momento poner a disposición de la UE determinadas unidades. En realidad éste no es un problema exclusivo del Objetivo Global, sino un hecho habitual en todas las fuerzas que se basan en aportaciones voluntarias.
Alcune carenze si potrebbero eliminare in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Riesce difficile credere, per esempio, che l'Europa manchi di componenti come quartier generali di fanteria, compagnie blindate, di un servizio del genio per il supporto generale, di personale di rinforzo per il quartier generale o di osservatori militari. Ciò detto, molti stati membri sono contemporaneamente impegnati in numerose missioni nel mondo e non possono, dunque, essere in grado di rendere certe componenti disponibili per gli scopi europei. In verità, questo accade in tutte le forze create in modo volontario, non solo nel caso dell'Obiettivo primario.
Algumas insuficiências poderiam ser eliminadas com relativa facilidade com esforços suplementares dos países membros. É difícil acreditar, por exemplo, que a Europa tenha falta de elementos de forças como quartéis-generais de infantaria, companhias de blindados, serviço de apoio geral, reforço de quartéis-generais ou observadores militares. Dito isto, muitos países membros estão envolvidos simultaneamente em várias missões através do mundo e, portanto, podem não estar em condições de pôr à disposição da UE certos elementos de forças. Na verdade, é o que acontece com todas as forças criadas voluntariamente, não apenas com o Grande Objectivo.
Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Είναι δύσκολο να πιστέψει κανείς ότι, για παράδειγμα, η Ευρώπη παρουσιάζει έλλειψη τέτοιων στοιχείων δύναμης, όπως τα αρχηγεία πεζικού, οι λόχοι τεθωρακισμένων, η γενική τεχνική υποστήριξη, ο πολλαπλασιασμός των αρχηγείων ή οι στρατιωτικοί παρατηρητές. Έχοντας αυτό ως δεδομένο, πολλά κράτη-μέλη εμπλέκονται ταυτόχρονα σε διαφορετικές αποστολές σε ολόκληρο τον κόσμο και, επομένως, δεν είναι σε θέση να διαθέσουν συγκεκριμένα στοιχεία δύναμης σε σκοπούς της Ε.Ε. Πράγματι, αυτή είναι η κατάσταση για όλες τις δυνάμεις που δημιουργήθηκαν εθελοντικά· όχι μόνο για τον Κύριο Στόχο.
Některé nedostatky by bylo možno eliminovat relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek ze strany členských států. Těžko například uvěřit, že se Evropě nedostává takových prvků sil jako jsou velitelství pěchoty, obrněné roty, obecná ženijní podpora, personál pro posílení velitelství nebo vojenští pozorovatelé. Na druhé straně mnohé členské státy jsou současně zapojeny do několika misí po celém světě a nemusí tak být sto dát některé prvky sil k dispozici pro účely EU. To vlastně platí pro všechny síly vytvářené na základě dobrovolnosti, nejen těch pro základní cíl.
Nogle af manglerne kunne man relativt let rette op på ved at tilmelde yderligere styrker fra medlemslandene. Det kan således være svært at tro, at Europa skulle mangle styrkeelementer som infanterihovedkvarterer, pansrede kompagnier, almindelige ingeniørtropper, støttehovedkvarterer eller militære observatører. Når det er sagt, er mange medlemslande engageret i opgaver i hele verden på samme tid og er derfor ikke i stand til at stille bestemte styrkeelementer til rådighed til EU-formål. Det er naturligvis tilfældet for alle frivilligt opstillede styrker og ikke kun for Headline Goal.
Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Nehéz például elhinni azt, hogy Európában nincsenek olyan haderőelemek, mint a lövész-parancsnokság, harckocsizó századok, általános támogató műszaki csapatok, parancsnoki törzstartalékok vagy katonai megfigyelők. Ezzel együtt számos tagország a világ több pontján egyidejűleg több küldetésben részt vesz és ennek megfelelően nem képesek az EU céljainak megfelelő haderőelemeket felajánlani. Ez valójában nem csak a Headline Goal-ra érvényes, hanem a legtöbb önkéntes felajánlások alapján felállított haderőre.
Noen mangler kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemsland. Det er vanskelig å tro at for eksempel Europa mangler slike styrkeelementer som infanterihovedkvarter, pansrede kompanier, generelt støtteingeniørvesen, støttehovedkvarter eller militære observatører. Når det er sagt, mange medlemsland er samtidig engasjert i flere misjoner rundt om i verden og kan derfor ikke være i stand til å gjøre enkelte styrkeelementer tilgjengelige for EU-formål. Dette gjelder faktisk alle frivillig opprettede styrker, ikke bare for hovedmålet.
Часть этого дефицита можно относительно просто ликвидировать посредством предложения государствами-членами дополнительных сил и средств. Трудно поверить, например, что в Европе нет таких элементов соединения, как штабы пехотных войск, танковые роты, подразделения общего инженерного обеспечения, штабные офицеры, способные работать в многонациональных штабах, или военные наблюдатели. Но при том, что многие государства-члены одновременно участвуют в нескольких миссиях в разных частях мира, они иногда просто не в состоянии предоставить определенные элементы соединения, создаваемого для ЕС. Более того, это касается всех добровольных воинских формировании, а не только задач Приоритетной цели.
Bazı eksiklikler üye devletlerin ilaveten getirdikleri teklifler ile ortadan kaldırılabilir. Örneğin, Avrupa’nın piyade karargahı, zırhlı bölükler, genel destek mühendisliği, ve askeri gözlemciler gibi kuvvet unsurlarına sahip olmadığına inanmak güçtür. Ayrıca, bir çok üye devlet aynı anda dünyanın çeşitli yerlerinde misyonlar yürütmekte oldukları için belirli kuvvet unsurlarını AB amaçları için tahsis edemeyebilirler. Gönüllülük ilkesine dayandırılan tüm kuvvetlerin durumu budur; sadece Temel Hedef’in değil.
Деяких недоліків можна відносно легко позбутись завдяки додатковим пропозиціям з боку країн-членів ЄС. Важко, наприклад, повірити, що Європі бракує таких елементів сил, як піхотні штаби, бронетанкові роти, інженерні служби загального забезпечення, штабне підсилення або військові спостерігачі. Але важливо відзначити, що багато країн-членів водночас задіяні до кількох місій у різних куточках світу і тому не мають змоги виділити певні підрозділи в розпорядження ЄС. Це стосується усіх сил, що збираються на добровільній основі, а не тільки відповідно до головного завдання.
  Nato Review  
Częścią programu szkolenia jest efektywne wykorzystanie technologii informacyjnej. Przed rozpoczęciem kursu od studentów nie wymaga się jednak znajomości obsługi komputera, ponieważ wielu z nich nie ma dostępu do tych urządzeń w swoich krajach.
Effective use of information technology forms part of the curriculum. Students are not, however, required to have computer skills before joining the course, as many do not have access to computers in their home countries. By the end of the course, they should have reached a level of proficiency akin to the so-called "European Computer Driving Licence".
Der effiziente Einsatz von Informationstechnologien ist Teil des Lehrplans. Die Lehrgangsteilnehmer müssen jedoch nicht schon vor ihrer Teilnahme EDV-Kenntnisse nachweisen können, da viele in ihren Heimatländern keinen Zugang zu Rechnern haben. Am Ende des Lehrgangs sollten sie jedoch ein Niveau erreicht haben, das dem sogenannten "europäischen Computerführerschein" vergleichbar ist.
También forma parte del plan de estudios el uso eficaz de la informática, pero los alumnos no necesitarán tener experiencia previa en este campo, dado que muchos de ellos no tienen acceso fácil a los ordenadores en sus países de origen. Al final del curso, deben haber alcanzado un capacidad similar a la del denominado "Carnet de Conducir Europeo para Ordenadores".
Un efficace utilizzo della tecnologia informatica costituisce parte del corso di studi. Gli studenti non devono comunque possedere conoscenze informatiche prima di essere ammessi al corso, dato che molti di loro non hanno possibilità di utilizzare il computer nei loro rispettivi paesi. Per la fine del corso dovrebbero aver raggiunto un livello di conoscenza simile al cosiddetto "diploma europeo di informatica".
A utilização eficaz das tecnologias da informação faz parte do currículo. Contudo, não é exigido que os alunos tenham conhecimentos de informática antes de iniciarem o curso, pois muitos não têm acesso a computadores nos seus países de origem. No final do curso, deverão ter atingido um nível de conhecimentos semelhante à chamada "Carta de Condução de Computadores Europeia" (ECDL - European Computer Driving Licence).
Η αποτελεσματική χρήση της πληροφορικής αποτελεί μέρος του βιογραφικού τους. Ωστόσο, οι μαθητές δεν απαιτείται να έχουν προσόντα στους υπολογιστές πριν από την συμμετοχή τους στις σειρές των μαθημάτων, καθώς πολλοί από αυτούς δεν έχουν πρόσβαση στους υπολογιστές στην πατρίδα τους. Με το τέλος της σειράς των μαθημάτων, οι εκπαιδευόμενοι θα πρέπει να έχουν φθάσει ένα επίπεδο γνώσεων παρόμοιο με το αποκαλούμενο «Ευρωπαϊκό Δίπλωμα Χειρισμού Υπολογιστών».
Součástí osnov je efektivní využívání informačních technologií. Od studentů se však nevyžaduje, aby práci s počítačem ovládali již před nástupem do kursu, protože mnozí z nich doma k počítačům nemají přístup. Na konci kursu by měli dosáhnout znalostí na úrovni tzv. "evropského počítačového řidičského průkazu".
En vigtig del af kurset er effektiv brug af informationsteknologi. De studerende forventes dog ikke at besidde computer-færdigheder, før de bliver optaget på kurset, fordi mange ikke har adgang til computere i deres hjemlande. Ved kursets udgang bør de have nået et niveau, der svarer til det såkaldte "europæiske computer-kørerkort".
A tananyag részét képezi a számítástechnika megfelelő alkalmazása. A hallgatóknak azonban nem kell számítógépes ismeretekkel rendelkezniük a tanfolyam megkezdése előtt, hiszen sokuk országában nem biztosított a számítógépekhez való hozzáférés. A tanfolyam végére azonban olyan szintet kell elérniük, ami megfelel ez úgynevezett "Európai Számítógép-kezelői Jogosítványnak."
Markviss notkun upplsingatkni er ttur nmsefninu. Nemendur urfa ekki a kunna tlvur til a f a taka tt nmskeii, enda hafa margir ekki agang a tlvu heimalandi snu. Vi lok nmskeisins ttu eir a hafa n frni sem jafnast vi hi svokallaa Evrpska tlvuskrteini.
Effektiv bruk av informasjonsteknologi er en del av pensum. Det er imidlertid ikke noe krav om at studentene må ha dataferdigheter før de begynner på kurset, ettersom mange ikke har tilgang til datamaskiner i sine hjemland. Ved slutten av kurset bør de ha nådd et ferdighetsnivå tilsvarende den såkalte "European Computer Driving Licence".
В учебный план включены практические занятия по работе с информационной техникой. До поступления на курсы от слушателей не ожидается наличие навыков работы с компьютером, так как у многих из них нет возможности работать с ним в своих странах. Ко времени окончания курсов они должны приобрести уровень навыков соответствующий так называемому «Европейскому удостоверению на право управления компьютером».
Müfredatın önemli bir kısmını enformasyon teknolojisinin kullanımı oluşturuyor. Ancak öğrencilerin çoğunun kendi ülkelerinde bilgisayar imkanları olmadığı için kursa katılmadan önce bilgisayar bilgileri olması şart değil. Kursun sonunda bu konuda “Avrupa Bilgisayar Kullanım Lisansı” düzeyine ulaşmaları bekleniyor.
До програми входить уміння користуватись інформаційними технологіями. Але від курсантів не вимагаються навички роботи на комп’ютері до зарахування на курси, тому що багато з них не мали доступу до комп’ютерів у себе на батьківщині. По закінченні курсів вони мають оволодіти комп'ютером на рівні, що відповідає так званим “Європейським комп’ютерним правам”.
  Nato Review  
W Republice Słowacji organizowany jest obecnie program, który ma przygotować młodszych rangą oficerów z przyszłych państw członkowskich NATO oraz z państw uczestniczących w Partnerstwie dla Pokoju, do bardziej efektywnego udziału w wielonarodowych operacjach i ćwiczeniach.
A programme is being established in Slovakia to prepare junior officers from future NATO members and Partnership for Peace countries to work more effectively in multinational operations and exercises. Starting in May 2003, it will offer three 12-week courses a year to a total of 180 officers.
In der Slowakischen Republik wird ein Programm eingerichtet, mit dem Nachwuchsoffiziere aus künftigen NATO-Mitgliedstaaten sowie aus PfP-Staaten im Hinblick auf eine effizientere Zusammenarbeit bei multinationalen Operationen und Übungen ausgebildet werden sollen. Das Programm wird im Mai 2003 beginnen und jedes Jahr insgesamt 180 Offizieren drei Lehrgänge von jeweils 12-wöchiger Dauer anbieten.
Se está preparando en Eslovaquia un programa orientado a que los oficiales jóvenes de países aspirantes a la OTAN y de la Asociación para la Paz aprendan a trabajar con mayor eficacia en las operaciones y ejercicios multinacionales. El programa comienza en mayo de 2003 y ofrecerá cada año tres cursos de 12 semanas a un total de 180 oficiales.
Un programma sta per essere istituito in Slovacchia per preparare gli ufficiali subalterni dei futuri paesi membri della NATO e di quelli del Partenariato per la Pace ad operare più efficacemente nelle operazioni e nelle esercitazioni multinazionali. Dal maggio 2003, offrirà tre corsi all'anno della durata di 12 settimane ad un totale di 180 ufficiali.
Foi criado na Eslováquia um programa para preparar os oficiais subalternos dos futuros países membros da OTAN e dos países da Parceria para a Paz para trabalharem mais eficazmente nas operações e exercícios multinacionais. Com início em Maio de 2003, efectuará três cursos de 12 semanas por ano para um total de 180 oficiais.
Στη Σλοβακία εγκαθιδρύθηκε ένα πρόγραμμα, με στόχο να προετοιμάσει τους κατώτερους αξιωματικούς από τα κράτη, που μελλοντικά θα γίνουν μέλη της Συμμαχίας και της Σύμπραξης για την Ειρήνη, να εργαστούν πιο αποτελεσματικά στις πολυεθνικές επιχειρήσεις και ασκήσεις. Θα αρχίσει το Μάιο του 2003 και θα προσφέρει σε συνολικά 180 αξιωματικούς τρεις σειρές μαθημάτων τον χρόνο, διάρκειας 12 εβδομάδων.
Na Slovensku je připravován program NATO zaměřený na přípravu nižších důstojníků z budoucích členských států NATO a zemí Partnerství pro mír na práci v mnohonárodních operacích a při cvičeních. Program, který bude zahájen v květnu 2003, má každý rok nabízet tři dvanáctitýdenní kursy pro celkem 180 důstojníků.
Der er oprettet et program i Slovakiet, som skal forberede underofficerer fra fremtidige NATO-lande og Partnerskab for Fred-lande til at arbejde mere effektivt i multinationale operationer og øvelser. Programmet løber af stabelen i maj 2003 og vil tilbyde i alt 180 officerer tre kurser om året à 12 uger.
Szlovákiában létrehoznak egy programot, amelynek keretében a jövőbeni NATO- tagországokból és a Partnerség a Békéért tagországaiból származó fiatal tisztek készítenek fel a multinacionális műveletek és hadgyakorlatokban való hatékonyabb együttműködésre. A 2003. májusában kezdődő program összesen 180 tisztnek nyújt évente három 12-hetes tanfolyamot.
Veri er a undirba verkefni Slvaku til a ba lgra setta foringja r tilvonandi aildarrkjum NATO og Flagsskap gu friar (FF) undir markvissara starf aljlegum agerum og fingum. Verkefninu verur hleypt af stokkunum ma 2003 og verur boi upp rj 12 vikna nmskei ri fyrir alls 180 foringja.
I Slovakia er det blitt etablert et program som skal forberede yngre offiserer fra fremtidige medlemsland i NATO og Partnerskap for fred til å arbeide mer effektivt i multinasjonale operasjoner og øvelser. Etter starten i mai 2003 vil det tilby tre 12-ukerskurs i året til totalt 180 offiserer.
В Словакии создается программа подготовки младших офицеров из будущих государств-членов НАТО и стран «Партнерства ради мира» для повышения эффективности их участия в многонациональных операциях и учениях. Начиная с мая 2003 г. по этой программе три раза в год будут проводиться курсы, на которых будут проходить обучение в общей сложности 180 офицеров. Их продолжительность - двенадцать недель.
Slovakya’da gelecekteki NATO üyeleri ve Barış İçin Ortaklık ülkelerinden gelen genç subayları çokuluslu operasyon ve tatbikatlarda daha etkili olmaya hazırlayacak bir program hazırlanıyor. Mayıs 2003 tarihinde başlayacak olan bu program dahilinde yılda toplam 180 subaya 12’şer haftalık üç kurs açılacak.
У Словаччині започаткована програма підготовки молодших офіцерів з країн-майбутніх членів НАТО та учасниць програми “Партнерство заради миру” до більш ефективної участі у багатонаціональних операціях та навчаннях. Починаючи з травня 2003 р., за програмою щорічно буде запропоновано три 12 - тижневих курси для 180 офіцерів.
  Nato Review  
W ostatnich latach zarówno Sojusz jak i Unia Europejska wyrażały zaniepokojenie w związku z brakami panującymi w państwach europejskich w zakresie podstawowych zdolności - włączając uzupełnianie paliwa w trakcie lotu, zapasy precyzyjnie naprowadzanych pocisków oraz transport strategiczny.
In recent years, both the Alliance and the European Union have been concerned by shortfalls in essential capabilities - including air-to-air refuelling, stocks of precision-guided munitions, and strategic transport - among European countries. In response, countries are now joining forces in an innovative way to boost capabilities in these areas. And Spain is the lead nation in a consortium of nine working to create a fleet of refuelling aircraft.
Depuis quelques années, tant l'Alliance que l'Union européenne se préoccupent des lacunes en capacités essentielles - telles que le ravitaillement en vol, les stocks de munitions guidées avec précision et le transport stratégique - des pays européens. Pour y remédier, les différents pays joignent désormais leurs forces de manière novatrice, afin de renforcer leurs capacités dans ces domaines. L'Espagne prend pour sa part la tête d'un consortium de neuf pays qui travaillent à la création d'une flotte d'avions-citernes.
In den letzten Jahren bekundeten sowohl das Bündnis als auch die Europäische Union ihre Besorgnis über Defizite bei entscheidenden Fähigkeiten europäischer Staaten, darunter Luftbetankungsfähigkeiten, Lagerbestände an präzisionsgelenkter Munition und strategische Transportflugzeuge. Als Reaktion darauf haben sich nun einige Staaten zu innovativen gemeinsamen Bemühungen entschlossen, um die Fähigkeiten in den genannten Bereichen zu stärken. Spanien steht dabei an der Spitze eines Konsortiums von neun Staaten, das eine Flotte von Luftbetankungsflugzeugen aufbauen will.
En los últimos años tanto la Alianza como la Unión Europea se han preocupado por la limitada capacidad de los países europeos en asuntos esenciales como el repostado en vuelo, los proyectiles guiados y el transporte estratégico. A fin superar la situación varios países están uniendo sus fuerzas para potenciar sus capacidades en estas áreas esenciales. España dirige un consorcio de nueve países para crear una flota de aviones para repostado en vuelo.
Negli ultimi anni, sia l'Alleanza che l'Unione Europea si sono preoccupate delle carenze tra i paesi europei per quanto riguarda le capacità fondamentali, tra cui, il rifornimento in volo, le scorte di munizioni a guida di precisione ed i trasporti strategici. Per porvi rimedio, i paesi stanno ora riunendo le loro forze in modo innovativo per accrescere le loro capacità in questi settori. E la Spagna è la nazione guida in un consorzio di nove paesi che si propongono di creare una flotta di aerei da rifornimento.
Nos últimos anos, tanto a Aliança como a União Europeia têm estado preocupadas com a falta de capacidades essenciais - incluindo o reabastecimento em voo, a provisão de munições guiadas com precisão e o transporte estratégico - dos países europeus. Para a remediar, os países estão agora a juntar esforços de forma inovadora para reforçar as suas capacidades nestas áreas. E a Espanha assumiu a direcção dum consórcio de nove países que procuram criar uma frota de aviões tanques.
Τα τελευταία χρόνια, τόσο η Συμμαχία όσο και η Ευρωπαϊκή Ένωση ανησυχούσαν από τις ελλείψεις που υπάρχουν μεταξύ των ευρωπαϊκών κρατών σε ουσιώδεις στρατιωτικές δυνατότητες. Σε αυτές συμπεριλαμβάνονται ο εναέριος ανεφοδιασμός, τα αποθέματα των πυρομαχικών ακριβούς στόχου και η στρατηγική μεταφορά. Αντιδρώντας σε αυτές τις ελλείψεις, τα κράτη ενώνουν τις δυνάμεις τους με πρωτοποριακό τρόπο για να προωθήσουν τις δυνατότητες στους τομείς αυτούς. Και η Ισπανία είναι το κράτος που ηγείται σε μια κοινοπραξία εννέα κρατών, που συνεργάζονται για να δημιουργήσουν έναν στόλο από αεροπλάνα ανεφοδιασμού.
V posledních letech Aliance i Evropská unie řešily otázku deficitu v některých základních schopnostech, zvláště co se týká tankování za letu, zásob munice s vysoce přesným navedením a strategické dopravy mezi evropskými zeměmi. V reakci na tuto otázku spojily některé země své síly, za účelem zlepšení svých kapacit v těchto doménách. Španělsko se stalo vedoucí zemí devítičlenného pracovního konsorcia, jehož úkolem je vybudovat flotilu vzdušných tankerů.
I de seneste år har såvel Alliancen som Den Europæiske Union udtrykt bekymring for, om de europæiske manglede helt grundlæggende kapaciteter, inklusive tankning i luften, lagre af præcisionsstyret ammunition og strategisk transport. Som reaktion herpå er lande nu gået sammen for at øge kapaciteten på disse områder. I den forbindelse er Spanien førernation i en gruppe af ni lande, der arbejder på at skabe en flåde af tankfly.
Az elmúlt években a Szövetséget és az Európai Uniót egyaránt aggasztották az alapvető képességek többek között a légi utántöltés, a precíziós irányított lőszerek és a stratégiai szállítás terén az európai országok körében mutatkozó hiányosságok. Erre válaszul az országok most innovatív módon egyesítik erőiket, hogy tovább fejlesszék képességeiket ezeken a területeken. Spanyolország pedig egy légi utántöltő repülőgép-flotta létrehozásán munkálkodó, kilenctagú konzorcium vezető országává vált.
Á undanförnum árum hafa bæði bandalagið og Evrópusambandið haft áhyggjur af gloppum hjá Evrópuríkjum á nokkrum afar mikilvægum sviðum -þ.m.t. eldsneytistöku á flugi, birgðum af nákvæmnisvopnabúnaði og langflutningum. Til að bregðast við þessu eru nokkrar þjóðir að taka saman höndum með nýjum hætti til þess að bæta getu sína á þessu sviði. Spánn er forystuþjóðin í hópi níu ríkja sem eru að vinna að því að koma upp flota af eldsneytisflugvélum.
I de senere år har både Alliansen og EU vært bekymret for mangler innen avgjørende evner - inkludert tanking i luften, beholdninger av presisjonsstyrt ammunisjon, og strategisk transport - i de europeiske landene. Som følge av dette går landene nå sammen på en ny måte for å styrke evnene innen disse områdene. Spania er det ledende landet i et konsortium av ni, som arbeider med å skape en flåte tankfly.
В последние годы и НАТО, и Европейский союз озабочены дефицитом важнейших средств - в том числе средств дозаправки самолетов в воздухе, высокоточных боеприпасов и стратегического транспорта. Для ликвидации этого дефицита страны по-новому объединяют свои силы, чтобы повысить свои возможности в этих областях. Испания выступает в качестве ведущей страны в консорциуме из девяти государств, работающих над созданием парка самолетов-заправщиков.
Son yıllarda gerek İttifak, gerekse Avrupa Birliği, Avrupa ülkelerinin havada yakıt ikmali, hassas güdümlü mühimmat stokları, ve stratejik nakliye gibi temel yeteneklerindeki eksiklikler konusunda endişe duymaktadır. Bu nedenle Avrupa ülkeleri bu alanlardaki yeteneklerini geliştirmek için işbirliği yapmaya başlamışlardır. Bu bağlamda, İspanya bir havada nakit ikmal filosu kurmak amacıyla oluşturulan dokuz ülkeli bir konsorsiyumun başkanlığını yapmaktadır.
Останнім часом і Альянс, і Європейський союз занепокоєні дефіцитом важливих потужностей, таких як засоби заправки літаків у повітрі, запаси високоточної зброї і стратегічна транспортна авіація, від якого потерпають європейські країни. У відповідь на це країни-члени цих організацій нині по-новому об’єднують зусилля, спрямовані на значне поліпшення своїх можливостей у цих галузях. Саме Іспанія очолила консорціум з дев'яти країн, які працюють над створенням флоту літаків-заправників.
  Nato Review  
Obecnie, państwa członkowskie Unii Europejskiej i NATO pracują nad podnoszeniem swoich zdolności wojskowych poprzez realizację Planu Działania w zakresie Europejskich Zdolności (ECAP) oraz DCI. W interesie obu organizacji jest koordynowanie tych wysiłków.
At present, EU and NATO member states are working towards raising their military capabilities via the European Capability Action Plan (ECAP) and the DCI and it is in the interests of both organisations to coordinate these efforts. At a time of tight budgets and competing spending priorities, however, getting maximum output for the defence Euro will be critical to meeting capability targets. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches towards security.
A l'heure actuelle, les pays membres de l'Union européenne et de l'OTAN cherchent à accroître leurs capacités militaires par le biais de l'ECAP (European Capability Action Plan) et de la DCI, et il est de l'intérêt de ces deux organisations de coordonner ces efforts. A une époque de rigueur budgétaire et de priorités de dépenses concurrentes, l'obtention d'une rentabilité maximale pour chaque euro consacré à la défense revêtira toutefois une importance essentielle pour atteindre les objectifs de capacités. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs en matière de sécurité.
Derzeit arbeiten die Mitgliedstaaten der EU und der NATO darauf hin, ihre militärischen Fähigkeiten mit Hilfe des Europäischen Aktionsplans zu den Fähigkeiten (ECAP) und mittels der Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI) auszubauen, und es liegt im Interesse beider Organisationen, die diesbezüglichen Bemühungen zu koordinieren. In einer Zeit der Haushaltsengpässe und der Konkurrenz zwischen verschiedenen Ausgabenprioritäten wird es allerdings im Hinblick auf die Erreichung der angestrebten Ziele entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze für den Sicherheitsbereich erfordern.
Los Estados miembros de la UE y la OTAN trabajan actualmente en la mejora de sus capacidades militares mediante el Plan de Acción para las Capacidades Europeas (ECAP) y la DCI. Ambas organizaciones están interesadas en coordinar sus esfuerzos. Dado lo ajustado de los presupuestos y las múltiples prioridades de gasto, para alcanzar los objetivos resultará imprescindible obtener el máximo rendimiento, y para ello se necesita una nueva mentalidad y unos planteamientos de seguridad innovadores.
Al momento, gli stati membri della UE e della NATO stanno lavorando per aumentare le loro capacità militari attraverso il Piano d'azione europeo sulle capacità (ECAP) e la DCI ed è nell'interesse di entrambe le organizzazioni coordinare tali sforzi. In un periodo di bilanci limitati e di priorità di spesa alternative, comunque, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale per conseguire gli obiettivi di capacità. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi nei confronti della sicurezza.
Presentemente, os países membros da UE e da OTAN estão a procurar aumentar as suas capacidades militares através do Plano de Acção das Capacidades Europeias (ECAP) e da ICD e é do interesse das duas organizações coordenar estes esforços. Contudo, numa época de orçamentos apertados e de prioridades de despesa concorrentes, para atingir os objectivos de capacidades será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá uma nova maneira de pensar e uma abordagem inovadora da segurança.
Επί του παρόντος, η Ε.Ε. και το ΝΑΤΟ συνεργάζονται, προκειμένου να βελτιώσουν τις στρατιωτικές δυνατότητές τους, μέσω του Σχεδίου Δράσης για την Ευρωπαϊκή Δυνατότητα (ECAP) και της DCI· και είναι προς το συμφέρον και των δύο οργανισμών να συντονίσουν τις προσπάθειες αυτές. Ωστόσο, σε μια εποχή με σφιχτούς προϋπολογισμούς και ανταγωνιστικές προτεραιότητες στις δαπάνες, να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης θα είναι πρωταρχικής σημασίας για την επίτευξη των στόχων των δυνατοτήτων. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις προς την κατεύθυνση της ασφάλειας.
V současné době členové EU a NATO pracují na zvyšování svých vojenských schopností prostřednictvím evropského Akčního plánu pro schopnosti (ECAP) a DCI a je v zájmu obou organizací, aby své úsilí koordinovaly. V době napjatých rozpočtů a konkurujících si výdajových priorit však bude pro dosažení cílů v oblasti schopností rozhodující, zda se za každé euro vynaložené na obranu podaří získat maximum. To bude vyžadovat nové a novátorské myšlenky a přístupy k bezpečnosti.
EU og NATO's medlemslande arbejder for øjeblikket på at styrke deres militære kapaciteter gennem Den Europæiske Kapacitetshandlingsplan (ECAP) og DCI, og det er i begge organisationers interesse at koordinere disse bestræbelser. I tider med stramme budgetter og konkurrerende udgiftsprioriteter er det imidlertid helt afgørende, at landene får det maksimale udbytte af de investerede forsvars-euroer. At nå det mål kræver ny og innovativ tænkning og nye tilgange til sikkerhed.
Jelenleg az EU- és NATO-tagországok az Európai Képességi Akcióterv (ECAP) és a DCI keretein belül igyekeznek fejleszteni a katonai képességeiket, és az ilyen irányú erőfeszítések koordinálása mindkét szervezetnek érdekében áll. A szűk költségvetési keretek és egymással vetekedő kiadási prioritások korában a képesség-célkitűzések elérése szempontjából kritikus fontosságú lesz a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé.
I dag arbeider EU- og NATO-medlemslandene mot å bedre sine militære evner ved hjelp av Handlingsplan for europeisk evne (ECAP) og DCI, og det er i begge organisasjonenes interesse å koordinere dette arbeidet. I en tid med stramme budsjetter og konkurrerende utgiftsprioriteter vil imidlertid det å få mest mulig ytelse for forsvarseuro være avgjørende for å møte evnemålene. Å nå dette vil kreve ny og innovativ tenking og tilnærminger mot sikkerhet.
В настоящее время государства-члены ЕС и НАТО работают над повышением своего военного потенциала в рамках Плана действий по европейскому потенциалу (ЭКАП) и ИОП, так что обе организации должны быть заинтересованы в координации этих усилий. Для достижения целей повышения потенциала во времена напряженных бюджетов и конкурирующих приоритетов в области затрат, важнейшее значение приобретает максимальная отдача от каждого евро, затраченного на оборону. Для этого потребуется новое мышление и новаторские подходы к обеспечению безопасности.
AB ve NATO üyesi devletler halen Avrupa Birliği Yetenek Eylem Planı (ABEP/ECAP) ve SYG vasıtasıyla askeri yeteneklerinin düzeyini yükseltmeye çalışmaktadırlar. Yürütülen bu çabaların eşgüdümlenmesi her iki örgütün de yararına olacaktır. Bütçelerin kısıtlı ve harcama önceliklerinin rekabet içinde bulunduğu bu ortamda savunma için harcanacak Euro’dan en yüksek verimi almak yetenek hedeflerine ulaşılabilmesi açısından önemlidir. Bunun için güvenlik ile ilgili yenilikçi düşünceler ve yaklaşımlar üretilmelidir.
Отже, країни-члени ЄС та НАТО працюють над поліпшенням своєї військової спроможності через втілення плану дій з європейської військової спроможності (ECAP) та DCI. Координація цих зусиль диктується інтересами обох організацій. За часів обмежених бюджетів і пріоритетів, конкуруючих між собою за фонди, отримання максимальної віддачі від кожного витраченого на оборону євро буде абсолютно необхідним для виконання завдань з розбудови потенціалу. Досягнення цього потребуватиме нових інноваційних ідей і підходів до безпеки.
  Nato Review  
Chociaż Unia Europejska i NATO odkryły wspólne rozwiązania dotyczące wspólnych braków, obie organizacje zachowały odmienne podejście do tego problemu i nadal działają w ramach różniących się układów politycznych i strategicznych.
Although the European Union and NATO have identified common solutions to common deficiencies, they retain different approaches to the problem and continue to work within different political and strategic frameworks. NATO defence planning reflects the objectives and means for achieving them set out in the Alliance's Strategic Concept. In response to an annual Defence Planning Questionnaire, Allied governments submit to NATO their force and defence-spending plans for the coming five years, which are examined with the aim of harmonising them with the NATO Force Goals. In the process, the Alliance's Strategic Commanders - Supreme Allied Commander, Europe and Supreme Allied Commander, Atlantic - have helped identify capability requirements based on their operational needs and missions.
L'Union européenne et l'OTAN ont identifié des solutions communes à des déficiences communes, mais elles continuent à approcher les problèmes différemment et à travailler dans des cadres politiques et stratégiques différents. La planification de la défense de l'OTAN reflète les objectifs et moyens définis par le Concept stratégique de l'Alliance. En réponse au questionnaire annuel de planification de la défense, les gouvernements alliés soumettent à l'OTAN leurs plans de forces et de dépenses de défense pour les cinq prochaines années. Ces plans sont examinés dans l'optique de leur harmonisation avec les Objectifs de forces de l'OTAN. Au cours du processus, les Commandants stratégiques de l'Alliance - le Commandant suprême des forces alliées en Europe et le Commandant suprême allié de l'Atlantique - contribuent à l'identification des exigences de capacités en fonction de leurs besoins opérationnels et de leurs missions.
Obwohl die Europäische Union und die NATO für gemeinsame Mängel gemeinsame Lösungen erarbeitet haben, halten sie an unterschiedlichen Lösungsansätzen fest und arbeiten weiterhin unter unterschiedlichen politischen und strategischen Rahmenbedingungen. Die NATO-Verteidigungsplanung ist Ausdruck der Ziele und Methoden, die im Strategischen Konzept des Bündnisses dargelegt werden. Aufgrund der jährlichen Erhebung zur Verteidigungsplanung legen die Regierungen der Bündnisstaaten der NATO ihre Streitkräfte- und Verteidigungsausgabenpläne für die jeweils folgenden fünf Jahre vor, die dann mit den Streitkräftezielen der NATO in Einklang zu bringen sind. Dabei tragen die strategischen Befehlshaber des Bündnisses - der Oberste Alliierte Befehlshaber Europa und der Oberste Alliierte Befehlshaber Atlantik - auf der Grundlage ihrer operationellen Erfordernisse und Aufgaben dazu bei, die erforderlichen Fähigkeiten zu bestimmen.
Aunque la Unión Europea y la OTAN han escogido soluciones comunes ante carencias también comunes, ambas organizaciones tienen perspectivas distintas ante estos problemas y trabajan en marcos políticos y estratégicos diferentes. Los planes de defensa de la Alianza reflejan los objetivos y los medios para conseguirlos, según lo establecido en su Concepto Estratégico. Los gobiernos Aliados entregan a la OTAN, en respuesta a un Cuestionario sobre Planes de Defensa anual, sus planes sobre fuerzas y gasto en defensa para los próximos cinco años, que son analizados por la Organización a fin de comprobar que mantienen la coherencia con sus Objetivos de Fuerzas. Durante este proceso los Comandantes Estratégicos de la Alianza - el Comandante Supremo Aliado en Europa y el Comandante Supremo Aliado del Atlántico - han colaborado en la identificación de los requisitos de capacidades a partir de sus misiones y necesidades operativas.
Sebbene l'Unione Europea e la NATO abbiano individuato delle soluzioni comuni a delle comuni carenze, conservano differenti approcci al problema e continuano ad operare nell'ambito di differenti contesti politici e strategici. La pianificazione della difesa della NATO riflette gli obiettivi ed i mezzi per conseguirli, indicati nel Concetto strategico dell'Alleanza. In risposta ad un Questionario annuale per la pianificazione della difesa, i governi alleati sottopongono alla NATO i loro piani delle forze e delle spese per la difesa relativi ai successivi cinque anni, che vengono esaminati allo scopo di armonizzarli con gli Obiettivi delle forze della NATO. In tale processo, i Comandanti strategici dell'Alleanza - il Comandante supremo alleato in Europa ed il Comandante supremo alleato per l'Atlantico - hanno contribuito ad individuare le esigenze di capacità derivanti dai loro bisogni operativi e dalle loro missioni.
Embora a União Europeia e as OTAN tenham identificado soluções comuns para deficiências comuns, mantêm abordagens diferentes do problema e continuam a trabalhar dentro de quadros políticos e estratégicos diferentes. O planeamento da defesa da OTAN reflecte os objectivos e os meios para os atingir definidos no Conceito Estratégico da Aliança. Em resposta a um Questionário do Planeamento da Defesa anual, os governos Aliados apresentam à OTAN os seus planos de forças e de despesas da defesa para os próximos cinco anos, que são examinados com o objectivo de os harmonizar com os Objectivos de Forças da OTAN. Neste processo, os Comandantes Estratégicos da OTAN - o Comandante Supremo Aliado, Europa e o Comandante Supremo Aliado, Atlântico - ajudaram a identificar os requisitos de capacidades baseados nas suas necessidades e missões operacionais.
Παρότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ έχουν προσδιορίσει κοινές λύσεις στις κοινές τους ελλείψεις, διατηρούν διαφορετικές προσεγγίσεις στα προβλήματα και συνεχίζουν να εργάζονται μέσα σε διαφορετικά πολιτικά και στρατηγικά πλαίσια. Ο αμυντικός σχεδιασμός του ΝΑΤΟ, που αντικατοπτρίζει τους αντικειμενικούς στόχους και τα μέσα για την επίτευξη τους, διατυπώνεται στη Στρατηγική Αντίληψη της Συμμαχίας. Οι συμμαχικές κυβερνήσεις, απαντώντας στο ετήσιο Ερωτηματολόγιο Αμυντικού Σχεδιασμού, υπέβαλαν στο ΝΑΤΟ τα σχέδιά τους για την άμυνα και τις αμυντικές δαπάνες για τα επόμενα πέντε χρόνια, τα οποία και εξετάζονται, με σκοπό να εναρμονιστούν με τους Στόχους Δύναμης του ΝΑΤΟ. Κατά τη διαδικασία αυτή, οι Στρατηγικοί Διοικητές της Συμμαχίας ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ευρώπης και ο Ανώτατος Συμμαχικός Διοικητής Ατλαντικού-βοήθησαν να αναγνωριστούν οι απαιτήσεις σε δυνατότητες με βάση τις επιχειρησιακές τους ανάγκες και τις αποστολές.
I když EU a NATO našly společná řešení společných problémů, ponechávají si rozdílné koncepce a pracují i nadále v rozdílných politických a strategických soustavách. Obranné plánování NATO odráží cíle a prostředky k jejich dosažení obsažené ve Strategickém konceptu Aliance. V odpovědi na každoroční dotazník obranného plánování poskytují vlády členských států Aliance své plány na obranu a její financování na obobí pěti let. Plány jsou analyzovány s cílem harmonizace s obrannými plány NATO. Během tohoto procesu vrchní velitel ozbrojených sil v Evropě a vrchní velitel ozbrojených sil v Atlantiku pomáhají určovat různé požadavky na schopnosti ozbrojených sil založené na jejich operačních potřebách a posláních.
Selvom EU og NATO havde fundet fælles løsninger på fælles mangler, har de forskellige tilgange til problemet og fortsætter med at arbejde inden for forskellige politiske og strategiske rammer. NATO's forsvarsplanlægning afspejler mål og de midler, som skal sikre, at målene nås, således som det står skrevet i Alliancens Strategiske Koncept. Som svar på det årlige Forsvarsplanlægningsspørgeskema indsender de allierede deres femårs-planer vedrørende styrker og forsvarsudgifter til NATO, som analyserer dem med henblik på at harmonisere dem med NATO's Styrkemål. I den proces vil Alliancens strategiske chefer, nemlig chefen for de allierede styrker i Europa og chefen for de allierede styrker i Atlanten, være behjælpelig med at udpege kapacitetsbehov, der bygger på deres operationelle behov og opgaver.
Habár az Európai Unió és a NATO közös megoldásokat jelölt meg a közös hiányosságokra vonatkozóan, mégis különböző módon közelítik meg a problémát, és továbbra is különböző politikai és stratégiai keretek között dolgoznak. A NATO védelmi tervezése a Szövetség Stratégiai Koncepciójában meghatározott célkitűzéseket és az azok eléréséhez kijelölt eszközöket tükrözi. Az éves Védelmi Tervezési Kérdőívre válaszul a szövetséges kormányok közlik a NATO-val a haderőikre és védelmi kiadásaikra vonatkozó terveiket az elkövetkező öt évre vonatkozóan, amelyeket azután a NATO Haderő Céljaival való harmonizálás érdekében vizsgálnak felül. A folyamat során a Szövetség Stratégiai Parancsnokai az Szövetséges Erők Európai Főparancsnoka és a Szövetséges Erők Atlanti Főparancsnoka segített azonosítani a képességbeli követelményeket a hadműveleti igényeik és küldetései alapján.
Þótt Evrópusambandið og NATO hafi fundið sameiginlegar lausnir á sameiginlegum vandamálum, hafa stofnanirnar tvær hvor sína nálgun að vandanum og þær halda áfram að vinna að málinu á mismunandi pólitískum og herfræðilegum forsendum. Varnaráætlanir NATO taka mið af þeim markmiðum og aðferðum sem settar eru fram í varnarstefnu bandalagsins. Þegar aðildarríki NATO fylla út árlegan spurningarlista um varnaráætlanir leggja þau fyrir bandalagið áætlanir sínar um fjárveitingar til her- og varnarmála næstu fimm árin, og farið er yfir áætlanirnar í þeim tilgangi að samræma þær við markmið NATO um viðbúnað. Við framkvæmd þessa ferlis hafa æðstu yfirmenn NATO -yfirhershöfðingi NATO í Evrópu (SACEUR) og yfirmaður Atlantshafsflota Atlantshafsbandalagsins (SACLANT)- aðstoðað við að skilgreina viðbúnaðarþarfir með hliðsjón af eigin þörfum og verkefnum.
Selv om EU og NATO har identifisert felles løsninger på felles mangler, har de fortsatt ulike tilnærminger til problemet og fortsetter å arbeide innen ulike politiske og strategiske rammer. NATOs forsvarsplanlegging reflekterer målene og midlene for å nå dem, slik de er fastsatt i Alliansens strategiske konsept. Som svar på et årlig skjema med forsvarsplanleggingsspørsmål, overfører de allierte regjeringene sine styrke- og forsvarsutgiftsplaner for de kommende fem år til NATO, som blir vurdert med sikte på å harmonisere dem med NATOs styrkemål. I prosessen har Alliansens strategiske sjefer - Øverstkommanderende for de allierte styrker i Europa og Øverstkommanderende for de allierte styrker i Atlanterhavet - bidratt til å identifisere evnekrav basert på deres operative behov og oppdrag.
Хотя Европейский союз и НАТО уже определили совместные решения проблем общего дефицита, они придерживаются разных подходов к этим проблемам и продолжают работать исходя их разных политических и стратегических основ. Военное планирование НАТО отражает цели и средства решения этих проблем, определенные в стратегической концепции Североатлантического союза. Правительства стран НАТО ежегодно отвечают на вопросник по вопросам военного планирования и представляют в Североатлантический союз свои планы строительства вооруженных сил и расходов на оборону на ближайшие пять лет, которые затем рассматриваются и приводятся в соответствие с целями строительства объединенных вооруженных сил НАТО. В ходе этого процесса командующие стратегическими командованиями НАТО - верховный главнокомандующий ОВС НАТО в Европе и верховный главнокомандующий ОВС НАТО на Атлантике - способствуют определению потребностей в силах и средствах на основе своих оперативных потребностей и поставленных перед ними задач.
Avrupa Birliği ile NATO ortak eksiklikleri için ortak çözümler belirlemiş olsalar da, sorunlar karşısında farklı yaklaşımlar sergilemekte ve farklı siyasi ve stratejik çerçeveler içinde çalışmaya devam etmekteler. NATO savunma planlaması, İttifak’ın Stratejik Kavramı’nda belirlenen hedefleri ve bu hedeflere ulaşma yollarını yansıtır. İttifak hükümetleri Yıllık Savunma Planlama Anketi çerçevesinde NATO’ya beş yıllık kuvvet ve savunma harcama planlarını bildirirler, ve bu planlar NATO Kuvvet Hedefleri ile uyumlulukları açısından incelenir. Bu süreçte İttifak’ın Stratejik Komutanları (Avrupa Müttefik Yüksek Komutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı) kendi operasyonel ihtiyaçları ve misyonlarına dayanarak yetenek gereklerinin belirlenmesine yardımcı olmuşlardır.
Хоча Європейський союз і НАТО визначили спільні шляхи розв’язання проблеми недоліків, вони дотримуються різних підходів до цього питання і продовжують працювати в різних політичних і стратегічних рамках. Оборонне планування НАТО віддзеркалює визначені в Стратегічній концепції Альянсу цілі та засоби їх досягнення. Відповідаючи на запитання щорічної анкети оборонного планування, уряди країн - членів Альянсу надали НАТО свої плани збройних сил і оборонних витрат на наступні п’ять років, які вивчаються з метою їхньої гармонізації із завданнями з розвитку збройних сил НАТО. Цей процес допомагає стратегічним командувачам НАТО (Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Європі і Верховному головнокомандувачу сил НАТО в Атлантиці) визначити вимоги до спроможності на основі їхніх потреб і місій.
  Nato Review  
Osiągniecie niezbędnych zmian w sposobie myślenia wymaga rozwoju połączonych i mieszanych sił zbrojnych oraz planowania zarówno na szczeblu Unii Europejskiej, jak i NATO. Równie istotne jest, aby obie te organizacje miały spójne podejście do wielu spraw, przy pełnym wsparciu ze strony stolic.
Achieving the necessary mind shift requires joint and combined force development and planning at the European Union as well as at NATO, and, equally important, coherent approaches between the two organisations with full support from capitals. Moreover, those involved, both now and in the future, should follow common training programmes to encourage them to think and act in multinational, European and transatlantic terms. This is as much the case for officials from the established members of both organisations as it is for their peers from countries that have only recently joined or are about to join. Moreover, common training programmes should not remain restricted to narrow areas, but should be enhanced and expanded to help inculcate common or at least compatible approaches, concepts and procedures in the relevant officials.
Parvenir à la nécessaire évolution des mentalités implique le développement et la planification de forces conjointes et combinées, au niveau de l'Union européenne comme de l'OTAN, et - chose tout aussi importante - l'élaboration d'approches cohérentes entre les deux entités, avec le soutien total des capitales. Qui plus est, les personnes impliquées, tant actuellement qu'à l'avenir, devraient suivre des programmes de formation communs pour les encourager à penser en termes multinationaux, européens et transatlantiques. Cela est aussi vrai pour les responsables des membres de longue date des deux organisations que pour leurs homologues des pays ayant adhéré récemment ou qui sont sur le point de le faire. Les programmes de formation communs ne devraient en outre pas se restreindre à des domaines étroits, mais être optimisés et étendus pour contribuer à inculquer des approches, concepts et procédures communs aux responsables concernés ou, du moins, compatibles.
Soll das erforderliche Umdenken erreicht werden, so braucht man auf der Ebene der EU wie auch der NATO eine multinationale und teilstreitkraftübergreifende Streitkräfteentwicklung und -planung sowie Lösungsansätze, die von den beiden Organisationen aufeinander abgestimmt und von den Regierungen uneingeschränkt unterstützt werden. Darüber hinaus sollten die bereits jetzt und auch die in Zukunft beteiligten Staaten gemeinsame Ausbildungsprogramme durchführen, um ein multinationales europäisches bzw. transatlantisches Denken und Handeln zu fördern. Dies gilt sowohl für Vertreter der alten Mitglieder der beiden Organisationen als auch für ihre Kollegen aus Staaten, die gerade erst beigetreten sind oder kurz vor dem Beitritt stehen. Überdies sollten gemeinsame Ausbildungsprogramme nicht auf begrenzte Spezialgebiete beschränkt bleiben, sondern erweitert und ausgebaut werden, damit gemeinsame oder zumindest kompatible Lösungsansätze, Konzepte und Verfahren im Denken der jeweiligen Lehrgangsteilnehmer verankert werden können.
Conseguir ese cambio de mentalidad requerirá el desarrollo y la planificación de fuerzas conjuntas y combinadas dentro de la Unión Europea y de la misma OTAN, así como un planteamiento coherente entre las dos organizaciones que goce del pleno apoyo de los gobiernos. Además, los países implicados deberán seguir programas comunes de adiestramiento, que les animen a pensar y actuar con esquemas multinacionales, europeos y transatlánticos y esto puede aplicarse por igual a los funcionarios de los Estados veteranos de ambas organizaciones como a sus homólogos de países que acaban de incorporarse o se incorporarán en el futuro. Y estos programas comunes de adiestramiento no pueden limitarse a campos específicos: deben ampliarse y extenderse para inculcar planteamientos, conceptos y procedimientos comunes, o al menos compatibles, entre los funcionarios implicados.
Per ottenere il massimo cambiamento di mentalità occorrono lo sviluppo e la pianificazione di unità interforze e multinazionali tanto nell'Unione Europea che nella NATO, e, cosa altrettanto importante, coordinati approcci tra le due organizzazioni con pieno sostegno dalle capitali. Inoltre, quelli che sono coinvolti, sia ora che in futuro, dovrebbero seguire dei comuni programmi di formazione per incoraggiarli a pensare e ad agire in modo multinazionale, europeo e transatlantico. Questo è sia il caso dei funzionari dei membri da lunga data di entrambe le organizzazioni che dei loro colleghi di quei paesi che solo di recente ne sono diventati membri, o si accingono a farlo. Inoltre, i programmi comuni di formazione non dovrebbero rimanere ristretti a limitati settori ma dovrebbero essere incrementati e ampliati per contribuire a inculcare comuni, o almeno compatibili, approcci, concetti e procedure nei funzionari coinvolti.
Conseguir a necessária evolução das mentalidades exige o desenvolvimento e planeamento conjunto e combinado de forças na União Europeia e na OTAN e, igualmente importante, abordagens coerentes entre as duas organizações com pleno apoio das capitais. Além disso, as pessoas envolvidas, tanto agora como no futuro, deverão seguir programas de formação comuns para os encorajar a pensar e agir em termos multinacionais, europeus e transatlânticos. Isto é assim tanto para os responsáveis dos membros antigos das duas organizações como para os seus homólogos dos países que apenas aderiram recentemente ou estão quase a aderir. Além disso, os programas de formação comuns não devem continuar restritos a áreas limitadas mas devem ser reforçados e alargados para ajudar a inculcar abordagens, conceitos e procedimentos comuns ou, pelo menos, compatíveis nos responsáveis relevantes.
Για να επιτευχθεί η απαραίτητη αλλαγή στον τρόπο σκέψης, απαιτείται η ανάπτυξη μεικτής και συνδυασμένης δύναμης καθώς και σχεδιασμού στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως επίσης και στο ΝΑΤΟ. Είναι εξίσου σημαντικό να υπάρχουν συνεκτικές προσεγγίσεις μεταξύ των δύο οργανισμών με πλήρη υποστήριξη από τις κυβερνήσεις. Επιπλέον, όσοι αναμειγνύονται, τόσο σήμερα όσο και στο μέλλον, θα πρέπει να ακολουθήσουν κοινά εκπαιδευτικά προγράμματα, προκειμένου να ενθαρρυνθούν να σκέπτονται και να ενεργούν με πολυεθνικό, ευρωπαϊκό και διατλαντικό τρόπο. Αυτό ισχύει τόσο για τους αξιωματούχους από τα ήδη υπάρχοντα μέλη και των δύο οργανισμών όσο και για τους συναδέλφους τους από τα κράτη που είτε μόλις τώρα έγιναν μέλη είτε πρόκειται να γίνουν σύντομα. Επιπλέον, τα εκπαιδευτικά προγράμματα δεν θα πρέπει να περιοριστούν σε μερικούς μόνο τομείς, αλλά να ενισχυθούν και να διευρυνθούν για να εμφυσήσουν στους αξιωματούχους -- οι οποίοι θα τα παρακολουθήσουν -- κοινές ή το λιγότερο συμβατές προσεγγίσεις, γενικές ιδέες και διαδικασίες.
Dosažení potřebného posunu v myšlení vyžaduje společnou a smíšenou přípravu a plánování sil v Evropské unii i v NATO a což je stejně důležité koherentní přístupy ze strany obou těchto organizací s plnou podporou z hlavních měst. Všichni zúčastnění by se navíc nyní i v budoucnu měli řídit společnými výcvikovými programy, jež by je vedly k tomu, aby mysleli a jednali v mnohonárodním, evropském a transatlantickém smyslu. To platí stejně tak pro představitele tradičních členů obou organizací jako pro jejich kolegy ze zemí, které se připojily teprve nedávno nebo se tak chystají učinit. Společné výcvikové programy by navíc neměly zůstat omezeny na úzké oblasti, ale měly by být posilovány a rozšiřovány, aby příslušným představitelům pomáhaly vštěpovat společné či alespoň kompatibilní přístupy, koncepce a procedury.
Hvis der skal sikres det nødvendige skifte i tænkningen, kræver det styrkeudvikling, som er værnsfælles og multinational samt planlægning i EU såvel som i NATO. Ikke mindst kræver det en sammenhængende tilgang i de to organisationer med fuld støtte fra hovedstæderne. Derudover bør de involverede både nu og i fremtiden følge fælles træningsprogrammer med henblik på at opmuntre dem til at tænke og handle multinationalt, europæisk og transatlantisk. Det gælder både for embedsmænd fra etablerede lande i begge organisationer og for deres kolleger fra lande, som for nyligt er blevet medlem, eller som snart vil blive medlem. Derudover bør fælles træningsprogrammer ikke være begrænset til smalle områder, men bør styrkes og udvides med henblik på at indoptage fælles eller i det mindste forenelige tilgange, koncepter og procedurer hos berørte embedsmænd.
A gondolkodásmód létfontosságú megváltoztatásához a közös és egyesített haderőfejlesztésre van szükség, mind az Európai Unió, mind a NATO szintjén. Hasonlóan fontos mind a két szervezet részéről a feladat koherens megítélése a tagországok teljes körű támogatásával. Ráadásul az érintetteknek, mind ma, mind a jövőben közös továbbképző programok során kell erősíteniük a multinacionális, európai és transzatlanti gondolkodást és cselekvést. Ez éppen úgy vonatkozik mindkét szervezet régi tagországainak tisztségviselőire, mint a közelmúltban csatlakozott, vagy a közeljövőben csatlakozó országok vezetőire. A közös képzési programokat ráadásul nem szabad szűken meghatározott területekre korlátozni, hanem ösztönözni és bővíteni kell azokat, így segítve a közös, vagy legalábbis kompatíbilis szemléletek, koncepciók vagy eljárások bemutatását az érintett tisztségviselőknek.
Å få til den nødvendige endringen av tenkemåte krever felles og kombinert styrkeutvikling og planlegging i EU så vel som i NATO, og, noe som er like viktig, samsvarende tilnærminger mellom de to organisasjonene med full støtte fra hovedstedene. Videre bør de involverte, både nå og i fremtiden, følge felles treningsprogrammer for å oppmuntre dem til å tenke og handle i multinasjonale, europeiske og transatlantiske tankebaner. Dette er like mye en sak for representantene fra de etablerte medlemmene i begge organisasjonene, som det er for deres likemenn fra land som bare nylig har blitt med eller er i ferd med å bli med. Videre bør felles treningsprogrammer ikke være begrenset til smale områder, men bør bli styrket og utvidet for å bidra til å innprente felles eller i det minste kompatible tilnærminger, konsepter og prosedyrer hos de aktuelle representantene.
Для изменения мышления потребуется создание многонациональных межвидовых формирований и проведение планирования на уровне и Европейского союза, и НАТО, а также, что не менее важно, выработка скоординированных подходов к отношениям между двумя организациями при поддержке из столиц государств-членов. Более того, те, кто будет участвовать в этой работе, как в настоящее время, так и в будущем, должны пройти общую программу подготовки, чтобы они смогли думать и действовать исходя из многонациональных, европейских и трансатлантических соображений. Это касается и должностных лиц из стран, являющихся давними членами обеих организаций, и их коллег из стран, которые только что присоединились или должны присоединиться к ним. Не менее важно и то, чтобы общие программы подготовки не ограничивались узкими дисциплинами, а углублялись и расширялись для твердого понимания соответствующими должностными лицами необходимости общих или, как минимум, совместимых подходов, концепций и процедур.
Sözü edilen düşünce değişikliğini kazanmak Avrupa Birliği’nde ve NATO’da birleşik ve müşterek kuvvet geliştirilmesi ve planlanmasını, ve başkentlerden de alacakları destekle iki örgüt arasında tutarlı yaklaşımları gerektirir. Ayrıca, bu konuyla ilgili olanların çokuluslu, Avrupai ve Atlantik ötesi çizgide düşünebilmeleri için hem bugün hem gelecekte ortak eğitim programları almalıdırlar. Aynı şey iki örgütün üyeleri ve bu örgütlere yakın zamanda katılmış veya katılacak ülkelerdeki meslekdaşları için de geçerlidir. Ortak eğitim programları kısıtlı alanlarla sınırlanmamalı, katılacak görevlilerin ortak veya en azından birbiriyle uyumlu yaklaşımlar, kavramlar ve yöntemler geliştirebilmelerine yardımcı olacak şeklide genişletilmelidir.
Зміни у менталітеті потребують розвитку і планування спільних і об’єднаних сил як у Європейському Союзі, так і в НАТО, і, що не менш важливо, єдиних підходів з боку двох організацій за повної підтримки з усіх столиць. Більше того, усі учасники цієї роботи, зараз і у майбутньому, повинні виконувати спільні програми підготовки, що змусить їх мислити і діяти у багатонаціональних, європейських та трансатлантичних термінах. Це однаковою мірою стосується як офіційних осіб з країн, що давно є членами обох організацій, так і їхніх колег з країн, які тільки нещодавно приєднались до них, або збираються приєднатись. Більше того, спільні програми навчання не повинні обмежуватись вузькими сферами, а мають бути розширені й вдосконалені задля визначення спільних, або хоча б сумісних підходів, концепцій і процедур для відповідних офіційних осіб.
  Nato Review  
Europa ma oczywisty ogromny potencjał wojskowy. To zostało udowodnione zarówno w trwających obecnie operacjach natowskich w Europie Południowo-Wschodniej, jak również w misjach angażujących państwa członkowskie Unii Europejskiej w innych regionach świata.
Europe clearly has great military potential. Indeed, this has been demonstrated both in the ongoing NATO-led operations in Southeastern Europe and in missions involving EU member states elsewhere in the world. However, European capabilities alone are often not sufficient for the European Union to perform all the tasks it aspires to take on. Moreover, serious shortfalls remain in key areas. The Headline Goal was defined in order to help overcome these shortfalls, to give Europe the capability to act on its own and to strengthen the European pillar of NATO. This goal is yet to be met and greater efforts are required. The more coordinated these efforts are, the sooner the European Union will develop its capabilities and the greater the return on the defence Euro.
L'Europe dispose manifestement d'un considérable potentiel militaire, comme le démontrent les opérations dirigées par l'OTAN en Europe du Sud-Est et les missions impliquant des membres de l'Union européenne ailleurs dans le monde. Les capacités européennes à elles seules sont cependant souvent insuffisantes pour permettre à l'Union européenne d'accomplir toutes les tâches auxquelles elle aspire. Qui plus est, des domaines essentiels continuent à présenter de graves insuffisances. L'Engagement de capacités a été défini pour contribuer à surmonter ces insuffisances, pour conférer à l'Europe la capacité d'agir seule et pour renforcer le pilier européen de l'OTAN. Cet objectif n'est pas encore atteint et des efforts plus importants sont indispensables. Plus ces efforts seront coordonnés, plus tôt l'Union européenne développera ses capacités et plus la rentabilité de chaque euro affecté à la défense sera importante.
Europa verfügt zweifellos über ein großes militärisches Potential. Dies ist sowohl in Südosteuropa bei den derzeitigen Operationen unter der Führung der NATO als auch in anderen Regionen der Welt bei Missionen deutlich geworden, an denen EU-Mitgliedstaaten beteiligt sind. Die europäischen Fähigkeiten allein reichen jedoch häufig nicht aus, wenn die EU alle Aufgaben wahrnehmen können will, die sie übernehmen möchte. Zudem bestehen nach wie vor gravierende Defizite in wichtigen Schlüsselbereichen. Das Planziel sollte zur Beseitigung dieser Defizite beitragen, Europa die Fähigkeit zu eigenständigem Handeln geben und den europäischen Pfeiler der NATO stärken. Dieses Ziel ist noch nicht erreicht, und somit sind größere Anstrengungen erforderlich. Je besser diese Anstrengungen koordiniert werden, desto eher wird die Europäische Union ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen können und desto mehr werden sich Investitionen in den europäischen Verteidigungssektor bezahlt machen.
Está claro que Europa tiene un gran potencial militar, como ha quedado demostrado en las operaciones de la OTAN en Europa Suroriental y en otras misiones en las que intervienen Estados miembros de la UE. Pero muchas veces las capacidades europeas no bastan por sí solas para que la Unión Europea pueda llevar a cabo todas las tareas que aspira a realizar, y siguen existiendo deficiencias en áreas fundamentales. El Objetivo Global fue diseñado para ayudar a superar esas deficiencias, dar a Europa la capacidad de actuar por sí misma y reforzar el pilar europeo de la OTAN. Todavía no se ha cumplido el objetivo, y todavía hacen falta grandes esfuerzos. Pero cuanto más coordinados sean éstos, antes desarrollará la Unión Europea sus capacidades y mayor será el rendimiento obtenido de la eurodefensa.
L'Europa ha chiaramente grandi potenzialità militari. In verità, ciò è stato dimostrato sia nelle operazioni a guida NATO, in corso nell'Europa sud-orientale, che nelle missioni cui partecipano i paesi membri della UE in altre parti del mondo. Comunque, le capacità europee da sole spesso non sono sufficienti per consentire all'Unione Europea di attuare tutti i compiti che aspira ad assumere. Inoltre, delle serie carenze permangono in settori chiave. L'Obiettivo primario è stato stabilito allo scopo di contribuire al superamento di queste carenze, per dare all'Europa la capacità di agire da sé e per rafforzare il pilastro europeo della NATO. Questo obiettivo non è stato ancora raggiunto e sono necessari maggiori sforzi. Più coordinati saranno questi sforzi, prima l'Unione Europea svilupperà le proprie capacità e maggiore sarà il rendimento di ogni euro investito nella difesa.
A Europa tem obviamente um grande potencial militar. De facto, isto tem sido demonstrado tanto nas operações dirigidas pela OTAN em curso no Sueste Europeu como em missões noutras partes do mundo envolvendo países membros da UE. Contudo, as capacidades europeias só por si não são suficientes muitas vezes para a União Europeia desempenhar todas as tarefas que deseja assumir. Além disso, continua a haver graves insuficiências em áreas essenciais. O Grande Objectivo foi definido com o fim de ajudar a superar estas deficiências, para dar à Europa capacidade para agir sozinha e para reforçar o pilar europeu da OTAN. Este objectivo ainda não foi atingido e são necessários maiores esforços. Quanto mais coordenados forem estes esforços, mais rapidamente a União Europeia desenvolverá as suas capacidades e maior será o rendimento do Euro da defesa.
Η Ευρώπη ολοφάνερα διαθέτει τεράστιο στρατιωτικό δυναμικό. Και αυτό φάνηκε τόσο στις εξελισσόμενες νατοϊκές επιχειρήσεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη όσο και σε αποστολές όπου εμπλέκονται μέλη της Ε.Ε. σε άλλα μέρη του κόσμου. Ωστόσο, πολλές φορές οι ευρωπαϊκές δυνατότητες δεν επαρκούν από μόνες τους, έτσι ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις αποστολές που προτίθεται να αναλάβει. Ο Κύριος Στόχος καθορίστηκε προκειμένου η Ευρώπη να ξεπεράσει τις ελλείψεις αυτές και να δοθεί σε αυτή η δυνατότητα να ενεργεί από μόνη της, καθώς και για να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ. Ο στόχος αυτός δεν έχει επιτευχθεί ακόμη και απαιτούνται μεγαλύτερες προσπάθειες προς αυτή την κατεύθυνση. Όσο πιο συντονισμένες είναι οι προσπάθειες τόσο συντομότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναπτύξει τις δυνατότητές της και τόσο αποδοτικότερη θα είναι η άμυνά της.
Evropa zjevně má velký vojenský potenciál. To se skutečně prokázalo jak při probíhajících operacích pod vedením NATO v jihovýchodní Evropě, tak v misích se zapojením členských států EU kdekoliv na světě. Evropské schopnosti samy jsou však často nedostatečné pro to, aby Evropská unie mohla vykonávat všechny úkoly, které má ambice vykonávat. V klíčových oblastech navíc přetrvávají závažné nedostatky. Základní cíl byl definován proto, aby pomohl při překonávání těchto nedostatků, dal Evropě schopnost jednat samostatně a posílil evropský pilíř NATO. Tohoto cíle zatím nebylo dosaženo a je k tomu zapotřebí většího úsilí. Čím koordinovanější toto úsilí bude, tím dříve si Evropa své schopnosti vytvoří a tím větší bude návratnost každého eura vynaloženého na obranu.
Europa har indlysende militære muligheder. Det har vist sig både i de løbende NATO-ledede operationer i Sydøsteuropa og i missionerne, som involverer EU-medlemslande andre steder i verden. Men hvis EU skal gennemføre alle de opgaver, som det ønsker at påtage sig, er europæiske kapaciteter ikke tilstrækkelige. Derudover eksisterer der alvorlige mangler på centrale områder. Headline Goal blev opstillet som hjælp til at rette op på disse mangler for at give Europa kapaciteten til at handle alene og styrke den europæiske søjle i NATO. Vi har til gode at se dette mål nået, og der er behov for en større indsats. Jo mere koordineret denne indsats er, jo hurtigere kan EU udvikle sine kapaciteter, og jo større afkast er der af de investerede forsvars-euroer.
Európa egyértelműen hatalmas katonai potenciállal bír. Ezt bizonyították a NATO jelenleg is folyamatban lévő műveletei Délkelet-Európában, valamint a világ más részein az EU- tagállamok részvételével teljesített küldetések. Ugyanakkor az európai képességek gyakran nem elegendőek az összes olyan feladat teljesítéséhez, amelyeket az Európai Unió felvállalna. Ráadásul kulcsfontosságú területeken súlyos hiányosságok tapasztalhatóak. A Headline Goal-t azért határozták meg, hogy elsegítse ezen hiányosságok megoldását, képessé tegye Európát az önálló cselekvésre és megerősítse a NATO európai pillérét. Ezen célkitűzések megvalósítása még várat magára és a jelenleginél nagyobb erőfeszítéseket igényel. Minél inkább koordináltak ezek az erőfeszítések, annál hamarabb tudja kifejleszteni az Európai Unió a szükséges képességeket és annál nagyobb lesz a védelmi kiadások megtérülése.
Europa har helt klart stort, militært potensial. Dette har blitt vist både i de pågående, NATO-ledede operasjonene i Sørøst-Europa og i misjoner som involverer EUs medlemsland andre steder i verden. Europeiske evner alene er imidlertid ofte ikke tilstrekkelig til at EU kan få utført alle oppgavene som de håper å ta på seg. Videre er det fortsatt alvorlige mangler på viktige områder. Hovedmålet ble definert for å bidra til å overkomme disse manglene, å gi Europa evnen til å handle på egen hånd og å styrke den europeiske pilaren i NATO. Dette målet er ennå ikke nådd og det er behov for større innsats. Desto mer koordinert denne innsatsen er, jo raskere vil EU utvikle sine evner og desto mer vil vi få igjen for hver forsvarseuro.
Нет сомнений в том, что Европа обладает огромным военным потенциалом. Более того, это продемонстрировали и операции под руководством НАТО в Юго-Восточной Европе и проведение различных миссий с участием государств-членов ЕС в других частях мира. Однако самих по себе европейских возможностей зачастую недостаточно для выполнения Европейским союзом всех задач, к которым он стремится. Более того, в ключевых областях деятельности по-прежнему сохраняется серьезный дефицит сил и средств. Приоритетная цель ЕС была поставлена именно для того, чтобы помочь ликвидировать этот дефицит и предоставить Европе возможности для самостоятельных действий и укрепления «европейской опоры» НАТО. Эту цель еще предстоит достигнуть и для этого потребуются еще большие усилия. Чем более согласованными будут эти усилия, тем скорее Европейский союз создаст свой военный потенциал, и тем большим будет отдача от каждого евро, затраченного на оборону.
Avrupa’nın büyük bir askeri potansiyeli olduğu açıktır. Zaten bunu NATO başkanlığında Güneydoğu Avrupa’da yürütülen misyonlarda ve dünyanın başka yerlerinde AB üyesi devletleri ilgilendiren misyonlarda gördük. Ancak tek başına ele alındığında Avrupa yetenekleri AB’nin üstlenmeyi amaçladığı tüm görevleri yerine getirmesi için yeterli değildir. Ayrıca önemli alanlarda önemli eksiklikler mevcuttur. Temel Hedef bu eksiklikleri gidermek, Avrupa’ya kendi başına hareket edebilme yeteneğini kazandırmak, ve NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek amacıyla düzenlenmişti. Bu amaca ulaşabilmek için daha çok çalışılması gerekiyor. Çabalar koordine edildikçe Avrupa Birliği yeteneklerini daha hızla geliştirebilecek ve savunma için harcanan Euro’ların getirisi daha fazla olacaktır.
Очевидно, що Європа має великий військовий потенціал. Це було продемонстровано як протягом поточних операцій під проводом НАТО у Південно-Східній Європі, так і під час місій з участю країн-членів ЄС в інших частинах світу. Але тільки європейських можливостей часто недостатньо для того, щоб Європейський Союз міг виконати усі завдання, на виконання яких він претендує. Більше того, в ключових галузях залишаються невиправленими серйозні недоліки. Головне завдання було сформульоване задля подолання цих недоліків, надання Європі можливості діяти самостійно і посилення європейського елементу НАТО. Ця мета усе ще не досягнута, для цього необхідно докласти ще більше зусиль. Чим краще будуть координуватись ці зусилля, тим скоріше Європейський Союз розвине свої можливості і тим краще окупиться кожне євро, витрачене на оборону.
  Nato Review  
Niektóre niedociągnięcia dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. Na przykład, trudno uwierzyć, że w Europie brak takich elementów sił zbrojnych, jak kwatery dowodzenia piechoty, zmechanizowane kompanie, ogólne wsparcie inżynieryjne, wzmocnienia osobowe kwater dowodzenia lub obserwatorzy wojskowi.
Some shortfalls could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. It is hard to believe, for example, that Europe lacks such force elements as infantry headquarters, armoured companies, general support engineering, headquarter augmentees or military observers. That said, many member states are simultaneously engaged in several missions around the world and may not, therefore, be in a position to make certain force elements available for EU purposes. Indeed, this is the case for all voluntarily generated forces, not just for the Headline Goal.
Certaines insuffisances pourraient être éliminées de manière relativement facile par le biais d'offres supplémentaires émanant de pays membres. Il est, par exemple, difficile de croire que l'Europe manque d'éléments de force tels que des quartiers généraux d'infanterie, des compagnies de véhicules blindés, un service de soutien général, un personnel d'appoint au siège ou des observateurs militaires. Ceci étant, de nombreux pays membres sont simultanément engagés dans plusieurs missions dans le monde et il est donc possible qu'ils ne soient pas en mesure de mettre certains éléments de force à la disposition de l'Union européenne. C'est d'ailleurs le cas pour toutes les forces générées volontairement, et pas uniquement pour l'Engagement de capacités.
Manche Defizite könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. Es ist z.B. kaum vorstellbar, dass Europa wirklich einen Mangel an Streitkräftekomponenten wie Infanteriestäben, Panzerkompanien, Einheiten für die Feldinstandsetzung, Stabsverstärkungskräften oder militärischen Beobachtern hat. Allerdings sind viele Mitgliedstaaten weltweit an mehreren Missionen gleichzeitig beteiligt und können daher bestimmte Streitkräftekomponenten vielleicht nicht für EU-Zwecke zur Verfügung stellen. Dies gilt überdies für alle freiwillig bereitgestellten Streitkräfte, nicht nur im Hinblick auf das Planziel.
Algunas deficiencias podrían solventarse con cierta facilidad mediante una aportación adicional de los países miembros. Por ejemplo, resulta difícil de creer que Europa carezca de elementos como las planas mayores de infantería, compañías acorazadas, unidades de ingenieros, centros de mando ampliados u observadores militares. También es cierto que muchos de los Estados miembros están involucrados en varias misiones en diferentes lugares del mundo y no pueden en este momento poner a disposición de la UE determinadas unidades. En realidad éste no es un problema exclusivo del Objetivo Global, sino un hecho habitual en todas las fuerzas que se basan en aportaciones voluntarias.
Alcune carenze si potrebbero eliminare in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Riesce difficile credere, per esempio, che l'Europa manchi di componenti come quartier generali di fanteria, compagnie blindate, di un servizio del genio per il supporto generale, di personale di rinforzo per il quartier generale o di osservatori militari. Ciò detto, molti stati membri sono contemporaneamente impegnati in numerose missioni nel mondo e non possono, dunque, essere in grado di rendere certe componenti disponibili per gli scopi europei. In verità, questo accade in tutte le forze create in modo volontario, non solo nel caso dell'Obiettivo primario.
Algumas insuficiências poderiam ser eliminadas com relativa facilidade com esforços suplementares dos países membros. É difícil acreditar, por exemplo, que a Europa tenha falta de elementos de forças como quartéis-generais de infantaria, companhias de blindados, serviço de apoio geral, reforço de quartéis-generais ou observadores militares. Dito isto, muitos países membros estão envolvidos simultaneamente em várias missões através do mundo e, portanto, podem não estar em condições de pôr à disposição da UE certos elementos de forças. Na verdade, é o que acontece com todas as forças criadas voluntariamente, não apenas com o Grande Objectivo.
Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Είναι δύσκολο να πιστέψει κανείς ότι, για παράδειγμα, η Ευρώπη παρουσιάζει έλλειψη τέτοιων στοιχείων δύναμης, όπως τα αρχηγεία πεζικού, οι λόχοι τεθωρακισμένων, η γενική τεχνική υποστήριξη, ο πολλαπλασιασμός των αρχηγείων ή οι στρατιωτικοί παρατηρητές. Έχοντας αυτό ως δεδομένο, πολλά κράτη-μέλη εμπλέκονται ταυτόχρονα σε διαφορετικές αποστολές σε ολόκληρο τον κόσμο και, επομένως, δεν είναι σε θέση να διαθέσουν συγκεκριμένα στοιχεία δύναμης σε σκοπούς της Ε.Ε. Πράγματι, αυτή είναι η κατάσταση για όλες τις δυνάμεις που δημιουργήθηκαν εθελοντικά· όχι μόνο για τον Κύριο Στόχο.
Některé nedostatky by bylo možno eliminovat relativně snadno prostřednictvím dalších nabídek ze strany členských států. Těžko například uvěřit, že se Evropě nedostává takových prvků sil jako jsou velitelství pěchoty, obrněné roty, obecná ženijní podpora, personál pro posílení velitelství nebo vojenští pozorovatelé. Na druhé straně mnohé členské státy jsou současně zapojeny do několika misí po celém světě a nemusí tak být sto dát některé prvky sil k dispozici pro účely EU. To vlastně platí pro všechny síly vytvářené na základě dobrovolnosti, nejen těch pro základní cíl.
Nogle af manglerne kunne man relativt let rette op på ved at tilmelde yderligere styrker fra medlemslandene. Det kan således være svært at tro, at Europa skulle mangle styrkeelementer som infanterihovedkvarterer, pansrede kompagnier, almindelige ingeniørtropper, støttehovedkvarterer eller militære observatører. Når det er sagt, er mange medlemslande engageret i opgaver i hele verden på samme tid og er derfor ikke i stand til at stille bestemte styrkeelementer til rådighed til EU-formål. Det er naturligvis tilfældet for alle frivilligt opstillede styrker og ikke kun for Headline Goal.
Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Nehéz például elhinni azt, hogy Európában nincsenek olyan haderőelemek, mint a lövész-parancsnokság, harckocsizó századok, általános támogató műszaki csapatok, parancsnoki törzstartalékok vagy katonai megfigyelők. Ezzel együtt számos tagország a világ több pontján egyidejűleg több küldetésben részt vesz és ennek megfelelően nem képesek az EU céljainak megfelelő haderőelemeket felajánlani. Ez valójában nem csak a Headline Goal-ra érvényes, hanem a legtöbb önkéntes felajánlások alapján felállított haderőre.
Noen mangler kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemsland. Det er vanskelig å tro at for eksempel Europa mangler slike styrkeelementer som infanterihovedkvarter, pansrede kompanier, generelt støtteingeniørvesen, støttehovedkvarter eller militære observatører. Når det er sagt, mange medlemsland er samtidig engasjert i flere misjoner rundt om i verden og kan derfor ikke være i stand til å gjøre enkelte styrkeelementer tilgjengelige for EU-formål. Dette gjelder faktisk alle frivillig opprettede styrker, ikke bare for hovedmålet.
Часть этого дефицита можно относительно просто ликвидировать посредством предложения государствами-членами дополнительных сил и средств. Трудно поверить, например, что в Европе нет таких элементов соединения, как штабы пехотных войск, танковые роты, подразделения общего инженерного обеспечения, штабные офицеры, способные работать в многонациональных штабах, или военные наблюдатели. Но при том, что многие государства-члены одновременно участвуют в нескольких миссиях в разных частях мира, они иногда просто не в состоянии предоставить определенные элементы соединения, создаваемого для ЕС. Более того, это касается всех добровольных воинских формировании, а не только задач Приоритетной цели.
Bazı eksiklikler üye devletlerin ilaveten getirdikleri teklifler ile ortadan kaldırılabilir. Örneğin, Avrupa’nın piyade karargahı, zırhlı bölükler, genel destek mühendisliği, ve askeri gözlemciler gibi kuvvet unsurlarına sahip olmadığına inanmak güçtür. Ayrıca, bir çok üye devlet aynı anda dünyanın çeşitli yerlerinde misyonlar yürütmekte oldukları için belirli kuvvet unsurlarını AB amaçları için tahsis edemeyebilirler. Gönüllülük ilkesine dayandırılan tüm kuvvetlerin durumu budur; sadece Temel Hedef’in değil.
Деяких недоліків можна відносно легко позбутись завдяки додатковим пропозиціям з боку країн-членів ЄС. Важко, наприклад, повірити, що Європі бракує таких елементів сил, як піхотні штаби, бронетанкові роти, інженерні служби загального забезпечення, штабне підсилення або військові спостерігачі. Але важливо відзначити, що багато країн-членів водночас задіяні до кількох місій у різних куточках світу і тому не мають змоги виділити певні підрозділи в розпорядження ЄС. Це стосується усіх сил, що збираються на добровільній основі, а не тільки відповідно до головного завдання.
  Nato Review  
Od trzech lat państwa członkowskie Unii Europejskiej pracują nad realizacją tak zwanego Celu Strategicznego z Helsinek (Headline Goal). To wymaga stworzenia zdolności wojskowych niezbędnych do tego, aby do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które wzięłyby udziału w misjach humanitarnych i ratowniczych lub misjach związanych z utrzymaniem pokoju, albo wypełniałyby zadania sił bojowych w zarządzaniu kryzysowym, działając między innymi jako siły rozjemcze.
For the past three years, EU member states have been working towards meeting the so-called Helsinki Headline Goal. This has required developing the necessary military capabilities to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 troops for humanitarian and rescue missions, peacekeeping, and tasks of combat forces in crisis management, including peacemaking, and to sustain that force in the field for at least a year. That deadline is looming and there are still many capability shortfalls that have to be addressed to ensure that the European Union's Common Foreign and Security Policy has teeth.
Depuis trois ans, les pays membres de l'Union européenne cherchent à atteindre l'Engagement de capacités d'Helsinki, qui suppose le développement, dès l'année prochaine, de capacités militaires permettant de déployer, dans les 60 jours, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins pour des missions humanitaires et de sauvetage, le maintien de la paix et des tâches impliquant des forces de combat pour la gestion des crises, dont l'imposition de la paix. Le délai fixé approche rapidement et il convient encore de remédier à de nombreuses insuffisances de capacités pour conférer une crédibilité à la Politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne.
In den letzten drei Jahren haben die EU-Mitgliedstaaten darauf hingearbeitet, das sogenannte Planziel von Helsinki zu erreichen. Dies verlangte die Entwicklung aller militärischen Fähigkeiten, die erforderlich sind, damit die EU vor Ablauf des nächsten Jahres dazu in der Lage ist, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von 60 000 Mann für humanitäre Operationen und Rettungseinsätze, für friedenserhaltende Operationen sowie für Aufgaben von Kampftruppen bei der Bewältigung von Krisen (einschließlich der Herbeiführung des Friedens) zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die gesetzte Frist rückt bedrohlich näher, aber es gibt noch immer viele Defizite bei den Fähigkeiten, die beseitigt werden müssen, damit die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU nicht völlig zahnlos bleibt.
Durante los tres últimos años, los países miembros de la UE han trabajado en el cumplimiento del denominado Objetivo Global de Helsinki: desarrollar las capacidades militares necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. Esta fuerza estaría capacitada para misiones humanitarias y de rescate, de mantenimiento de la paz y de combate durante la gestión de crisis, incluyendo la pacificación. Pero la fecha límite se acerca y existen todavía muchas deficiencias en las capacidades que deben resolverse si se quiere que la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea tenga credibilidad.
Negli ultimi tre anni, gli stati membri della UE hanno lavorato per conseguire il cosiddetto Obiettivo primario di Helsinki. Ciò ha richiesto lo sviluppo delle necessarie capacità militari per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini per missioni umanitarie e di salvataggio, di mantenimento della pace, e per compiti che richiedano forze combattenti nella gestione delle crisi, inclusa l'attuazione della pace e per sostenere quella forza sul campo per almeno un anno. Quella data incalza, e vi sono ancora molte carenze di capacità che devono essere affrontate per garantire che la Politica estera e di sicurezza comune dell'Unione Europea abbia credibilità.
Durante os últimos três anos, os países membros da UE têm procurado atingir o chamado Grande Objectivo de Helsínquia. Isto exige o desenvolvimento das capacidades militares necessárias para ser capaz de no próximo ano destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60 000 militares para missões humanitárias e de salvamento, manutenção da paz, e tarefas das forças de combate na gestão de crises, incluindo o restabelecimento da paz, e de manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. A meta fixada está a aproximar-se rapidamente e ainda há muitas insuficiências a suprir para garantir a credibilidade da Política Externa e de Segurança Comum da União Europeia.
Τα τελευταία τρία χρόνια, τα κράτη-μέλη της Ε.Ε. εργάζονται προς την κατεύθυνση υλοποίησης του αποκαλούμενου Κύριου Στόχου του Ελσίνκι. Ο στόχος αυτός απαιτούσε την ανάπτυξη των απαραίτητων στρατιωτικών δυνατοτήτων, ώστε, μέχρι τον επόμενο χρόνο, να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει δύναμη έως 60.000 ατόμων για ανθρωπιστικές αποστολές, για αποστολές διάσωσης καθώς και για καθήκοντα των μάχιμων δυνάμεων στη διαχείριση κρίσεων -- συμπεριλαμβάνοντας την αποκατάσταση της ειρήνης -- και να διατηρεί τη δύναμη αυτή στο πεδίο επί τουλάχιστον ένα χρόνο. Η προθεσμία λήγει, σημαίνοντας τον κώδωνα του κινδύνου, ενώ παρατηρούνται ακόμη πολλές ελλείψεις, προκειμένου να διασφαλιστούν η πραγματική κοινή εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
V uplynulých třech letech členské státy Evropské unie pracovaly na dosažení tzv. základního cíle (Headline Goal) z Helsinek. Jeho požadavek zněl vytvořit do konce příštího roku vojenské schopnosti potřebné k tomu, aby bylo možno rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60000 mužů pro humanitární a záchranné mise, udržování míru a úkoly bojových sil při zvládání krizí, včetně mírotvorby, a aby bylo možno udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku. Tento termín se hrozivě blíží a stále přetrvává množství nedostatků ve schopnostech, které je třeba vyřešit, aby bylo zajištěno, že společná zahraniční a bezpečnostní politika Evropské unie nebude bezzubá.
I de seneste tre år har EU-landene arbejdet på at nå det såkaldte Helsingfors-mål (Headline Goal). Det har krævet, at der blev skabt de nødvendige militære kapaciteter, så EU til næste år vil kunne deployere op mod 60.000 mand inden 60 dage til humanitære opgaver og redningsopgaver, fredsbevarelse og kampopgaver i forbindelse med krisestyring, herunder fredsgennemtvingelse, og kunne opretholde denne styrke i op til et år. Dagen nærmer sig, og der er stadig mange mangler på kapacitetsområdet, som skal afhjælpes for at give EU's Fælles Sikkerheds- og Forsvarspolitik tænder.
Az elmúlt három évben az EU tagállamai az úgynevezett Helsinki "Headline Goal" elérésére törekedtek. Ehhez ki kellett fejleszteni a szükséges katonai képességeket ahhoz, hogy a jövő évre 60 napon belül képesek legyenek egy 60000 fős haderő telepítésére humanitárius és mentési küldetések teljesítésére, békefenntartásra és válságkezelés esetén harci feladatok teljesítésére, és ezen haderőt legalább egy évig képesek legyenek fenntartani a terepen. A határidő közeleg és még mindig számos képességbeli hiányosságot kell pótolni ahhoz, hogy az Európai Unió Közös Külpolitikai és Biztonsági Politikáját komolyan lehessen venni.
I de tre siste årene har EUs medlemsland arbeidet for å nå det såkalte hovedmålet fra Helsingfors. Dette har krevd utvikling av de nødvendige, militære evner for neste år, å være i stand til å deployere en styrke på opp til 60.000 mann i løpet av 60 dager i forbindelse med humanitære- og redningsaksjoner, fredsbevaring, og oppgaver for stridende styrker i krisehåndtering, inkludert fredsoppretting, og å holde den styrken i felt i minst ett år. Den tidsfristen nærmer seg faretruende, og det er fortsatt mange styrkemangler som må tas opp for å sikre at EUs utenriks- og forsvarspolitikk har tenner.
Последние три года государства-члены ЕС работают над достижением так называемой хельсинкской Приоритетной цели. Для этого требуется к следующем году создать силы и средства для формирования соединения численностью 60 тыс. человек, способного к развертыванию в срок 60 дней для проведения гуманитарных, спасательных и миротворческих операций, а также выполнения задач боевых сил при урегулировании кризисов, в том числе при установлении мира, и обеспечения его действий в полевых условиях в течение срока не менее года. Срок реализации этой программы уже близок к завершению, но для того, чтобы общий курс Европейского союза в области внешней политики и безопасности был по настоящему действенным, нам все еще предстоит ликвидировать большой дефицит сил и средств.
AB üyesi devletler son üç yıldır Helsinki Temel Hedefi olarak adlandırılan hedefe ulaşmak için çalışmaktalar. Temel hedef, gelecek yıla kadar 60 000 birliği 60 gün içerisinde konuşlandırabilmek ve bu kuvvetleri en az bir yıl harekat alanında idame ettirebilmek için gereken askeri yetenekleri geliştirmeyi amaçlamaktadır. Bu kuvvetler insani yardım ve arama-kurtarma, barışı koruma, kriz yönetiminde muharip birliklere düşen görevler ve barışı tesis görevlerinde kullanılacaktır. Son gün olarak belirlenen tarih hızla yaklaşmaktadır ancak Avrupa Birliği’nin Ortak Dış ve Güvenlik Politikası’nın gücünü kanıtlamak için ancak hala ele alınması gereken bazı eksiklikler vardır.
Протягом минулих трьох років країни-члени ЄС працюють над виконанням так званого “головного гельсінського завдання”, яке передбачає до наступного року досягти військової спроможності, тобто розгорнути протягом 60 днів сили у складі до 60 000 військових для виконання гуманітарних, рятувальних місій, операцій з підтримки миру і завдань бойових підрозділів за умов врегулювання кризової ситуації, включно з миротворчими завданнями, та утримувати ці сили на театрі протягом принаймні року. Дата виконання цього завдання наближається, а багато питань, які необхідно вирішити для забезпечення спільної зовнішньої політики та політики безпеки Європейського Союзу реальною силою, ще не розв’язані.
  Nato Review  
Mniej więcej w tym samym czasie, gdy państwa należące do Unii Europejskiej zobowiązały się do realizacji Celu Strategicznego, członkowie NATO - a 11 z nich należy również do Unii Europejskiej - podpisali się pod Inicjatywą Zdolności Obronnych (DCI), tj.
At roughly the same time that EU member states committed themselves to the Headline Goal, NATO members - of whom 11 are also in the European Union - signed up to the Defence Capabilities Initiative (DCI), the Alliance's programme to raise its military capabilities to meet the challenges of the 21st century. The fact that these two high-level programmes have run in parallel has possibly contributed to confusion about their nature among commentators, some of whom have even speculated about competition between the two organisations. In reality, however, the European Union and NATO should be able to work effectively together as partners.
A peu près au même moment où les pays membres de l'Union européenne souscrivaient à l'Engagement des capacités, les membres de l'OTAN - dont 11 font également partie de l'Union européenne - souscrivaient à l'Initiative sur les capacités de défense (DCI), le programme destiné à accroître les capacités de l'Alliance pour lui permettre de relever les défis du XXI° siècle. La concomitance de ces deux programmes de haut niveau contribue peut-être à la confusion quant à leur nature, certains commentateurs subodorant même une concurrence entre les deux organisations. En réalité cependant, l'Union européenne et l'OTAN devraient être capables de travailler efficacement de concert en tant que partenaires.
Ungefähr zur gleichen Zeit, als sich die EU-Mitgliedstaaten zu dem Planziel von Helsinki verpflichteten, verabschiedeten die NATO-Mitglieder - von denen elf auch der EU angehören - die Initiative zur Verteidigungsfähigkeit (DCI - Defence Capabilities Initiative), d.h. das Programm des Bündnisses zur Stärkung seiner militärischen Fähigkeiten im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts. Der Umstand, dass diese beiden auf hoher Ebene vereinbarten Programme parallel durchgeführt worden sind, hat unter Kommentatoren möglicherweise zu einer gewissen Verwirrung bezüglich ihrer Zielsetzung geführt, und manche spekulierten sogar über einen Konkurrenzkampf zwischen den beiden Organisationen. In Wirklichkeit dürften die Europäische Union und die NATO jedoch dazu in der Lage sein, effizient als Partner zusammenzuarbeiten.
Casi al mismo tiempo que los países miembros de la Unión Europea se comprometían con el Objetivo Global, los países miembros de la OTAN -de los que once son también miembros de la Unión Europea - acordaron la Iniciativa sobre Capacidades de Defensa (DCI), un programa de la Alianza que pretende promover capacidades militares suficientes para enfrentarse a los retos del siglo XXI. El que los dos programas se hayan desarrollado en paralelo probablemente haya contribuido a crear confusión sobre su naturaleza entre ciertos comentaristas, que en algunos casos han especulado sobre la competencia entre dos organizaciones que deben ser capaces de trabajar conjuntamente.
Quasi nello stesso momento in cui gli stati membri della UE si impegnavano nell'Obiettivo primario, i membri della NATO - 11 dei quali sono anche membri dell'Unione Europea - approvavano l'Iniziativa sulle capacità della difesa (DCI), il programma dell'Alleanza per accrescere le proprie capacità militari e consentirle di fronteggiare le sfide del XXI secolo. Il fatto che questi due programmi ad alto livello siano stati avviati in parallelo ha probabilmente contribuito a creare confusione tra i commentatori riguardo alla loro natura; alcuni di questi, infatti, vi hanno visto una qualche concorrenza tra i due organismi. Comunque, nella realtà, l'Unione Europea e la NATO dovrebbero essere in grado di operare efficacemente insieme come partner.
Mais ou menos na mesma altura em que os países membros da UE se empenharam no Grande Objectivo, os membros da OTAN - dos quais 11 pertencem também à União Europeia - subscreveram a Iniciativa das Capacidades de Defesa (ICD), o programa da Aliança para aumentar as suas capacidades militares a fim de enfrentar os desafios do século XXI. O facto de estes dois programas de alto nível correrem em paralelo tem contribuído possivelmente para a confusão acerca da sua natureza entre os comentadores, alguns dos quais especularam mesmo acerca duma concorrência entre as duas organizações. Contudo, na realidade, a União Europeia e a OTAN deveriam trabalhar eficazmente em conjunto como parceiros.
Περίπου την ίδια περίοδο που τα κράτη της Ε.Ε. δεσμεύονταν για τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, τα μέλη του ΝΑΤΟ -- εκ των οποίων έντεκα από αυτά είναι επίσης μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης -- προσυπέγραψαν την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI), το πρόγραμμα αύξησης των στρατιωτικών δυνατοτήτων της Συμμαχίας, προκειμένου να ανταποκριθεί στις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Το γεγονός ότι τα δύο αυτά προγράμματα εξελίσσονται παράλληλα πιθανόν συνέτεινε στη σύγχυση μεταξύ των σχολιαστών γύρω από τη φύση τους, σε σημείο μάλιστα, ώστε κάποιοι εξ αυτών να εικάζουν ότι υπάρχει ακόμη και ανταγωνισμός μεταξύ των δύο οργανισμών. Ωστόσο, στην πραγματικότητα, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ πρέπει να συνεργάζονται αποτελεσματικά ως συνέταιροι.
Přibližně v téže době, kdy se členské státy Evropské unie v Helsinkách zavázaly ke splnění základního cíle, členové NATO, z nichž 11 je také v Evropské unii, se přihlásili k Iniciativě pro obranné schopnosti (DCI), programu Aliance zaměřenému na zvyšování jejích vojenských schopností s cílem vyrovnat se s úkoly 21. století. Skutečnost, že tyto dva programy na vysoké úrovni probíhaly paralelně, možná mezi komentátory přispěla k určitému zmatení pokud jde o jejich povahu, takže někteří z nich dokonce spekulovali o konkurenci mezi oběma těmito organizacemi. Ve skutečnosti by však Evropská unie a NATO měly být schopny navzájem účinně spolupracovat jako partneři.
Næsten samtidig med at EU's medlemsstater forpligtede sig til at nå "Headline Goal", underskrev NATO-medlemmerne, hvoraf 11 er EU-medlemmer, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI). Det er Alliancens program til styrkelse af sine militære kapaciteter, så den kan håndtere det 21. århundredes udfordringer. At disse to højtprioriterede programmer løber parallelt har muligvis bidraget til forvirringen om karakteren af dem blandt kommentatorer. Nogle kommentatorer har tilmed spekuleret på, om der er konkurrence mellem de to organisationer. I virkeligheden skal Den Europæiske Union og NATO imidlertid snarere kunne arbejde effektivt sammen som partnere.
Nagyjából akkor, amikor az EU tagállamai elkötelezték magukat a Headline Goal mellett, a NATO tagországok amelyek közül 11 az EU-nak is tagja aláírták a Védelmi Képességek Kezdeményezést (Defence Capabilities Initiative - DCI), a Szövetség programját a katonai képességek javítására, a XXI. század kihívásainak megfelelően. Az a tény, hogy ez a két magas szintű program párhuzamosan futott, esetleg hozzájárulhatott a természetükkel kapcsolatos zavarhoz bizonyos megfigyelők körében, akik közül néhányan még annak a lehetőségét is felvetették, hogy a két szervezet verseng egymással. A valóságban azonban az Európai Unió és a NATO képes kell, hogy legyen a hatékony partneri együttműködésre.
På omtrent samme tid som EUs medlemsland forpliktet seg til hovedmålet, underskrev NATO-medlemmene - hvorav 11 også er med i EU - Initiativet om forsvarsevner (DCI), som er Alliansens program for å bedre dens militære evner for å møte utfordringene ved det 21. århundre. Det faktum at disse to høynivåprogrammene har løpt parallelt, har muligens bidratt til forvirring blant kommentatorene omkring deres natur, hvorav enkelte til og med har spekulert på om det har vært konkurranse mellom de to organisasjonene. I virkeligheten bør imidlertid EU og NATO være i stand til å arbeide effektivt sammen som partnere.
Примерно в то же время, когда члены ЕС взяли на себя обязательства по Приоритетной цели, члены НАТО, одиннадцать из которых также входят в Европейский союз, приняли Инициативу об оборонном потенциале (ИОП) - программу Североатлантического союза, направленную на повышение его военного потенциала для отражения вызовов XXI века. То, что обе эти программы высокого уровня действуют параллельно, видимо, способствовало путанице, возникшей в результате изложения их сути различными комментаторами, некоторые из которых даже высказывают соображения о соперничестве между двумя организациями. Однако, на самом деле Европейский союз и НАТО должны и могут эффективно работать вместе как партнеры.
AB üyesi devletlerin Temel Hedef konusunda taahhütte bulundukları tarih ile hemen hemen aynı tarihte NATO üyesi devletler de (11’i aynı zamanda AB üyesidir) Savunma Yetenekleri Girişimi (SYG/DCI) için bir taahhütte bulundular. SYG, İttifak’ın 21. yüzyılın tehditleri ile başa çıkabilmesi için gereken askeri yetenekleri geliştirmeyi amaçlayan bir programdır. Bu yüksek düzeyli iki programın aynı paralelde olması bazı yorumcular arasında yanlış anlamalara neden oldu; hatta bunu iki örgüt arasında bir rekabet olduğu şeklinde yorumlayanlar dahi oldu.
Приблизно в той же час, коли країни - члени ЄС взялися до виконання гельсінського завдання, країни - учасниці НАТО, 11 з яких є водночас і членами ЄС, підписали Ініціативу з оборонної спроможності (DCI) програму Альянсу із забезпечення військової здатності відповісти на виклики ХХІ століття. Те, що ці дві пріоритетні програми втілюються паралельно, можливо, й викликало непорозуміння щодо їх характеру серед коментаторів, дехто з яких навіть припускав можливість конкуренції між двома організаціями. Але насправді мова йде про те, що Європейський Союз і НАТО повинні бути здатні ефективно співпрацювати як партнери.
  Przegląd NATO - Fotorep...  
W większości są to zorganizowane programy, mające swoją strukturę, jak Euroatlantycka Rada Partnerstwa (EAPC), Partnerstwo dla Pokoju, Dialog Śródziemnomorski lub Stambulska Inicjatywa Współpracy (zobacz mapa pokazująca członków i kliknij tutaj po więcej informacji).
NATO has partners all over the world. Most are in structured programmes, such as the Euro-Atlantic Partnership Council, the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue or the Istanbul Cooperation Initiative (see map for members and click here for more information). But some other countries work with NATO on a bilateral partnership level. The following shows how both programme members and 'global partners' have linked up with NATO or NATO-led operations.
L’OTAN compte des partenaires dans le monde entier. La plupart font partie de programmes structurés, comme le Conseil de partenariat euro-atlantique, le Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen ou l’Initiative de coopération d’Istanbul (voir map for members et cliquer ici pour de plus amples informations). Mais d’autres pays travaillent avec l’Alliance sur la base d’un partenariat bilatéral. On voit ci-après quels sont les liens des participants à des programmes et des « partenaires dans le monde » avec l’OTAN ou avec des opérations dirigées par l’Alliance.
Die NATO hat Partner in aller Welt. Die meisten sind im Rahmen strukturierter Programme beteiligt, z.B. im Rahmen des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats, der Partnerschaft für den Frieden, des Mittelmeerdialogs oder der Istanbul Cooperation Initiative (vgl. Karte für Mitglieder und klicken Sie hier, um weitere Informationen zu erhalten). Doch manche Länder arbeiten auf bilateraler Partnerschaftsebene mit der NATO zusammen. Im Folgenden zeigen wir, wie sowohl Programm-Mitglieder als auch 'globale Partner' sich mit der NATO oder von der NATO angeführten Operationen kurzgeschlossen haben.
La OTAN tiene socios en todo el mundo. La mayoría integrados en programas estructurados como los del Consejo de Asociación Euroatlántico, la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo o la Iniciativa de Cooperación de Estambul (puede consultar el mapa de miembros o pulsar aquí para más información). Pero otras naciones trabajan con la OTAN mediante asociaciones bilaterales. A continuación mostramos cómo se coordinan con la OTAN y con las operaciones que ésta dirige tanto los miembros integrados en programas como los “socios globales” .
La NATO ha partner in tutto il mondo. La maggior parte partecipa a programmi strutturati, come il Consiglio di partenariato euro-atlantico, il Partenariato per la Pace, il Dialogo Mediterraneo o l’Iniziativa per la cooperazione di Istanbul (vedi mappa dei membri e clicca qui per ulteriori informazioni). Ma alcuni altri paese collaborano con la NATO a livello bilaterale. Qui di seguito mostriamo come sia quei membri che partecipano ad un programma che i “partner globali” sono collegati con la NATO o con le operazioni a guida NATO.
A NATO tem parceiros em todo o mundo. A maioria insere-se no quadro de programas estruturados, como o Conselho de Parceria Euro-Atlântica, a Parceria para a Paz, o Diálogo Mediterrânico ou a Iniciativa de Cooperação de Istambul (vá ao mapa para membros e clique aqui para mais informações). Porém, outros países trabalham com a NATO ao nível de parcerias bilaterais. A seguinte reportagem demonstra como tanto os membros dos programas como os “parceiros mundiais” se juntaram à NATO e às operações conduzidas pela NATO.
NATO has partners all over the world. Most are in structured programmes, such as the Euro-Atlantic Partnership Council, the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue or the Istanbul Cooperation Initiative (see map for members and click here for more information). But some other countries work with NATO on a bilateral partnership level. The following shows how both programme members and 'global partners' have linked up with NATO or NATO-led operations.
НАТО има партньори навсякъде по света. Повечето са включени в структурирана програма като Евроатлантическия съвет за партнорство, Партньорство за мир, Средиземноморския диалог или Истанбулската инициатива за сътрудничество (виж map for members и щракни тук за повече информация). Но някои други страни работят с НАТО на двустранна основа.
NATO má partnery v celém světě. Většina spolupracuje s Aliancí v rámci strukturovaných programů, jako např. Rada Euroatlantického partnerství, Partnerství pro mír, Středozemní dialog nebo Istanbulská iniciativa pro spolupráci (viz: map for members a pro více informací kliknout na here ). Některé jiné státy spolupracují s NATO na základě bilaterálního partnerství. Následující fotoreportáž představuje, jakým způsobem jsou "programoví partneři" a "globální partneři" napojeni na NATO a na operace vedené NATO.
NATO-l on partnereid kogu maailmast. Enamik neist on kaasatud struktureeritud programmidesse, nagu näiteks Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu, rahupartnerlusprogramm, Vahemere dialoog või Istanbuli koostööalgatus (lähemalt selle kohta vt liikmete kaart ja klikka siia ). Kuid on ka riike, kes teevad NATOga koostööd kahepoolsete suhete alusel. Järgnevad pildid näitavadki, kuidas nii programmides osalevad kui ka „globaalsed” partnerid on seotud NATOga või selle juhitud operatsioonidega.
A NATO-nak az egész világon vannak partnerei. A legtöbben szervezett programokban vesznek részt, ilyen például az Euró-aatlanti Partnerségi Tanács, a Partnerség a Békéért, a Földközi-tengeri Párbeszéd vagy az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés (lásd a tagok térképét és kattintsunk ide további információért). Ezenkívül még további országok működnek együtt a NATO-val kétoldalú partnerségi szinten. Az alábbiakban bemutatjuk, hogyan csatlakoztak a programok résztvevői, valamint a „globális partnerek” a NATO által végrehajtott vagy vezetett hadműveletekhez.
NATO er með samstarfsaðila um allan heim. Flestir taka þátt í fastmótuðum áætlunum, á borð við Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, Samstarf í þágu friðar, Miðjarðarhafssamráðsvettvanginn eða Istanbúl-samstarfsáætlunina (sjá kort fyrir meðlimi og smellið hér fyrir meiri upplýsingar). En sum önnur ríki starfa með NATO á grundvelli tvíhliða samstarfssamninga. Eftirfarandi sýnir hvernig bæði samstarfsríki og „hnattrænir samstarfsaðilar“ tengjast NATO eða aðgerðum á vegum NATO.
Partnerių NATO turi visame pasaulyje. Dauguma jų dalyvauja struktūrinėse programose, kaip antai Euroatlantinės partnerystės taryba, Partnerystė taikos labui, Viduržemio jūros šalių dialogas, Stambulo iniciatyva (žr. narių žemėlapis, o daugiau informacijos rasite paspaudę čia ). Tačiau kai kurios kitos šalys bendradarbiauja su NATO dvišalės partnerystės pagrindu. Toliau matysite, kokie yra ir programų narių, ir „globalinių partnerių“ saitai su NATO ir NATO vadovaujamomis operacijomis.
NATO har partnere over hele verden. De fleste er i strukturerte programmer, slik som Det euro-atlantiske partnerskapsråd, Partnerskap for fred, Middelhavsdialogen eller Samarbeidsinitiativet fra Istanbul(se kart over medlemskap og klikkher for mer informasjon). Noen andre land samarbeider med NATO på et bilateralt partnerskapsnivå. Det følgende viser hvordan både programmedlemmer og "globale partnere" har knyttet seg til NATO eller NATO-ledede operasjoner.
NATO are parteneri în întreaga lume. Cei mai mulţi dintre aceştia se află în cadrul unor programe structurate, precum Consiliul Parteneriatului Euro-Atlantic, Parteneriatul pentru Pace, Dialogul Mediteranean sau Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul (vezi harta cu dispunerea membrilor şi apăsaţi aici pentru mai multe informaţii). Dar alte ţări cooperează cu NATO pe baza unor parteneriate în plan bilateral. Următorul material ilustrează modul în care atât membrii programelor şi cât şi „partenerii globali” sunt conectaţi la NATO sau operaţiile conduse de NATO.
У НАТО есть партнеры во всем мире. Большинство участвуют в структурированных программах, таких как Совет евроатлантического партнерства, «Партнерство ради мира», Средиземноморский диалог или Стамбульская инициатива о сотрудничестве (см. карта для членов и щелкните здесь, чтобы получить более подробную информацию). Но ряд других стран работают с НАТО в двустороннем порядке. Ниже показано, как участники обеих программ и «глобальные партнеры» установили связи с НАТО или операциями под руководством НАТО.
NATO má partnerov v celom svete. Väčšina spolupracuje s Alianciou v rámci štruktúrovaných programov, ako napr. Rada Euroatlantického partnerstva, Partnerstvo pre mier, Stredozemný dialóg alebo Istanbulská iniciatíva pre spoluprácu (viď: map for members a pre viac informácií kliknúť na here ). Niektoré iné štáty spolupracujú s NATO na základe bilaterálneho partnerstva. Nasledujúca fotoreportáž predstavuje, akým spôsobom sú "programoví partneri" a "globálni partneri" napojení na NATO a na operácie vedené NATO.
Nato ima partnerice po vsem svetu. Večina jih sodeluje v strukturiranih programih, kot so Evroatlantski partnerski svet, Partnerstvo za mir, Sredozemski dialog ali Istanbulska pobuda o sodelovanju (glej zemljevid članic in klikni tukaj za več informacij). Druge države pa sodelujejo z Natom na ravni dvostranskega partnerstva. V nadaljevanju prikazujemo, kako so se članice programov in »globalne partnerice« povezale z Natom ali operacijami, ki jih vodi Nato.
NATO’nun dünyanın her tarafından ortakları vardır. Bunların çoğu Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyi, Barış İçin Ortaklık, Akdeniz Diyaloğu veya İstanbul İşbirliği Girişimi gibi programlara dahildir (bkz map for members ve daha fazla bilgi için buraya tıklayınız). Fakat diğer bazı ülkeler NATO ile ikili ortaklık çerçevesinde çalışmaktadırlar. Aşağıda hem program ortakları hem de ‘global ortaklar’ın NATO veya NATO önderliğindeki operasyonlarla bağlantılarını görülüyor.
NATO ir partneri visā pasaulē. Daudzi piedalās strukturētās programmās, tādās kā Eiroatlantijas Partnerības padome, programmās „Partnerattiecības mieram”,„Vidusjūras dialogs” vai Stambulas Sadarbības iniciatīva (skatīt sīkāk map for members un klikšķināt šeit ). Bet citas valstis strādā ar NATO divpusējo partnerību līmenī. Sekojošajā materiālā ir parādīts, kā abu programmu locekļi un globālie partneri ir saistījuši savu darbību ar NATO un tās vadītajām operācijām.
  Nato Review  
Europa ma oczywisty ogromny potencjał wojskowy. To zostało udowodnione zarówno w trwających obecnie operacjach natowskich w Europie Południowo-Wschodniej, jak również w misjach angażujących państwa członkowskie Unii Europejskiej w innych regionach świata.
Europe clearly has great military potential. Indeed, this has been demonstrated both in the ongoing NATO-led operations in Southeastern Europe and in missions involving EU member states elsewhere in the world. However, European capabilities alone are often not sufficient for the European Union to perform all the tasks it aspires to take on. Moreover, serious shortfalls remain in key areas. The Headline Goal was defined in order to help overcome these shortfalls, to give Europe the capability to act on its own and to strengthen the European pillar of NATO. This goal is yet to be met and greater efforts are required. The more coordinated these efforts are, the sooner the European Union will develop its capabilities and the greater the return on the defence Euro.
L'Europe dispose manifestement d'un considérable potentiel militaire, comme le démontrent les opérations dirigées par l'OTAN en Europe du Sud-Est et les missions impliquant des membres de l'Union européenne ailleurs dans le monde. Les capacités européennes à elles seules sont cependant souvent insuffisantes pour permettre à l'Union européenne d'accomplir toutes les tâches auxquelles elle aspire. Qui plus est, des domaines essentiels continuent à présenter de graves insuffisances. L'Engagement de capacités a été défini pour contribuer à surmonter ces insuffisances, pour conférer à l'Europe la capacité d'agir seule et pour renforcer le pilier européen de l'OTAN. Cet objectif n'est pas encore atteint et des efforts plus importants sont indispensables. Plus ces efforts seront coordonnés, plus tôt l'Union européenne développera ses capacités et plus la rentabilité de chaque euro affecté à la défense sera importante.
Europa verfügt zweifellos über ein großes militärisches Potential. Dies ist sowohl in Südosteuropa bei den derzeitigen Operationen unter der Führung der NATO als auch in anderen Regionen der Welt bei Missionen deutlich geworden, an denen EU-Mitgliedstaaten beteiligt sind. Die europäischen Fähigkeiten allein reichen jedoch häufig nicht aus, wenn die EU alle Aufgaben wahrnehmen können will, die sie übernehmen möchte. Zudem bestehen nach wie vor gravierende Defizite in wichtigen Schlüsselbereichen. Das Planziel sollte zur Beseitigung dieser Defizite beitragen, Europa die Fähigkeit zu eigenständigem Handeln geben und den europäischen Pfeiler der NATO stärken. Dieses Ziel ist noch nicht erreicht, und somit sind größere Anstrengungen erforderlich. Je besser diese Anstrengungen koordiniert werden, desto eher wird die Europäische Union ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen können und desto mehr werden sich Investitionen in den europäischen Verteidigungssektor bezahlt machen.
Está claro que Europa tiene un gran potencial militar, como ha quedado demostrado en las operaciones de la OTAN en Europa Suroriental y en otras misiones en las que intervienen Estados miembros de la UE. Pero muchas veces las capacidades europeas no bastan por sí solas para que la Unión Europea pueda llevar a cabo todas las tareas que aspira a realizar, y siguen existiendo deficiencias en áreas fundamentales. El Objetivo Global fue diseñado para ayudar a superar esas deficiencias, dar a Europa la capacidad de actuar por sí misma y reforzar el pilar europeo de la OTAN. Todavía no se ha cumplido el objetivo, y todavía hacen falta grandes esfuerzos. Pero cuanto más coordinados sean éstos, antes desarrollará la Unión Europea sus capacidades y mayor será el rendimiento obtenido de la eurodefensa.
L'Europa ha chiaramente grandi potenzialità militari. In verità, ciò è stato dimostrato sia nelle operazioni a guida NATO, in corso nell'Europa sud-orientale, che nelle missioni cui partecipano i paesi membri della UE in altre parti del mondo. Comunque, le capacità europee da sole spesso non sono sufficienti per consentire all'Unione Europea di attuare tutti i compiti che aspira ad assumere. Inoltre, delle serie carenze permangono in settori chiave. L'Obiettivo primario è stato stabilito allo scopo di contribuire al superamento di queste carenze, per dare all'Europa la capacità di agire da sé e per rafforzare il pilastro europeo della NATO. Questo obiettivo non è stato ancora raggiunto e sono necessari maggiori sforzi. Più coordinati saranno questi sforzi, prima l'Unione Europea svilupperà le proprie capacità e maggiore sarà il rendimento di ogni euro investito nella difesa.
A Europa tem obviamente um grande potencial militar. De facto, isto tem sido demonstrado tanto nas operações dirigidas pela OTAN em curso no Sueste Europeu como em missões noutras partes do mundo envolvendo países membros da UE. Contudo, as capacidades europeias só por si não são suficientes muitas vezes para a União Europeia desempenhar todas as tarefas que deseja assumir. Além disso, continua a haver graves insuficiências em áreas essenciais. O Grande Objectivo foi definido com o fim de ajudar a superar estas deficiências, para dar à Europa capacidade para agir sozinha e para reforçar o pilar europeu da OTAN. Este objectivo ainda não foi atingido e são necessários maiores esforços. Quanto mais coordenados forem estes esforços, mais rapidamente a União Europeia desenvolverá as suas capacidades e maior será o rendimento do Euro da defesa.
Η Ευρώπη ολοφάνερα διαθέτει τεράστιο στρατιωτικό δυναμικό. Και αυτό φάνηκε τόσο στις εξελισσόμενες νατοϊκές επιχειρήσεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη όσο και σε αποστολές όπου εμπλέκονται μέλη της Ε.Ε. σε άλλα μέρη του κόσμου. Ωστόσο, πολλές φορές οι ευρωπαϊκές δυνατότητες δεν επαρκούν από μόνες τους, έτσι ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις αποστολές που προτίθεται να αναλάβει. Ο Κύριος Στόχος καθορίστηκε προκειμένου η Ευρώπη να ξεπεράσει τις ελλείψεις αυτές και να δοθεί σε αυτή η δυνατότητα να ενεργεί από μόνη της, καθώς και για να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ. Ο στόχος αυτός δεν έχει επιτευχθεί ακόμη και απαιτούνται μεγαλύτερες προσπάθειες προς αυτή την κατεύθυνση. Όσο πιο συντονισμένες είναι οι προσπάθειες τόσο συντομότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναπτύξει τις δυνατότητές της και τόσο αποδοτικότερη θα είναι η άμυνά της.
Evropa zjevně má velký vojenský potenciál. To se skutečně prokázalo jak při probíhajících operacích pod vedením NATO v jihovýchodní Evropě, tak v misích se zapojením členských států EU kdekoliv na světě. Evropské schopnosti samy jsou však často nedostatečné pro to, aby Evropská unie mohla vykonávat všechny úkoly, které má ambice vykonávat. V klíčových oblastech navíc přetrvávají závažné nedostatky. Základní cíl byl definován proto, aby pomohl při překonávání těchto nedostatků, dal Evropě schopnost jednat samostatně a posílil evropský pilíř NATO. Tohoto cíle zatím nebylo dosaženo a je k tomu zapotřebí většího úsilí. Čím koordinovanější toto úsilí bude, tím dříve si Evropa své schopnosti vytvoří a tím větší bude návratnost každého eura vynaloženého na obranu.
Europa har indlysende militære muligheder. Det har vist sig både i de løbende NATO-ledede operationer i Sydøsteuropa og i missionerne, som involverer EU-medlemslande andre steder i verden. Men hvis EU skal gennemføre alle de opgaver, som det ønsker at påtage sig, er europæiske kapaciteter ikke tilstrækkelige. Derudover eksisterer der alvorlige mangler på centrale områder. Headline Goal blev opstillet som hjælp til at rette op på disse mangler for at give Europa kapaciteten til at handle alene og styrke den europæiske søjle i NATO. Vi har til gode at se dette mål nået, og der er behov for en større indsats. Jo mere koordineret denne indsats er, jo hurtigere kan EU udvikle sine kapaciteter, og jo større afkast er der af de investerede forsvars-euroer.
Európa egyértelműen hatalmas katonai potenciállal bír. Ezt bizonyították a NATO jelenleg is folyamatban lévő műveletei Délkelet-Európában, valamint a világ más részein az EU- tagállamok részvételével teljesített küldetések. Ugyanakkor az európai képességek gyakran nem elegendőek az összes olyan feladat teljesítéséhez, amelyeket az Európai Unió felvállalna. Ráadásul kulcsfontosságú területeken súlyos hiányosságok tapasztalhatóak. A Headline Goal-t azért határozták meg, hogy elsegítse ezen hiányosságok megoldását, képessé tegye Európát az önálló cselekvésre és megerősítse a NATO európai pillérét. Ezen célkitűzések megvalósítása még várat magára és a jelenleginél nagyobb erőfeszítéseket igényel. Minél inkább koordináltak ezek az erőfeszítések, annál hamarabb tudja kifejleszteni az Európai Unió a szükséges képességeket és annál nagyobb lesz a védelmi kiadások megtérülése.
Europa har helt klart stort, militært potensial. Dette har blitt vist både i de pågående, NATO-ledede operasjonene i Sørøst-Europa og i misjoner som involverer EUs medlemsland andre steder i verden. Europeiske evner alene er imidlertid ofte ikke tilstrekkelig til at EU kan få utført alle oppgavene som de håper å ta på seg. Videre er det fortsatt alvorlige mangler på viktige områder. Hovedmålet ble definert for å bidra til å overkomme disse manglene, å gi Europa evnen til å handle på egen hånd og å styrke den europeiske pilaren i NATO. Dette målet er ennå ikke nådd og det er behov for større innsats. Desto mer koordinert denne innsatsen er, jo raskere vil EU utvikle sine evner og desto mer vil vi få igjen for hver forsvarseuro.
Нет сомнений в том, что Европа обладает огромным военным потенциалом. Более того, это продемонстрировали и операции под руководством НАТО в Юго-Восточной Европе и проведение различных миссий с участием государств-членов ЕС в других частях мира. Однако самих по себе европейских возможностей зачастую недостаточно для выполнения Европейским союзом всех задач, к которым он стремится. Более того, в ключевых областях деятельности по-прежнему сохраняется серьезный дефицит сил и средств. Приоритетная цель ЕС была поставлена именно для того, чтобы помочь ликвидировать этот дефицит и предоставить Европе возможности для самостоятельных действий и укрепления «европейской опоры» НАТО. Эту цель еще предстоит достигнуть и для этого потребуются еще большие усилия. Чем более согласованными будут эти усилия, тем скорее Европейский союз создаст свой военный потенциал, и тем большим будет отдача от каждого евро, затраченного на оборону.
Avrupa’nın büyük bir askeri potansiyeli olduğu açıktır. Zaten bunu NATO başkanlığında Güneydoğu Avrupa’da yürütülen misyonlarda ve dünyanın başka yerlerinde AB üyesi devletleri ilgilendiren misyonlarda gördük. Ancak tek başına ele alındığında Avrupa yetenekleri AB’nin üstlenmeyi amaçladığı tüm görevleri yerine getirmesi için yeterli değildir. Ayrıca önemli alanlarda önemli eksiklikler mevcuttur. Temel Hedef bu eksiklikleri gidermek, Avrupa’ya kendi başına hareket edebilme yeteneğini kazandırmak, ve NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek amacıyla düzenlenmişti. Bu amaca ulaşabilmek için daha çok çalışılması gerekiyor. Çabalar koordine edildikçe Avrupa Birliği yeteneklerini daha hızla geliştirebilecek ve savunma için harcanan Euro’ların getirisi daha fazla olacaktır.
Очевидно, що Європа має великий військовий потенціал. Це було продемонстровано як протягом поточних операцій під проводом НАТО у Південно-Східній Європі, так і під час місій з участю країн-членів ЄС в інших частинах світу. Але тільки європейських можливостей часто недостатньо для того, щоб Європейський Союз міг виконати усі завдання, на виконання яких він претендує. Більше того, в ключових галузях залишаються невиправленими серйозні недоліки. Головне завдання було сформульоване задля подолання цих недоліків, надання Європі можливості діяти самостійно і посилення європейського елементу НАТО. Ця мета усе ще не досягнута, для цього необхідно докласти ще більше зусиль. Чим краще будуть координуватись ці зусилля, тим скоріше Європейський Союз розвине свої можливості і тим краще окупиться кожне євро, витрачене на оборону.
  Przegląd NATO - Fotorep...  
W większości są to zorganizowane programy, mające swoją strukturę, jak Euroatlantycka Rada Partnerstwa (EAPC), Partnerstwo dla Pokoju, Dialog Śródziemnomorski lub Stambulska Inicjatywa Współpracy (zobacz mapa pokazująca członków i kliknij tutaj po więcej informacji).
NATO has partners all over the world. Most are in structured programmes, such as the Euro-Atlantic Partnership Council, the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue or the Istanbul Cooperation Initiative (see map for members and click here for more information). But some other countries work with NATO on a bilateral partnership level. The following shows how both programme members and 'global partners' have linked up with NATO or NATO-led operations.
L’OTAN compte des partenaires dans le monde entier. La plupart font partie de programmes structurés, comme le Conseil de partenariat euro-atlantique, le Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen ou l’Initiative de coopération d’Istanbul (voir map for members et cliquer ici pour de plus amples informations). Mais d’autres pays travaillent avec l’Alliance sur la base d’un partenariat bilatéral. On voit ci-après quels sont les liens des participants à des programmes et des « partenaires dans le monde » avec l’OTAN ou avec des opérations dirigées par l’Alliance.
Die NATO hat Partner in aller Welt. Die meisten sind im Rahmen strukturierter Programme beteiligt, z.B. im Rahmen des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats, der Partnerschaft für den Frieden, des Mittelmeerdialogs oder der Istanbul Cooperation Initiative (vgl. Karte für Mitglieder und klicken Sie hier, um weitere Informationen zu erhalten). Doch manche Länder arbeiten auf bilateraler Partnerschaftsebene mit der NATO zusammen. Im Folgenden zeigen wir, wie sowohl Programm-Mitglieder als auch 'globale Partner' sich mit der NATO oder von der NATO angeführten Operationen kurzgeschlossen haben.
La OTAN tiene socios en todo el mundo. La mayoría integrados en programas estructurados como los del Consejo de Asociación Euroatlántico, la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo o la Iniciativa de Cooperación de Estambul (puede consultar el mapa de miembros o pulsar aquí para más información). Pero otras naciones trabajan con la OTAN mediante asociaciones bilaterales. A continuación mostramos cómo se coordinan con la OTAN y con las operaciones que ésta dirige tanto los miembros integrados en programas como los “socios globales” .
La NATO ha partner in tutto il mondo. La maggior parte partecipa a programmi strutturati, come il Consiglio di partenariato euro-atlantico, il Partenariato per la Pace, il Dialogo Mediterraneo o l’Iniziativa per la cooperazione di Istanbul (vedi mappa dei membri e clicca qui per ulteriori informazioni). Ma alcuni altri paese collaborano con la NATO a livello bilaterale. Qui di seguito mostriamo come sia quei membri che partecipano ad un programma che i “partner globali” sono collegati con la NATO o con le operazioni a guida NATO.
A NATO tem parceiros em todo o mundo. A maioria insere-se no quadro de programas estruturados, como o Conselho de Parceria Euro-Atlântica, a Parceria para a Paz, o Diálogo Mediterrânico ou a Iniciativa de Cooperação de Istambul (vá ao mapa para membros e clique aqui para mais informações). Porém, outros países trabalham com a NATO ao nível de parcerias bilaterais. A seguinte reportagem demonstra como tanto os membros dos programas como os “parceiros mundiais” se juntaram à NATO e às operações conduzidas pela NATO.
NATO has partners all over the world. Most are in structured programmes, such as the Euro-Atlantic Partnership Council, the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue or the Istanbul Cooperation Initiative (see map for members and click here for more information). But some other countries work with NATO on a bilateral partnership level. The following shows how both programme members and 'global partners' have linked up with NATO or NATO-led operations.
НАТО има партньори навсякъде по света. Повечето са включени в структурирана програма като Евроатлантическия съвет за партнорство, Партньорство за мир, Средиземноморския диалог или Истанбулската инициатива за сътрудничество (виж map for members и щракни тук за повече информация). Но някои други страни работят с НАТО на двустранна основа.
NATO má partnery v celém světě. Většina spolupracuje s Aliancí v rámci strukturovaných programů, jako např. Rada Euroatlantického partnerství, Partnerství pro mír, Středozemní dialog nebo Istanbulská iniciativa pro spolupráci (viz: map for members a pro více informací kliknout na here ). Některé jiné státy spolupracují s NATO na základě bilaterálního partnerství. Následující fotoreportáž představuje, jakým způsobem jsou "programoví partneři" a "globální partneři" napojeni na NATO a na operace vedené NATO.
NATO-l on partnereid kogu maailmast. Enamik neist on kaasatud struktureeritud programmidesse, nagu näiteks Euro-Atlandi Partnerlusnõukogu, rahupartnerlusprogramm, Vahemere dialoog või Istanbuli koostööalgatus (lähemalt selle kohta vt liikmete kaart ja klikka siia ). Kuid on ka riike, kes teevad NATOga koostööd kahepoolsete suhete alusel. Järgnevad pildid näitavadki, kuidas nii programmides osalevad kui ka „globaalsed” partnerid on seotud NATOga või selle juhitud operatsioonidega.
A NATO-nak az egész világon vannak partnerei. A legtöbben szervezett programokban vesznek részt, ilyen például az Euró-aatlanti Partnerségi Tanács, a Partnerség a Békéért, a Földközi-tengeri Párbeszéd vagy az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés (lásd a tagok térképét és kattintsunk ide további információért). Ezenkívül még további országok működnek együtt a NATO-val kétoldalú partnerségi szinten. Az alábbiakban bemutatjuk, hogyan csatlakoztak a programok résztvevői, valamint a „globális partnerek” a NATO által végrehajtott vagy vezetett hadműveletekhez.
NATO er með samstarfsaðila um allan heim. Flestir taka þátt í fastmótuðum áætlunum, á borð við Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, Samstarf í þágu friðar, Miðjarðarhafssamráðsvettvanginn eða Istanbúl-samstarfsáætlunina (sjá kort fyrir meðlimi og smellið hér fyrir meiri upplýsingar). En sum önnur ríki starfa með NATO á grundvelli tvíhliða samstarfssamninga. Eftirfarandi sýnir hvernig bæði samstarfsríki og „hnattrænir samstarfsaðilar“ tengjast NATO eða aðgerðum á vegum NATO.
Partnerių NATO turi visame pasaulyje. Dauguma jų dalyvauja struktūrinėse programose, kaip antai Euroatlantinės partnerystės taryba, Partnerystė taikos labui, Viduržemio jūros šalių dialogas, Stambulo iniciatyva (žr. narių žemėlapis, o daugiau informacijos rasite paspaudę čia ). Tačiau kai kurios kitos šalys bendradarbiauja su NATO dvišalės partnerystės pagrindu. Toliau matysite, kokie yra ir programų narių, ir „globalinių partnerių“ saitai su NATO ir NATO vadovaujamomis operacijomis.
NATO har partnere over hele verden. De fleste er i strukturerte programmer, slik som Det euro-atlantiske partnerskapsråd, Partnerskap for fred, Middelhavsdialogen eller Samarbeidsinitiativet fra Istanbul(se kart over medlemskap og klikkher for mer informasjon). Noen andre land samarbeider med NATO på et bilateralt partnerskapsnivå. Det følgende viser hvordan både programmedlemmer og "globale partnere" har knyttet seg til NATO eller NATO-ledede operasjoner.
NATO are parteneri în întreaga lume. Cei mai mulţi dintre aceştia se află în cadrul unor programe structurate, precum Consiliul Parteneriatului Euro-Atlantic, Parteneriatul pentru Pace, Dialogul Mediteranean sau Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul (vezi harta cu dispunerea membrilor şi apăsaţi aici pentru mai multe informaţii). Dar alte ţări cooperează cu NATO pe baza unor parteneriate în plan bilateral. Următorul material ilustrează modul în care atât membrii programelor şi cât şi „partenerii globali” sunt conectaţi la NATO sau operaţiile conduse de NATO.
У НАТО есть партнеры во всем мире. Большинство участвуют в структурированных программах, таких как Совет евроатлантического партнерства, «Партнерство ради мира», Средиземноморский диалог или Стамбульская инициатива о сотрудничестве (см. карта для членов и щелкните здесь, чтобы получить более подробную информацию). Но ряд других стран работают с НАТО в двустороннем порядке. Ниже показано, как участники обеих программ и «глобальные партнеры» установили связи с НАТО или операциями под руководством НАТО.
NATO má partnerov v celom svete. Väčšina spolupracuje s Alianciou v rámci štruktúrovaných programov, ako napr. Rada Euroatlantického partnerstva, Partnerstvo pre mier, Stredozemný dialóg alebo Istanbulská iniciatíva pre spoluprácu (viď: map for members a pre viac informácií kliknúť na here ). Niektoré iné štáty spolupracujú s NATO na základe bilaterálneho partnerstva. Nasledujúca fotoreportáž predstavuje, akým spôsobom sú "programoví partneri" a "globálni partneri" napojení na NATO a na operácie vedené NATO.
Nato ima partnerice po vsem svetu. Večina jih sodeluje v strukturiranih programih, kot so Evroatlantski partnerski svet, Partnerstvo za mir, Sredozemski dialog ali Istanbulska pobuda o sodelovanju (glej zemljevid članic in klikni tukaj za več informacij). Druge države pa sodelujejo z Natom na ravni dvostranskega partnerstva. V nadaljevanju prikazujemo, kako so se članice programov in »globalne partnerice« povezale z Natom ali operacijami, ki jih vodi Nato.
NATO’nun dünyanın her tarafından ortakları vardır. Bunların çoğu Avrupa-Atlantik Ortaklık Konseyi, Barış İçin Ortaklık, Akdeniz Diyaloğu veya İstanbul İşbirliği Girişimi gibi programlara dahildir (bkz map for members ve daha fazla bilgi için buraya tıklayınız). Fakat diğer bazı ülkeler NATO ile ikili ortaklık çerçevesinde çalışmaktadırlar. Aşağıda hem program ortakları hem de ‘global ortaklar’ın NATO veya NATO önderliğindeki operasyonlarla bağlantılarını görülüyor.
NATO ir partneri visā pasaulē. Daudzi piedalās strukturētās programmās, tādās kā Eiroatlantijas Partnerības padome, programmās „Partnerattiecības mieram”,„Vidusjūras dialogs” vai Stambulas Sadarbības iniciatīva (skatīt sīkāk map for members un klikšķināt šeit ). Bet citas valstis strādā ar NATO divpusējo partnerību līmenī. Sekojošajā materiālā ir parādīts, kā abu programmu locekļi un globālie partneri ir saistījuši savu darbību ar NATO un tās vadītajām operācijām.
  Nato Review  
Tankowce powietrzne są kosztowną częścią aktywów, jednak nie do przecenienia jest rola, jaką one odgrywają wspierając inne jednostki latające wykorzystywane do rozwijania sił zbrojnych w odległych terenach.
Air tankers are expensive assets, but are critical to long-distance deployments in support of other aircraft. Indeed, the United States possesses more than 700 air tankers. The lack of such aircraft in Europe is a major shortfall in EU military capabilities. It could also undermine NATO's ability to respond to crises. For this reason, Belgium, Denmark, Hungary, Italy, Luxembourg, Norway, Poland, Portugal and Spain agreed at NATO's Prague Summit to examine ways to make good this shortfall in the short to medium term.
Les avions-citernes constituent des investissements onéreux, mais sont essentiels au déploiement à longue distance, en guise de soutien à d'autres aéronefs. Les Etats-Unis possèdent d'ailleurs plus de sept cents de ces appareils, dont l'absence en Europe représente une insuffisance majeure des capacités militaires de l'Union. Cette lacune pourrait également saper l'aptitude de l'OTAN à répondre aux crises. C'est pour cette raison que la Belgique, le Danemark, l'Espagne, la Hongrie, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège, la Pologne et le Portugal ont décidé, lors du Sommet de l'OTAN à Prague, de chercher les moyens d'y remédier à court et moyen terme.
Luftbetankungsflugzeuge sind teuer, aber bei Dislozierungen in großer Entfernung zur Unterstützung anderer Flugzeuge von entscheidender Bedeutung. Die Vereinigten Staaten verfügen sogar über mehr als 700 Luftbetankungsflugzeuge. In Europa bedeutet der Mangel an solchen Flugzeugen ein bedeutendes Defizit bei den militärischen Fähigkeiten der EU. Dadurch könnte auch die Fähigkeit der NATO beeinträchtigt werden, Krisen wirksam entgegenzutreten. Daher haben Belgien, Dänemark, Italien, Luxemburg, Norwegen, Polen, Portugal, Spanien und Ungarn auf dem Prager NATO-Gipfel vereinbart, gemeinsam zu prüfen, wie sich dieses Defizit kurz- bis mittelfristig beseitigen lässt.
Los aviones cisterna son caros, pero resultan imprescindibles para apoyar los despliegues de otras aeronaves a grandes distancias. Mientras que Estados Unidos mantiene más de 700 de estos aviones, para Europa la no disponibilidad de este tipo de aparatos supone una de las grandes deficiencias militares de la UE y un factor que puede poner en peligro la capacidad de respuesta de la OTAN en las crisis. Por ese motivo nueve países europeos - Bélgica, Dinamarca, España, Hungría, Italia, Luxemburgo, Noruega, Polonia y Portugal - acordaron durante la pasada Cumbre de Praga estudiar posibles alternativas para superar estas deficiencias a corto y medio plazo.
Gli aerei cisterna sono dei mezzi costosi, ma sono fondamentali per consentire il dispiegamento a largo raggio di altri aerei. Infatti, gli Stati Uniti possiedono più di 700 aerei cisterna. L'assenza di tali aerei in Europa costituisce un'importante carenza nelle capacità militari della UE. Ciò potrebbe compromettere inoltre la capacità della NATO di far fronte a delle crisi. Per tale ragione, Belgio, Danimarca, Ungheria, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Polonia, Portogallo e Spagna hanno convenuto nel vertice di Praga della NATO di esaminare come risolvere questa carenza nel breve/medio periodo.
Os aviões tanques são meios caros mas que são cruciais para o apoio do deslocamento a grande distância de outros aviões. Na verdade, os Estados Unidos possuem mais de 700 aviões tanques. A falta destes aviões na Europa é uma carência importante nas capacidades militares da UE. Também poderá prejudicar a aptidão da OTAN para responder a crises. Por esta razão, a Bélgica, a Dinamarca, a Hungria, a Itália, o Luxemburgo, a Noruega, a Polónia, Portugal e a Espanha concordaram na Cimeira de Praga em estudar formas de eliminar esta carência a curto e médio prazo.
Τα ιπτάμενα δεξαμενόπλοια είναι ακριβά στην κατασκευή τους, δεν παύουν όμως να είναι απαραίτητα για αναπτύξεις σε μακρινές αποστάσεις, επειδή υποστηρίζουν τα άλλα αεροπλάνα. Η έλλειψη τέτοιων αεροσκαφών αποτελεί σημαντικό μειονέκτημα για τις στρατιωτικές δυνατότητες της ΕΕ. Μπορεί επίσης να υποσκάψει την ικανότητα του ΝΑΤΟ να αντιδρά σε κρίσεις. Για το λόγο αυτό, το Βέλγιο, η Δανία, η Ουγγαρία, η Ιταλία, το Λουξεμβούργο, η Νορβηγία, η Πολωνία, η Πορτογαλία και η Ισπανία συμφώνησαν στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ να εξετάσουν τρόπους για να αποκαταστήσουν την έλλειψη αυτή βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα.
Vzdušné tankery jsou velmi drahou záležitostí, ale jsou nutné pro zabezpečování ostatních letadel při nasazení na dlouhé vzdálenosti. Pro zajímavost, Spojené státy americké mají k dispozici 700 vzdušných tankerů. Nedostatek těchto letadel je stěžejním handicapem vojenské vybavenosti zemí Evropské unie. Tato situace by mohla dokonce znemožnit schopnost NATO reagovat na určitou krizovou situaci. Z toho důvodu se na pražském summitu Belgie, Dánsko, Maďarsko, Itálie, Lucembursko, Norsko, Polsko Portugalsko a Španělsko dohodly tento nepříznivý stav napravit v relativně krátké době.
Optankningsfly er dyre, men helt afgørende for indsættelser på lange afstande til støtte for andre fly. USA har 700 sådanne fly. At Europa mangler sådanne fly er en stor mangel i EU's militære kapacitet. Det kunne også undergrave NATO's evne til at reagere på kriser. Derfor indgik Belgien, Danmark, Ungarn, Italien, Luxembourg, Norge, Polen, Portugal og Spanien på NATO's Prag-topmøde aftale om, at de ville undersøge muligheden for at kompensere for denne mangel på mellemlang sigt.
A légi utántöltő gépek költséges eszközök, de kritikus szerephez jutnak hosszú távú bevetésekre küldött más repülőgépek támogatásánál. Az Egyesült Államok több mint 700 légi utántöltővel rendelkezik. Az ilyen repülőgépek hiánya Európában súlyos hiányosságot jelent az EU katonai képességei terén. Ezen kívül alá is áshatja a NATO válsághelyzeti reagáló képességét. Ezért Belgium, Dánia, Magyarország, Olaszország, Luxemburg, Norvégia, Lengyelország, Portugália és Spanyolország a NATO prágai csúcstalálkozóján megállapodott arról, hogy megvizsgálják: milyen módon lehet rövid, illetve középtávon orvosolni ezt a hiányosságot.
Slíkar flugvélar eru afar dýrar, en þær eru ómissandi til þess að senda um langan veg til stuðnings öðrum vélum. Bandaríkin eiga t.a.m. meira en 700 slíkar eldsneytisvélar. Skorturinn á slíkum vélum er hins vegar mikil gloppa í hernaðarlegri getu Evrópusambandsins. Þessi skortur gæti einnig grafið undan getu NATO til þess að bregðast við neyðarástandi. Af þessum sökum samþykktu Belgía, Danmörk, Ungverjaland, Ítalía, Lúxembourg, Noregur, Portúgal og Spánn á leiðtogafundi NATO í Prag að kanna leiðir til þess að bæta úr þessum skorti til skamms og meðallangs tíma.
Tankfly er kostbare ressurser, men er avgjørende i langdistansedeployeringer som støtte til andre fly. USA har faktisk mer enn 700 tankfly. Mangelen på slike fly i Europa er en stor mangel i EUs militære evner. Den kan også undergrave NATOs evne til å svare på kriser. Av denne grunn ble Belgia, Danmark, Ungarn, Italia, Luxemburg, Norge, Polen, Portugal og Spania enige på NATOs toppmøte i Praha om å undersøke hvordan de kan rette på denne mangelen på kortere til midlere sikt.
Самолеты-заправщики требуют больших затрат, но они играют важнейшую роль в обеспечении топливом других самолетов при перебросках войск на большие расстояния. Поэтому в США имеется более 700 самолетов-заправщиков. Нехваткой таких самолетов в Европе объясняется один из недостатков сил и средств, имеющихся в ЕС. Это может также подорвать способность НАТО реагировать на кризисы. По этой причины Бельгия, Венгрия, Дания, Испания, Италия, Люксембург, Норвегия, Польша и Португалия и договорились на пражском саммите НАТО рассмотреть пути ликвидации такого дефицита в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Havada yakıt ikmalinde kullanılan tankerler çok pahalı olmakla beraber diğer uçaklara destek sağlamaları açısından son derece önemlidirler. Bugün Amerika Birleşik Devletleri 700’den fazla hava tankerine sahiptir. Avrupa’da bu tankerlerden bulunmaması ise AB’nin askeri yetenekleri açısından önemli bir eksikliktir. Bu eksiklik NATO’nun krizlere tepki yeteneğini de zayıflatabilir. Bu nedenle Belçika, Danimarka, Macaristan, İtalya, Lüksemburg, Norveç, Polonya, Portekiz ve İspanya, NATO’nun Prag Zirvesi’nde bu eksikliği kısa ila orta vadede gidermenin yollarını araştırmak üzere anlaşmaya vardılar.
Літаки-заправники коштують дорого, але конче необхідні для підтримки інших літаків, які виконують завдання на великій відстані. Справді, Сполучені Штати володіють більше ніж 700 повітряними заправниками. Недостатня кількість таких літаків у Європі значно послаблює військову міць ЄС. Це також може підірвати здатність НАТО реагувати на кризові ситуації. Тому Бельгія, Данія, Угорщина, Італія, Люксембург, Норвегія, Польща, Португалія та Іспанія погодились на Празькому саміті НАТО вивчити шляхи виправлення цього недоліку в коротко і середньостроковій перспективі.
  Nato Review  
Kolejny wysiłek zmierzający do poprawy europejskich zdolności do uzupełniania paliwa w trakcie lotu został podjęty wraz z uruchomieniem Planu Działań na rzecz Europejskich Zdolności Wojskowych (ECAP) w ramach Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony Unii Europejskiej.
A more recent effort to improve Europe's air-to-air refuelling capabilities came with the launch of the European Capabilities Action Plan (ECAP) within the framework of the European Union's European Security and Defence Policy. The ECAP set up multidisciplinary panels of experts - known as "ECAP panels" - to address the most serious capability deficiencies. This included an Air-to-Air Refuelling Panel, in which nine EU member states under Spanish and Italian stewardship have been working together with industry to explore cost-effective ways of increasing the number of air tankers in Europe.
Un effort plus récent pour améliorer les capacités de ravitaillement en vol de l'Europe réside dans le lancement du Plan d'action européen sur les capacités (ECAP) dans le cadre de la Politique européenne de sécurité et de défense. L'ECAP a mis sur pied des comités d'experts - les "comités ECAP" - pour étudier les plus graves lacunes de capacités. Ils incluent un Comité pour le ravitaillement en vol, au sein duquel neuf Etats membres de l'Union européenne sous la direction de l'Espagne et de l'Italie collaborent avec l'industrie pour explorer des moyens rentables d'accroître le nombre d'avions-citernes en Europe.
Ein weiterer Versuch zur Verbesserung der europäischen Luftbetankungsfähigkeiten wurde vor nicht so langer Zeit im Rahmen der Sicherheits- und Verteidigungspolitik der EU mit der Einleitung des "Europäischen Aktionsplans zu den Fähigkeiten" (ECAP - European Capabilities Action Plan) unternommen. Durch den ECAP wurden fachübergreifende Expertengruppen (sogenannte "ECAP panels") eingerichtet, die sich mit den schwerwiegendsten Defiziten bei den Fähigkeiten auseinander setzen sollen. Dazu zählt auch eine Luftbetankungsgruppe, in der neun EU-Staaten unter spanischer und italienischer Führung mit der Industrie zusammenarbeiten, um wirtschaftlich günstige Möglichkeiten zur Erhöhung der Zahl von Luftbetankungsflugzeugen in Europa auszuloten.
Más recientemente se realizó otro esfuerzo para la mejora de las capacidades europeas de repostado en vuelo con el lanzamiento de un Plan de Actuación sobre Capacidades Europeas (ECAP) dentro del marco de la Política de Seguridad y Defensa de la Unión Europea. En el marco del ECAP se crearon varios paneles interdisciplinares de expertos - los denominados "paneles ECAP" - que abordasen las deficiencias más importantes. Uno de ellos fue el Panel sobre repostado en Vuelo, en el que nueve países de la UE encabezados por España e Italia han trabajado en colaboración con la industria para estudiar posibles alternativas aumentando así al menor coste posible el número de aviones cisterna a disposición de los países europeos.
Un più recente sforzo per aumentare le capacità europee di rifornimento in volo ha avuto luogo con l'avvio del Piano d'azione europeo sulle capacità (ECAP) nel contesto della Politica di sicurezza e di difesa europea della UE. L'ECAP ha creato dei gruppi interdisciplinari di esperti - noti come "gruppi ECAP" - per affrontare le più serie carenze di capacità. Tra questi vi era un Gruppo per il rifornimento in volo, in cui nove paesi membri della UE sotto l'egida di Spagna e Italia hanno cooperato con l'industria per esplorare delle valide possibilità sul piano costo/efficacia per aumentare in Europa il numero di aerei cisterna.
Um esforço mais recente para melhorar as capacidades de reabastecimento em voo da Europa surgiu com o lançamento do Plano de Acção das Capacidades Europeias (ECAP) no quadro da Política Europeia de Segurança e Defesa da União Europeia (PESD). O ECAP criou painéis multidisciplinares de peritos - conhecidos por "painéis ECAP" - para estudar as deficiências de capacidade mais graves. Incluem um Painel de Reabastecimento em Voo, em que nove Estados membros da UE sob a direcção da Espanha e da Itália têm estado a trabalhar em conjunto com a indústria para estudar formas rentáveis de aumentar o número de aviões tanques na Europa.
Μια άλλη πρόσφατη προσπάθεια για τη βελτίωση των δυνατοτήτων ανεφοδιασμού στον αέρα έγινε με τη δρομολόγηση του Σχεδίου Δράσης για Ευρωπαϊκές Δυνατότητες (ECAP) εντός του πλαισίου της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το ECAP δημιουργεί πολυπειθαρχικά συμβούλια ειδικών τα γνωστά ως «συμβούλια ECAP» για να αντιμετωπίσει τις πλέον σοβαρές ανεπάρκειες σε δυνατότητες. Σε αυτά συμπεριλαμβάνεται το Συμβούλιο Εναέριου Ανεφοδιασμού, στο οποίο εννέα κράτη μέλη της ΕΕ κάτω από ισπανική και ιταλική διεύθυνση εργάζονται από κοινού με τη βιομηχανία για να εξεύρουν οικονομικά αποτελεσματικούς τρόπους για να αυξήσουν τον αριθμό των αεροσκαφών ανεφοδιασμού της Ευρώπης.
Nový Evropský akční plán schopností (European Capabilities Action Plan, ECAP), zavedený v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky Evropské unie, znamenal další krok v úsilí o zlepšení schopnosti tankování za letu. V rámci ECAP byly vytvořeny týmy expertů z několika specializovaných oblastí, známé jako "týmy ECAP", za účelem zkoumání nejzávažnějších nedokonalostí jednotlivých schopností. Jedním z nich byl tým z oblasti tankování za letu, který tvořili experti z devítí členských států EU pod vedením Španělska a Itálie, pověření průzkumem hospodářsky efektivních způsobů pro zvýšení počtu vzdušných tankerů v Evropě.
En nyere indsats for at forbedre Europas kapacitet til tankning i luften kom med lanceringen af den europæiske kapacitetshandlingsplan (European Capabilities Action Plan, ECAP) inden for rammerne af EU's europæiske sikkerheds- og forsvarspolitik. ECAP etablerede paneler med eksperter inden for forskellige områder, kendt som ECAP-paneler, der skulle behandle de værste kapacitetsmangler. Heriblandt var et panel vedrørende optankning i luften, hvor ni EU-medlemmer under spansk og italiensk ledelse havde arbejdet sammen med industrien for at undersøge, hvilke kosteffektive måder der var til at øge antallet af tankfly i Europa.
Az Európai Unió Közös Biztonsági és Védelempolitikájának keretein belül az Európai Képességi Akcióterv (ECAP) beindításával párhuzamosan egy újabb keletű erőfeszítésre került sor Európa légi utántöltési képességeinek javítása érdekében. Az ECAP multi-diszciplináris szakértői bizottságokat más néven „ECAP bizottságokat” állított fel a legsúlyosabb képességbeli hiányosságok megoldására. Ezek közé tartozott a Légi Utántöltési Bizottság, amelyben kilenc EU-tagállam Spanyolország és Olaszország vezetésével és az iparággal közösen munkálkodott azon, hogy feltárja a leggazdaságosabb módokat az Európában üzemeltetett légi utántöltő gépek számának növelésére.
Meðal nýlegri aðgerða til þess að bæta getu Evrópu á sviði eldsneytisgjafar á flugi má nefna Aðgerðaráætlun Evrópu um bættan viðbúnað (ECAP) sem hleypt var af stokkunum sem lið í öryggis- og varnarstefnu Evrópusambandsins. Innan ECAP voru skipaðir hópar sérfræðinga úr ýmsum greinum, svonefndir ECAP-hópar, sem áttu að takast á við alvarlegustu brestina í viðbúnaði Evrópu. Meðal þessara hópa var hópur um eldsneytisgjöf á flugi, þar sem níu aðildarríki Evrópusambandsins undir forystu Spánverja og Ítala hafa unnið ötullega saman að því að kanna hagkvæmar leiðir til þess að auka fjölda eldsneytisvéla í Evrópu.
Et nyere tiltak for å bedre Europas evner til å tanke i luften, kommer med lanseringen av Handlingsplan for europeiske evner (ECAP) innen rammen av EUs europeiske sikkerhets- og forsvarspolitikk. ECAP satte opp paneler med eksperter innen flere disipliner - kjent som "ECAP-panelene" - for å ta opp de alvorligste, manglende kapasitetene. Dette inkluderte et panel for lufttanking, der ni EU-land under spansk og italiensk ledelse har arbeidet sammen med industrien for å finne frem til kosteffektive måter å øke antall tankfly i Europa.
В последнее время усилия по улучшению возможностей европейских стран в области дозаправки самолетов в воздухе активизировались в связи с принятием Плана действий по повышению европейского потенциала (ЕКАП) в рамках Политики ЕС по вопросам европейской безопасности и обороны. В рамках ЕКАП были созданы межведомственные целевые группы экспертов, известные под название «Целевые группы ЕКАП», которые занялись наиболее серьезными вопросами существующего дефицита средств. В их число входит также Целевая группа по дозаправке самолетов в воздухе, в которой совместно с представителями отраслей промышленности работают представители девяти государств-членов ЕС под руководством Испании и Италии. Их задача - изучение экономичных способов увеличения числа самолетов-заправщиков в Европе.
Avrupa Birliği’nin Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikası çerçevesi dahilinde Avrupa Yetenek Eylem Planı’nın (AYEP/ECAP) ortaya atılması ile bu konuda yeni bir çalışma daha başlatıldı. Avrupa Yetenek Eylem Planı, çeşitli yeteneklerde görülen önemli eksiklikleri ele almak üzere AYEP Panelleri denilen ve çeşitli disiplinlerden uzmanlar içeren paneller oluşturdu. Bu panellerden biri de Havada Yakıt İkmali Paneli idi. Bu panelde İspanya ve İtalya’nın idaresi altında çalışan dokuz AB üyesi devlet, sanayi ile işbirliği yaparak Avrupa’daki hava tankerlerinin sayısını arttırmanın maliyet etkin yollarını araştırmaktadırlar.
Нещодавно, в межах Європейської політики безпеки і оборони, ЄС започаткував План дій щодо європейської спроможності (ЕСАР), який передбачає заходи з вдосконалення спроможності європейців здійснювати заправку літаків у повітрі. Для розв’язання найбільш серйозних проблем із спроможністю, ЕСАР передбачає створення міждисциплінарних експертних комісій, відомих як “комісії ЕСАР”. До них належить і комісія з питань заправки літаків у повітрі, в якій представники дев'яти країн-членів ЄС спільно з представниками відповідної промисловості працюють під проводом Іспанії та Італії над питаннями найефективнішого забезпечення збільшення кількості літаків-заправників у Європі.
  Nato Review  
Osiągniecie niezbędnych zmian w sposobie myślenia wymaga rozwoju połączonych i mieszanych sił zbrojnych oraz planowania zarówno na szczeblu Unii Europejskiej, jak i NATO. Równie istotne jest, aby obie te organizacje miały spójne podejście do wielu spraw, przy pełnym wsparciu ze strony stolic.
Achieving the necessary mind shift requires joint and combined force development and planning at the European Union as well as at NATO, and, equally important, coherent approaches between the two organisations with full support from capitals. Moreover, those involved, both now and in the future, should follow common training programmes to encourage them to think and act in multinational, European and transatlantic terms. This is as much the case for officials from the established members of both organisations as it is for their peers from countries that have only recently joined or are about to join. Moreover, common training programmes should not remain restricted to narrow areas, but should be enhanced and expanded to help inculcate common or at least compatible approaches, concepts and procedures in the relevant officials.
Parvenir à la nécessaire évolution des mentalités implique le développement et la planification de forces conjointes et combinées, au niveau de l'Union européenne comme de l'OTAN, et - chose tout aussi importante - l'élaboration d'approches cohérentes entre les deux entités, avec le soutien total des capitales. Qui plus est, les personnes impliquées, tant actuellement qu'à l'avenir, devraient suivre des programmes de formation communs pour les encourager à penser en termes multinationaux, européens et transatlantiques. Cela est aussi vrai pour les responsables des membres de longue date des deux organisations que pour leurs homologues des pays ayant adhéré récemment ou qui sont sur le point de le faire. Les programmes de formation communs ne devraient en outre pas se restreindre à des domaines étroits, mais être optimisés et étendus pour contribuer à inculquer des approches, concepts et procédures communs aux responsables concernés ou, du moins, compatibles.
Soll das erforderliche Umdenken erreicht werden, so braucht man auf der Ebene der EU wie auch der NATO eine multinationale und teilstreitkraftübergreifende Streitkräfteentwicklung und -planung sowie Lösungsansätze, die von den beiden Organisationen aufeinander abgestimmt und von den Regierungen uneingeschränkt unterstützt werden. Darüber hinaus sollten die bereits jetzt und auch die in Zukunft beteiligten Staaten gemeinsame Ausbildungsprogramme durchführen, um ein multinationales europäisches bzw. transatlantisches Denken und Handeln zu fördern. Dies gilt sowohl für Vertreter der alten Mitglieder der beiden Organisationen als auch für ihre Kollegen aus Staaten, die gerade erst beigetreten sind oder kurz vor dem Beitritt stehen. Überdies sollten gemeinsame Ausbildungsprogramme nicht auf begrenzte Spezialgebiete beschränkt bleiben, sondern erweitert und ausgebaut werden, damit gemeinsame oder zumindest kompatible Lösungsansätze, Konzepte und Verfahren im Denken der jeweiligen Lehrgangsteilnehmer verankert werden können.
Conseguir ese cambio de mentalidad requerirá el desarrollo y la planificación de fuerzas conjuntas y combinadas dentro de la Unión Europea y de la misma OTAN, así como un planteamiento coherente entre las dos organizaciones que goce del pleno apoyo de los gobiernos. Además, los países implicados deberán seguir programas comunes de adiestramiento, que les animen a pensar y actuar con esquemas multinacionales, europeos y transatlánticos y esto puede aplicarse por igual a los funcionarios de los Estados veteranos de ambas organizaciones como a sus homólogos de países que acaban de incorporarse o se incorporarán en el futuro. Y estos programas comunes de adiestramiento no pueden limitarse a campos específicos: deben ampliarse y extenderse para inculcar planteamientos, conceptos y procedimientos comunes, o al menos compatibles, entre los funcionarios implicados.
Per ottenere il massimo cambiamento di mentalità occorrono lo sviluppo e la pianificazione di unità interforze e multinazionali tanto nell'Unione Europea che nella NATO, e, cosa altrettanto importante, coordinati approcci tra le due organizzazioni con pieno sostegno dalle capitali. Inoltre, quelli che sono coinvolti, sia ora che in futuro, dovrebbero seguire dei comuni programmi di formazione per incoraggiarli a pensare e ad agire in modo multinazionale, europeo e transatlantico. Questo è sia il caso dei funzionari dei membri da lunga data di entrambe le organizzazioni che dei loro colleghi di quei paesi che solo di recente ne sono diventati membri, o si accingono a farlo. Inoltre, i programmi comuni di formazione non dovrebbero rimanere ristretti a limitati settori ma dovrebbero essere incrementati e ampliati per contribuire a inculcare comuni, o almeno compatibili, approcci, concetti e procedure nei funzionari coinvolti.
Conseguir a necessária evolução das mentalidades exige o desenvolvimento e planeamento conjunto e combinado de forças na União Europeia e na OTAN e, igualmente importante, abordagens coerentes entre as duas organizações com pleno apoio das capitais. Além disso, as pessoas envolvidas, tanto agora como no futuro, deverão seguir programas de formação comuns para os encorajar a pensar e agir em termos multinacionais, europeus e transatlânticos. Isto é assim tanto para os responsáveis dos membros antigos das duas organizações como para os seus homólogos dos países que apenas aderiram recentemente ou estão quase a aderir. Além disso, os programas de formação comuns não devem continuar restritos a áreas limitadas mas devem ser reforçados e alargados para ajudar a inculcar abordagens, conceitos e procedimentos comuns ou, pelo menos, compatíveis nos responsáveis relevantes.
Για να επιτευχθεί η απαραίτητη αλλαγή στον τρόπο σκέψης, απαιτείται η ανάπτυξη μεικτής και συνδυασμένης δύναμης καθώς και σχεδιασμού στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως επίσης και στο ΝΑΤΟ. Είναι εξίσου σημαντικό να υπάρχουν συνεκτικές προσεγγίσεις μεταξύ των δύο οργανισμών με πλήρη υποστήριξη από τις κυβερνήσεις. Επιπλέον, όσοι αναμειγνύονται, τόσο σήμερα όσο και στο μέλλον, θα πρέπει να ακολουθήσουν κοινά εκπαιδευτικά προγράμματα, προκειμένου να ενθαρρυνθούν να σκέπτονται και να ενεργούν με πολυεθνικό, ευρωπαϊκό και διατλαντικό τρόπο. Αυτό ισχύει τόσο για τους αξιωματούχους από τα ήδη υπάρχοντα μέλη και των δύο οργανισμών όσο και για τους συναδέλφους τους από τα κράτη που είτε μόλις τώρα έγιναν μέλη είτε πρόκειται να γίνουν σύντομα. Επιπλέον, τα εκπαιδευτικά προγράμματα δεν θα πρέπει να περιοριστούν σε μερικούς μόνο τομείς, αλλά να ενισχυθούν και να διευρυνθούν για να εμφυσήσουν στους αξιωματούχους -- οι οποίοι θα τα παρακολουθήσουν -- κοινές ή το λιγότερο συμβατές προσεγγίσεις, γενικές ιδέες και διαδικασίες.
Dosažení potřebného posunu v myšlení vyžaduje společnou a smíšenou přípravu a plánování sil v Evropské unii i v NATO a což je stejně důležité koherentní přístupy ze strany obou těchto organizací s plnou podporou z hlavních měst. Všichni zúčastnění by se navíc nyní i v budoucnu měli řídit společnými výcvikovými programy, jež by je vedly k tomu, aby mysleli a jednali v mnohonárodním, evropském a transatlantickém smyslu. To platí stejně tak pro představitele tradičních členů obou organizací jako pro jejich kolegy ze zemí, které se připojily teprve nedávno nebo se tak chystají učinit. Společné výcvikové programy by navíc neměly zůstat omezeny na úzké oblasti, ale měly by být posilovány a rozšiřovány, aby příslušným představitelům pomáhaly vštěpovat společné či alespoň kompatibilní přístupy, koncepce a procedury.
Hvis der skal sikres det nødvendige skifte i tænkningen, kræver det styrkeudvikling, som er værnsfælles og multinational samt planlægning i EU såvel som i NATO. Ikke mindst kræver det en sammenhængende tilgang i de to organisationer med fuld støtte fra hovedstæderne. Derudover bør de involverede både nu og i fremtiden følge fælles træningsprogrammer med henblik på at opmuntre dem til at tænke og handle multinationalt, europæisk og transatlantisk. Det gælder både for embedsmænd fra etablerede lande i begge organisationer og for deres kolleger fra lande, som for nyligt er blevet medlem, eller som snart vil blive medlem. Derudover bør fælles træningsprogrammer ikke være begrænset til smalle områder, men bør styrkes og udvides med henblik på at indoptage fælles eller i det mindste forenelige tilgange, koncepter og procedurer hos berørte embedsmænd.
A gondolkodásmód létfontosságú megváltoztatásához a közös és egyesített haderőfejlesztésre van szükség, mind az Európai Unió, mind a NATO szintjén. Hasonlóan fontos mind a két szervezet részéről a feladat koherens megítélése a tagországok teljes körű támogatásával. Ráadásul az érintetteknek, mind ma, mind a jövőben közös továbbképző programok során kell erősíteniük a multinacionális, európai és transzatlanti gondolkodást és cselekvést. Ez éppen úgy vonatkozik mindkét szervezet régi tagországainak tisztségviselőire, mint a közelmúltban csatlakozott, vagy a közeljövőben csatlakozó országok vezetőire. A közös képzési programokat ráadásul nem szabad szűken meghatározott területekre korlátozni, hanem ösztönözni és bővíteni kell azokat, így segítve a közös, vagy legalábbis kompatíbilis szemléletek, koncepciók vagy eljárások bemutatását az érintett tisztségviselőknek.
Å få til den nødvendige endringen av tenkemåte krever felles og kombinert styrkeutvikling og planlegging i EU så vel som i NATO, og, noe som er like viktig, samsvarende tilnærminger mellom de to organisasjonene med full støtte fra hovedstedene. Videre bør de involverte, både nå og i fremtiden, følge felles treningsprogrammer for å oppmuntre dem til å tenke og handle i multinasjonale, europeiske og transatlantiske tankebaner. Dette er like mye en sak for representantene fra de etablerte medlemmene i begge organisasjonene, som det er for deres likemenn fra land som bare nylig har blitt med eller er i ferd med å bli med. Videre bør felles treningsprogrammer ikke være begrenset til smale områder, men bør bli styrket og utvidet for å bidra til å innprente felles eller i det minste kompatible tilnærminger, konsepter og prosedyrer hos de aktuelle representantene.
Для изменения мышления потребуется создание многонациональных межвидовых формирований и проведение планирования на уровне и Европейского союза, и НАТО, а также, что не менее важно, выработка скоординированных подходов к отношениям между двумя организациями при поддержке из столиц государств-членов. Более того, те, кто будет участвовать в этой работе, как в настоящее время, так и в будущем, должны пройти общую программу подготовки, чтобы они смогли думать и действовать исходя из многонациональных, европейских и трансатлантических соображений. Это касается и должностных лиц из стран, являющихся давними членами обеих организаций, и их коллег из стран, которые только что присоединились или должны присоединиться к ним. Не менее важно и то, чтобы общие программы подготовки не ограничивались узкими дисциплинами, а углублялись и расширялись для твердого понимания соответствующими должностными лицами необходимости общих или, как минимум, совместимых подходов, концепций и процедур.
Sözü edilen düşünce değişikliğini kazanmak Avrupa Birliği’nde ve NATO’da birleşik ve müşterek kuvvet geliştirilmesi ve planlanmasını, ve başkentlerden de alacakları destekle iki örgüt arasında tutarlı yaklaşımları gerektirir. Ayrıca, bu konuyla ilgili olanların çokuluslu, Avrupai ve Atlantik ötesi çizgide düşünebilmeleri için hem bugün hem gelecekte ortak eğitim programları almalıdırlar. Aynı şey iki örgütün üyeleri ve bu örgütlere yakın zamanda katılmış veya katılacak ülkelerdeki meslekdaşları için de geçerlidir. Ortak eğitim programları kısıtlı alanlarla sınırlanmamalı, katılacak görevlilerin ortak veya en azından birbiriyle uyumlu yaklaşımlar, kavramlar ve yöntemler geliştirebilmelerine yardımcı olacak şeklide genişletilmelidir.
Зміни у менталітеті потребують розвитку і планування спільних і об’єднаних сил як у Європейському Союзі, так і в НАТО, і, що не менш важливо, єдиних підходів з боку двох організацій за повної підтримки з усіх столиць. Більше того, усі учасники цієї роботи, зараз і у майбутньому, повинні виконувати спільні програми підготовки, що змусить їх мислити і діяти у багатонаціональних, європейських та трансатлантичних термінах. Це однаковою мірою стосується як офіційних осіб з країн, що давно є членами обох організацій, так і їхніх колег з країн, які тільки нещодавно приєднались до них, або збираються приєднатись. Більше того, спільні програми навчання не повинні обмежуватись вузькими сферами, а мають бути розширені й вдосконалені задля визначення спільних, або хоча б сумісних підходів, концепцій і процедур для відповідних офіційних осіб.
  Nato Review  
Posługiwanie się metodami wywiadowczymi jest oczywiście niezwykle delikatną kwestią. Jednak, jeżeli przywódcy Unii Europejskiej chcą mieć solidne podstawy do podejmowania decyzji, jeżeli dowódcy wojskowi Unii Europejskiej chcą mieć informacje potrzebne do planowania i przeprowadzania operacji i jeśli Europejczycy chcą wnieść dodatkową wartość do systemu wywiadowczego NATO, potrzeba większej przejrzystości działań i współpracy.
Handling of intelligence is, of course, an extremely sensitive issue. However, if EU leaders are to have a sound basis for decision-making, if EU military commanders are to have the information they need to plan and run operations and if Europeans want to add value to NATO intelligence, more transparency and cooperation is required. The creation of a European intelligence fusion centre could provide the basis of a solution. Such a centre could take in information from the European Union's Satellite Centre and receive all source intelligence products from member states, compile and disseminate them. It might also receive intelligence requests and, with the benefit of some kind of tasking authority, could assist in the development of a better-coordinated European intelligence gathering and reconnaissance system for strategic and operational purposes.
La prise en charge des renseignements constitue, naturellement, une question extrêmement sensible. Toutefois, pour que les dirigeants de l'Union européenne puissent disposer d'une base solide pour prendre leurs décisions, que les commandants militaires de l'Union obtiennent les informations dont ils ont besoin pour planifier et effectuer leurs opérations et que les Européens soient en mesure de conférer une valeur ajoutée aux renseignements de l'OTAN, il faut promouvoir une plus grande transparence et une coopération accrue. La création d'un centre européen de fusion des renseignements pourrait constituer la base d'une solution. Un tel centre pourrait réceptionner les informations du Centre Satellite de l'Union européenne et recevoir des renseignements de toutes les sources des pays membres, les compiler et les disséminer. Il pourrait également recevoir des demandes de renseignements et, grâce aux spécialistes à sa disposition, aider au développement d'un système européen mieux coordonné de collecte de renseignements et de reconnaissance, à des fins stratégiques et opérationnelles.
Der Umgang mit Aufklärungsmaterial ist natürlich eine äußerst heikle Angelegenheit. Sollen die führenden Vertreter der EU-Staaten jedoch eine solide Grundlage für ihre Beschlüsse haben, sollen die militärischen Befehlshaber der EU über die zur Planung und Durchführung von Operationen erforderlichen Informationen verfügen und wollen die Europäer den Aufklärungssektor der NATO stärken, so sind mehr Transparenz und Zusammenarbeit nötig. Die Einrichtung eines europäischen Zentrums zur Zusammenführung von Aufklärungsergebnissen könnte die Grundlage für eine Lösung bieten. Ein solches Zentrum könnte Informationen des Satellitenzentrums der EU und alle Aufklärungsdaten der Mitgliedstaaten entgegennehmen, zusammenstellen und weiterleiten. Es könnte auch nachrichtendienstlich relevante Anfragen bearbeiten, und falls es bestimmte Befugnisse bezüglich der Erteilung von Aufträgen hätte, könnte es die Entwicklung eines besser koordinierten europäischen Nachrichtendienst- und Aufklärungssystems für strategische und operative Zwecke unterstützen.
Está claro que la gestión de la inteligencia es una cuestión tremendamente sensible, pero si se quiere que los dirigentes de la UE tengan una base firme para su toma de decisiones, si los mandos militares de la UE deben tener la información necesaria para planificar y dirigir las operaciones y si los europeos quieren aportar valor añadido a la inteligencia de la OTAN, entonces hace falta mayor transparencia y cooperación. La solución podría ser la creación de un centro europeo de integración de inteligencia, que recibiese información del Centro de Satélites de la Unión Europea y de los Estados miembros, para después compilarla y distribuirla. También podría recibir peticiones de inteligencia y, si se le dotara de una cierta autoridad en la asignación de tareas, ayudar al desarrollo de un sistema europeo de recogida de inteligencia y reconocimiento dotado de una mejor coordinación, para realizar funciones estratégicas y operativas.
Gestire i dati di intelligence è, ovviamente, una questione estremamente delicata. Comunque, perché i leader della UE dispongano di una salda base per il processo decisionale, perché i comandanti militari della UE abbiano le informazioni necessarie per pianificare e attuare delle operazioni e perché gli Europei siano in grado di aumentare il valore dei dati di intelligence della NATO, è necessaria una maggiore trasparenza e cooperazione. La creazione di un centro europeo per mettere insieme i dati di intelligence potrebbe costituire il punto di partenza per una soluzione. Un tale centro potrebbe ricevere informazioni dal Centro satellitare dell'Unione Europea e così pure tutti i risultati delle fonti di intelligence dagli stati membri, ordinarli e diffonderli. Potrebbe inoltre ricevere richieste di dati di intelligence e, sotto l'egida di una qualche autorità, potrebbe contribuire a sviluppare una raccolta europea più coordinata di dati di intelligence e ad un sistema di ricognizione con scopi strategici e operativi.
O tratamento das informações é, evidentemente, uma questão extremamente sensível. Contudo, para os dirigentes da UE terem uma base sólida para a tomada de decisões, para os comandantes militares da UE terem as informações de que precisam para planear e executar operações e para os europeus darem um valor acrescido às informações da OTAN, é necessária maior transparência e cooperação. A criação dum centro europeu de coordenação de informações poderá ser a base duma solução. Tal centro poderia receber informações do Centro de Satélites da União Europeia e de todas as fontes de informações dos países membros, coligi-las e disseminá-las. Poderia também receber pedidos de informações e, com a ajuda dum tipo qualquer de autoridade encarregada de distribuir tarefas, poderia contribuir para o desenvolvimento dum sistema europeu melhor coordenado de recolha de informações e de reconhecimento para fins estratégicos e operacionais.
Φυσικά, ο χειρισμός πληροφοριών είναι εξαιρετικά ευαίσθητη υπόθεση. Ωστόσο, εάν οι ηγέτες της Ε.Ε. επιθυμούν ισχυρή βάση για τη λήψη αποφάσεων, εάν οι στρατιωτικοί διοικητές της Ε.Ε. επιθυμούν να κατέχουν τις πληροφορίες που χρειάζονται για να σχεδιάσουν και να εκτελέσουν τα σχέδιά τους στη συνέχεια και, εάν οι Ευρωπαίοι θέλουν να προσδώσουν μεγαλύτερη δύναμη στη συλλογή πληροφοριών του ΝΑΤΟ, απαιτείται μεγαλύτερη διαφάνεια και συνεργασία. Η δημιουργία κέντρου επεξεργασίας πληροφοριών ενδεχομένως αποτελέσει βάση της λύσης. Ένα τέτοιο κέντρο θα μπορούσε να λαμβάνει πληροφορίες από το δορυφορικό κέντρο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, να λαμβάνει επίσης και όλες τις πληροφορίες που συλλέγονται από τα κράτη-μέλη, να τις ταξινομεί και να τις διανέμει. Μπορεί επίσης να επεξεργάζεται και αιτήματα για παροχή πληροφοριών και, διαθέτοντας το προνόμιο κάποιου είδους ανάθεσης έργου, να βοηθήσει στην ανάπτυξη ενός καλύτερα συντονισμένου ευρωπαϊκού συστήματος συγκέντρωσης πληροφοριών και αναγνώρισης, για στρατηγικούς και επιχειρησιακούς σκοπούς.
Otázka přístupu ke zpravodajství je samozřejmě mimořádně citlivá. Jestliže však vedoucí představitelé EU mají mít solidní základ pro rozhodování, jestliže vojenští velitelé EU mají mít informace, které potřebují, aby mohli plánovat a řídit operace, a jestliže Evropané chtějí přispět přidanou hodnotou ke zpravodajství NATO, je zapotřebí větší transparentnosti a spolupráce. Základem řešení by se mohlo stát vytvoření evropského střediska pro syntézu zpravodajských informací. Takovéto středisko by mohlo přijímat informace ze satelitního střediska Evropské unie a získávat veškeré zdrojové zpravodajské produkty z členských států, kompilovat je a rozšiřovat je. Mohlo by také dostávat žádosti o zpravodajské informace a s využitím určité pravomoci k zadávání úkolů by mohlo pomáhat při vytváření koordinovanějšího evropského systému shromažďování zpravodajských informací a průzkumu pro strategické a operační účely.
Håndtering af efterretninger er naturligvis et ekstremt følsomt emne. Men hvis EU-lederne skal have et bedre grundlag til at træffe beslutninger på, hvis EU's militære chefer skal have den information, de har krav på, til at planlægge og udføre operationer, og hvis europæerne ønsker at styrke NATO's efterretningsvirksomhed, er der behov for større gennemskuelighed og samarbejde. Oprettelsen af et europæisk efterretningssamlingscenter kunne være udgangspunkt for en løsning. Et sådant center kunne opsamle information fra EU's Satellitcenter og modtage alle slags efterretninger fra medlemsstaterne, samle og fordele dem. Det kunne eventuelt også modtage anmodninger om efterretninger og, med hjælp fra en myndighed til at fordele opgaverne, bistå i udvikling af bedre koordinerede europæiske systemer for efterretningsindhentning og recognoscering til strategiske og operationelle formål.
A hírszerzési adatok kezelése természetesen végtelenül kényes terület. Ugyanakkor az EU- vezetők csak akkor tudnak jól megalapozott döntéseket hozni, a katonai vezetőknek csak akkor állhat rendelkezésére a műveletek megtervezéséhez és irányításához szükséges információk összessége, és az európaiak csak akkor járulhatnak kellő értékkel a NATO hírszerzési tevékenységéhez, ha fokozzák az átláthatóságot és az együttműködés mértékét. A megoldás alapjául szolgálhatna egy európai hírszerzési adatösszegző központ létrehozása. Egy ilyen központ az Európai Unió Műholdas Központjából gyűjthetné az információkat és megkaphatná minden forrásból gyűjtött információt a tagországoktól, majd ezeket feldolgozná és a tagországok között terjesztené. Esetleg kaphatna hírszerzéssel kapcsolatos kéréseket is, és valamilyen szintű utasítási jogot kapva, közreműködhetne egy stratégiai és operációs célokat szolgáló, jobban koordinált európai hírszerző és felderítő rendszer kialakításában.
Håndtering av etterretning er selvfølgelig et svært sensitivt spørsmål. Hvis imidlertid EU-lederne skal ha et godt grunnlag for å ta beslutninger, hvis EUs militære sjefer skal ha den informasjon de trenger for å planlegge og gjennomføre operasjoner og hvis europeerne ønsker å legge noe av verdi til NATOs etterretning, er det behov for mer åpenhet og samarbeid. Etableringen av et europeisk senter for etterretningssamordning kan være et grunnlag for en løsning. Et slikt senter kan ta inn informasjon fra EUs satellittsenter og motta "all source" etterretningsprodukter fra medlemslandene, samle og fordele dem. Det kan også ta imot etterretningsanmodninger og ved hjelp av en form for myndighet til å fordele oppgaver, kan det bidra til utviklingen av et bedre koordinert, europeisk etterretningsinnsamlings- og rekognoseringssystem for strategiske og operative formål.
Работа с разведданными - это, естественно, крайне деликатный вопрос. Однако, если руководители ЕС хотят иметь прочную основу процесса принятия решений, если командующие войсками ЕС желают получать информацию, необходимую им для планирования и проведения операций, если европейские страны хотят повысить ценность разведанных НАТО, то необходимо добиться большей степени прозрачности и сотрудничества в этой области. Создание европейского центра обобщения разведданных могло бы послужить основой возможного решения этой проблемы. Такой центр мог бы принимать информацию из Спутникового центра Европейского союза, получать все разведывательные документы из различных источников, поступающие из государств-членов, обобщать и распространять их. Он мог бы также получать запросы на разведданные и, при существовании некоторой инстанции постановки задач, мог бы оказывать помощь в создании более скоординированной системы сбора разведданных и рекогносцировки для достижения стратегических и оперативных целей.
İstihbaratın nasıl kullanıldığı doğal olarak son derece önemlidir. Ancak, eğer AB liderleri karar verirken doğru temellere dayanacaklarsa, eğer AB askeri komutanları operasyonları planlamak ve yürütmek zorundaysalar, ve eğer Avrupalılar NATO istihbaratını daha değerli hale getirmek istiyorlarsa, daha fazla şeffaflık ve işbirliği şarttır. Bir Avrupa istihbarat füzyon merkezinin kurulması bir çözüm olabilir. Bu merkez Avrupa Birliği uydu merkezinden gelecek bilgileri ve üye devletlerden gelecek istihbaratı bir araya getirir ve yayar. Ayrıca, istihbarat taleplerini kabul eder ve stratejik ve operasyonel amaçlar doğrultusunda daha iyi koordine edilmiş bir Avrupa istihbarat toplama ve keşif sisteminin geliştirilmesine yardımcı olur.
Зрозуміло, розвідувальна галузь є надзвичайно делікатною. Але, якщо керівництво ЄС хоче мати ґрунтовну основу для прийняття рішень, якщо військові командувачі ЄС хочуть мати інформацію, яка їм потрібна для планування та управління операціями, і якщо європейці хочуть додати вартості розвідці НАТО, необхідно мати вищий рівень прозорості та співпраці. Основою для розв’язання проблеми може стати створення європейського центру об'єднання розвідувальних даних. Такий центр міг би отримувати інформацію від супутникового центру Європейського Союзу та від різних джерел в країнах-членах, об’єднувати її та поширювати. Він міг би також отримувати запити на розвіддані і, маючи певні повноваження, ставити завдання, міг би допомагати у розвитку більш узгодженої європейської системи збирання розвідданих в стратегічних та оперативних цілях.
  Nato Review  
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Un panachage approprié d'éléments de forces dans tous les services et les armes est nécessaire pour mener des opérations avec succès. Dans ce domaine, les objectifs de l'Engagement de capacités ont, quantitativement du moins, été atteints en termes d'offres des pays membres. Il n'empêche que les informations continuent à faire défaut quant à la qualité de ces offres, en particulier en ce qui concerne l'interopérabilité des éléments de forces à assembler pour garantir une structure et une composition efficaces. L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres. Les tentatives pour créer un processus de révision ou un mécanisme de développement des capacités plus sophistiqué, en ce compris un lien avec le système de planification des forces de l'OTAN, n'ont à ce jour pas abouti. Il est néanmoins clair qu'il reste à remédier à de nombreuses insuffisances, dont l'importance dépasse la question des capacités de l'Union européenne et est susceptible de limiter l'aptitude des pays membres à contribuer à des opérations dirigées par l'OTAN ou autres.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır. Ancak teklif edilen bu yeteneklerin nitelikleri hakkındaki bilgi (özellikle bir araya getirilecek kuvvet unsurlarının etkili bir yapı ve kompozisyon için gereken birlikte çalışabilirlik konusunda) yetersizdir. Bunun bir nedeni üye ülkelerin Temel Hedef’e ulaşmak için izledikleri mekanik yoldur: gerekli bireysel kuvvet unsurlarını tanımlamak ve listelemek; üye ülkelerin tekliflerini yüzeysel olarak incelemek; ve gereksinimlerle gelen teklifleri bireysel olarak eşleştirmek. NATO’nun kuvvet planlama sistemi ile bağlantı dahil, daha gelişmiş bir gözden geçirme süreci veya yetenek geliştirme mekanizması ile ilgili çabalardan bugüne kadar bir sonuç alınamamıştır. Daha bir çok eksikliğin giderilmesi gerektiği son derece açıktır. Ayrıca, bu eksikliklerin önemi AB yetenekleri konusunu aşmaktadır ve üye devletlerin hem NATO önderliğinde yürütülen operasyonlara hem diğer operasyonlara katkıda bulunma yeteneklerini kısıtlayabilir.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Nato Review  
Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Nie tracąc z oczu szerszego wymiaru transatlantyckiego NATO, decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Arguably, the most important change required is psychological. Without losing sight of the broader transatlantic or NATO dimension, European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities. In addition to thinking in national terms, decision-makers will have to ask themselves at every stage of force planning - from defining requirements to research, development and procurement - whether a particular force element or piece of equipment is sufficiently flexible to fit into a multinational system; whether it will add to European capabilities or just contribute to an existing surplus of capabilities while other deficits remain; and whether it would be possible to generate efficiency gains by joining forces with another country. Achieving so great a shift in mindset is extremely difficult, not least because the necessary discipline effectively entails self-imposed restrictions on sovereignty as well as a range of consequences for the national defence industry.
Le principal changement à obtenir est cependant probablement psychologique. Sans perdre de vue la dimension transatlantique ni de l'OTA N au sens large, les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes. En plus de réfléchir en termes nationaux, ces mêmes décideurs devront s'interroger à chaque stade de la planification des forces - de la définition des exigences à la recherche, au développement et aux acquisitions - pour savoir si un élément de force donné ou un équipement spécifique est suffisamment flexible pour s'intégrer à un système multinational, s'il renforcera les capacités européennes ou s'il se bornera à contribuer à un surplus existant de capacités, alors que d'autres insuffisances demeurent, et s'il est possible de générer des gains d'efficacité en joignant ses forces à celles d'un autre pays. Parvenir à une telle évolution des mentalités est extrêmement difficile, notamment parce que la discipline qu'elle impose suppose l'acceptation de restrictions effectives en matière de souveraineté, ainsi qu'un éventail de conséquences pour l'industrie nationale de la défense.
Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Ohne die umfassendere NATO-Dimension aus den Augen zu verlieren, werden die europäischen Entscheidungsträger "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen. Neben der Berücksichtigung nationaler Aspekte müssen sich die EU-Entscheidungsträger in jeder Phase der Streitkräfteplanung - von der Bestimmung der Erfordernisse über die Forschung und Entwicklung bis hin zur Beschaffung - stets die Frage stellen, ob eine bestimmte Streitkräftekomponente oder Ausrüstung ausreichend flexibel ist, um in ein multinationales System integriert zu werden, ob dieses Element die europäischen Fähigkeiten wirklich stärken oder lediglich einen bestehenden Überschuss erhöhen wird, während bei anderen Fähigkeiten Defizite bestehen bleiben, und ob es möglich wäre, durch ein Zusammengehen mit einem anderen Staat, Effizienzsteigerungen zu erzielen. Eine derart große Veränderung der gewohnten Denkmuster zu erreichen ist extrem schwierig, nicht zuletzt deswegen, weil die dazu nötige gedankliche Disziplin mit selbst auferlegten Beschränkungen der Souveränität sowie mit zahlreichen Konsequenzen für die nationale Rüstungsindustrie verbunden ist.
Puede decirse que de todos los cambios necesarios, el más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo", sin perder por ello de vista la dimensión transatlántica de la OTAN. En cada etapa del proceso de planificación de fuerzas - empezando por la definición de los requisitos de investigación, desarrollo y adquisición - además de pensar con parámetros nacionales tendrán que analizar para cada unidad o cada equipo si es lo bastante flexible como para poder insertarse en un sistema multinacional, si va a aportar algo a las capacidades militares o solamente contribuirá a capacidades ya disponibles en exceso mientras que existen otras deficitarias y si se puede aumentar su eficacia mediante la combinación de fuerzas con otros países. Conseguir un cambio de mentalidad de esta magnitud resulta tremendamente difícil entre otros motivos porque implica autoimponerse restricciones en cuestiones de soberanía y puede suponer un gran impacto en la industria nacional de defensa.
Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Senza perdere di vista la più vasta dimensione transatlantica, o della NATO, le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee. Oltre a pensare in termini nazionali, queste autorità dovranno chiedersi ad ogni stadio della pianificazione delle forze - dalla definizione delle esigenze alla ricerca, sviluppo e acquisizione - se un particolare elemento della forza o pezzo di equipaggiamento è sufficientemente flessibile da inserirsi in un sistema multinazionale; se questo accrescerà le capacità europee o se si limiterà a contribuire ad un esistente surplus di capacità, mentre altre carenze permangono; e se fosse possibile conseguire l'ottimizzazione dei rendimenti unendo le proprie forze con quelle di un altro paese. Effettuare un così grande cambiamento nel modo di pensare è estremamente difficile, non ultimo perché la necessaria disciplina richiede effettivamente delle restrizioni autoimposte alla sovranità, come pure una serie di conseguenze per l'industria nazionale della difesa.
Contudo, a mudança necessária mais importante é psicológica. Sem perder de vista a dimensão transatlântica nem da OTAN mais alargada, os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus", se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias. Além de pensarem em termos nacionais, os decisores terão que perguntar a si mesmo em cada fase do planeamento de forças - desde a definição dos requisitos à investigação, ao desenvolvimento e à aquisição - se cada elemento de força ou peça de equipamento é suficientemente flexível para se integrar num sistema multinacional, se aumentará as capacidades europeias ou apenas contribuirá para um existente excesso de capacidades enquanto se mantêm outras insuficiências e se é possível obter ganhos de eficácia reunindo forças com outro país. Conseguir uma tão grande evolução das mentalidades é extremamente difícil, não apenas porque a necessária disciplina efectivamente implica a aceitação de restrições à soberania mas também pelas consequências para a indústria nacional de defesa.
Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται είναι η ψυχολογική. Χωρίς να χαθεί η άποψη της ευρύτερης διατλαντικής διάστασης ή αυτής του ΝΑΤΟ, οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφτούν και να δράσουν ευρωπαϊκά, εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες. Πέραν των σκέψεων με εθνικούς όρους, οι ηγέτες θα πρέπει να αναρωτιούνται σε κάθε στάδιο του σχεδιασμού δύναμης -- από τον προσδιορισμό των απαιτήσεων μέχρι την έρευνα, την ανάπτυξη και την προμήθεια -- κατά πόσον ένα συγκεκριμένο στοιχείο δύναμης ή κάποιο κομμάτι από τον εξοπλισμό θα είναι επαρκώς ευέλικτο για να ταιριάζει σε ένα πολυεθνικό σύστημα· κατά πόσον θα αυξάνει τις ευρωπαϊκές δυνατότητες ή απλώς θα συνεισφέρει σε υπάρχουσα υπεραφθονία δυνατοτήτων, ενώ την ίδια στιγμή υπάρχουν άλλα ελλείμματα. Η επίτευξη της αλλαγής αυτής στον τρόπο σκέψης είναι ιδιαίτερα δύσκολη, επειδή η απαραίτητη πειθαρχία περιέχει τελικά αυτο-επιβαλλόμενους περιορισμούς στην κυριαρχία, όπως επίσης επιπτώσεις που αφορούν την εθνική αμυντική βιομηχανία.
Tou největší změnou, které je zapotřebí, je prokazatelně změna psychologická. Pokud budou ti, kdo v Evropě rozhodují, chtít rozvíjet a zdokonalovat evropské schopnosti, budou muset uvažovat a jednat „evropsky“, aniž by přitom ztráceli ze zřetele širší transatlantickou dimenzi či dimenzi NATO. Kromě uvažování v národních dimenzích si budou ti, kdo rozhodují, nuceni v každé fázi plánování sil - od definování požadavků přes výzkum a vývoj až po nákupy - klást otázku, zda konkrétní prvek sil či položka výzbroje je dostatečně flexibilní, aby zapadala do mnohonárodního systému, zda skutečně rozšíří evropské schopnosti či jen přispěje k jejich stávajícímu přebytku, zatímco deficit na jiných místech bude přetrvávat, a zda bude možno získat na účinnosti, jestliže se spojí síly s nějakou jinou zemí. Dosáhnout tak velkého posunu v myšlenkovém nastavení je mimořádně obtížné, v neposlední řadě i proto, že potřebná disciplína s sebou nese i omezení suverenity, která si sami ukládáme, a má také řadu dopadů na národní zbrojní průmysl.
Den vigtigste forandring er uden tvivl af psykologisk art. Uden at se bort fra den bredere transatlantiske eller NATO-mæssige dimension, vil europæiske beslutningstagere skulle tænke og handle "europæisk", hvis de vil udvikle og forbedre europæiske kapaciteter. Beslutningstagerne vil, ud over at tænke nationalt, på ethvert trin i styrkeplanlægningen - lige fra udpegning af behov til forskning, udvikling og anskaffelser - skulle spørge sig selv, om et konkret styrkeelement eller stykke udstyr er tilstrækkeligt fleksibelt til at passe ind i multinationale systemer, om det vil rette op på europæiske kapaciteter eller blot bidrage til et eksisterende overskudskapaciteter, samtidig med at der fortsat er mangler på andre områder, og om det vil kunne øge effektiviteten ved at forene kræfterne med et andet land. Det er fantastisk svært at gennemføre en sådan ændring i tankegangen, ikke mindst fordi den nødvendige disciplin kræver selvpålagte begrænsninger på suveræniteten så vel som en lang række konsekvenser for national forsvarsindustri.
A legnagyobb horderejű változás alighanem lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket, természetesen a tágabb transzatlanti vagy NATO dimenziók szem elől tévesztése nélkül. A nemzeti keretek közötti gondolkodáson kívül a döntéshozóknak a feltérképezés minden egyes fázisában - a követelmények meghatározásától a kutatásig, fejlesztésig és beszerzésig - fel kell tenniük maguknak néhány kérdést. Vajon az adott haderőelem vagy eszköz kellőképpen rugalmas-e ahhoz, hogy illeszkedni tudjon egy multinacionális rendszerhez? Vajon új európai képességet nyújt, vagy csak hozzájárul egy adott területen meglévő képesség-felesleg bővítéséhez, miközben más területeken fennmaradnak a hiányosságok? Vajon más országokkal együttműködve lehetne-e fokozni a hatékonyságot? Elképesztően nehéz ilyen jelentős mértékben megváltoztatni a gondolkodást, nem utolsósorban azért, mert az ehhez szükséges fegyelem önként vállalt korlátokat jelent a szuverenitásra és számos következménye van a nemzeti hadiiparra nézve.
Uten tvil er de viktigste endringene som er nødvendige av psykologisk natur. Uten å tape den bredere transatlantiske eller NATO-dimensjonen av syne, må europeiske beslutningstakere tenke og handle "europeisk", hvis de ønsker å utvikle og bedre europeiske evner. I tillegg til å tenke nasjonalt, må beslutningstakerne spørre seg selv på hvert eneste trinn av styrkeplanleggingen - fra å definere kravene til forskning, utvikling og anskaffelse - om et spesielt styrkeelement eller en utstyrsgjenstand er tilstrekkelig fleksibelt til å passe inn i et multinasjonalt system; om det vil være et tillegg til europeiske evner eller bare bidra til et eksisterende overskudd av evner mens andre mangler gjenstår; og om det vil være mulig å generere effektivitetsgevinster ved å slå sammen styrkene med et annet land. Å få til et så stort skifte i tankemåte er svært vanskelig, ikke minst fordi den nødvendige disiplinen effektivt fører med seg selvpålagte restriksjoner på suvereniteten, så vel som en rekke konsekvenser for den nasjonale forsvarsindustri.
Можно утверждать, что главное - это добиться изменения психологического настроя. Для развития и совершенствования европейского военного потенциала лицам, ответственным за принятие решений в Европе, придется мыслить и действовать «по-европейски», не теряя при этом из вида более широкого трансатлантического аспекта или НАТО. Размышляя о задачах на национальном уровне на каждом этапе планирования строительства вооруженных сил - от определения требований к НИОКР до военных закупок - они должны задавать себе вопрос о том, насколько пригодным является конкретный элемент вооруженных сил или образец военной техники для включения его в многонациональную систему; способствует ли он расширению европейских возможностей или же просто повышает существующий избыток возможностей в одной области, в то время как в других сохраняется дефицит; насколько вероятно повышение общей эффективности при объединении сил с другой страной. Достичь такого огромного изменения в мышлении крайне трудно, в том числе и потому, что необходимая дисциплина по сути дела влечет за собой самоограничение суверенитета, а также и целый ряд последствий для национальной оборонной промышленности.
Gereken en önemli değişiklik psikolojiktir. Avrupalı karar mekanizmaları Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa, daha geniş kapsamdaki Atlantik ötesi ve NATO boyutunu daima akılda tutmalı ve bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve davranmalıdırlar. Ulusal bağlamda düşünmenin yanı sıra, karar mekanizmaları, araştırma için şartlarda geliştirme ve edinime kadar, her aşamada kendilerine şu soruları sormalıdırlar: Belirli bir kuvvet unsuru veya bir teçhizat parçası çokuluslu bir sisteme uyabilecek kadar esnek midir? Bu parça veya kuvvet unsuru Avrupa yeteneklerine bir katkıda bulunacak mı yoksa bir çok eksik varken gereksiz olan yeteneklere bir fazlasını mı ekleyecektir? Ve, bir başka ülke ile kuvvetlerini birleştirmek daha verimli bir sonuç getirecek midir? Düşünce şekillerinde böylesi büyük bir geçişi gerçekleştirmek son derece zordur zira bunun için gerekli disiplin hem egemenlikler hem de ulusal savunma endüstrisi üzerinde bir baskı oluşturur.
Вірогідно найважливішими необхідними змінами є психологічні. Не втрачаючи з поля зору більш широкий трансатлантичний (або натовський) вимір, ті, хто приймають рішення на європейському рівні, мають міркувати і діяти “по-європейськи”, якщо вони справді хочуть розвинути і вдосконалити саме європейський потенціал. На додаток до мислення в національному розрізі, ті, хто приймає рішення, повинні на кожному етапі планування сил від визначення вимог до досліджень, розробки і закупівлі ставити собі питання про достатню сумісність конкретного елементу сил, чи обладнання з багатонаціональною системою; посилить він можливості європейців чи просто поповнить існуючі надлишкові потужності не заповнивши дефіцит інших; чи вдасться посилити ефективність, об'єднавшись із силами іншої країни. Досягнути такого значного перелому у ментальності надзвичайно важко, не в останню чергу через те, що необхідна дисципліна передбачає самообмеження щодо суверенітету та різноманітні наслідки для національної оборонної промисловості.
  Nato Review  
Generał brygady Anders Brännström jest szwedzkim generałem brygady dowodzącym Brygadą Wielonarodową Centrum w Kosowie (MNB Centre). Wspomniana Brygada Wielonarodowa jest rozmieszczona w środkowym i północno-wschodnim Kosowie, a jej kwatera główna znajduje się w Prisztinie.
Brigadier-General Anders Brännström is the Swedish Brigadier General commanding Multinational Brigade (MNB) Centre in Kosovo within the NATO-led KFOR mission. MNB Centre is deployed in central and northeastern Kosovo and headquartered in Pristina. The area has a population of about 700,000, including Albanians, Gorans and Serbs. Brigadier-General Brännström has spent much of his career in Sweden's Arctic Infantry, where he has had a variety of appointments from platoon leader to brigade commander. In 1982 and 1983, he served as a platoon leader in the Swedish UN Battalion in Cyprus. And in summer 2000, he commanded the Swedish battalion (SWEBAT) in Kosovo. He is the only Partner officer currently commanding a sector in a NATO-led operation.
Le général de brigade Anders Brännström est l'officier supérieur suédois qui commande la Brigade multinationale (MNB) Centre au Kosovo au sein de la mission de la KFOR dirigée par l'OTAN. La MNB Centre est déployée dans le centre et le Nord-Est de la province et son quartier général se trouve à Pristina. La région compte une population d'environ 700 000 personnes, comprenant des Albanais, des Gorans et des Serbes. La majeure partie de la carrière du général de brigade Brännström s'est déroulée dans l'infanterie arctique suédoise, où il a exercé tout un éventail de responsabilités, de chef de section à commandant de brigade. En 1982 et 1983, il a servi en qualité de chef de section dans le Bataillon suédois des Nations Unies à Chypre et, au cours de l'été 2000, il a commandé le bataillon suédois (SWEBAT) au Kosovo. Il est le seul officier partenaire qui commande actuellement un secteur dans le cadre d'une opération dirigée par l'OTAN.
Der schwedische Brigadegeneral Anders Brännström steht im Kosovo im Rahmen der von der NATO geführten KFOR-Mission an der Spitze der Multinationalen Brigade (MNB) Abschnitt Mitte. Das Einsatzgebiet des Abschnitts Mitte der MNB ist der mittlere und nordöstliche Teil des Kosovos und sein Hauptquartier liegt in Pristina. Das Gebiet hat etwa 700 000 Einwohner, darunter Albaner, Goraner und Serben. Brigadegeneral Brännström hat einen großen Teil seiner Laufbahn in der Arktischen Infanterie Schwedens verbracht, wo er eine Vielzahl von Posten bekleidete - vom Zugführer bis zum Brigadegeneral. 1982 und 1983 führte er einen Zug des schwedischen VN-Bataillons auf Zypern, und im Sommer 2000 stand er an der Spitze des schwedischen Bataillons (SWEBAT) im Kosovo. Er ist derzeit der einzige Offizier eines Partnerstaats, der einen Truppenabschnitt im Rahmen einer Operation unter der Führung der NATO kommandiert.
El General de Brigada Anders Brännström es el general sueco al mando de la Brigada Multinacional (MNB) Central de Kosovo dentro de la misión de la KFOR que dirige la OTAN. La MNB Central está desplegada en la zona norte y nororiental de Kosovo y tiene su cuartel general en Pristina. En este sector residen unas 700.000 personas, principalmente albaneses, gorans y serbios. El General Brännström ha servido durante gran parte de su carrera en la Infantería sueca del Ártico, en la que fue ocupando diversos destinos desde jefe de sección a jefe de brigada. En los años 1982 y 1983 sirvió como jefe de sección en el batallón sueco de las Naciones Unidas en Chipre. Y en el verano de 2000 asumió el mando del batallón sueco de Kosovo. Actualmente es el único oficial proveniente de un país Socio al mando de un sector en una operación dirigida por la OTAN.
Il generale Anders Brännström è il generale di brigata svedese che comanda la Brigata multinazionale (MNB) centrale in Kosovo, nell'ambito della missione KFOR a guida NATO. La MNB centrale è dispiegata nel Kosovo centrale e nord-orientale ed ha il suo quartier generale a Pristina. L'area ha una popolazione di circa 700.000 abitanti, tra cui Albanesi, abitanti della Gora e Serbi. Il generale di brigata Brännström ha trascorso gran parte della sua carriera nella Fanteria artica svedese, dove ha ricoperto una serie di incarichi da comandante di plotone a comandante di brigata. Nel 1982-1983, è stato comandante di plotone nel battaglione svedese dell'ONU a Cipro. Nell'estate 2000 ha comandato il battaglione svedese (SWEBAT) in Kosovo. Al momento, è il solo ufficiale dei paesi partner a comandare un settore in un'operazione a guida NATO.
O Brigadier-General Anders Brännström é o brigadier-general sueco que comanda a Brigada Multinacional (MNB) do Centro no Kosovo no quadro da missão KFOR dirigida pela OTAN. A MNB do Centro está destacada no centro e no nordeste do Kosovo e o seu quartel-general está em Pristina. A área tem uma população de cerca de 700.000 pessoas, incluindo albaneses, gorans e sérvios. O Brigadier-General Brännström passou grande parte da sua carreira na Infantaria do Árctico da Suécia, onde desempenhou diversos cargos desde comandante de pelotão a comandante de brigada. Em 1982 e 1983, foi comandante de pelotão no Batalhão Sueco da ONU em Chipre. E, no Verão de 2000, comandou o batalhão sueco (SWEBAT) no Kosovo. É o único oficial Parceiro actualmente a comandar um sector numa operação dirigida pela OTAN.
Ο ταξίαρχος Anders Brannstrom είναι Σουηδός Ταξίαρχος διοικητής του Κέντρου της Πολυεθνικής Ταξιαρχίας (MNB) στο Κοσσυφοπέδιο εντός της ΝΑΤΟϊκής αποστολής της KFOR. Το Κέντρο MNB είναι ανεπτυγμένο στο κεντρικό και βορειοανατολικό Κοσσυφοπέδιο και το αρχηγείο του βρίσκεται στην Pristina. Η περιοχή έχει πληθυσμό περίπου 700.000 ατόμων, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται Αλβανοί, κάτοικοι των Gora και Σέρβοι. Ο ταξίαρχος Brannstrom πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της σταδιοδρομίας του στο Πεζικό της Αρκτικής της Σουηδίας όπου κατείχε διάφορες θέσεις από ουλαμαγός έως διοικητής ταξιαρχίας. Το 1982 και το 1983, υπηρέτησε ως ουλαμαγός στο Σουηδικό Τάγμα του ΟΗΕ στην Κύπρο. Και το καλοκαίρι του 2000 διοίκησε το Σουηδικό τάγμα (SWEBAT) στο Κοσσυφοπέδιο. Σήμερα είναι ο μοναδικός αξιωματικός από Εταιρικό κράτος που διοικεί έναν τομέα στην ΝΑΤΟϊκή επιχείρηση.
Бригаден генерал Андерс Бренстрьом е шведски офицер, който командва Централната многонационална бригада в Косово от ръководените от НАТО Сили за Косово (КЕЙФОР).. Бригадата е разположена в централната и североизточната чат на провинцията с щаб в Прищина. Зоната наброява около 700 000 души население, състоящо се от албанци, горани и сърби. По-голямата част от кариерата си бригаден генерал Бренстрьом е прекарал в арктическата пехота на шведската армия, където е заемал различни длъжности, от командир на взвод до командир на бригада. През 1982 и 1983 г. е бил командир на взвод в шведския батальон в силите на ООН в Кипър. През лятото на 2000 г. командва шведския батальон (SWEBAT) в Косово. В момента той е единственият офицер от страна-партньор, който командва сектор в ръководена от НАТО операция.
Brigádní generál Anders Brännström je Švéd, který velí Mnohonárodní brigádě (MNB) Střed v Kosovu. MNB Střed působí ve středním a severovýchodním Kosovu a její velitelství se nachází v Prištině. V oblasti žije asi 700 000 obyvatel, včetně Albánců, Goranů a Srbů. Brigádní generál Brännström strávil většinu své kariéry ve švédské arktické pěchotě, kde zastával celou řadu postů, od velitele čety po velitele brigády. V letech 1982 a 1983 sloužil jako velitel čety ve švédském praporu OSN na Kypru. Je jediným důstojníkem z partnerské země, který v současné době velí celému sektoru v rámci operace pod vedením NATO.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneral, som er chef for Det Multinationale Brigade (MNB) Center i Kosovo, som er placeret under den NATO-ledede KFOR-styrke. MNB-Centret er indsat i det centrale og nordøstlige Kosovo og har hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på ca. 700.000, herunder albanere, goraner og serbere. Brigadegeneral Brännströms karriere har primært været i det svenske arktiske infanteri, hvor han har bestridt en række poster - fra delingsfører til brigadegeneral. I 1982 og 1983 var han chef for den svenske FN-bataljon på Cypern. Og i sommeren 2000 havde han kommandoen over den svenske bataljon i Kosovo (SWEBAT). Han er den eneste officer fra et partnerland, som for øjeblikket har kommandoen over en sektor i en NATO-ledet operation.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Anders Brännström dandártábornok a NATO által vezetett KFOR-misszión belül a Koszovóban működő többnemzetiségű dandár (MNB) központját vezető svéd dandártábornok. Az MNB-központ közép és északkelet Koszovóban működik, parancsnoksága pedig Pristinában található. A területet körülbelül 700.000-en lakják, köztük albánok, montenegróiak és szerbek is. Brännström dandártábornok pályafutásának nagy részét Svédország sarkvidéki gyalogságánál töltötte, ahol a szakaszvezetéstől kezdve a dandárparancsnokságig számos, különböző megbízatást kapott. 1982-ben és 1983-ban szakaszparancsnokként szolgált Cipruson a svéd ENSZ- zászlóaljban. 2000. nyarán a svéd zászlóaljat (SWEBAT) vezette Koszovóban. Ő az egyetlen partnertiszt, aki jelenleg egy szektornak a parancsnoka egy NATO-vezette műveletben.
Anders Brännström er sænskur stórfylkisforingi sem stýrir Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar (MNB) í Kosovo, sem heyrir undir friðargæsluverkefnið sem NATO fer fyrir í Kosovo (KFOR). Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar hefur bækistöðvar í Mið- og Norðaustur-Kosovo og höfuðstöðvar í Pristína. Á þessu svæði búa u.þ.b. 700.000 manns , þ.á m. Albaníumenn, fólk af þjóðflokki Górana og Serbar. Brännström hefur varið miklum hluta starfsferils síns í fótgönguliði Svíþjóðar á Norðurskautsslóðum, þar sem hann gegndi ýmsum stöðum, allt frá því að vera flokksdeildarforingi yfir í að stýra stórfylki. Á árunum 1982 og 1983 gegndi hann stöðu flokksdeildarforingja í sænsku herfylki á vegum Sameinuðu þjóðanna á Kýpur. Sumarið 2000 stýrði hann síðan sænsku stórfylki (SWEBAT) í Kosovo. Hann er eini foringinn frá samstarfsríkjunum sem nú stýrir heilum þætti í aðgerð á vegum NATO.
Švedijos brigados generolas Andersas Brännströmas vadovauja Daugianacionalinės brigados (MNB) centrui Kosove NATO vadovaujamos KFOR misijos sudėtyje. MNB centras dislokuotas Kosovo centrinėje ir šiaurės rytų dalyje, Centro būstinė yra Prištinoje. Šioje teritorijoje gyvena apie 700000 žmonių, tarp jų yra albanų, juodkalniečių ir serbų. Brigados generolas Brännströmas didelę tarnybos dalį praleido eidamas įvairias pareigas - nuo būrio vado iki brigados vado - Švedijos Arkties pėstininkų kariuomenėje. 1982 ir 1983 metais jis tarnavo būrio vadu Švedijos JT batalione Kipre, o 2000 m. vasarą vadovavo Švedijos JT batalionui (SWEBAT) Kosove. A.Brännströmas yra vienintelis karininkas iš šalių partnerių, šiuo metu vadovaujantis sektoriui NATO vadovaujamoje operacijoje.
Brigadegeneral Anders Brännström er den svenske brigadegeneralen som leder Den sentrale, multinasjonale brigaden (MNB) i Kosovo i den NATO-ledede KFOR-misjonen. MNB-sentrum er deployert i midtre- og nordøstre Kosovo, og har sitt hovedkvarter i Pristina. Området har en befolkning på rundt 700.000, inkludert albanere, goranere og serbere. Brigadegeneral Brännström har tilbrakt mye av sin karriere i Sveriges arktiske infanteri, der han har hatt en rekke oppgaver fra troppssjef til brigadesjef. I 1982 og 1983 tjenestegjorde han som troppssjef i den svenske FN-bataljonen på Kypros. Sommeren 2000 ledet han den svenske bataljonen (SWEBAT) i Kosovo. Han er den eneste partneroffiseren som for tiden leder en sektor i den NATO-ledede operasjonen.
Generalul de brigadă suedez Anders Brännström este comandantul Brigăzii Multinaţionale (MNB) Centru din Kosovo, în cadrul misiunii KFOR conduse de NATO. MNB Centru este dislocată[ în partea centrală şi de nord - est a provinciei Kosovo, având comandamentul la Pristina. Aria sa de acoperire are o populaţie de 700.000 de locuitori, formată din albanezi, muntenegreni şi sârbi. În cariera sa, generalul de brigadă Anders Brännström a deţinut pentru mult timp funcţii în Infanteria Arctică suedeză, începând de la comandant de pluton până la comandant de brigadă. În 1982 şi 1983 a fost comandant de pluton în batalionul suedez al ONU în Cipru. În vara anului 2000, a comandat batalionul suedez (SWEBAT) din Kosovo. Este singurul ofiţer din ţările partenere care asigură, în prezent , comanda unui sector în cadrul unei misiuni condusă de NATO.
Шведский бригадный генерал Андерс Бреннстрем - командир многонациональной бригады (МНБ) «Центр» в Косово, входящей в состав КФОР под руководством НАТО. МНБ «Центр» дислоцируется в центральном и северо-восточном районах Косово со штабом в Приштине. В этом регионе проживает приблизительно 700 тысяч человек, в том числе албанцы, горяне и сербы. Большая часть военной службы бригадного генерала Бреннстрема - от командира взвода до командира бригады - проходила в шведской арктической пехоте. В 1982-83 гг. он был командиром взвода в шведском батальоне ООН на Кипре. Летом 2000 г. командовал шведским батальоном (ШВЕБАТ) в Косово. Он - единственный офицер из государства-партнера, который в настоящее время командует сектором в операции под руководством НАТО.
Brigádny generál Anders Brännström je švédsky brigádny generál, ktorý velí Mnohonárodnej brigáde (MNB) Stred v Kosove. MNB Stred je dislokovaná v strednom a severovýchodnom Kosove, s veliteľstvom v Prištine. V oblasti žije približne 700 tisíc obyvateľov, vrátane Albáncov, Goranov a Srbov. Veľkú časť svojej vojenskej kariéry absolvoval brigádny generál Brännström v Arktickej pechote Švédska, kde zastával rôzne funkcie – od veliteľa čaty až po veliteľa brigády. V rokoch 1982 a 1983 slúžil ako veliteľ čaty vo švédskom prápore OSN na Cypre. V lete 2000 velil švédskemu práporu (SWEBAT) v Kosove. V súčasnosti je jediným dôstojníkom z partnerskej krajiny, ktorý velí sektoru v operácii pod vedením NATO.
Brigadir Anders Brännström je švedski brigadir, ki poveljuje Centru večnacionalne brigade na Kosovu v okviru Kforjeve misije pod vodstvom Nata. Center pokriva osrednje in severovzhodno Kosovo in ima poveljstvo v Prištini. Na tem območju živi približno 700.000 prebivalcev, vključno z Albanci, Gorani in Srbi. Brigadir Brännström je preživel velik del svoje kariere v švedski arktični pehoti, kjer je imel različne zadolžitve – od poveljnika voda do poveljnika brigade. V letih 1982 in 1983 je bil poveljnik voda v švedskem bataljonu ZN na Cipru, poleti leta 2000 pa je poveljeval švedskemu bataljonu (SWEBAT) na Kosovu. Trenutno je edini častnik iz partnerske države, ki poveljuje sektorju v operaciji pod vodstvom Nata.
Tuğgeneral Anders Bransström Kosova'da NATO önderliğindeki KFOR çerçevesi içindeki Çokuluslu Tugay Merkezi'nin İsveçli komutanıdır. Kosova'nın merkez ve kuzeydoğusunda konuşlanmış olan Çokuluslu Tugay Merkezi'nin karargahı Piriştine'dedir. Bölge, Arnavut, Goran, ve Sırpları da içeren 700,000 kişilik bir nüfusa sahiptir. Tümgeneral Bransström meslek yaşamının büyük bir bölümünde İsveç’in Kutup Piyade takım komutanlığından tugay komutanlığına kadar çeşitli görevlerde bulunmuştur. 1982 ve 1983'te İsveç'in Kıbrıs'taki Birleşmiş Milletler taburunda takım komutanı olarak hizmet vermiştir. 2000 yılı yazında Kosova'daki İsveç taburunun (SWEBAT) komutanlığını yapmıştır. NATO önderliğindeki bir operasyonda bir sektörün komutanlığını yapan tek Ortaklık ülkesi subayıdır.
Brigādes ģenerālis Anders Branstroms (Anders Brännström) ir Zviedrijas brigādes ģenerālis, kas komandē Starptautiskās brigādes (Multinational Brigade - MNB) centru Kosovā. MNB centrs aptver Kosovas centrālo un ziemeļaustrumu daļu, ar štābu Prištinā. Minētajā teritorijā dzīvo apmēram 700 000 iedzīvotāju, tajā skaitā arī albāņi, gorani un serbi. Brigādes ģenerālis Branstroms ilgus savas karjeras gadus ir pavadījis Zviedrijas Ziemeļu (Arktisko) kājnieku spēkos, kur bijis norīkots daudzos uzdevumos, sākot no vada komandiera līdz brigādes komandierim. 1982.un 1983.gadā dienējis kā vada komandieris ANO Zviedrijas bataljonā Kiprā. Un 2000.gada vasarā ir komandējis Zviedrijas bataljonu (SWEBAT) Kosovā. Viņš ir vienīgais partnervalsts virsnieks, kas šobrīd komandē sektoru NATO vadītā operācijā.
Бригадний генерал Андерс Бреннстрем – шведський генерал, що командує Багатонаціональною бригадою (ББ) “Центр” в Косові. ББ “Центр” розгорнута в центральній і північно-східній частині Косова зі штабом в Пріштині. Населення цієї території налічує 700 000 осіб і складається з албанців, горанів і сербів. Бригадний генерал Бреннстрем більшу частину своєї служби провів на різних посадах у складі шведської арктичної піхоти, починаючи від командира взводу і закінчуючи командиром бригади. У 1982-83 роках він обіймав посаду командира взводу у шведському батальйоні у складі сил ООН на Кіпрі. Влітку 2000 року він командував шведським батальйоном (ШВЕБАТ) у Косові. Він є єдиним офіцером з країни-партнера, який командує сектором під час операції під проводом НАТО в Косові.
  Nato Review  
Od zakończenia zimnej wojny NATO podejmuje szereg intensywnych reform mających na celu dostosowanie Sojuszu do nowych zagrożeń i wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa. Państwa członkowskie przydzieliły Sojuszowi nowe zadania strategiczne, przyjęły nowych członków oraz stworzyły programy partnerstwa i dialogu z państwami pozostającymi poza jego obrębem.
Since the end of the Cold War, NATO has undertaken a series of extensive reforms designed to adapt the Alliance to new security threats and challenges. Member states have given the Alliance new strategic roles, admitted new countries, and established partnership and dialogue programmes with non-member states. NATO has been used to facilitate collective military action and to deliver security-related technical assistance and advice. An Alliance that was once an instrument of deterrence and containment has become a mechanism for power projection and security consultation. The renovation of the Alliance remains an ongoing project, with the concept of "transformation" now as the driving force behind efforts to make NATO more useful and effective.
Seit dem Ende des Kalten Krieges hat die NATO eine Reihe tiefgreifender Reformen durchgeführt, mit denen das Bündnis den neuen Gefahren und Herausforderungen im Sicherheitsbereich angepasst werden sollte. Die Mitgliedstaaten haben dem Bündnis neue strategische Aufgaben zugewiesen, neue Länder aufgenommen und mit Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses Partnerschafts- und Dialogprogramme in die Wege geleitet. Man hat auf die NATO zurückgegriffen, um kollektive militärische Maßnahmen zu erleichtern und im Sicherheitsbereich technische Hilfe und Beratung bereitzustellen. Ein Bündnis, das einmal ein Abschreckungs- und Eindämmungsinstrument war, hat sich zu einem Mechanismus für Auslandsmissionen und Sicherheitskonsultationen entwickelt. Die Erneuerung des Bündnisses wird auch in Zukunft fortgeführt werden, wobei das Konzept der "Umgestaltung" nun die treibende Kraft hinter den Bemühungen ist, den Nutzen der NATO zu erhöhen und sie effizienter zu machen.
Desde el final de la guerra fría la OTAN ha llevado a cabo una serie de grandes reformas con el objetivo de adaptarse a los nuevos retos y amenazas de seguridad. Los países miembros le han asignado nuevas funciones estratégicas, han admitido a nuevas naciones y han creado asociaciones y programas de diálogo con países ajenos a la organización. La Alianza ha servido para facilitar la acción militar colectiva y para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento en cuestiones de seguridad. La misma organización que fue en su momento un instrumento de disuasión y contención se ha convertido ahora en un mecanismo de proyección de fuerzas y consultas sobre seguridad. Su renovación sigue siendo un proyecto en curso, habiéndose convertido el concepto de “transformación” en la fuerza impulsora que promueve los esfuerzos encaminados a dotarla de mayor utilidad y eficacia.
Desde o final da Guerra-fria, a OTAN tem empreendido uma série de extensas reformas concebidas para adaptar a Aliança às novas ameaças e aos novos desafios de segurança. Os Estados membros têm conferido à Aliança novos papéis estratégicos, admitido novos países e estabelecido programas de parceria e de diálogo com Estados que não são membros. A OTAN tem sido utilizada para facilitar a acção militar colectiva e fornecer conselhos e ajuda técnica relacionada com a segurança. Uma Aliança que antes era um instrumento de dissuasão e de contenção tornou-se um mecanismo de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança. A renovação da Aliança é um projecto em curso, com o conceito da "transformação" como força dinamizadora por detrás dos esforços para tornar a OTAN mais útil e mais eficaz.
قام حلف الناتو، مباشرة بعد أن وضعت الحرب الباردة أوزارها، بسلسلة من الإصلاحات الشاملة التي تهدف إلى تكييف الحلف مع التهديدات والتحديات الأمنية الجديدة. فقد فوضت الدول الأعضاء الحلف لأداء أدوار استراتيجية جديدة ووافقت على ضم دول جديدة إلى عضوية الحلف، كما أقامت شراكات مع دول غير أعضاء وأسست برامج حوار معها كذلك. وقد تمت الاستفادة من الحلف في تسهيل العمل العسكري الجماعي، وكذلك في توفير المساعدات التقنية المرتبطة بالأمن وتقديم النصح والمشورة بشأنه. وقد غدا الحلف اليوم آلية لاستعراض القوة والاستشارة الأمنية، وذلك بعد أن كان في السابق وسيلة للردع والدفاع واحتواء الأزمات. غير أن برامج تجديد الحلف تبقى مشروعاً حاضراً على الدوام، خصوصاً أن التحول قد أصبح هو القوة الدافعة وراء كل الجهود الرامية لجعل الحلف أكثر إفادة وأكثر فاعلية.
Από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος, το NATO προχώρησε σε μια σειρά από εκτεταμένες μεταρρυθμίσεις που ήταν σχεδιασμένες για να προσαρμόσουν τη Συμμαχία στις νέες απειλές για την ασφάλεια και τις νέες προκλήσεις. Τα κράτη μέλη έδωσαν στη Συμμαχία νέους στρατηγικούς ρόλους, έκαναν μέλη νέα κράτη, και δημιούργησαν συνεταιρισμούς και προγράμματα διαλόγου με κράτη μη μέλη. Το NATO χρησιμοποιήθηκε για να διευκολύνει την συλλογική στρατιωτική δράση και για να δώσει τεχνική βοήθεια και συμβουλές σχετιζόμενες με την ασφάλεια. Η Συμμαχία που κάποτε ήταν ένα εργαλείο για αποτροπή και αναχαίτιση έγινε ένας μηχανισμός για προβολή ισχύος και για διαβούλευση για ασφάλεια. Η ανακαίνιση της Συμμαχίας παραμένει ένα εξελισσόμενο πρόγραμμα, με τη γενική ιδέα του «μετασχηματισμού» να είναι σήμερα η κινητήρια δύναμη πίσω από τις προσπάθειες για να γίνει το NATO πιο χρήσιμο και πιο αποτελεσματικό.
Sinds het einde van de Koude Oorlog heeft de NAVO een reeks uitgebreide hervormingen in gang gezet, die ten doel hebben het Bondgenootschap aan te passen aan nieuwe veiligheidsdreigingen en uitdagingen. De lidstaten hebben nieuwe strategische rollen voor het Bondgenootschap vastgesteld, nieuwe landen toegelaten, en partnerschaps- en dialoogprogramma's opgezet met niet-lidstaten. De NAVO is gebruikt om collectieve militaire acties te vergemakkelijken en technische hulp en veiligheidsadvies te bieden. Een Bondgenootschap, dat vroeger een instrument voor de afschrikking en indamming was, is nu een instrument voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg geworden. De vernieuwing van het Bondgenootschap blijft een continu project, met het concept "transformatie" dat nu de drijvende kracht is achter alle inspanningen om van de NAVO een nuttigere en effectiever organisatie te maken.
След края на Студената война НАТО предприе редица мащабни реформи, за да се адаптира към новите заплахи и предизвикателства в областта на сигурността. Държавите-членки начертаха нова стратегическа роля за Алианса, приеха в редиците му нови членове и създадоха програми за партньорство и диалог с редица други страни. НАТО служеше за улесняване на колективните военни действия и предоставяне на техническа помощ и консултации в областта на сигурността. Някогашният Алианс, чиято основна цел бе задържането и възпирането, се превърна в механизъм за изнасяне на сила и консултации по проблемите на сигурността. Проектът за обновлението на НАТО продължава с идеята за трансформация, която днес е основният двигател на усилията за увеличаване на ползата и ефективността на НАТО.
Od ukončení studené války byla učiněna celá řada různých reforem s cílem přizpůsobení NATO na nové hrozby a problémy bezpečnosti. Členské státy určily Alianci nové strategické role, uvítaly nové spojence, a vytvořily nové programy partnerství a dialogu s nečlenskými státy. Úlohou NATO v současnosti je usnadňovat kolektívní vojenské akce a poskytovat technickou pomoc a rady v otázkach bezpečnosti. Tato Aliance, kdysi nástroj zastrašování a odrazování, se přeměnila v mechanismus projekce síly a poradenství v oblasti bezpečnosti. Obnova NATO je v proudu a pojem "transformace" je dnes hybnou sílou, která podporuje snahy o vytvoření účinnější a aktivnější Aliance.
Siden afslutningen på Den Kolde Krig har NATO gennemført en række omfattende reformer, som har taget sigte på at tilpasse Alliancen til de nye sikkerhedsmæssige trusler og udfordringer. Medlemslandene har givet Alliancen nye strategiske roller, budt nye medlemmer velkommen og skabt partnerskaber og dialogprogrammer med lande uden for Alliancen. NATO har været anvendt til at fremme kollektiv militær handling og levere sikkerhedsrelateret teknisk bistand og rådgivning. En Alliance, som en gang var et instrument til afskrækkelse og inddæmning, er blevet en mekanisme til magtprojektion og sikkerhedskonsultation. Alliancens reform er blevet et løbende projekt, og konceptet "transformation" er nu drivkraften bag indsatsen for at gøre NATO mere anvendelig og effektiv.
Pärast külma sõja lõppu on NATO ette võtnud terve rea ulatuslikke reforme, mis on mõeldud alliansi kohandamiseks uute julgeolekuohtude ja -väljakutsetega. Liikmesriigid on andnud alliansile uued strateegilised rollid, võtnud vastu uusi liikmeid ning loonud partnerlus- ja dialoogiprogramme liiduväliste riikidega. NATOt on kasutatud kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmisel ning julgeolekuga seotud tehnilise abi andmiseks ja nõustamiseks. Alliansist, mis kunagi oli heidutus- ja ohjeldamisvahend, on saanud jõu näitamise ja julgeolekualase konsulteerimise mehhanism. Alliansi uuendamine on pidev projekt, kusjuures „ümberkujundamise” kontseptsioon on nüüd liikumapanev jõud NATO kasulikumaks ja tõhusamaks muutmisel.
Frá enda kalda stríðsins hefur NATO ráðist í ýmsar stórvægilegar umbætur til að aðlaga bandalagið að nýjum öryggisógnum og öryggisáskorunum. Aðildarríkin hafa fengið bandalaginu nýtt hlutverk, veitt nýjum ríkjum inngöngu, og stofnað til samvinnu- og samstarfsverkefna með ríkjum utan bandalagsins. NATO hefur verið notað til að auðvelda sameiginlegar hernaðaraðgerðir og veita tæknilega aðstoð og ráðgjöf er varðar öryggismál. Bandalag sem eitt sinn var fælingar- og innilokunartæki er nú orðið að verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar. Endurnýjun bandalagsins stendur nú yfir, en þar er hugtakið „umbreyting“ leiðarljós í viðleitninni til að gera NATO gagnlegra og áhrifaríkara.
Pasibaigus šaltajam karui, NATO ėmėsi įvairių plataus masto reformų, kuriomis siekiama parengti Aljansą naujoms saugumo grėsmėms ir iššūkiams. Valstybės narės skyrė Aljansui naujų strateginių vaidmenų, priėmė naujų šalių, taip pat sukūrė partnerysčių ir dialogų programas su valstybėmis ne narėmis. NATO buvo pasitelkiama padėti vykdyti bendrus karinius veiksmus bei teikti techninę paramą ir patarimus su saugumu susijusiais klausimais. Kažkada buvęs atgrasymo įrankiu, dabar Aljansas tapo galios perkėlimo ir saugumo konsultacijų mechanizmu. Tebevyksta Aljanso atsinaujinimo procesas, kurio varomoji jėga dabar yra „pertvarkos“, skirtos padaryti NATO dar naudingesnę ir veiksmingesnę, koncepcija.
Etter slutten av den kalde krigen har NATO gjenomgått en rekke omfattende reformer som skulle tilpasse Alliansen til de nye sikkerhetstruslene og utfordringene. Medlemslandene har gitt Alliansen nye strategiske roller, tatt inn nye land, og etablert partnerskaps- og dialogprogrammer med ikke-medlemsland. NATO har blitt brukt til å gjøre det lettere å iverksette kollektiv, militær innsats og levere sikkerhetsrelatert, teknisk assistanse og råd. En allianse som en gang var et instrument for avskrekking og oppdemning, har blitt en mekanisme for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon. Fornyelsen av Alliansen er fortsatt et pågående prosjekt, nå med konseptet ”transformasjon” som drivkraften bak arbeidet for å gjøre NATO mer nyttig og effektiv.
Începând după încheierea Războiului Rece, NATO a întreprins o serie de reforme concepute în vederea adaptării Alianţei la noile ameninţări şi provocări de securitate. Statele membre au acordat Alianţei noi roluri, au primit noi ţări şi au înfiinţat programe de parteneriat şi dialog cu state ne-membre. NATO a fost folosit pentru a facilita acţiunile militare colective şi pentru a furniza asistenţa tehnică şi consilierea în domeniul securităţii. O Alianţă care fusese odată un instrument de descurajare şi îngrădire a devenit un mecanism pentru proiecţia forţei şi consultări de securitate. Reînnoirea Alianţei rămâne un proiect permanent , în cadrul căruia conceptul „transformării” este acum forţa motrice a eforturilor de a oferi NATO o mai mare utilitate şi eficacitate.
После окончания «холодной войны» НАТО провела ряд широкомасштабных реформ, направленных на адаптацию Североатлантического союза к новым угрозам и вызовам безопасности. Государства-члены придали Североатлантическому союзу новые стратегические функции, приняли в его состав новые страны и создали программы партнерства и диалога с государствами, не входящими в НАТО. НАТО используется для облегчения коллективных военных акций, оказания технической помощи и проведения консультаций в области обеспечения безопасности. Североатлантический союз, который когда-то был инструментом устрашения и сдерживания, стал механизмом проецирования мощи и консультаций по вопросам безопасности. Обновление Североатлантического союза продолжается и движущей силой процесса повышения полезности и эффективности НАТО служит теперь концепция «трансформации».
Od konca studenej vojny NATO uskutočnilo sériu rozsiahlych reforiem s cieľom prispôsobenia novým bezpečnostným hrozbám a výzvam. Členské štáty dali Aliancii nové strategické úlohy, prijali nových členov a rozvinuli programy partnerstva a dialógu s nečlenskými štátmi. NATO bolo použité na uľahčenie spoločných vojenských zásahov a poskytovanie technickej bezpečnostnej pomoci a poradenstva. Aliancia, ktorá bola kedysi nástrojom k odstrašeniu a zatlačeniu, sa stala mechanizmom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie. Renovácia Aliancie pokračuje, s koncepciou „transformácie“ ako hnacej sily snáh o užitočnejšie a efektívnejšie NATO.
Po koncu hladne vojne je Nato izvedel vrsto obsežnih reform, s katerimi naj bi se zavezništvo prilagodilo novim varnostnim grožnjam in izzivom. Države članice so dodelile zavezništvu nove strateške vloge, sprejele nove države in oblikovale programe partnerstva in dialoga z državami nečlanicami. Nato so uporabile za lažje skupno vojaško ukrepanje in za zagotavljanje tehnične pomoči in nasvetov v zvezi z varnostjo. Zavezništvo, ki je bilo nekoč sredstvo za odvračanje in omejevanje, je postalo mehanizem za projiciranje moči in posvetovanja o varnosti. Prenova zavezništva ostaja projekt, ki še teče, pri čemer je koncept “preoblikovanja” sedaj gonilna sila prizadevanj za to, da Nato postane uporabnejši in učinkovitejši.
Soğuk Savaşın sona ermesinden beri, NATO, İttifak’ı yeni güvenlik tehditleri ve sorunları doğrultusunda uyarlamak üzere tasarlanmış pek çok reform üstlenmiştir. Üye devletler İttifak’a yeni stratejik roller vermiş, yeni ülkeleri üyeliğe kabul etmiş, ve NATO üyesi olmayan ülkelerle ortaklık ve diyalog programları başlatmıştır. NATO, toplu askeri eylemleri kolaylaştırmak ve güvenlik konusuyla ilgili teknik yardım ve tavsiyeler vermekte kullanılmıştır. Bir zamanlar bir caydırma ve olayları çevreleme aracı olan İttifak, bugün bir kuvvet planlama ve güvenlik danışmanlığı mekanizmasına dönüşmüştür. İttifak’ın yenilenmesi devam etmektedir ve bu örgütü daha yararlı ve etkili kılmak için yürütülen çabaların arkasındaki itici güç “dönüşüm” kavramıdır.
Kopš Aukstā kara beigām NATO ir veikusi veselu virkni plašu reformu, kuru mērķis ir pielāgot aliansi jaunajiem drošības draudiem un izaicinājumiem. Dalībvalstis ir devušas aliansei jaunus stratēģiskus uzdevumus, uzņēmušas jaunas valstis un veidojušas partnerības un dialoga programmas ar valstīm, kas nav NATO sastāvā. NATO ir bijusi izmantota, lai veicinātu kolektīvo militāro darbību un sniegtu ar drošību saistītu tehnisko palīdzību un padomu. Alianse, kas kādreiz bija uzbrukuma aizkavēšanas un lokalizācijas instruments, tagad ir kļuvusi par spēka projicēšanas un drošības konsultēšanās mehānismu. Alianses atjaunošanās ir pašreiz notiekošs projekts ar “transformācijas” koncepciju kā virzošo spēku, lai padarītu NATO par vēl lietderīgāku un efektīvāku organizāciju.
За період, що минув після закінчення холодної війни Альянс започаткував ряд широких реформ, спрямованих на адаптацію НАТО до нових викликів та загроз безпеці. Союзники ухвалили рішення щодо нових стратегічних функцій Альянсу, прийняли у свої лави нові країни, впровадили програми партнерства та діалогу з державами, що не є членами Альянсу. Механізми НАТО застосовувалися на підтримку колективних військових дій, а також для надання технічної та консультативної допомоги з питань, пов’язаних з безпекою. Альянс, який колись був інструментом стримування, став механізмом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки. Оновлення НАТО триває і зараз, і саме трансформація Альянсу покликана зробити цю організацію кориснішою та ефективнішою.
  Nato Review  
Od zakończenia zimnej wojny NATO podejmuje szereg intensywnych reform mających na celu dostosowanie Sojuszu do nowych zagrożeń i wyzwań w dziedzinie bezpieczeństwa. Państwa członkowskie przydzieliły Sojuszowi nowe zadania strategiczne, przyjęły nowych członków oraz stworzyły programy partnerstwa i dialogu z państwami pozostającymi poza jego obrębem.
Since the end of the Cold War, NATO has undertaken a series of extensive reforms designed to adapt the Alliance to new security threats and challenges. Member states have given the Alliance new strategic roles, admitted new countries, and established partnership and dialogue programmes with non-member states. NATO has been used to facilitate collective military action and to deliver security-related technical assistance and advice. An Alliance that was once an instrument of deterrence and containment has become a mechanism for power projection and security consultation. The renovation of the Alliance remains an ongoing project, with the concept of "transformation" now as the driving force behind efforts to make NATO more useful and effective.
Seit dem Ende des Kalten Krieges hat die NATO eine Reihe tiefgreifender Reformen durchgeführt, mit denen das Bündnis den neuen Gefahren und Herausforderungen im Sicherheitsbereich angepasst werden sollte. Die Mitgliedstaaten haben dem Bündnis neue strategische Aufgaben zugewiesen, neue Länder aufgenommen und mit Nichtmitgliedstaaten des Bündnisses Partnerschafts- und Dialogprogramme in die Wege geleitet. Man hat auf die NATO zurückgegriffen, um kollektive militärische Maßnahmen zu erleichtern und im Sicherheitsbereich technische Hilfe und Beratung bereitzustellen. Ein Bündnis, das einmal ein Abschreckungs- und Eindämmungsinstrument war, hat sich zu einem Mechanismus für Auslandsmissionen und Sicherheitskonsultationen entwickelt. Die Erneuerung des Bündnisses wird auch in Zukunft fortgeführt werden, wobei das Konzept der "Umgestaltung" nun die treibende Kraft hinter den Bemühungen ist, den Nutzen der NATO zu erhöhen und sie effizienter zu machen.
Desde el final de la guerra fría la OTAN ha llevado a cabo una serie de grandes reformas con el objetivo de adaptarse a los nuevos retos y amenazas de seguridad. Los países miembros le han asignado nuevas funciones estratégicas, han admitido a nuevas naciones y han creado asociaciones y programas de diálogo con países ajenos a la organización. La Alianza ha servido para facilitar la acción militar colectiva y para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento en cuestiones de seguridad. La misma organización que fue en su momento un instrumento de disuasión y contención se ha convertido ahora en un mecanismo de proyección de fuerzas y consultas sobre seguridad. Su renovación sigue siendo un proyecto en curso, habiéndose convertido el concepto de “transformación” en la fuerza impulsora que promueve los esfuerzos encaminados a dotarla de mayor utilidad y eficacia.
Desde o final da Guerra-fria, a OTAN tem empreendido uma série de extensas reformas concebidas para adaptar a Aliança às novas ameaças e aos novos desafios de segurança. Os Estados membros têm conferido à Aliança novos papéis estratégicos, admitido novos países e estabelecido programas de parceria e de diálogo com Estados que não são membros. A OTAN tem sido utilizada para facilitar a acção militar colectiva e fornecer conselhos e ajuda técnica relacionada com a segurança. Uma Aliança que antes era um instrumento de dissuasão e de contenção tornou-se um mecanismo de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança. A renovação da Aliança é um projecto em curso, com o conceito da "transformação" como força dinamizadora por detrás dos esforços para tornar a OTAN mais útil e mais eficaz.
قام حلف الناتو، مباشرة بعد أن وضعت الحرب الباردة أوزارها، بسلسلة من الإصلاحات الشاملة التي تهدف إلى تكييف الحلف مع التهديدات والتحديات الأمنية الجديدة. فقد فوضت الدول الأعضاء الحلف لأداء أدوار استراتيجية جديدة ووافقت على ضم دول جديدة إلى عضوية الحلف، كما أقامت شراكات مع دول غير أعضاء وأسست برامج حوار معها كذلك. وقد تمت الاستفادة من الحلف في تسهيل العمل العسكري الجماعي، وكذلك في توفير المساعدات التقنية المرتبطة بالأمن وتقديم النصح والمشورة بشأنه. وقد غدا الحلف اليوم آلية لاستعراض القوة والاستشارة الأمنية، وذلك بعد أن كان في السابق وسيلة للردع والدفاع واحتواء الأزمات. غير أن برامج تجديد الحلف تبقى مشروعاً حاضراً على الدوام، خصوصاً أن التحول قد أصبح هو القوة الدافعة وراء كل الجهود الرامية لجعل الحلف أكثر إفادة وأكثر فاعلية.
Από τότε που τελείωσε ο Ψυχρός Πόλεμος, το NATO προχώρησε σε μια σειρά από εκτεταμένες μεταρρυθμίσεις που ήταν σχεδιασμένες για να προσαρμόσουν τη Συμμαχία στις νέες απειλές για την ασφάλεια και τις νέες προκλήσεις. Τα κράτη μέλη έδωσαν στη Συμμαχία νέους στρατηγικούς ρόλους, έκαναν μέλη νέα κράτη, και δημιούργησαν συνεταιρισμούς και προγράμματα διαλόγου με κράτη μη μέλη. Το NATO χρησιμοποιήθηκε για να διευκολύνει την συλλογική στρατιωτική δράση και για να δώσει τεχνική βοήθεια και συμβουλές σχετιζόμενες με την ασφάλεια. Η Συμμαχία που κάποτε ήταν ένα εργαλείο για αποτροπή και αναχαίτιση έγινε ένας μηχανισμός για προβολή ισχύος και για διαβούλευση για ασφάλεια. Η ανακαίνιση της Συμμαχίας παραμένει ένα εξελισσόμενο πρόγραμμα, με τη γενική ιδέα του «μετασχηματισμού» να είναι σήμερα η κινητήρια δύναμη πίσω από τις προσπάθειες για να γίνει το NATO πιο χρήσιμο και πιο αποτελεσματικό.
Sinds het einde van de Koude Oorlog heeft de NAVO een reeks uitgebreide hervormingen in gang gezet, die ten doel hebben het Bondgenootschap aan te passen aan nieuwe veiligheidsdreigingen en uitdagingen. De lidstaten hebben nieuwe strategische rollen voor het Bondgenootschap vastgesteld, nieuwe landen toegelaten, en partnerschaps- en dialoogprogramma's opgezet met niet-lidstaten. De NAVO is gebruikt om collectieve militaire acties te vergemakkelijken en technische hulp en veiligheidsadvies te bieden. Een Bondgenootschap, dat vroeger een instrument voor de afschrikking en indamming was, is nu een instrument voor machtsprojectie en veiligheidsoverleg geworden. De vernieuwing van het Bondgenootschap blijft een continu project, met het concept "transformatie" dat nu de drijvende kracht is achter alle inspanningen om van de NAVO een nuttigere en effectiever organisatie te maken.
След края на Студената война НАТО предприе редица мащабни реформи, за да се адаптира към новите заплахи и предизвикателства в областта на сигурността. Държавите-членки начертаха нова стратегическа роля за Алианса, приеха в редиците му нови членове и създадоха програми за партньорство и диалог с редица други страни. НАТО служеше за улесняване на колективните военни действия и предоставяне на техническа помощ и консултации в областта на сигурността. Някогашният Алианс, чиято основна цел бе задържането и възпирането, се превърна в механизъм за изнасяне на сила и консултации по проблемите на сигурността. Проектът за обновлението на НАТО продължава с идеята за трансформация, която днес е основният двигател на усилията за увеличаване на ползата и ефективността на НАТО.
Od ukončení studené války byla učiněna celá řada různých reforem s cílem přizpůsobení NATO na nové hrozby a problémy bezpečnosti. Členské státy určily Alianci nové strategické role, uvítaly nové spojence, a vytvořily nové programy partnerství a dialogu s nečlenskými státy. Úlohou NATO v současnosti je usnadňovat kolektívní vojenské akce a poskytovat technickou pomoc a rady v otázkach bezpečnosti. Tato Aliance, kdysi nástroj zastrašování a odrazování, se přeměnila v mechanismus projekce síly a poradenství v oblasti bezpečnosti. Obnova NATO je v proudu a pojem "transformace" je dnes hybnou sílou, která podporuje snahy o vytvoření účinnější a aktivnější Aliance.
Siden afslutningen på Den Kolde Krig har NATO gennemført en række omfattende reformer, som har taget sigte på at tilpasse Alliancen til de nye sikkerhedsmæssige trusler og udfordringer. Medlemslandene har givet Alliancen nye strategiske roller, budt nye medlemmer velkommen og skabt partnerskaber og dialogprogrammer med lande uden for Alliancen. NATO har været anvendt til at fremme kollektiv militær handling og levere sikkerhedsrelateret teknisk bistand og rådgivning. En Alliance, som en gang var et instrument til afskrækkelse og inddæmning, er blevet en mekanisme til magtprojektion og sikkerhedskonsultation. Alliancens reform er blevet et løbende projekt, og konceptet "transformation" er nu drivkraften bag indsatsen for at gøre NATO mere anvendelig og effektiv.
Pärast külma sõja lõppu on NATO ette võtnud terve rea ulatuslikke reforme, mis on mõeldud alliansi kohandamiseks uute julgeolekuohtude ja -väljakutsetega. Liikmesriigid on andnud alliansile uued strateegilised rollid, võtnud vastu uusi liikmeid ning loonud partnerlus- ja dialoogiprogramme liiduväliste riikidega. NATOt on kasutatud kollektiivsete sõjaliste meetmete võtmisel ning julgeolekuga seotud tehnilise abi andmiseks ja nõustamiseks. Alliansist, mis kunagi oli heidutus- ja ohjeldamisvahend, on saanud jõu näitamise ja julgeolekualase konsulteerimise mehhanism. Alliansi uuendamine on pidev projekt, kusjuures „ümberkujundamise” kontseptsioon on nüüd liikumapanev jõud NATO kasulikumaks ja tõhusamaks muutmisel.
Frá enda kalda stríðsins hefur NATO ráðist í ýmsar stórvægilegar umbætur til að aðlaga bandalagið að nýjum öryggisógnum og öryggisáskorunum. Aðildarríkin hafa fengið bandalaginu nýtt hlutverk, veitt nýjum ríkjum inngöngu, og stofnað til samvinnu- og samstarfsverkefna með ríkjum utan bandalagsins. NATO hefur verið notað til að auðvelda sameiginlegar hernaðaraðgerðir og veita tæknilega aðstoð og ráðgjöf er varðar öryggismál. Bandalag sem eitt sinn var fælingar- og innilokunartæki er nú orðið að verkfæri til valdnýtingar og öryggisráðgjafar. Endurnýjun bandalagsins stendur nú yfir, en þar er hugtakið „umbreyting“ leiðarljós í viðleitninni til að gera NATO gagnlegra og áhrifaríkara.
Pasibaigus šaltajam karui, NATO ėmėsi įvairių plataus masto reformų, kuriomis siekiama parengti Aljansą naujoms saugumo grėsmėms ir iššūkiams. Valstybės narės skyrė Aljansui naujų strateginių vaidmenų, priėmė naujų šalių, taip pat sukūrė partnerysčių ir dialogų programas su valstybėmis ne narėmis. NATO buvo pasitelkiama padėti vykdyti bendrus karinius veiksmus bei teikti techninę paramą ir patarimus su saugumu susijusiais klausimais. Kažkada buvęs atgrasymo įrankiu, dabar Aljansas tapo galios perkėlimo ir saugumo konsultacijų mechanizmu. Tebevyksta Aljanso atsinaujinimo procesas, kurio varomoji jėga dabar yra „pertvarkos“, skirtos padaryti NATO dar naudingesnę ir veiksmingesnę, koncepcija.
Etter slutten av den kalde krigen har NATO gjenomgått en rekke omfattende reformer som skulle tilpasse Alliansen til de nye sikkerhetstruslene og utfordringene. Medlemslandene har gitt Alliansen nye strategiske roller, tatt inn nye land, og etablert partnerskaps- og dialogprogrammer med ikke-medlemsland. NATO har blitt brukt til å gjøre det lettere å iverksette kollektiv, militær innsats og levere sikkerhetsrelatert, teknisk assistanse og råd. En allianse som en gang var et instrument for avskrekking og oppdemning, har blitt en mekanisme for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon. Fornyelsen av Alliansen er fortsatt et pågående prosjekt, nå med konseptet ”transformasjon” som drivkraften bak arbeidet for å gjøre NATO mer nyttig og effektiv.
Începând după încheierea Războiului Rece, NATO a întreprins o serie de reforme concepute în vederea adaptării Alianţei la noile ameninţări şi provocări de securitate. Statele membre au acordat Alianţei noi roluri, au primit noi ţări şi au înfiinţat programe de parteneriat şi dialog cu state ne-membre. NATO a fost folosit pentru a facilita acţiunile militare colective şi pentru a furniza asistenţa tehnică şi consilierea în domeniul securităţii. O Alianţă care fusese odată un instrument de descurajare şi îngrădire a devenit un mecanism pentru proiecţia forţei şi consultări de securitate. Reînnoirea Alianţei rămâne un proiect permanent , în cadrul căruia conceptul „transformării” este acum forţa motrice a eforturilor de a oferi NATO o mai mare utilitate şi eficacitate.
После окончания «холодной войны» НАТО провела ряд широкомасштабных реформ, направленных на адаптацию Североатлантического союза к новым угрозам и вызовам безопасности. Государства-члены придали Североатлантическому союзу новые стратегические функции, приняли в его состав новые страны и создали программы партнерства и диалога с государствами, не входящими в НАТО. НАТО используется для облегчения коллективных военных акций, оказания технической помощи и проведения консультаций в области обеспечения безопасности. Североатлантический союз, который когда-то был инструментом устрашения и сдерживания, стал механизмом проецирования мощи и консультаций по вопросам безопасности. Обновление Североатлантического союза продолжается и движущей силой процесса повышения полезности и эффективности НАТО служит теперь концепция «трансформации».
Od konca studenej vojny NATO uskutočnilo sériu rozsiahlych reforiem s cieľom prispôsobenia novým bezpečnostným hrozbám a výzvam. Členské štáty dali Aliancii nové strategické úlohy, prijali nových členov a rozvinuli programy partnerstva a dialógu s nečlenskými štátmi. NATO bolo použité na uľahčenie spoločných vojenských zásahov a poskytovanie technickej bezpečnostnej pomoci a poradenstva. Aliancia, ktorá bola kedysi nástrojom k odstrašeniu a zatlačeniu, sa stala mechanizmom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie. Renovácia Aliancie pokračuje, s koncepciou „transformácie“ ako hnacej sily snáh o užitočnejšie a efektívnejšie NATO.
Po koncu hladne vojne je Nato izvedel vrsto obsežnih reform, s katerimi naj bi se zavezništvo prilagodilo novim varnostnim grožnjam in izzivom. Države članice so dodelile zavezništvu nove strateške vloge, sprejele nove države in oblikovale programe partnerstva in dialoga z državami nečlanicami. Nato so uporabile za lažje skupno vojaško ukrepanje in za zagotavljanje tehnične pomoči in nasvetov v zvezi z varnostjo. Zavezništvo, ki je bilo nekoč sredstvo za odvračanje in omejevanje, je postalo mehanizem za projiciranje moči in posvetovanja o varnosti. Prenova zavezništva ostaja projekt, ki še teče, pri čemer je koncept “preoblikovanja” sedaj gonilna sila prizadevanj za to, da Nato postane uporabnejši in učinkovitejši.
Soğuk Savaşın sona ermesinden beri, NATO, İttifak’ı yeni güvenlik tehditleri ve sorunları doğrultusunda uyarlamak üzere tasarlanmış pek çok reform üstlenmiştir. Üye devletler İttifak’a yeni stratejik roller vermiş, yeni ülkeleri üyeliğe kabul etmiş, ve NATO üyesi olmayan ülkelerle ortaklık ve diyalog programları başlatmıştır. NATO, toplu askeri eylemleri kolaylaştırmak ve güvenlik konusuyla ilgili teknik yardım ve tavsiyeler vermekte kullanılmıştır. Bir zamanlar bir caydırma ve olayları çevreleme aracı olan İttifak, bugün bir kuvvet planlama ve güvenlik danışmanlığı mekanizmasına dönüşmüştür. İttifak’ın yenilenmesi devam etmektedir ve bu örgütü daha yararlı ve etkili kılmak için yürütülen çabaların arkasındaki itici güç “dönüşüm” kavramıdır.
Kopš Aukstā kara beigām NATO ir veikusi veselu virkni plašu reformu, kuru mērķis ir pielāgot aliansi jaunajiem drošības draudiem un izaicinājumiem. Dalībvalstis ir devušas aliansei jaunus stratēģiskus uzdevumus, uzņēmušas jaunas valstis un veidojušas partnerības un dialoga programmas ar valstīm, kas nav NATO sastāvā. NATO ir bijusi izmantota, lai veicinātu kolektīvo militāro darbību un sniegtu ar drošību saistītu tehnisko palīdzību un padomu. Alianse, kas kādreiz bija uzbrukuma aizkavēšanas un lokalizācijas instruments, tagad ir kļuvusi par spēka projicēšanas un drošības konsultēšanās mehānismu. Alianses atjaunošanās ir pašreiz notiekošs projekts ar “transformācijas” koncepciju kā virzošo spēku, lai padarītu NATO par vēl lietderīgāku un efektīvāku organizāciju.
За період, що минув після закінчення холодної війни Альянс започаткував ряд широких реформ, спрямованих на адаптацію НАТО до нових викликів та загроз безпеці. Союзники ухвалили рішення щодо нових стратегічних функцій Альянсу, прийняли у свої лави нові країни, впровадили програми партнерства та діалогу з державами, що не є членами Альянсу. Механізми НАТО застосовувалися на підтримку колективних військових дій, а також для надання технічної та консультативної допомоги з питань, пов’язаних з безпекою. Альянс, який колись був інструментом стримування, став механізмом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки. Оновлення НАТО триває і зараз, і саме трансформація Альянсу покликана зробити цю організацію кориснішою та ефективнішою.
  Nato Review  
Od początku swojej historii NATO zmaga się z kwestiami interoperacyjności i podziału obciążeń. Jednak przewaga amerykańska w zakresie technologii jest obecnie tak wielka, że istnieją poważniejsze niż dotąd powody do zaniepokojenia.
NATO has struggled throughout its history with questions of interoperability and burden-sharing. But because the US lead in technology is now so great, current concerns are more serious. The divergence of capabilities risks creating a division of labour, whereby the high-tech Allies (principally the United States) provide logistics, strategic air and sea-lift, intelligence and air-power, and the others, by default, find themselves increasingly responsible for manpower-intensive tasks such as long-term peacekeeping. Such a division of labour, if it becomes too stark, is politically unsustainable. It would create different perceptions of risk, of cost, and of success, and put enormous strain on NATO's unity and cohesion. Efforts are now underway to bridge the capabilities gap. At the upcoming Prague Summit, NATO will adopt a new capabilities initiative, which will complement, and reinforce, the European Union's efforts to develop, by 2003, its Headline Goal of a deployable corps-sized force. However, NATO's success at developing the necessary capabilities, as much as the European Union's success in meeting its Headline Goal, requires resources.
Depuis le début de son histoire, l'OTAN est confrontée à des problèmes d'interopérabilité et de partage des charges. Toutefois, comme l'avance technologique des Etats-Unis est désormais tellement importante, les préoccupations actuelles sont plus graves. La divergence en matière de capacités risque de créer une division des tâches, aux termes de laquelle les alliés disposant d'une technologie très sophistiquée (principalement les Etats-Unis) fourniront la logistique, le transport aérien et maritime, les renseignements et la puissance aérienne, tandis que les autres, par défaut, se retrouveront de plus en plus chargés de tâches exigeantes en main-d'ouvre, telles que le maintien de la paix à long terme. Une telle division des tâches est politiquement intenable si elle devient trop marquée. Elle engendrerait des perceptions de risque, de coût et de réussite différentes, tout en mettant fortement à l'épreuve l'unité et la cohésion de l'OTAN. Des efforts sont en cours pour combler le fossé des capacités. Lors du prochain Sommet de Prague, l'OTAN adoptera une nouvelle initiative sur les capacités, qui complétera et renforcera les efforts de l'Union européenne pour atteindre, en 2003, son Engagement de capacités concernant une force déployable de la taille d'un corps d'armée. Il convient de souligner toutefois que tant la réussite de l'OTAN dans le développement de capacités que celle de l'Union européenne dans la réalisation de son Engagement de capacités exigent des ressources.
Die NATO hat seit jeher mit Problemen der Interoperabilität und der Lastenteilung zu kämpfen gehabt. Da der technologische Vorsprung der Vereinigten Staaten nun so sehr groß ist, sind die jetzigen Probleme auf diesem Gebiet jedoch ernster. Die divergierende Entwicklung der Fähigkeiten ist mit der Gefahr verbunden, dass eine Arbeitsteilung entsteht, der zufolge die Vertreter der Hochtechnologie unter den Bündnispartnern (in erster Linie die Vereinigten Staaten) die Logistik, die strategischen Luft- und Seetransportkapazitäten, die Aufklärungskapazitäten und leistungsstarke Luftstreitkräfte zur Verfügung stellen, während die anderen mangels Alternativen zunehmend für personalintensive Aufgaben zuständig sind, wie z.B. langfristige friedenserhaltende Maßnahmen. Eine derartige Arbeitsteilung ist, wenn sie zu deutlich wird, politisch unhaltbar. Sie würde zu unterschiedlichen Auffassungen von den jeweiligen Gefahren, Kosten und Erfolgsaussichten führen und somit die Einheit und Geschlossenheit der NATO enorm belasten. Inzwischen bemüht man sich, diese Kluft bei den Fähigkeiten zu beseitigen. Auf dem bevorstehenden Prager Gipfel wird die NATO eine neue Initiative zu den Fähigkeiten verabschieden, mit der die Bemühungen der Europäischen Union um die Erreichung des Planziels von Helsinki ergänzt und unterstützt werden; dabei geht es darum, dass die EU noch vor Ablauf des Jahres 2003 eine verlegefähige Truppe in Korpsstärke aufstellt. Der Erfolg der NATO beim Aufbau der nötigen Fähigkeiten wie auch der Erfolg der Europäischen Union bei der Erreichung ihres Planziels setzt jedoch ausreichende Ressourcen voraus.
A lo largo de su historia, la OTAN ha tenido que bregar con las cuestiones de la interoperatividad y el reparto de responsabilidades. Pero, en vista de la abrumadora ventaja tecnológica de Estados Unidos, las preocupaciones actuales resultan más graves. Las diferencias en las capacidades podrían generar un reparto de tareas entre los Aliados dotados de alta tecnología (principalmente Estados Unidos), que proporcionarían la logística, transporte estratégico aéreo y marítimo, inteligencia y potencial aéreo, y los demás, que serían responsables, a falta de otra cosa, de las tareas que requieren gran cantidad de personal, como las operaciones de mantenimiento de la paz de larga duración. Un reparto de funciones de estas características resultaría políticamente insostenible, y daría lugar a diferentes percepciones respecto a los riesgos, los costes y los objetivos, lo que provocaría importantes tensiones en la unidad y cohesión de la OTAN. Actualmente se están llevando a cabo diversos esfuerzos para reducir las diferencias. En la próxima Cumbre de Praga, la OTAN aprobará una nueva iniciativa, que complementará y potenciará los esfuerzos de la Unión Europea en el desarrollo, para 2003, de una fuerza desplegable del tamaño de un cuerpo de ejército. Sin embargo, para lograr las capacidades requeridas la OTAN al igual que la Unión Europea necesitan recursos adecuados.
La NATO si è confrontata in tutta la sua storia con problemi di interoperabilità e di ripartizione degli oneri. Ma poiché il vantaggio tecnologico degli USA è ora così grande, le attuali preoccupazioni sono più gravi. La differenza di capacità rischia di creare una divisione dei compiti, in base alla quale gli alleati muniti di alta tecnologia (in primo luogo gli USA) forniscono la logistica, il trasporto aereo e marittimo strategico, l'intelligence e la potenza aerea, e gli altri, di conseguenza, si trovano sempre più a dover assumere compiti con un uso intensivo di uomini, come il mantenimento della pace a lungo termine. Una tale divisione dei compiti, se diviene troppo marcata, è politicamente insostenibile. Creerebbe differenti percezioni dei rischi, dei costi, e del risultato, e, di conseguenza, un'enorme tensione per l'unità e la coesione della NATO. Si stanno compiendo sforzi per colmare il divario di capacità. In occasione del prossimo vertice di Praga, la NATO adotterà una nuova iniziativa sulle capacità, che affiancherà e rafforzerà gli sforzi dell'Unione Europea per sviluppare, entro il 2003, il suo Obiettivo primario, e cioè una forza dispiegabile a livello di corpo d'armata. Comunque, il successo della NATO nello sviluppare le necessarie capacità, come pure il successo dell'Unione Europea nel conseguire il suo Obiettivo primario, richiedono adeguate risorse.
A OTAN tem-se debatido através da sua história com problemas de interoperacionalidade e partilha de encargos. Mas como o avanço tecnológico dos EUA é agora tão grande, as preocupações actuais são mais graves. A diferença de capacidades arrisca-se a criar uma divisão de tarefas, em que os Aliados com alta tecnologia (principalmente os Estados Unidos) contribuem com a logística, o transporte estratégico aéreo e marítimo, as informações e o poder aéreo, e os outros, por omissão, ficam crescentemente responsáveis pelas tarefas que exigem grandes efectivos, como a manutenção da paz a longo prazo. Esta divisão de tarefas, se se tornar demasiado persistente, é politicamente insustentável. Criaria percepções diferentes de risco, custos e êxito e enorme tensão na unidade e coesão da OTAN. Estão actualmente em curso esforços para reduzir o fosso entre as capacidades. Na próxima Cimeira de Praga, a OTAN aprovará uma nova iniciativa sobre as capacidades, que complementará e reforçará os esforços da União Europeia para atingir, até 2003, o seu Grande Objectivo duma força destacável da dimensão de corpo de exército. Contudo, o êxito da OTAN no desenvolvimento das capacidades necessárias, assim como o êxito da União Europeia em atingir o seu Grande Objectivo, exigem recursos.
Το ΝΑΤΟ σε ολόκληρη την ιστορία του βασανιζόταν από ερωτήματα σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την κατανομή των βαρών. Οι σημερινές ανησυχίες είναι πιο σοβαρές, επειδή η πρόοδος των ΗΠΑ στην τεχνολογία είναι τόσο μεγάλη. Η απόκλιση στις δυνατότητες θέτει τον κίνδυνο διαχωρισμού του έργου, σύμφωνα με τον οποίο οι Σύμμαχοι με υψηλή τεχνολογία (κυρίως οι Ηνωμένες Πολιτείες) θα συνεισφέρουν τη διοικητική μέριμνα, τη στρατηγική αεροπορική και θαλάσσια μεταφορά, τη συλλογή πληροφοριών και την αεροπορική ισχύ, ενώ οι άλλοι, εκ των πραγμάτων, θα καθίστανται όλο και περισσότερο υπεύθυνοι για καθήκοντα που αφορούν το ανθρώπινο δυναμικό, όπως η μακροχρόνια διατήρηση της ειρήνης. Εν τω μεταξύ, ένας τέτοιος διαχωρισμός του έργου δεν θα μπορεί να αντέξει πολιτικά, εάν γίνει υπερβολικά εμφανής. Θα μπορούσε να δημιουργήσει διαφορετικές αντιλήψεις για τον κίνδυνο, το κόστος και την επιτυχία και επομένως θα μπορούσε να ασκήσει τεράστια πίεση πάνω στην ενότητα και τη συνοχή του ΝΑΤΟ. Αυτή την στιγμή εξελίσσονται προσπάθειες για να γεφυρωθεί το άνοιγμα στις δυνατότητες. Στην προσεχή Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, το ΝΑΤΟ θα υιοθετήσει μια νέα πρωτοβουλία για δυνατότητες, η οποία θα συμπληρώσει και θα ενισχύσει τις προσπάθειες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίτευξη του Κύριου Στόχου της, μιας στρατιωτικής δύναμης σε μέγεθος σώματος, που θα είναι ικανή για ανάπτυξη. Ωστόσο, απαιτούνται πόροι για να επιτύχει το ΝΑΤΟ την ανάπτυξη των απαραίτητων δυνατοτήτων, όπως επίσης και για να επιτύχει η Ευρωπαϊκή Ένωση τον Κύριο Στόχο της.
De NAVO worstelt al sinds haar oprichting met de vraagstukken interoperabiliteit en lastenverdeling. Maar omdat de Amerikaanse voorsprong op technologisch gebied zo groot is geworden, is de huidige bezorgdheid ernstiger. De verschillen in de militaire vermogens zouden tot een werkverdeling kunnen leiden, waarin de hightech Bondgenoten (voornamelijk de VS) zorgen voor de logistiek, strategisch vervoer over zee en in de lucht, intelligence en luchtgevechtcapaciteit terwijl de anderen, omdat ze niet beter kunnen, in toenemende mate de verantwoordelijkheid krijgen voor personeelsintensieve taken als langdurige vredeshandhaving. Zo'n werkverdeling zou, als die te uitgesproken wordt, politiek niet vol te houden zijn. Ze zou leiden tot verschillende percepties ten aanzien van risico's, kosten, en succes, en zou daardoor een enorme druk leggen op de eenheid en saamhorigheid van de NAVO. Er wordt aan gewerkt om de kloof in de militaire vermogens te overbruggen. Tijdens de komende Top in Praag zal de NAVO een nieuw initiatief betreffende de vermogens aannemen, dat een aanvulling en versterking zal vormen op de inspanningen van de Europese Unie, die ten doel hebben om zijn Hoofdlijndoelstelling te verwezenlijken. De EU wil uiterlijk in 2003 kunnen beschikken over een inzetbare strijdmacht ter grote van een corps. De NAVO kan echter alleen slagen in het ontwikkelen van de noodzakelijke vermogens, en de EU kan alleen zijn Hoofdlijndoelstelling halen, als er voldoende middelen zijn.
NATO se po celou dobu své existence potýkalo s otázkami interoperability a sdílení břemene. Protože však americký náskok v technologii je nyní tak velký, jsou současné obavy vážnější. Rozdíly ve schopnostech hrozí vytvořením dělby práce, kdy spojenci disponující špičkovou technikou (především Spojené státy) budou poskytovat logistiku, strategickou vzdušnou a námořní dopravu, zpravodajské kapacity a vzdušné síly a ti ostatní se nevyhnutelně ocitnou v úloze těch, kteří budou stále více zodpovědní za úkoly náročné na lidské zdroje, jako je dlouhodobé udržování míru. Takováto dělba práce, pokud začne být příliš vyhraněná, je politicky neudržitelná. Vytvořila by odlišné vnímání rizika, nákladů a úspěšnosti a tím by vystavila jednotu a soudržnost NATO nesmírnému tlaku. V současné době probíhají snahy o překonání tohoto rozdílu ve schopnostech. Na nadcházejícím pražském summitu NATO přijme novou iniciativu v oblasti schopností, která bude doplňovat a posilovat úsilí Evropské unie o dosažení jejího základního cíle, jímž je vytvoření rozmístitelných sil o velikosti sboru do roku 2003. Úspěch NATO při vytváření potřebných schopností, stejně jako úspěch Evropské unie při plnění jejího základního cíle, však vyžaduje zdroje.
NATO har gennem hele sin historie kæmpet med spørgsmål vedrørende interoperabilitet og byrdefordeling. Men fordi det amerikanske forspring på det teknologiske område aktuelt er så stort, er der for alvor grund til bekymring. Uoverensstemmelserne vedrørende kapaciteter kan føre til arbejdsdeling, hvor de højteknologiske allierede (navnlig USA) stiller med logistik, strategisk luft- og søtransport, efterretnings- og luftkapacitet, og andre i mangel af bedre får ansvar for arbejdsintensive opgaver som langsigtet fredsbevarelse. Sådan en arbejdsdeling vil, hvis den bliver for udtalt, være politisk uholdbar. Den ville skabe forskellige opfattelser af risiko, omkostninger og succes og lægge enormt pres på NATO's enhed og sammenhold. Der er nu bestræbelser undervejs for at bygge bro over kapacitetskløften. På det kommende Prag-topmøde vil NATO vedtage et nyt kapacitetsinitiativ, som vil supplere og forstærke EU's indsats for i 2003 at nå sit overordnede mål med en styrke på korpsniveau. Men både NATO's succes med at skaffe de nødvendige ressourcer og EU's succes med at nå sit mål kræver ressourcer.
A NATO-nak a története során mindig meg kellett birkóznia az interoperabilitás és a teher-megosztás kérdéseivel. Mára azonban olyan jelentős lett az USA technológiai fölénye, hogy a probléma súlyossá vált. A képességek terén meglévő különbségek miatt fennáll egy olyan tehermegosztási rendszer kialakulásának veszélye, melyben a fejlett technológiájú szövetségesek (elsősorban az Egyesült Államok) nyújtják a logisztikai hátteret, a stratégiai légi és tengeri szállítást, a hírszerzést és a légierőt, míg a többiek, értelemszerűen egyre inkább az emberigényes feladatokért, például a hosszú távú békefenntartásért lesznek felelősek. Egy ilyen tehermegosztás, ha túlzottan rögzül, politikailag tarthatatlanná válik. A kockázatok, költségek és a siker eltérő megítélését eredményeznék, ami nagyon jelentősen megterhelné a NATO egységét és kohézióját. Manapság jelentős erőfeszítéseket tesznek a képességbeli szakadék áthidalására. A közeli prágai csúcstalálkozón a NATO egy új képességbeli kezdemé nyezést fogad el kezdeményezés kiegészíti és megerősíti az Európai Unió azon erőfeszítéseit, hogy 2003-ra Headline Goal-ként létrehozzon egy telepíthető hadtest-méretű alakulatot. Azonban mind a NATO sikeréhez a szükséges képességek kifejlesztésében, mind az Európai Unió sikeréhez a Headline Goal teljesítésében megfelelő erőforrásokra van szükség
NATO hefur fr upphafi glmt vi ml tengd samhfingu og skiptingu byra. En vegna ess hve forskot Bandarkjamanna er n ori strt hafa menn n alvarlegri hyggjur af vandanum. Aukinn munur hernaarmtti Bandarkjamanna og Evrpurkja veldur v n a verkaskipting er a skapast milli bandalagsrkjanna ar sem htknivdd rki (einkum Bandarkjamenn) leggja til flutningatki og bna sj og lofti, njsna- og knnunarupplsingar og flugher, en hin rkin veri a taka a sr au verk sem krefjast mannafla, svo sem friargslu til lengri tma. Veri slk verkaskipting of augljs brestur plitskur grundvllur hennar. htta, kostnaur og rangur yru metin me mismunandi htti sem myndi reyna mjg einingu og samheldni bandalagsrkja. N er unni a v a minnka vibnaarbili. fundinum Prag samykkir bandalagi nja vibnaartlun, sem styrkir og btir agerir ESB til a tfra meginmarkmi sitt um tiltka strherdeild ri 2003. rangur NATO a efla nausynlegan vibna byggist hins vegar ngilegu fjrmagni, rtt eins og rangur ESB a n meginmarkmii snu.
NATO har gjennom sin historie strevet med spørsmål om interoperabilitet og byrdefordeling. Fordi USAs ledelse innen teknologi nå er så stor, er dagens bekymringer mer alvorlig. Kapasitetsforskjellene medfører fare for å skape en arbeidsdeling, der de høyteknologiske allierte (hovedsakelig USA) sørger for logistikk, strategisk luft- og sjøtransport, etterretning og luftmakt, og de andre i økende grad finner seg i å være ansvarlig for personellintensive oppgaver, slik som langsiktig fredsbevaring. En slik arbeidsdeling, hvis den blir for åpenbar, er ikke politisk holdbar. Det vil skape forskjellige oppfatninger av risiko, av kostnad, og av suksess, og legge enormt press på NATOs enhet og samhold. Det er nå i gang et arbeid for å bygge bro over kapasitetsgapet. På det kommende toppmøtet i Praha vil NATO vedta et nytt initiativ om evner, som vil utfylle, og forsterke, EUs innsats for å utvikle sitt hovedmål om en deployerbar styrke av korpsstørrelse innen 2003. NATOs suksess i å utvikle de nødvendige evner, like mye som EUs suksess med å møte sitt hovedmål, krever imidlertid ressurser.
На протяжении всей своей истории НАТО приходилось заниматься решением трудных вопросов оперативной совместимости сил и средств и распределения финансового бремени. Однако в настоящее время лидирующее положение США в области технологий стало настолько прочным, что эти вопросы вызывают значительно большую озабоченность. Разрыв в военном потенциале может создать опасность разделения труда, при котором союзники, обладающие высокотехнологическим потенциалом, (в основном, США), будут обеспечивать работу тыла, стратегические переброски войск по воздуху и морю, предоставлять разведывательные данные, силы и средства авиации, в то время как другие, по умолчанию, будут все в большей степени отвечать за выполнение задач, требующих направления крупных воинских контингентов, например, при миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет явным, невозможно оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также повлечет за собой угрозы единству и сплоченности НАТО. На предстоящем пражском саммите НАТО примет новую инициативу в области военного потенциала, которая дополнит и упрочит усилия Европейского союза по достижению к 2003 г. его Приоритетной цели - создания соединения быстрого развертывания численность до корпуса. Однако, как для успешного создания необходимых сил и средств НАТО, так и для достижения Приоритетной цели Европейскому союзу, необходимы средства.
NATO, yakında yapılacak olan Prag Zirvesi’nde başlatacağı yeni yetenekler girişimi üç açıdan bir evvelki girişimden, (Savunma Yetenekleri Girişimi/ SYG), farklıdır: Odaklandığı alan daha dar olacaktır; daha kesin ulusal taahhütlere dayandırılacaktır; ve çokuluslu işbirliğine (rollerin belirginleşmesi ve AB’nin askeri yetenekler geliştirme çabalarının karşılıklı güçlendirilmesi dahil) daha fazla ağırlık verecektir. Dört odak noktası ise, kimyasal, biyolojik, radyolojik ve nükleer saldırılara karşı savunma; komuta, enformasyon ve iletişimde üstünlük; konuşlandırılmış kuvvetlerin ve etkin savaş için kilit unsurların birlikte çalışabilirliğini garanti etmek; ve kuvvetlerin süratle konuşlandırılabilmesini ve idamesini garanti etmektir. Bu yeni girişimin bütün istenen yetenekleri bir anda sağlamasını beklemek pek gerçekçi olmaz, ancak, NATO’nun yeteneklerini genel olarak iyileştirecek ve İttifak hükümetlerinin sözlerini tutmaları şartıyla, ABD ve diğer müttefikleri arasındaki yetenekler farkını daha aza indirecektir.
Історію НАТО можна охарактеризувати як успіх, що виглядає як постійна криза. Дебати щодо політики і стратегії НАТО не є небажаними перешкодами, а складають саму суть Альянсу. За часів холодної війни, попри різні тлумачення і розбіжності у поглядах на стратегії та їх втілення, Альянс спромігся зробити найважливіше: продемонструвати, що Північна Америка та Західна Європа відносять себе до єдиного простору безпеки. Закінчення холодної війни привело Альянс до нового періоду непевності, коли численні спостерігачі вважали, що кінець НАТО став неминучим. Але Альянс залишався потрібним не просто як організація колективної оборони, а як менеджер безпеки у широкому сенсі. НАТО подолало найбільшу загрозу після холодної війни - етнічний конфлікт у колишній Югославії і буде розробляти нову стратегію і політику боротьби з тероризмом. Попри це воно не зможе позбутись свого образу Альянсу, охопленого кризою.
  Nato Review  
Kiedy zostanie już uruchomiony, Słowacja wystąpi o uznanie Akademii Wojskowej w Liptovskym Mikulasu za Centrum Szkoleniowe Partnerstwa dla Pokoju. Pierwszy członek personelu, reprezentujący stronę holenderską, jest już na miejscu i przygotowuje podstawowe warunki do pierwszego szkolenia.
Based at Liptovsky Mikulas, a city in north-central Slovakia that is also home to the Slovak Armed Forces' military academy, the Junior Staff Officers' Course (JSOC) is a joint venture between the Netherlands, Slovakia and the United Kingdom. Once it is up and running, Slovakia will seek recognition of the Liptovsky Mikulas Military Academy as a Partnership for Peace Training Centre. The first Dutch member of staff is already in place and preparing the ground for the first course.
Der Stabslehrgang für Nachwuchsoffiziere (Junior Staff Officers' Course - JSOC) wird in Liptovsky Mikulas durchgeführt, einer Stadt im Norden der Slowakischen Republik, in der sich auch die Militärakademie der slowakischen Streitkräfte befindet; dabei handelt es sich um ein gemeinsames Projekt der Niederlande, der Slowakischen Republik und des Vereinigten Königreichs. Sobald der Lehrgang gut in Gang gekommen ist, wird sich die Slowakische Republik um die Anerkennung der Militärakademie in Liptovsky Mikulas als eines PfP-Ausbildungszentrums bemühen. Der erste Vertreter des Personals (aus den Niederlanden) ist bereits vor Ort und bereitet den ersten Lehrgang vor.
Ubicado en Liptovsky Mikulas, una ciudad en la mitad septentrional de Eslovaquia que también acoge a la Academia Militar de sus Fuerzas Armadas, el Curso para Jóvenes Oficiales de Estado Mayor (JSOC) es una joint-venture entre Holanda, Eslovaquia y el Reino Unido. Una vez que la Academia Militar de Liptovsky Mikulas esté en funcionamiento, Eslovaquia solicitará que sea reconocida como Centro de Adiestramiento de la Asociación para la Paz. El primer miembro holandés del claustro ocupa ya su puesto y trabaja en los preparativos para el primer curso.
Con sede a Liptovsky Mikulas, una città della Slovacchia centro-settentrionale che è anche sede dell'accademia militare delle forze armate slovacche, il Corso per ufficiali subalterni (JSOC) è un'iniziativa in collaborazione tra Paesi Bassi, Slovacchia e Regno Unito. Una volta avviato, la Slovacchia richiederà che l'accademia militare di Liptovsky Mikulas venga riconosciuta quale Centro di formazione del Partenariato per la Pace. Il primo membro del personale, un olandese, è già sul posto e prepara quanto necessario per il primo corso.
Baseado em Liptovsky Mikulas, uma cidade no centro-norte da Eslováquia onde também está baseada a academia militar das forças armadas eslovacas, o Curso para Oficias Subalternos de Estado-Maior (JSOC) é um empreendimento conjunto da Holanda, Eslováquia e Reino Unido. Quando estiver a funcionar, a Eslováquia procurará que a Academia Militar de Liptovsky Mikulas seja reconhecida como Centro de Treino da Parceria para a Paz. O primeiro membro holandês do pessoal já se apresentou e está a preparar o terreno para o primeiro curso.
Η Σειρά Μαθημάτων για Κατώτερους Επιτελικούς Αξιωματικούς (JSOC) θα πραγματοποιηθεί στη Liptovsky Mikulas, μια πόλη στη βόρεια πλευρά της κεντρικής Σλοβακίας, η οποία είναι επίσης η έδρα της στρατιωτικής ακαδημίας των Ενόπλων Δυνάμεων της Σλοβακίας. Η JSOC αποτελεί μια κοινοπραξία μεταξύ της Ολλανδίας, της Σλοβακίας και της Βρετανίας. Από τη στιγμή που θα οργανωθεί και θα αρχίσει να λειτουργεί αυτή η σειρά μαθημάτων, η Σλοβακία θα επιδιώξει να αναγνωριστεί η Στρατιωτική Ακαδημία στην Liptovsky Mikulas ως Κέντρο Εκπαίδευσης της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Ο πρώτος Ολλανδός, που αποτελεί μέλος του επιτελείου, έχει ήδη αναλάβει καθήκοντα και προετοιμάζει το έδαφος για την πρώτη σειρά μαθημάτων.
Kurs pro nižší štábní důstojníky (Junior Staff Officers´ Course, JSOC) se sídlem v Liptovském Mikuláši, městě, kde rovněž působí vojenská akademie slovenských ozbrojených sil, je společným podnikem Nizozemska, Slovenska a Velké Británie. Jakmile se rozběhne, Slovensko bude usilovat o to, aby Vojenská akademie v Liptovském Mikuláši byla uznána jako Výcvikové středisko Partnerství pro mír. První holandský člen štábu je již na místě a připravuje půdu pro první kurs.
Kurset, som hedder Junior Staff Officers' Course (JSOC) ligger i Liptovsky Mikulas, som er en by i det midt-centrale Slovakiet, der også huser det slovakiske væbnede styrkers militærakademi. Kurset er et joint venture mellem Holland, Slovakiet og Storbritannien. Når kurset kører, vil Slovakiet søge at få Militærakademiet i Liptovsky Mikulas anerkendt som et Partnerskab for Fred-træningscenter. Det første hollandske stabsmedlem er allerede dernede og i færd med at planlægge det første kursus.
A program központja Liptószentmiklós, egy észak-középszlovákiai város, amely a szlovák hadsereg katonai akadémiájának központja. A Törzs Altiszti Tanfolyam (JSOC) Hollandia, Szlovákia és az Egyesült Királyság együttműködésének keretein belül jött létre. Amint elindítják, Szlovákia kérvényezni fogja, hogy a liptószentmiklósi Katonai Akadémiát ismerjék el a Partnerség a Békéért képzési központjaként. A csapat első holland tagja már a helyszínen van és az első tanfolyamot készíti elő.
Undirforingjanmskeiin svonefndu (JSOC) eru samstarfsverkefni Breta, Hollendinga og Slvaka. Vera au haldin bnum Liptovsky Mikulas noranverri Mi-Slvaku, en ar er einnig asetur herskla Slvakuhers. egar verkefni er komi gang hyggjast Slvakar skja um a hersklinn Liptovsky Mikulas veri viurkenndur sem FF-jlfunarst. Fyrsti hollenski starfsmaurinn hefur egar hafi strf vi undirbning fyrsta nmskeisins.
Junior stabsoffiserskurset (JSOC) holder til i Liptovsky Mikulas, en by i det nordlige sentrale Slovakia som også er hjemmebase for Slovakias væpnede styrkers militærakademi, og er et fellesforetagende mellom Nederland, Slovakia og Storbritannia. Når det kommer i gang vil Slovakia søke om godkjennelse for Liptovsky Mikulas militærakademi som et Partnerskap for fred-treningssenter. Det første nederlandske medlemmet i staben er allerede på plass og forbereder det første kurset.
Штабные курсы для младших офицеров (ШКМО) созданы на базе совместного предприятия Нидерландов, Словакии и Великобритании и находятся в г. Липковски Микулаш на севере центральной Словакии, где также располагается военная академия вооруженных сил Словакии. После того, как будет налажена работа курсов, Словакия будет добиваться признания за военной академией в Липковски Микулаш статуса Центра подготовки «Партнерства ради мира». Первый представитель Голландии в составе сотрудников курсов уже прибыл на место и занимается подготовкой первого цикла занятий.
Slovakya’nın kuzeyinde, Slovak askeri akademisinin de bulunduğu Liptovsky Mikulas kentinde açılacak olan Karargah Subayları Kursu (JSOC) Hollanda, Slovakya ve Birleşik Krallık’ın ortak girişimi olarak gerçekleşecek. Slovakya program başladıktan sonra Liptovski Mikulas Askeri Akademisi’nin bir Barış İçin Ortaklık Eğitim Merkezi olarak tanınması için çalışacak. Programın Hollandalı ilk üyesi okula gelerek ilk kursun hazırlıklarını tamamlamak için çalışmalara başlamış bulunuyor.
Розташовані у Ліптовському Мікулаші, місті на півночі центральної частини Словаччини, в якому знаходиться Військова академія словацьких збройних сил, курси молодших штабних офіцерів (JSOC) є спільним підприємством між Нідерландами, Словаччиною та Великою Британією. Як тільки курси розпочнуть роботу, Словаччина буде прагнути визнання Військової академії в Ліптовському Мікулаші навчальним центром Партнерства заради миру. Голландський співробітник вже прибув на місце і готує ґрунт для проведення першого курсу.
  Rozwiązywanie konfliktó...  
Członek starszyzny z wioski Safidbarah wita żołnierza 207. korpusu afgańskich narodowych sił zbrojnych.
A Safidbarah village elder greets an Afghan National Army 207th Corps soldier.
Un ancien du village de Safidbarah salue un soldat du 207ème Corps de l’Armée nationale afghane.
Ein Dorfälterer aus dem Dorf Safidbarah begrüßt einen Soldaten des 207. Korps der afghanischen Regierungsarmee.
Uno de los ancianos de la aldea de Safidbarah saluda a un soldado del 207º Cuerpo del Ejército Nacional Afgano.
Un anziano del villaggio di Safidbarah saluta un soldato del 207° Corpo dell’Esercito nazionale afgano.
Um ancião da aldeia de Safidbarah dá as boas vindas a um soldado do 207.º Corpo do Exército Nacional Afegão.
أحد أعيان قرية صفي دبراح يحيي جندي من الجيش الوطني الأفغاني في الفيلق 207.
Een dorpsoudste uit het dorp Safidbarah begroet een soldaat uit het 207de Corps van het Afghaanse Nationale Leger.
Старейшина от село Сафидбарах приветства войници от 207 корпус на афганистанската национална армия.
Starší obce Safidbarah vítají 207. sbor Afghánské národní armády
Safidbarah’ külavanem tervitab Afganistani Rahvaarmee 207. korpuse sõdurit.
Safidbarah falu egyik öregje üdvözli az Afgán Nemzeti Hadsereg 207. hadtestének katonáját.
Þorpsöldungur í þorpinu Safidbarah heilsar hermanni úr 207. stórdeild afganska hersins.
Safidbaraho kaimo vyresnysis sveikinasi su Afganų nacionalinės armijos 207-ojo korpuso kareiviu.
En Safidbarah landsbyeldste hilser en soldat fra den afghanske nasjonalhærs 207. korps.
Un bătrân din satul Safidbarah salută un militar al Corpului 207 al Armatei Naţionale Afgane.
Старейшина деревни Сафидбара приветствует солдата 207-го корпуса Афганской национальной армии.
Staršie obce Safidbarah vítajú 207. zbor Afganskej národnej armády
Starešina iz vasi Safidbarah pozdravlja vojaka 207. korpusa Afganistanske nacionalne vojske.
Safidbarah köyünün yaşlılarından biri Afgan Ulusal Ordusu, 207inci kolordudan bir askeri karşılıyor.
Safidbarah ciemata vecākais sveic Afganistānas Nacionālās armijas 207. korpusa kareivi.
  Rozwiązywanie konfliktó...  
Członkowie starszyzny odgrywają integralną rolę w podejmowaniu decyzji i rozwiązywaniu konfliktów w Afganistanie.
Afghan elders are an integral part in decision making and conflict resolution processes in Afghanistan.
En Afghanistan, les anciens font partie intégrante des processus de décision et de règlement des conflits.
Afghanische Älteste sind fester Bestandteil von Urteils- und Konfliktlösungsverfahren in Afghanistan.
Los ancianos constituyen una parte integral de los procesos de toma de decisiones y resolución de conflictos en Afganistán.
In Afghanistan, i maggiorenti partecipano al processo decisionale e ai processi per la soluzione delle controversie.
Os anciãos afegãos constituem uma parte integrante dos processos de tomada de decisões e de resolução de conflitos no Afeganistão.
يمثل الأعيان الأفغان جزءاً لا يتجزأ من عملية صنع القرار وتسوية النزاعات داخل أفغانستان.
Afghaanse dorpsoudsten vormen een integraal onderdeel van de besluitvormings- en conflictoplossingsprocessen in Afghanistan.
Афганистанските старейшини са неотменими участници в процеса на вземане на решения и решаване на споровете в Афганистан.
Afghánská starší generace je integrální součástí rozhodovacích procesů a řešení místních sporů.
Afgaanide vanematel on otsuste tegemisel ja vaidluste lahendamisel Afganistanis vaieldamatult tähtis osa.
Az idős afgánok integráns részei a döntéshozatalnak és a konfliktusmegoldás folyamatának Afganisztánban.
Afganskir öldungar eru órofa þáttur í ákvarðanatöku- og deilulausnaferlum í Afganistan.
Afganų bendruomenės vyresnieji yra neatsiejama sprendimų priėmimo ir konfliktų sureguliavimo proceso dalis Afganistane.
Afghanske eldste er en integrert del av beslutningsprosessen og konfliktløsningsprosessen i Afghanistan.
Bătrânii afgani sunt o parte integrantă a procesul decizional şi a celui de soluţionare a conflictelor din Afganistan.
Афганские старейшины являются неотъемлемой частью процесса принятия решений и урегулирования конфликтов в Афганистане.
Afganská staršia generácia je integrálnou súčasťou rozhodovacích procesov a riešenia miestnych sporov.
Afganistanski starešine so sestavni del procesa odločanja in reševanja konfliktov v Afganistanu.
Toplumdaki yaşlı kişiler Afganistan’daki karar verme ve anlaşmazlıkları çözümleme sürecinin ayrılmaz bir parçasıdırlar.
Afgāņu vecākie ir lēmumu pieņemšanas un konfliktu izšķiršanas procesu neatņemama sastāvdaļa Afganistānā.
  Rozwiązywanie konfliktó...  
Wydaje się oczywiste, że poprawą rozwiązywania konfliktów poprzez szkolenia i podnoszeniem świadomości członków rad powinny się zajmować afgańskie organizacje lub rząd
It seems clear that improvements to local conflict resolution, through training and awareness raising of council members, should be done through Afghan organisations or the government
Il semble évident que l’amélioration des mécanismes locaux de règlement des conflits, par la formation et la sensibilisation des membres des conseils, devra se faire par le biais d’organisations afghanes ou du gouvernement
Es ist klar, dass Verbesserungen der lokalen Konfliktlösungen durch Ausbildung und Bewusstseinsbildung der Ratsmitglieder vorrangig von Seiten afghanischer Organisationen oder der afghanischen Regierung kommen müssen.
Parece evidente que la mejora en la resolución de conflictos locales mediante la formación y concienciación de los miembros de los consejos es una tarea que deben realizar las organizaciones y el gobierno afganos
È evidente che i miglioramenti nella soluzione delle controversie locali, grazie alla formazione e alla competenza di cui sono portatori i membri dei consigli, dovrebbero avvenire attraverso le organizzazioni o il governo afgani
Parece evidente que as melhorias à resolução local de conflitos, através da formação e da chamada de atenção dos membros dos conselhos, deve ser feita através de organizações afegãs ou do governo afegão
يفضل إسناد تنفيذ التعديلات التي أدخلت على أسلوب تسوية النزاعات المحلية، من خلال التدريب وزيادة الوعي بين أعضاء المجلس، إلى المنظمات أو الحكومة الأفغانية.
Het lijkt duidelijk dat verbetering in de locale conflictoplossing, door middel van training van raadsleden en werken aan de bewustwording, verzorgd dient te worden door Afghaanse organisaties of door de regering
Очевидно е, че решаването на местните спорове може да се подобри чрез подготовка и по-добра осведоменост на членовете на помирителните съвети, която може да се осъществи от афганистански организации или от правителството.
Je více než zřejmé, že afghánské národní instituce nebo vládní orgány by měly, prostřednictvím odborné přípravy a rostoucího uvědomování členů smírčích rad, zajišťovat zdokonalování situace v oblasti řešení místních sporů.
On selge, et kohalike konfliktide lahendamise oskust tuleks lepitusnõukogude liikmete koolitamise ja teadlikkuse suurendamise teel parandada Afganistani organisatsioonide või valitsuse eestvõttel.
Egyértelműnek tűnik, hogy a helyi konfliktus megoldás fejlesztését képzésen és a tanácstagok tájékoztatásán keresztül, az afgán szervezetek vagy a kormány útján kell elvégezni.
Afgönsk samtök eða stjórnvöld ættu að vinna að umbótum á staðbundnum deilulausnum með þjálfun og eflingu vitundar hjá ráðsmeðlimum.
Panašu, kad tobulinti vietinių konfliktų sprendimo procesą, mokant ir šviečiant tarybų narius, turėtų būti afganų organizacijų ir vyriausybės pareiga.
Det synes klart at bedringer for lokale konfliktløsninger, gjennom trening og å heve rådsmedlemmenes oppmerksomhet, bør gjøres gjennom afghanske organisasjoner eller regjeringen.
Este evident că îmbunătăţirea soluţionării conflictelor locale, prin pregătirea şi creşterea conştientizării membrilor consiliului, trebuie să se realizeze prin intermediul organizaţiilor afgane sau al guvernului afgan.
Кажется вполне очевидным, что совершенствование местной системы разрешения конфликтов за счет обучения и большей осведомленности членов советов должно осуществляться посредством афганских организаций или правительства.
Je viac než zrejmé, že afganské národné inštitúcie alebo vládne orgány by mali, prostredníctvom odbornej prípravy a rastúceho uvedomovania členov zmierovacích rád, zaisťovať zdokonaľovanie situácie v oblasti riešenia miestnych sporov.
Očitno je, da morajo izboljšave pri reševanju lokalnih sporov z usposabljanjem in ozaveščanjem članov sveta potekati preko afganistanskih organizacij ali vlade.
Yerel konseylerin iyileştirilmesi için konsey üyelerinin eğitilmeleri ve bilinçlerinin arttırılmasında, ve bunun da Afgan hükümeti ve veya örgütleri yapılmasında yarar olduğu açıkça görülmektedir.
Šķiet, ir skaidrs, ka vietējā līmeņa konfliktu risināšanu var uzlabot, apmācot un informējot padomes locekļus, un tas ir jādara ar Afganistānas organizāciju vai valdības starpniecību.
  NATO Review - Żywność i...  
Głodny człowiek jest zły
A hungry man is an angry man
Un homme affamé est un homme en colère
Ein hungriger Mann ist ein zorniger Mann
Un uomo affamato è un uomo arrabbiato
Um homem esfaimado é um homem zangado
تحول الجوع إلى خطر أمني
Een hongerige man is een boze man
Който страда от глад, изпитва яд
Hladový člověk je rozzlobený člověk!
Nälg teeb tigedaks
Az éhes ember dühös ember
Hungraður maður er reiður maður
Alkanas žmogus – piktas žmogus
En sulten mann er en sint mann
Un om flămând este un om furios
Голодный человек – злой человек
Hladný človek je rozhnevaný človek!
Lačen človek je jezen človek
Aç adam kızgın bir adamdır
Izsalcis cilvēks ir dusmīgs cilvēks
  Nato Review  
zdolność do rozmieszczania sił zbrojnych z zachowaniem największej praktycznej interoperacyjności i standaryzacji w gronie państw członkowskich i parterów.
the ability to field forces with the greatest practicable interoperability and standardisation among Allies and partners.
l’aptitude à déployer des forces alliées et de Partenaires dont l’interopérabilité et la normalisation sont aussi poussées que possible.
die Fähigkeit, feindliche Elemente – auch in städtischen Gebieten – zu identifizieren, um Operationen so durchführen zu können, dass Kollateralschäden und die Gefahren für unsere eigenen Truppen auf ein Minimum begrenzt werden, und
la capacidad de identificar elementos hostiles, incluso en entornos urbanos, para ejecutar las operaciones de forma que se reduzcan al máximo los daños colaterales y los riesgos para nuestras tropas, y
la capacità di identificare gli elementi ostili, anche nei contesti urbani, allo scopo di condurre operazioni con minimi danni collaterali e minimo rischio per le proprie truppe; e
a capacidade de dispor das forças no terreno com o maior grau possível de interoperabilidade e de estandardização entre Aliados e parceiros.
القدرة على تمييز وتحديد عناصر الأعداء في مختلِف الأماكن، بما فيها المدن والتجمعات السكنية، وذلك بهدف تنفيذ العمليات ضدهم بأسلوب يقلل من الضرر والخسائر الإضافية وكذلك من الخطر على قواتنا،
Η ικανότητα για την αναγνώριση των εχθρικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων και των αστικών περιβαλλόντων, προκειμένου να διεξάγουν επιχειρήσεις με τρόπο μου ελαχιστοποιεί την παράπλευρη ζημία και τον κίνδυνο για τα στρατεύματά μας, και
het vermogen om troepen op de been te brengen met de grootst mogelijke praktische interoperabiliteit en standaardisatie tussen Bondgenoten en partners.
способност за идентифициране на вражески елементи, включително в градска среда, с цел да се сведат до минимум колатералните щети и рискът за нашите войски;
schopnost identifikovat nepřátelské elementy, zvláště v městských aglomeracích, za účelem vedení operací s minimálními vedlejšími škodami a s nejmenšími riziky pro naše ozbrojené síly;
võime kindlaks teha vaenulikke isikuid, sh linnakeskkonnas, selleks et operatsioonide elluviimisel oleks juhuslike kahjustuste hulk ja oma vägede ohtusattumine võimalikult väike, ning
a lehető legnagyobb fokú interoperabilitással és szabványosítással megerősített szövetséges és partner erők kiállítása
að herlið bandalagsþjóða og samstarfsþjóða bandalagsins, sem sent er á vettvang, sé eins samstarfshæft og samræmt í búnaði og kostur er.
gebėjimas identifikuoti priešiškus elementus, ypač miesto aplinkoje, kad vykdant operacijas būtų maksimaliai sumažinti šalutiniai nuostoliai ir rizika savo pačių kariams, ir
evnen til å sette opp styrker med størst mulig praktisk gjennomførbar interoperabilitet og standardisering blant allierte og partnere.
capacitatea de a identifica elementele ostile, inclusiv în mediile urbane, pentru a putea desfăşura operaţii într-o manieră care să minimalizeze distrugerile colaterale şi riscurile pentru propriile trupe;
schopnosť nasadiť sily s najvyššou praktickou mierou interoperability a štandardizácie medzi spojencami a partnermi.
sposobnost napotitve sil z najvišjo možno stopnjo interoperabilnosti in standardizacije med zaveznicami in partnericami.
kuvvetleri Müttefikler ve ortaklar arasında maksimum birlikte çalışabilirlik ve standardizasyonu sağlayarak alana sürebilme yeteneği.
spēja izvietot militāros spēkus ar visaugstāko iespējamo sadarbspēju un standartizāciju starp sabiedrotajiem un partneriem.
спроможність забезпечити високий рівень оперативної сумісності та стандартизації між членами Альянсу та країнами-партнерами.
  Bezpieczeństwo i skutki...  
To jest dobra wiadomość dla rządów państw członkowskich NATO, ale jeszcze bardziej ucieszą się z niej nasi podatnicy.
C'est une bonne nouvelle pour les gouvernements alliés, et plus encore pour nos contribuables.
Das sind gute Nachrichten für die Regierungen unserer Bündnispartner. Und es sind sogar noch bessere Nachrichten für unsere Steuerzahler.
Esas son buenas noticias para los gobiernos de la Alianza. Y todavía mejores noticias para los contribuyentes de nuestros países.
Questa è una buona notizia per i governi alleati. E lo è ancor più per i nostri contribuenti.
Isto são boas notícias para os governos Aliados. E ainda são melhores notícias para os nossos contribuintes.
هذه هي أخبار جيدة لجميع حكومات الحلف، بل وهي أخبار أفضل لدافعي الضرائب.
Dat is goed nieuws voor de Bondgenootschappelijke regeringen. En het is nog beter nieuws voor onze belastingbetalers.
Това е добра новина за всички съюзнчески правителства. И още по-добра за нашите данъкоплатци.
A to je dobrou zvěstí pro vlády spojeneckých států. A ještě lepší zvěstí pro naše daňové poplatníky.
See on hea uudis NATO riikide valitsustele. Ja veelgi parem uudis meie riikide maksumaksjatele.
Ez jó hír a szövetséges kormányok számára. És még jobb hír az adófizetőink számára.
Þetta eru góðar fréttir fyrir ríkisstjórnir aðildarríkjanna. Og þetta eru enn betri fréttir fyrir skattgreiðendur okkar.
Tai gera žinia sąjungininkių vyriausybėms. Ir dar geresnė žinia mūsų mokesčių mokėtojams.
Det er gode nyheter for allierte regjeringer. Og det er enda bedre nyheter for våre skattebetalere.
Aceasta este o veste bună pentru guvernele statelor Alianţei şi una şi mai bună pentru contribuabilii din ţările noastre.
Эта новость порадует правительства стран НАТО, а еще больше – наших налогоплательщиков.
A to je dobrou zvesťou pre vlády spojeneckých štátov. A ešte lepšou zvesťou pre našich daňových poplatníkov.
To je dobra novica za vlade držav zaveznic in še boljša novice za naše davkoplačevalce.
Bu Müttefik hükümetler için iyi bir haberdir. Vergi mükelleflerimiz açısından ise daha da iyi bir haberdir.
Tā ir laba ziņa sabiedroto valstu valdībām. Un vēl labāka ziņa mūsu nodokļu maksātājiem.
  Nato Review  
Wytyczne przedstawiają wiele bardziej szczegółowych wymogów w dziedzinie zdolności, z którymi dalej muszą mierzyć się państwa członkowskie Sojuszu, indywidualnie i wspólnie, takie jak:
The Guidance sets out a number of more detailed capability requirements that Allies, individually and collectively, need to address further, such as:
La Directive établit un certain nombre d’exigences de capacités plus détaillées, auxquelles les Alliés doivent davantage répondre, à titre individuel ou collectif, telles que :
As Directivas estabelecem um determinado número de requisitos de capacidades mais detalhados que os Aliados precisam de aprofundar, de forma individual ou colectiva, tais como:
يؤكد الدليل ضرورة وجود توجه أشمل نحو قضايا الأمن، ليس فقط في ما يتعلق بأدوات الناتو الخاصة بإدارة الأزمات، بل أيضاً بتحسين تعاونه مع الدول الأخرى غير الأعضاء في الناتو ومع المؤسسات والمنظمات الأخرى، وذلك بهدف تحقيق تعاون فعال في مجال التخطيط للعمليات وتنفيذها.
De Richtlijn stelt een aantal meer gedetailleerde vereisten op het gebied van de capaciteiten vast, waaraan de Bondgenoten, individueel en collectief, moeten gaan voldoen, zoals:
CPG rovněž upozorňuje na nutnost otevřeného přístupu k otázkám bezpečnosti nejen co se týká vlastních prostředků NATO k řízení krizových situací, ale rovněž na úseku zdokonalení spolupráce s nečlenskými státy Aliance, mezinárodními institucemi a organizacemi při plánování a vedení operací.
CPG opregner en række mere detaljerede kapacitetskrav, som allierede, enten enkeltvis eller kollektivt, kan arbejde videre med, herunder:
Tõstetakse esile julgeoleku laiahaardelise käsitlemise vajadust ja mitte üksnes NATO enda kriisiohjamisvahendeid koondades, vaid ka tõhustades NATO koostööd alliansiväliste riikide, institutsioonide ja organisatsioonidega, et saavutada operatsioonide planeerimise ja elluviimise parem kooskõla.
Az iránymutatás több részletesebb képességi követelményt sorol fel, melyekkel a szövetségeseknek egyénileg és kollektíven foglalkozniuk kell, mint például:
ALS útlistar einnig ýmislegt það sem bandalagsríkin þurfa að auka við getu sína, hvert og eitt og sameiginlega, eins og:
Gairėse pabrėžiama, kad būtina plačiau žiūrėti į saugumą, ne tik kalbant apie pačios NATO krizių valdymo priemones, tačiau taip pat siekiant gerinti jos bendradarbiavimą su ne NATO valstybėmis, institucijomis ir organizacijomis, kad būtų veiksmingiau bendradarbiaujama planuojant ir vykdant operacijas.
Retningslinjene fastsetter en rekke mer detaljerte evnekrav som allierte, individuelt og kollektivt, må videreføre, slik som:
Smernica stanovuje viacero detailnejších požiadaviek na spôsobilosti, ktorým sa spojenci individuálne alebo kolektívne potrebujú ďalej venovať, napríklad:
CPU določajo celo vrsto podrobnejših zahtev glede zmogljivosti, ki jih morajo zaveznice obravnavati posamično in kolektivno; na primer:
KSY müttefiklerin bireysel olarak veya topluca ele almaları gereken birçok yetenek ihtiyacını daha ayrıntılı biçimde ortaya koyar. Örneğin:
Vadlīnijās ir noteiktas vairākas detalizētas spēju prasības, kas būtu jāizpilda sabiedrotajiem, rīkojoties gan individuāli, gan kolektīvi. Tās ir:
КПД також визначають конкретні вимоги щодо сил та засобів, яким члени Альянсу мають приділити увагу як на індивідуальних, так і на колективних засадах. Серед цих вимог, зокрема такі:
  Nato Review  
Dokument podkreśla wymóg, by państwa członkowskie Sojuszu rozwijały i rozmieszczały kontyngenty elastycznych sił zdolnych do samodzielnego utrzymania się w terenie oraz by sprawiedliwie dzieliły się ciężarami związanymi z obronnością.
The document underlines the requirement for nations to develop and field flexible and sustainable force contributions, and to share defence burdens fairly.
Le document souligne la nécessité pour les différents pays de constituer et d’aligner des forces souples et durables, ainsi que de partager équitablement les charges liées à la défense.
Die CPG hebt hervor, dass die Mitgliedstaaten flexible und durchhaltefähige Truppenkontingente aufbauen und einsetzen müssen, damit die Verteidigungslasten gerecht verteilt werden können.
El documento subraya la necesidad de que los países miembros desarrollen y desplieguen unas fuerzas flexibles y sostenibles, y que compartan el coste de la defensa de una forma justa.
Il documento sottolinea l'esigenza per i paesi di sviluppare e mettere in campo elementi della forza che siano flessibili e sostenibili, e di condividere gli oneri della difesa in modo equo.
O documento sublinha a necessidade de as nações desenvolverem e destacarem contribuições em forças flexíveis e sustentáveis e de partilharem os encargos com a defesa de forma justa.
Το έγγραφο υπογραμμίζει την ανάγκη να αναπτύξουν τα κράτη και να παρατάξουν ευέλικτες και ικανές να διατηρηθούν συνεισφορές δύναμης, και να μοιραστούν δίκαια τα βάρη της άμυνας.
Het document onderstreept dat het noodzakelijk is dat de naties bijdragen aan de strijdmacht leveren die flexibel zijn en gedurende langere tijd kunnen worden voortgezet, en dat de defensielasten eerlijk worden verdeeld.
Документът подчертава изискването държавите-членки да изградят и разполагат с гъвкави контингенти за дълго участие и да си разделят справедливо финансовите разходи по отбраната.
Dokument rovněž zdůrazňuje národní požadavky týkající se zlepšení koncepce sestavování kontingentů ozbrojených sil a spravedlivého sdílení těžkostí na úseku obranných povinností členských států.
Dokumentet understreger behovet for, at landene udvikler og opstiller fleksible og holdbare styrkebidrag, og at de deler forsvarsbyrden ligeligt.
A dokumentum kihangsúlyozza azt a szükségletet, hogy az egyes nemzetek rugalmas és fenntartható haderőket fejlesszenek és legyenek képesek telepíteni, valamint hogy igazságosan osztozzanak a védelem terhein.
Skjalið leggur áherslu á mikilvægi þess að aðildarþjóðirnar þrói og leggi fram herafla, sem séu liprir og úthaldsgóðir, og að aðildarþjóðirnar axli varnarbyrðarnar með sanngjörnum hætti.
Dokumente akcentuojama, kad nacionalinės valstybės privalo formuoti ir dislokuoti operacijose lanksčias, galinčias išsilaikyti pajėgas ir stengtis teisingai dalytis gynybos našta.
Dokumentet understreker behovet for at landene skal utvikle og sette opp fleksible og opprettholdbare styrkebidrag, og dele forsvarsbyrdene rettferdig.
Documentul subliniază cerinţa ca ţările să dezvolte şi să trimită în teren contribuţii de forţe flexibile şi sustenabile şi să suporte eforturile de apărare în mod echitabil.
Как подчеркивается в документе, государства должны создавать и направлять на театр воинские контингенты, которым присущи такие качества как гибкость и способность вести длительные действия; и государства должны справедливо распределять бремя оборонных расходов.
Dokument podčiarkuje požiadavku, aby štáty rozvinuli a nasadzovali pružné a udržateľné príspevky síl a spravodlivo zdieľali náklady na obranu.
Dokument poudarja potrebo po tem, da države razvijejo in napotijo prožne sile, ki bodo sposobne dolgotrajne logistične oskrbe, in da si pravično porazdelijo breme obrambe.
KSY ülkelerin esnek ve idame ettirilebilir kuvvetler geliştirmeleri ve bunları harekat alanına sürebilmeleri, ve savunmanın yükünü adil biçimde paylaşmaları gerektiğini vurgular.
Dokumentā tiek pasvītrota prasība dalībvalstīm attīstīt un izvietot elastīgus un uzturamus spēkus, kā arī godīgi sadalīt aizsardzības slogu.
У документі підкреслюється: країни Альянсу повинні забезпечувати свій внесок у створення мобільних сил, їхню підтримку та справедливий розподіл обов′язків у галузі оборони.
  NATO Review - Mechanizm...  
Seda Gurkan jest członkiem Sekcji Planowania Polityki Obrony w Zarządzie NATO ds. Polityki i Zdolności Obrony w Brukseli. Poglądy tu wyrażone przedstawiają jedynie stanowisko autorki.
Seda Gurkan is a member of the Defence Policy Planning Section of NATO’s Defence Policy and Capabilities Directorate, Brussels. The views expressed here are those of the author alone.
Seda Gurkan est membre de la Section Politique de défense de la Direction Politique et capacités de défense de l’OTAN, à Bruxelles. Elle fait part ici de son point de vue personnel.
Seda Gurkan ist Mitglied der Defence Policy Planning Section des Defence Policy and Capabilities Directorate der NATO in Brüssel. Die hier zum Ausdruck gebrachten Standpunkte sind ausschließlich die des Autors.
Seda Gurkan pertenece a la Sección de Planificación de Política de Defensa de la Dirección de Política y Capacidades de Defensa de la OTAN en Bruselas. Los puntos de vista expresados en este artículo se corresponden exclusivamente con los del autor.
Seda Gurkan è membro della Sezione pianificazione della politica di difesa della Direzione capacità e politica di difesa della NATO, Bruxelles. I punti di vista qui espressi sono quelli dell'autore.
Seda Gurkan é membro da Secção de Planeamento de Política de Defesa da Directoria de Capacidades e Política de Defesa da NATO, em Bruxelas. Os pontos de vista expressos são exclusivamente do autor.
سيدا جوركن: عضو في قسم التخطيط العسكري التابع لإدارة السياسة والقدرات العسكرية بحلف الناتو، بروكسيل. تعبر هذه المقالة عن آراء المؤلف فقط.
Seda Gurkan is lid van de Afdeling Planning Defensiebeleid bij het NAVO-Directoraat Defensiebeleid en Vermogens, in Brussel. De standpunten die hier uiteengezet worden zijn die van de schrijver persoonlijk.
Седа Гуркан работи в Службата за планиране на отбранителната политика към Дирекцията на НАТО за отбранителната политика и способности в Брюксел. Изразеното становище е лично на автора.
Seda Gurkan je členem sekce Plánování obranné politiky v ředitelství Obranné politiky a schopností v hlavním sídle NATO v Bruselu. Zde vyjádřené názory jsou osobními názory autora.
Seda Gurkan on NATO kaitsepoliitika ja võimete direktoraadi kaitsepoliitika plaanimissektsiooni töötaja. Käesolevaga väljendab ta oma isiklikke seisukohti.
Seda Gurkan a NATO Védelempolitikai és Képességi Igazgatósága Védelempolitikai Tervező Osztályának munkatársa, Brüsszelben. Az itt kifejtett vélemények kizárólag a szerző véleményét tükrözik.
Seda Gurkan er starfsmaður Varnaráætlanagerðardeildar í Varnaráætlana- og herafladeild NATO í Brussel. Skoðanir þær sem birtast hér endurspegla aðeins skoðanir höfundar.
Seda Gurkanas – NATO Gynybos politikos ir pajėgumų direktorato Gynybos politikos planavimo sektoriaus narys. Šio straipsnio mintys išreiškia tiktai paties autoriaus nuomonę.
Seda Gurkan er medlem av Forsvarspolitisk planleggingsseksjon i NATOs direktorat for forsvarspolitikk og kapasiteter, Brussel. De synspunktene som kommer til uttrykk her er forfatterens.
Seda Gurkan este membru al Secţiei de Planificare a Politicii de Apărare din cadrul Direcţiei pentru Politica şi Capabilităţile de Apărare a NATO, de la Bruxelles. Opiniile exprimate aici aparţin exclusiv autorului.
Седа Гуркан, сотрудница секции планирования оборонной политики в Директорате оборонной политики и сил и средств НАТО в Брюсселе. В статье изложено личное мнение автора.
Seda Gurkan je členom sekcie Plánovania obrannej politiky v riaditeľstve Obrannej politiky a schopností v hlavnom sídle NATO v Bruseli. Tu vyjadrené názory sú osobnými názormi autora.
Seda Gurkan je zaposlena na Oddelku za načrtovanje obrambne politike v Natovem Direktoratu za obrambno politiko in zmogljivosti v Bruslju. V tem članku podaja svoje lastne poglede.
Seda Gürkan NATO’nun Brüksel’deki Savunma Politikası ve Yetenekler Direktörlüğü, Savunma Politikası Planlama Dairesi üyelerindendir. Makaledeki fikirler tamamen yazara aittir.
Seda Gurkan ir NATO Aizsardzības politikas un spēju direktorāta Aizsardzības politikas plānošanas nodaļas (Briselē) locekle. Rakstā paustās atziņas atspoguļo autores viedokli.
  Nato Review  
Podobnie jak dobrej jakości kiełbaska, Deklaracja Ryska przeszła przez pracochłonny i niezbyt atrakcyjny dla oczu proces produkcji. Ponieważ każde państwo członkowskie brało udział w jej przygotowaniu, odpowiada ona gustom wszystkich.
À l'instar d'une saucisse de haute qualité, la Déclaration de Riga a fait l'objet d'un processus de production long et disgracieux. Et, comme chaque Allié a été impliqué dans sa préparation, elle est au goût de chacun. Elle est à présent digérée avec enthousiasme au sein de l'OTAN et fournira à l'Alliance un net regain d'énergie jusqu'au prochain festin du printemps 2008 et aux célébrations du 60ème anniversaire de l'OTAN en 2009.
Wie ein Würstchen bester Qualität durchlief die Erklärung von Riga einen zeitaufwendigen und unansehnlichen Herstellungsprozess, und weil jeder Bündnisstaat an der Zubereitung beteiligt war, ist sie auch nach jedermanns Geschmack. Nun ist innerhalb der NATO ein heftiger Verdauungsprozess im Gange, der dem Bündnis bis zum nächsten Gipfel und Würstchenfest im Frühjahr 2008 und bis zu den Feierlichkeiten anlässlich des 60. Jahrestags der Gründung der NATO im Jahr 2009 viel Energie zuführen wird.
Come una salsiccia di prima qualità, la Dichiarazione di Riga è stata il risultato di un processo che ha richiesto tempo e lavorio dietro le quinte. E siccome ogni alleato è stato coinvolto nella preparazione, risponde al gusto di tutti. Ora non resta che digerirla in fretta nella NATO, così fornirà all'Alleanza rinnovata molta energia fino al prossimo vertice/salsiccia, nella primavera del 2008, e alle celebrazioni del 60° anniversario della NATO nel 2009.
Tal como uma salsicha de grande qualidade, a Declaração de Riga passou por um processo de produção lento e longe dos olhos do público, e, na medida em que todos os Aliados estiveram envolvidos na sua preparação, está ao gosto de todos. Agora está a ser ansiosamente digerida no seio da OTAN e dará à Aliança energia bastante até ao novo banquete de salsicha na próxima Cimeira, na Primavera de 2008, e nas celebrações do 60º aniversário da OTAN, em 2009.
وكما هو الحال بالنسبة للنقانق عالية الجودة، مر البيان الختامي لقمة ريغا بعملية إعداد طويلة وصعبة. ولأن جميع المتحالفين شاركوا في إعداد هذا الطبق الفاخر، جاءت النتيجة مناسبة لأذواقهم جميعاً. لذا، فإنه يتم الآن هضم هذه الوجبة اللذيذة داخل مقر الحلف لتمنحه ما يكفي من الطاقة لإعداد وليمة النقانق الخاصة بقمة ربيع عام 2008، ثم المضي بخطى ثابتة نحو عام 2009 لإحياء الذكرى السنوية الستين لتأسيس حلف الناتو.
Σαν ένα υψηλής-ποιότητας λουκάνικο, η Διακήρυξη της Ρίγα πέρασε από μια χρονοβόρα και άσχημη διαδικασία παραγωγής. Και επειδή ενεπλάκησαν όλοι οι Σύμμαχοι στην προετοιμασία, αρέσει σε όλους. Έτσι τώρα έχει χωνευτεί εύκολα εντός του NATO και θα δώσει στη Συμμαχία πολύ ενέργεια μέχρι την επομένη πανδαισία με λουκάνικα στην Διάσκεψη Κορυφής της άνοιξης του 2008 και τους εορτασμούς της 60ης επετείου του NATO το 2009.
Net als een hoge kwaliteit worst, heeft de Riga Declaratie een tijdrovend, onooglijk productieproces doorgemaakt. En omdat iedere Bondgenoot betrokken was bij de bereiding, is hij naar eenieders smaak. Dus wordt hij nu gretig geconsumeerd in de NAVO en zal hij het Bondgenootschap ruim voldoende energie geven tot het volgende worstenfeest bij de volgende Top in het voorjaar van 2008 en de viering van het 60-jarig bestaan van de NAVO in 2009.
Подобно на качествен кренвирш, Декларацията от Рига бе приготвена в дълъг и скрит за очите процес. И именно защото всички съюзници участваха в приготвянето, вкусът се харесва на всички. В момента жадно се усвоява в НАТО и ще ни зареди с много енергия до следващото празненство с кренвирши през пролетта на 2008 г. и честването на 60 годишнината на НАТО през 2009 г..
Stejně jako velmi dobrá jitrnice, tak i závěrečná zpráva z Rigy prošla časově náročným a ne právě mimořádně úhledným výrobním procesem. A vzhledem k tomu, že se na její přípravě podíleli všichni spojenci, chutnala každému. Nyní již prochází trávícím ústrojím NATO a spojencům dodá mnoho energie až do dalších summitových jitrnicových hodů na jaře 2008 a do oslav 60. výročí NATO v roce 2009.
Ligesom en højkvalitetspølse gennemgik Riga-erklæringen en tidsrøvende og uappetitlig produktionsproces. Og fordi alle allierede var involverede i forberedelsen, falder den i alles smag. Den bliver nu ivrigt fordøjet i NATO og vil give Alliance masser af energi frem til næste topmøde-pølsefest i foråret 2008 og NATO's 60-årsjubilæum i 2009.
Nagu kvaliteetne vorst, nii läbis ka Riia tippkohtumise deklaratsioon aegavõtva ja näotu tootmisprotsessi. Kuna aga selle ettevalmistamises osalesid kõik liitlased, vastab see kõikide maitsele. Nüüd toimub NATOs selle innukas seedimine, mis annab alliansile piisavalt energiat, et pidada vastu järgmise tippkohtumise vorstisööminguni 2008. aasta kevadel ja NATO 60. aastapäeva pidustusteni 2009. aastal.
Mintegy kiváló minőségű kolbász, a Rigai Deklaráció is hosszadalmas és csúnya gyártási folyamatban készült. De mivel minden szövetséges részt vett az előállításában, mindenkinek ízlik is. Ezért most élvezettel emésztik a NATO-ban és rendkívül sok energiát ad majd a Szövetségnek a következő csúcstalálkozói kolbászlakomához 2008. tavaszán illetve a NATO 60. évfordulójának megünneplésekor 2009-ben.
Ríga-yfirlýsingin er eins og hágæða pylsa; það tók langan tíma að búa hana til og framleiðsluferlið var ekki geðslegt ásýndar. Og af því að allar bandalagsþjóðirnar komu að framleiðslunni fellur hún að smekk þeirra allra. Nú er NATO að melta hana með ákefð og hún mun veita bandalaginu næga orku fram að næstu pylsugerð í aðdraganda ráðstefnunnar vorið 2008 og 60 ára afmælishátíð NATO árið 2009.
Kaip ir bet kuri aukštos kokybės dešra, Rygos deklaracija turėjo pereiti ilgą neišvaizdų gamybos procesą. Tačiau, kadangi gamybos procese dalyvavo visos sąjungininkės, rezultatas atitinka kiekvienos jų skonį. Taigi ji dabar žvaliai virškinama NATO organizacijoje ir suteiks Aljansui ganėtinai daug energijos iki kitos viršūnių susitikimo dešros puotos 2008 m. pavasarį ir NATO 60-ųjų metinių minėjimo 2009 metais.
Som en pølse med høy kvalitet gikk Riga-erklæringen gjennom en tidskrevende og stygg produksjonsprosess. Fordi alle de allierte var involvert i forberedelsene, er den likt av alle. Den blir nå ivrig fordøyd innen NATO, og vil gi Alliansen mye energi frem til neste toppmøtepølsefest våren 2008, og NATOs 60-årsjubileumsforberedelser i 2009.
Podobne ako kvalitná klobása prešla deklarácia z Rigy časovo náročným a nepekným procesom výroby. A pretože sa jej príprave podieľali všetci spojenci, má príchuť každého z nich. Takže teraz ju dychtivo trávia vo vnútri NATO a dodá Aliancii množstvo energie do ďalšieho summitového klobásového festivalu, ktorý sa bude konať na jar 2008 a na prípravy osláv 60. výročia založenia NATO v roku 2009.
Podobno kot kakovostna klobasa je morala tudi izjava iz Rige skozi dolgotrajen in nič kaj privlačen proces izdelave. In ker so bile v pripravo vključene vse zaveznice, je po okusu vseh. Zato jo Nato sedaj zadovoljno prebavlja, zavezništvu pa bo dala ogromno energije do naslednje pojedine na vrhu spomladi 2008 in praznovanja Natove 60. obletnice obstoja leta 2009.
Kaliteli bir sosis gibi, Riga Zirvesi de zaman alan ve bir dizi zor işlemden geçerek ortaya çıkmıştır. Ve, hazırlanışında her bir müttefikin katkısı olduğundan her damak tadına hitap etmektedir. Şu anda NATO’da hazırlamış olduğumuz sosisimizi keyifle sindirmekteyiz. Bu da bir sonraki sosis festivaline, yani 2008 baharındaki zirve toplantısına ve 2009’da NATO’nun 60. yıl kutlamalarına kadar İttifak’a gereken enerjiyi kazandıracaktır.
Gluži tāpat kā augstas kvalitātes desa, arī Rīgas deklarācija izgāja caur laikietilpīgu un nepievilcīgu ražošanas procesu. Un tā kā visi sabiedrotie tika iesaistīti tās pagatavošanā, tā arī visiem labi garšo. Tagad notiek tās sagremošana NATO, kas aliansei dos daudz enerģijas līdz pat nākamajam desu mielastam, kas notiks 2008.gada pavasarī, un NATO sešdesmitgades svinībām 2009.gadā.
Подібно до ковбаси вищого гатунку, створенню Ризької декларації передував тривалий і зовні не надто привабливий виробничий процес. І оскільки готували її усі союзники, то вона вийшла кожному до смаку. Отож, зараз її залюбки куштують в Альянсі, щоб добре зарядитися енергією, якої має вистачити до того, як з’являться “нові ковбаси” у вигляді декларацій, що будуть ухвалені за результатами весняного саміту-2008 та святкування 60-ї річниці НАТО у 2009 році.
  NATO Review - Mechanizm...  
Następnie, w 2002 roku, państwa członkowskie przyjęły wojskową koncepcję obrony przed terroryzmem, która wyznaczyła trzy kategorie potencjalnych działań wojskowych NATO, w tym:
Then, in 2002, the Allies endorsed a Military Concept for Defence Against Terrorism which sets out four categories of possible military activity by NATO, including
Ensuite, en 2002, les Alliés ont entériné un Concept militaire relatif à la défense contre le terrorisme, qui recense quatre catégories d’activité militaire au niveau de l’OTAN :
2002 haben die Bündnispartner dann ein Military Concept for Defence Against Terrorism verabschiedet, in dem vier Kategorien eines möglichen militärischen Eingreifens der NATO festgelegt sind, darunter
Más adelante, en 2002, los Aliados aprobaron un Concepto de defensa antiterrorista que establece cuatro categorías de posible actuación militar por parte de la OTAN:
Poi, nel 2002, gli alleati hanno approvato un Concetto militare per la difesa contro il terrorismo che stabilisce quattro categorie di possibili attività militari da parte della NATO, tra cui
Depois, em 2002, os Aliados aprovaram um Conceito Militar para a Defesa Contra o Terrorismo, que estabelece quatro categorias de possíveis actividades militares por parte da NATO, nomeadamente:
وفي عام 2002، أقرت الدول الأعضاء "المفهوم العسكري لمحاربة الإرهاب" حيث يحدد العمليات العسكرية التي يحتمل أن يقوم بها الناتو والتي تصنف إلى الفئات الأربعة التالية:
Vervolgens hebben de Bondgenoten in 2002 een Militair Concept voor de Verdediging Tegen Terrorisme goedgekeurd, waarin vier categorieën militair ingrijpen door de NAVO worden beschreven:
През 2002 г. съюзниците приеха Военна концепция за защита от тероризма, в която се определят четири категории възможни военни дейности на НАТО:
V roce 2002 Aliance schválila Vojenský koncept obrany proti terorismu, který vytyčuje čtyři kategorie možné vojenské aktivity NATO zahrnující:
Seejärel võtsid liikmesriigid 2002. aastal vastu terrorismivastase kaitse sõjalise kontseptsiooni, mis tõi välja neli võimalikku NATO sõjalise sekkumise vormi:
Akkor 2002-ben a Szövetségesek jóváhagyták a Terrorizmus Elleni Védelmi Katonai Koncepciót, mely a NATO lehetséges katonai tevékenységeit négy kategóriába sorolta,
Árið 2002 samþykkti bandalagið varnarstefnu gegn hryðjuverkum, sem setur fram fjóra flokka mögulegra hernaðaraðgerða af hálfu NATO, þar með talið
Vėliau, 2002 metais, valstybės sąjungininkės patvirtino Karinę gynybos nuo terorizmo koncepciją, kurioje išdėstytos šios keturios galimos NATO karinės veiklos sritys:
Så, i 2002, vedtok de allierte et Militært konsept for forsvar mot terrorisme, som beskrev fire kategorier mulig, militær aktivitet fra NATO, inkludert:
Apoi, în 2002, aliaţii au andorsat o Concepţie Militară pentru Apărarea Împotriva Terorismului, care stabileşte patru categorii de posibile activităţi militare pentru NATO:
Затем в 2002 году государства-члены НАТО утвердили Военную концепцию защиты от терроризма, в которой изложены четыре категории возможной военной деятельности НАТО, в том числе:
V roku 2002 Aliancia schválila Vojenský koncept obrany proti terorizmu, ktorý vytyčuje štyri kategórie možnej vojenskej aktivity NATO zahrňujúce:
Leta 2002 pa je zavezništvo sprejelo Vojaški koncept za obrambo proti terorizmu, ki določa štiri kategorije možnih vojaških aktivnosti Nata, vključno s
Daha sonra, 2002’de, müttefikler Terörizme karşı Korunmada Askeri Kavram’ı onaylamışlardır. NATO’nun yürütebileceği olası askeri faaliyetleri dört kategoride toplayan Kavram şunları da kapsamaktadır:
Vēlāk, 2002.gadā alianse pieņēma Militāro koncepciju cīņai pret terorismu, kur noteiktas četras NATO iespējamo militāro aktivitāšu kategorijas, ieskaitot
  Nato Review  
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Un panachage approprié d'éléments de forces dans tous les services et les armes est nécessaire pour mener des opérations avec succès. Dans ce domaine, les objectifs de l'Engagement de capacités ont, quantitativement du moins, été atteints en termes d'offres des pays membres. Il n'empêche que les informations continuent à faire défaut quant à la qualité de ces offres, en particulier en ce qui concerne l'interopérabilité des éléments de forces à assembler pour garantir une structure et une composition efficaces. L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres. Les tentatives pour créer un processus de révision ou un mécanisme de développement des capacités plus sophistiqué, en ce compris un lien avec le système de planification des forces de l'OTAN, n'ont à ce jour pas abouti. Il est néanmoins clair qu'il reste à remédier à de nombreuses insuffisances, dont l'importance dépasse la question des capacités de l'Union européenne et est susceptible de limiter l'aptitude des pays membres à contribuer à des opérations dirigées par l'OTAN ou autres.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır. Ancak teklif edilen bu yeteneklerin nitelikleri hakkındaki bilgi (özellikle bir araya getirilecek kuvvet unsurlarının etkili bir yapı ve kompozisyon için gereken birlikte çalışabilirlik konusunda) yetersizdir. Bunun bir nedeni üye ülkelerin Temel Hedef’e ulaşmak için izledikleri mekanik yoldur: gerekli bireysel kuvvet unsurlarını tanımlamak ve listelemek; üye ülkelerin tekliflerini yüzeysel olarak incelemek; ve gereksinimlerle gelen teklifleri bireysel olarak eşleştirmek. NATO’nun kuvvet planlama sistemi ile bağlantı dahil, daha gelişmiş bir gözden geçirme süreci veya yetenek geliştirme mekanizması ile ilgili çabalardan bugüne kadar bir sonuç alınamamıştır. Daha bir çok eksikliğin giderilmesi gerektiği son derece açıktır. Ayrıca, bu eksikliklerin önemi AB yetenekleri konusunu aşmaktadır ve üye devletlerin hem NATO önderliğinde yürütülen operasyonlara hem diğer operasyonlara katkıda bulunma yeteneklerini kısıtlayabilir.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Specjalny numer poświęc...  
Mantra „w jedności siła” często pojawia się w tych ciężkich czasach. Jednak dwie najważniejsze organizacje bezpieczeństwa już teraz przekonują się, że chociaż te słowa może i są frazesem, zawierają w sobie prawdę.
The mantra of "together, we're stronger" is often heard in these taxing times. But two major security organisations are already finding that, although the phrase may be a cliché, it’s also true.
La formule "l'union fait la force" revient comme un leitmotiv en ces temps difficiles. Mais deux grandes organisations de sécurité constatent d'ores et déjà que, même s'il s'agit d'un lieu commun, l'expression se vérifie.
Oft ist in diesen schwierigen Zeiten das Mantra "Zusammen sind wir stärker" zu hören. Doch zwei Sicherheitsorganisationen stellen bereits fest, dass dieser Satz trotz seiner Klischeehaftigkeit durchaus wahr ist.
En épocas de subida de impuestos suele repetirse el mantra de que "juntos somos más fuertes". Dos grandes organizaciones de seguridad están descubriendo que aún siendo un tópico, no deja de ser cierto.
In tempi difficili come i nostri, si è spesso udito lo slogan "insieme, si è più forti". Ma le due principali organizzazioni di sicurezza stanno già sperimentando che, sebbene la frase possa essere scontata, è anche vera.
O mantra "juntos somos mais fortes" é usado de forma ainda mais recorrente nestes tempos difíceis. Porém, duas importantes organizações de segurança já descobriram que, apesar de a frase ser um cliché, também é verdade.
القول المأثور "الاتحاد قوة" غالباً ما يتردد في هذه الأوقات الصعبة. إلا أن منظمتان أمنيتان تكتشفان الآن أنه على الرغم من هذه أن العبارة قد أصبحت مبتذلة لكثرة تكرارها، إلا أنها أيضاً صحيحة.
Vaak wordt de mantra "samen zijn wij sterker" gehoord in deze moeilijke tijden. Maar twee grote veiligheidsorganisaties ontdekken nu al dat, hoewel die uitspraak misschien wel een cliché is, hij ook waar is.
Мантрата "Заедно сме по-силни" често се чува в тези трудни времена. Но две големи организации за сигурност вече установяват на практика, че макар и клише, това е вярно.
Meditační slova mantry "Společně jsme silnější" jsou v těchto krušných dobách často slyšet. Dvě nejdůležitější bezpečnostní organizace však zjišťují, že - i když se jedná o pouhou frázi - je to také pravda.
Praegusel keerulisel ajal kuuleb tihti lendlauset „üheskoos oleme tugevamad”. Olgugi et see fraas kostub klišeena, on mõlemad julgeolekuorganisatsioonid hakanud mõistma, et selles peitub ka tõde.
Ezekben az embert próbáló időkben gyakran hallani az "együtt erősebbek vagyunk" mantráját. Ám két vezető biztonsági szervezet már felismerte, hogy ez a kifejezés lehet ugyan elcsépelt klisé, mégis igaz.
Á þessum erfiðu tímum má oft heyra frasann „sameinuð erum við öflugri“. En tvær öflugar stofnanir á sviði öryggismála hafa þegar komist að því, að þótt frasinn kunni að vera klisja, þá sé hann einnig sannur.
Šias sunkiais laikais kaip mantrą nuolat girdime: „drauge mes stipresni“. Tačiau dvi svarbiausios saugumo organizacijos jau pradeda pačios įsitikinti, kad nors ši frazė gal ir tapo kliše, ji vis dėlto yra teisinga.
Mantraet “sammen er vi sterkere” høres ofte i disse skattetider. Men to viktige sikkerhetsorganisasjoner opplever også, selv om frasen er en klisjé, så er den også sann.
Formula sacră „împreună suntem mai puternici” este folosită deseori în aceste momente epuizante. Dar două organizaţii majore din domeniul securităţii ştiu deja că, deşi acest slogan ar putea fi un clişeu, el este, de asemenea, adevărat.
В эти тяжелые времена часто можно услышать повторяемые как заклинание слова «Вместе мы сильны». Две крупные организации, обеспечивающие безопасность, уже убедились в том, что эта избитая фраза верна.
Meditačné slová mantry "Spoločne sme silnejší" sú v týchto krušných dobách často počuť. Dve najdôležitejšie bezpečnostné organizácie však zisťujú, že - aj keď ide iba o jednoduchú frázu - je to veľkou pravdou.
V teh zahtevnih časih je pogosto slišati mantro, ki pravi »skupaj smo močnejši«. A dve pomembnejši varnostni organizaciji že ugotavljata, da četudi je ta fraza morda le kliše, je obenem tudi resnična.
Bu gibi zor günlerde "birlikte güçlüyüz" mantrası her zamankinden daha sık duyulmakta. Ancak ileri gelen ikigüvenlik örgütü, klişeleşmiş olmakla beraber bu sözlerin ne kadar doğru olduğuna şahit oluyorlar.
Mantra “kopā mēs esam stiprāki” tiek bieži skandēta šajos grūtajos laikos. Tomēr divas lielas drošības organizācijas ir jau konstatējušas, ka, lai arī šī frāze ir klišeja, tā tomēr ir patiesība.
  Bezpieczeństwo i wybory...  
Dlaczego? Po pierwsze ze względu na to, że jedynie w bezpiecznych warunkach ludzie mogą czuć się wolni oraz swobodnie myśleć i niezależnie wyrażać swoje poglądy. Te warunki nie są spełnione w przypadku przeważającej części terytorium i ludności Afganistanu.
Why? First, because only in a secure environment can people feel free and think comfortably and express their ideas independently. These conditions are not yet met in most of Afghanistan’s territory or population.
Pourquoi ? Premièrement parce que les gens ne peuvent se sentir libres, penser sereinement et exprimer leurs idées de manière indépendante que dans un environnement sûr. Ces conditions ne sont pas encore réunies pour la majeure partie du territoire afghan et de la population.
Warum? Zunächst, weil Menschen sich nur in einem sicheren Umfeld frei fühlen können, ungehindert denken und ihre Gedanken ausdrücken können. Diese Bedingungen sind im größten Teil des afghanischen Staatsgebiets und der afghanischen Bevölkerung nicht erfüllt.
¿Por qué? En primer lugar porque hace falta un entorno seguro para que la gente pueda sentirse libre, pensar con tranquilidad y expresar sus ideas con autonomía. Y estas condiciones no se dan, todavía, para la mayoría de la población y el territorio de Afganistán.
Perché? Primo, perché solo in un contesto sicuro la gente può sentirsi libera e pensare senza timori ed esprimere le proprie idee in modo indipendente. Queste condizioni non si riscontrano ancora nella maggior parte del territorio o della popolazione afgani.
Porquê? Em primeiro lugar, porque só num ambiente seguro é que as pessoas se podem sentir livres, pensar confortavelmente e exprimir as suas ideias de forma independente. Estas condições ainda não vigoram na maior parte do território nem junto da maioria da população do Afeganistão.
لماذا؟ أولاً: لأن الناس لا يشعرون بالحرية والطمأنينة ولا يعربون عن أفكارهم بصورة مستقلة إلا إذ نعموا بالأمن؛ وهذا ما يفتقر إليه معظم الأفغان والمناطق الأفغانية.
Waarom? In de eerste plaats, omdat mensen zich alleen in een veilige omgeving vrij kunnen voelen en rustig na kunnen denken en hun ideeën vrijuit naar voren kunnen brengen. Deze omstandigheden bestaan nog niet op het grootste deel van Afghanistan’s grondgebied of onder de Afghaanse bevolking.
Защо? Първо, защото само в сигурна среда хората могат да се чувстват свободни, да мислят независимо и да изразяват идеите си спокойно. Тези условия все още не са налице в по-голямата част от страната и населението й.
Proč? Za prvé proto, že lid se může cítit svobodný pouze v bezpečném prostředí, ve kterém je schopen svobodně přemýšlet a svobodně vyjadřovat své názory. V současné době však tyto podmínky na většině území Afghánistánu - pro většinu obyvatelstva - neexistují.
Miks? Esiteks sellepärast, et inimesed saavad end vabalt tunda ja oma mõtteid sõltumatult väljendada ainult turvalises keskkonnas. Seda aga enamikus Afganistanis veel ei ole.
Miért? Először is mert csak egy biztonságos környezetben tudják az emberek szabadon érezni magukat, kötöttségek nélkül gondolkodni és véleményüket önállóan kifejezni. Afganisztán területének vagy lakosságának zöme körében azonban ezek a körülmények nem állnak fenn.
Hvers vegna? Í fyrsta lagi vegna þess að það er aðeins við öruggar kringumstæður sem fólk upplifir sig sem frjálst, hugsar frjálst og er óhrætt við að láta persónulegar skoðanir sínar í ljós. Þessar kringumstæður eru ekki enn fyrir hendi víðast hvar í Afganistan og meðal íbúa þess.
Kodėl? Pirmiausia todėl, kad tik saugioje aplinkoje žmonės gali jaustis ir mąstyti laisvai bei nepriklausomai reikšti mintis. Kol kas dar žmonės didžiumoje Afganistano teritorijos tokių sąlygų neturi.
Hvorfor? For det første fordi det bare er i et sikkert miljø at folk kan føle seg frie, tenke uten frykt og gi uttrykk for sine ideer uavhengig. Disse forutsetningene er ennå ikke til stede på Afghanistans territorium eller for befolkningen.
De ce? În primul rând, deoarece oamenii pot să se simtă liberi, să gândească nestingheriţi şi să-şi exprime fără constrângeri ideile doar într-un mediu sigur. Aceste condiţii nu sunt încă îndeplinite la nivelul celor mai mari părţi ale teritoriului sau ale populaţiei Afganistanului.
Почему? Во-первых, потому что только в условиях безопасности люди могут чувствовать себя свободными, спокойно думать и независимо высказывать свои идеи. Эти условия пока еще не обеспечены на большей части территории или для большей части населения Афганистана.
Prečo? Po prvé preto, že ľud sa môže cítiť slobodný iba v bezpečnom prostredí, v ktorom je schopný slobodne premýšľať a slobodne vyjadrovať svoje názory. V súčasnej dobe však tieto podmienky na väčšine územia Afganistanu - pre väčšinu obyvateľstva - neexistujú.
Zakaj? Prvič, zato ker se ljudje samo v varnem okolju počutijo svobodne, neobremenjeno razmišljajo in neodvisno izražajo svoje misli. Ti pogoji za večino afganistanskega ozemlja in prebivalstva še niso izpolnjeni.
Neden mi? her şeyden önce insanlar ancak güvenli bir ortamda kendilerini özgür hissedebilirler ve düşüncelerini özgürce söyleyebilirler. Bu şartlar henüz Afganistan topraklarının büyük bölümünde ve toplumunda oluşmadı.
Kāpēc? Pirmkārt, tāpēc, ka tikai drošā vidē cilvēki spēj brīvi justies un domāt, kā arī neatkarīgi paust savas idejas. Šie nosacījumi vēl nav apmierināti lielākajā Afganistānas teritorijas daļā vai iedzīvotāju vairākuma prātos.
  Nato Review  
Po czwarte, współczesne warunki bezpieczeństwa kwestionują zarówno koncepcyjne, jak i praktyczne rozgraniczenie pomiędzy bezpieczeństwem wewnętrznym i zewnętrznym oraz tradycyjny podział zobowiązań instytucji międzynarodowych i agend krajowych.
Viertens stellt das heutige Sicherheitsumfeld die konzeptionelle und praktische Abgrenzung zwischen innerer und äußerer Sicherheit wie auch die traditionelle Trennung zwischen den Zuständigkeiten internationaler Institutionen einerseits und innerstaatlicher Behörden andererseits deutlich in Frage. Auf der innerstaatlichen Ebene greifen Polizeikräfte und andere innerstaatliche Sicherheitsstellen bei passiven/reaktiven Aufgaben zunehmend auf Taktiken und Techniken militärischer Art zurück, und als erste (oder schnelle) Reaktion wird bei innerstaatlichen Sicherheitsproblemen zunehmend das Militär eingesetzt. Bei Auslandseinsätzen im Rahmen von Missionen außerhalb des NATO-Gebiets übernehmen Streitkräfte in zunehmendem Maße Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, und immer häufiger kommt es zu einer Zusammenarbeit zwischen Missionen der NATO und Polizeikräften. Soll die NATO Sicherheitsproblemen entgegentreten, die innerstaatlicher und zugleich auch grenzüberschreitender Art sind, so muss sie im Verhältnis zu internationalen wie auch zu innerstaatlichen Sicherheitsorganisationen über bessere Kommunikations- und Konsultationsmöglichkeiten verfügen.
En cuarto lugar, el entorno de seguridad actual pone en entredicho la separación conceptual y práctica entre seguridad exterior e interior, así como el tradicional reparto de responsabilidades entre instituciones internacionales y agencias nacionales. En el frente interior, tanto la policía como el resto de las agencias de seguridad nacionales emplean cada vez más tácticas y técnicas de estilo militar para actuaciones pasivas y reactivas, y cada vez se tiende más a involucrar a los militares en la primera respuesta ante acontecimientos internos de seguridad. En el frente exterior, los ejércitos va asumiendo cada vez con mayor frecuencia tareas policiales y de orden público durante sus misiones fuera del área de la OTAN, y en ellas se va desplegando un número cada vez mayor de recursos policiales. Para estar a la altura de unos retos de seguridad que por su misma naturaleza son a la vez interestatales y transfronterizos será necesario que la Alianza mejore sus mecanismos de comunicación y consultas con las organizaciones de seguridad nacionales e internacionales.
Em quarto lugar, o ambiente de segurança contemporâneo desafia tanto as fronteiras conceptuais e práticas entre segurança interna e externa, como a divisão tradicional das responsabilidades entre instituições internacionais e organismos domésticos. Em termos internos, a polícia e outros órgãos de segurança interna empregam cada vez mais tácticas e técnicas de estilo militar em tarefas passivas e reactivas e as forças armadas são cada vez mais consideradas como uma unidade de intervenção primária para acontecimentos de segurança interna. Em termos externos, as forças armadas estão cada vez mais a assumir tarefas de lei e ordem em missões fora da área da OTAN e os recursos da polícia estão cada vez mais a ser empregues em cooperação com as missões da Aliança. Ir ao encontro dos desafios de segurança que são simultaneamente dentro de Estados, e sem fronteiras por natureza, obrigará a OTAN a dispor de meios de comunicação e de consulta melhorados com organizações de segurança internacionais e domésticas.
ونأتي أخيراً إلى السبب الخامس، وهو أن ما يواجهه حلف الناتو من تحديات أمنية تثير وتعكس في أغلب الأحيان تبايناً في الأفكار والقيم والمفاهيم؛ بين ما هو صواب وما هو خطأ. إن اتخاذ إجراء معين أو عدم اتخاذه بشأن أي من هذه القضايا سيمثل مأزقاً أخلاقياً يمكن أن تكون له مضامين سياسية رئيسية، دولية ومحلية. فقد اختفى بصورة كبيرة ذلك الوضوح الأخلاقي الذي كان يميز الحرب الباردة في أوروبا. وتضطلع كل من المبادئ الأخلاقية وقانونية الإجراءات بدور بارز جداً في إنشاء ووجود حلف الناتو كمنظمة لها شرعية دولية، وكذلك في تأييد الرأي العام المحلي في الدول الأعضاء وفي مناطق أخرى من العالم. وهذا هو الحال ولا سيما عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة العسكرية. وفي الوقت الذي تحدد فيه القضايا الأخلاقية والقانونية، وعلى نحو متزايد نجاح أو فشل السياسات الأمنية وتؤثر في ما هو ممكن أو مرغوب فيه سياسياً، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من قدراته على تقييم مثل هذه القضايا وزجها في سياسته وتخطيطه.
Τέταρτον, οι σύγχρονες προκλήσεις ασφαλείας προκαλούν τόσο τα εννοιολογικά και τα πρακτικά σύνορα μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής ασφάλειας όσο και τον παραδοσιακό διαχωρισμό των ευθυνών μεταξύ των διεθνών θεσμών και των εσωτερικών υπηρεσιών. Εσωτερικά, η αστυνομία και οι άλλες υπηρεσίες εσωτερικής ασφάλειας ολοένα και περισσότερο χρησιμοποιούν τακτικές που έχουν στρατιωτικά χαρακτηριστικά και τεχνικές για παθητικά και αντιδραστικά καθήκοντα, και ο στρατός αυξανόμενα αναλαμβάνει το έργο του να είναι ο πρώτος (ή από νωρίς) που αντιδρά σε γεγονότα εσωτερικής ασφάλειας. Εξωτερικά, οι ένοπλες δυνάμεις αναλαμβάνουν όλο και περισσότερο καθήκοντα επιβολής του νόμου σε αποστολές έξω από την περιοχή του NATO, οι αστυνομικές δυνάμεις αυξανόμενα αναπτύσσονται για συνεργασία με τις αποστολές του NATO. Για την αντιμετώπιση των προκλήσεων ασφαλείας οι οποίες είναι ταυτοχρόνως ενδοκρατικές και δεν έχουν σύνορα στη φύση τους θα απαιτηθεί να έχει το NATO βελτιωμένα μέσα επικοινωνίας και διαβούλευσης τόσο με διεθνείς όσο και με εσωτερικούς οργανισμούς ασφαλείας.
In de vijfde plaats leiden de veiligheidsuitdagingen waarmee de NAVO te maken heeft vaak tot botsingen tussen ideeën, waardesystemen en uiteenlopende interpretaties van de begrippen goed en kwaad. Handelen maar ook het niet-handelen ten aanzien van deze vraagstukken leveren beide talloze ethische dilemma's op, die op hun beurt grote internationale en binnenlandse politieke gevolgen kunnen hebben. De morele duidelijkheid, die zo kenmerkend was voor de Koude Oorlog in Europa, is grotendeels verdwenen. Moraliteit, legaliteit, en ethiek spelen nu een veel prominentere rol bij het bepalen en handhaven van de internationale legitimiteit van de NAVO, de steun van het publiek in de NAVO-lidstaten en de lokale steun in andere delen van de wereld. Dit geldt vooral wanneer er sprake is van het gebruik van militair geweld. Aangezien morele, juridische, en ethische vraagstukken in toenemende mate bepalend zijn voor het succes of falen van veiligheidsbeleid, en van invloed zijn op wat politiek mogelijk of wenselijk is, moet de NAVO leren dit soort vraagstukken beter te integreren in haar beleid en in haar planning.
Четвърто, съвременните предизвикателства в средата на сигурност и в концептуално, и в практическо отношение заличават границите между вътрешната и външната сигурност и традиционното разделение на отговорностите между международните организации и националните власти. Във вътрешен план полицията и другите органи за сигурност все по-често използват военни методи и тактика в изпълнение на текущите си задачи или при реакция на събития, а при възникване на проблем за вътрешната сигурност държавата все по-често се обръща към военните за първа помощ. Навън военните поемат все повече задачи за налагане на закона и реда в операциите извън територията на НАТО и в мисиите все по-често участват и сили на полицията. Проблемите на сигурността, които са и вътрешнодържавни, и същевременно без граници, налагат Алиансът да подобри комуникацията и консултациите с националните органи и международните организации за сигурност.
Za čtvrté, současné bezpečnostní prostředí zpochybňuje konceptuální a praktické hranice mezi vnitřní a vnější bezpečností, jako i tradiční rozdělení povinností mezi mezinárodními institucemi a národními orgány. Na národní úrovni, policie a jiné vnitrostátní bezpečnostní orgány se stále častěji uchylují k vojenským taktikám a postupům při pasivních i odvetných zákrocích, a vojsko je nasazováno jako prvá složka (a někdy i předčasně) při vnitřních bezpečnostních intervencích. V zahraničí, během misí mimo spojenecké oblasti působnosti, přebírají spojenecké kontingenty stále častěji úlohu ochránce zákonů a pořádku, a policejní útvary jim pomáhají při plnění těchto úkolů.Pro plnění bezpečnostních úkolů, které jsou současně vnitrostátního i zahraničního charakteru, se od NATO vyžadují zlepšené komunikační a poradenské prostředky, nezbytné pro náležitou spolupráci Aliance s mezinárodními a národními bezpečnostními organizacemi.
Neljandaks, nüüdisaja julgeolekukeskkond heidab väljakutse niihästi sise- ja välisjulgeoleku vahelistele kontseptuaalsetele ja praktilistele piiridele kui ka kohustuste traditsioonilisele jagamisele rahvusvaheliste ja riigisiseste asutuste vahel. Sisemaiselt kasutavad politsei ja muud riiklikud julgeolekuasutused passiivsete ja reageerivate ülesannete täitmiseks üha rohkem sõjaväelist taktikat ja meetodeid ning sõjaväelastele tehakse üha enam ülesandeks reageerida esimesena (või esimeste hulgas) sisejulgeolekuga seotud sündmustele. Riigiväliselt antakse sõjaväele üha sagedamini õiguskorra tagamisega seotud ülesandeid missioonidel väljaspool NATO piirkonda ja kasutatakse üha rohkem koostöös NATO missioonidega politseiressursse. Oma laadilt ühtaegu riigisisestele ja piirideta julgeolekuväljakutsetele vastamine nõuab NATO-lt täiustatud side- ja konsulteerimisvahendeid suhtluses nii rahvusvaheliste kui ka kodumaiste julgeolekuorganisatsioonidega.
Í fimmta lagi valda þær öryggisógnir, sem NATO stendur frammi fyrir, oft átökum um hugmyndir, gildismat, og skilning á réttu og röngu. Aðgerðir eða aðgerðaleysi í sérhverju þessara efna vekur siðferðilegar spurningar sem geta síðan haft mikil áhrif, bæði innanlands og á alþjóðavettvangi. Sá siðferðilegi skýrleiki, sem einkenndi kalda stríðið í Evrópu, er horfinn að mestu leyti. Siðferði, lögmæti, og siðfræði ráða nú miklu meira um alþjóðlegt lögmæti NATO, stuðning almennings í aðildarríkjunum, og stuðning ríkja heimsins. Þetta á sérstaklega við þegar um er að ræða beitingu hernaðarmáttar. Þar sem að velgengni öryggisstefna ræðst æ meir af siðferðilegum, lagalegum og siðfræðilegum efnum, sem hafa áhrif á það sem er gerlegt á vettvangi stjórnmála, verður NATO að efla getu sína til að meta og samþætta slík mál i stefnumörkun og áætlanagerð sína.
Ketvirta, nūdienos saugumo aplinkos pokyčiai nepaiso nei koncepcinių, nei praktinių ribų tarp vidaus ir išorės saugumo ir tradicinio pareigų pasidalijimo tarp tarptautinių ir vidaus institucijų. Vidaus situacijoje policija ir kitos vidaus saugumo institucijos vis plačiau naudoja karinio pobūdžio taktiką ir technologiją, o ir kariuomenei vis dažniau skiriama užduotis pirmajai (arba pradžioje) atsakyti į vidaus saugumo įvykius. Išorinėje situacijoje – misijų metu už NATO erdvės ribų – kariuomenei tenka vis dažniau imtis teisėsaugos užduočių, o policija vis dažniau bendradarbiauja NATO misijose. Sprendžiant saugumo iššūkius, kurie savo prigimtimi vienu metu yra ir vidaus, ir nepaisantys sienų, NATO teks naudoti tobulesnes ryšių ir konsultacijų su tarptautinėmis ir vidaus saugumo organizacijomis priemones.
For det fjerde utfordrer dagens sikkerhetsmiljø både de konseptuelle og praktiske grensene mellom intern og ekstern sikkerhet, og den tradisjonelle delingen av ansvar mellom internasjonale institusjoner og nasjonale organer. Internt bruker politi- og andre nasjonale sikkerhetsinstitusjoner i økende grad militær taktikk og teknikker for passive og reaktive oppgaver, og det militære får i økende grad oppgaven som de som skal reagere først (eller tidlig) på interne sikkerhetshendelser. Eksternt tar de militære i økende grad på seg oppgaver knyttet til lov og rett i misjoner utenfor NATOs område, og politiressurser brukes i økende grad i samarbeid med NATO-misjoner. Å møte sikkerhetsutfordringer som samtidig er intrastatlige og grenseløse i natur vil kreve at NATO har bedrede kommunikasjons- og konsultasjonsmidler med både internasjonale og innenriks sikkerhetsorganisasjoner.
În al cincilea rând, provocările de securitate cu care se confruntă NATO generează deseori ciocniri la nivelul ideilor, sistemelor de valori şi concepţiilor privind binele şi răul. Acţiunea sau inacţiunea în cazul oricăruia dintre aceste aspecte este plină de dileme etice, care pot avea implicaţii politice interne şi internaţionale majore. Claritatea morală care a caracterizat Războiul Rece în Europa a dispărut în cea mai mare parte. Moralitatea, legalitatea şi etica joacă acum un rol mult mai proeminent în stabilirea şi menţinerea legitimităţii NATO, a sprijinului public intern pentru Alianţă în ţările membre şi a sprijinului local faţă de aceasta la nivelul diferitelor regiuni ale lumii. Acesta este în special cazul atunci când este implicată folosirea forţei. Întrucât aspectele morale, legale şi etice determină din ce în ce mai mult succesul sau eşecul politicilor de securitate şi influenţează crescând ceea ce este posibil sau de dorit din punct de vedere politic, NATO trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea de a evalua şi a integra astfel de aspecte în cadrul politicilor şi al planificării.
В-четвертых, современная обстановка безопасности ставит под сомнение как концептуальные, так и практические границы между внутренней и внешней безопасностью и традиционным разделением обязанностей между международными организациями и внутренними структурами. Внутри государств полиция и другие структуры внутренней безопасности все в большей степени прибегают к методам и действиям в стиле военной тактики при решении задач пассивного и реактивного характера, а вооруженным силам все в большей мере поручаются задачи экстренного реагирования на внутренние события, угрожающие безопасности. На внешнем уровне вооруженные силы все чаще выполняют задачи поддержания общественного порядка при проведении миссий за пределами зоны ответственности НАТО, а полицейские силы все чаще развертываются во взаимодействии с участниками миссий НАТО. Отражение вызовов безопасности, которые по своему характеру являются одновременно внутригосударственными и безграничными, будет требовать от НАТО улучшения средств связи и консультаций, как с международными, так и внутренними организациями по обеспечению безопасности.
Četrtič, sodobno varnostno okolje predstavlja izziv za konceptualne in praktične meje med notranjo in zunanjo varnostjo ter tradicionalno delitev odgovornosti med mednarodnimi ustanovami in domačimi službami. Navznoter policija in druge službe za notranjo varnost vse bolj uporabljajo taktike in tehnike v vojaškem slogu pri izvajanju pasivnih in reaktivnih nalog, vojska pa se vse bolj uporablja pri prvem (ali najzgodnejšem) odzivanju na dogodke v zvezi z notranjo varnostjo. Navzven vojske vse bolj prevzemajo naloge in misije za uveljavljanje zakona in reda izven območja Nata, v sodelovanju z misijami Nata pa so vse pogosteje napotene tudi policijske zmogljivosti. Soočanje z varnostnimi izzivi, ki so po svoji naravi obenem notranji in brez meja, bo od Nata zahtevalo boljša sredstva za komuniciranje in posvetovanje tako z mednarodnimi kot tudi z domačimi varnostnimi organizacijami.
Dördüncüsü, bugünkü güvenlik ortamı hem dahili ve harici güvenlik arasındaki kavramsal ve pratik sınırları, hem de uluslararası örgütlerle yerli örgütler arasındaki geleneksel sorumluluk bölümlerini zorlamaktadır. Dahili olaylarda polis ve diğer yerli güvenlik ajansları pasif ve reaktif görevlerde giderek daha fazla askeri tarzda taktikler ve teknikler kullanmakta, askeri kuvvetler ise ilk müdahale eden unsur olarak görevlendirilmektedir. Yurt dışındaki olaylarda ise askeri kuvvetler giderek NATO dışı alanlardaki misyonlarda hukuk ve düzeni kurma görevlerini üstlenmekte, polis kaynakları ise NATO misyonları ile işbirliği içinde konuşlanmaktadırlar. Doğası itibariyle hem ülke sınırları içinde hem de sınırları aşabilen nitelikteki güvenlik sorunları ile başa çıkabilmek için NATO gerek uluslararası gerek yerli güvenlik örgütleri ile iletişim ve danışma araçlarını geliştirmek zorundadır.
Ceturtkārt, mūsdienu drošības vide met izaicinājumu gan konceptuālai, gan arī praktiskajai robežai starp iekšējo un ārējo drošību un tradicionālajai atbildības sadalei starp starptautiskajām institūcijām un iekšējām aģentūrām. Iekšēji, policijas un citas valsts iekšējās drošības iestādes aizvien biežāk izmanto militārā stila taktiku un tehniku, lai pildītu pasīvus vai reaktīvus uzdevumus un militārajām iestādēm aizvien biežāk tiek uzdots reaģēt kā pirmajiem (vai agrīnajā fāzē) uz iekšējās drošības notikumiem. Un ārēji, militāriem spēkiem aizvien biežāk ir jāuzņemas likuma un kārtības aizsardzības misijas ārpus NATO zonas, bet policijas spēki arvien vairāk tiek izmantoti sadarbībai ar NATO misijām. Lai tiktu galā ar drošības izaicinājumiem, kas ir valstīs iekšā un tai pašā laikā bez konkrētām robežām, NATO vajadzēs uzlabot konsultācijas un komunikācijas mehānismus kā ar starptautiskām, tā arī ar vietējām drošības organizācijām.
По-четверте, сучасні реалії безпеки дедалі більше стирають як концептуальну, так і практичну межу між внутрішньою та зовнішньою безпекою і змінюють традиційний поділ повноважень між інституціями міжнародного статусу та відповідними внутрішніми структурами держав. На державному рівні поліція та інші органи внутрішньої безпеки дедалі частіше вдаються до тактики та прийомів військового типу для розв’язання проблем, які можна вирішити цивільними методами. Вони нерідко використовують армію як перший чи принаймні один із перших засобів реагування на процеси, що загрожують внутрішній безпеці. На міжнародному рівні військові дедалі частіше перебирають правоохоронні функції при виконанні місій за межами території НАТО, а поліцейські контингенти дедалі частіше розгортаються для співпраці з військовими в межах операцій Альянсу. Необхідність протистояння загрозам внутрідержавного характеру, які водночас, за своєю природою, не мають кордонів, вимагає від НАТО удосконалення механізму комунікації та консультацій як з міжнародними, так і з державними структурами безпеки.
  Nato Review  
Po czwarte, współczesne warunki bezpieczeństwa kwestionują zarówno koncepcyjne, jak i praktyczne rozgraniczenie pomiędzy bezpieczeństwem wewnętrznym i zewnętrznym oraz tradycyjny podział zobowiązań instytucji międzynarodowych i agend krajowych.
Viertens stellt das heutige Sicherheitsumfeld die konzeptionelle und praktische Abgrenzung zwischen innerer und äußerer Sicherheit wie auch die traditionelle Trennung zwischen den Zuständigkeiten internationaler Institutionen einerseits und innerstaatlicher Behörden andererseits deutlich in Frage. Auf der innerstaatlichen Ebene greifen Polizeikräfte und andere innerstaatliche Sicherheitsstellen bei passiven/reaktiven Aufgaben zunehmend auf Taktiken und Techniken militärischer Art zurück, und als erste (oder schnelle) Reaktion wird bei innerstaatlichen Sicherheitsproblemen zunehmend das Militär eingesetzt. Bei Auslandseinsätzen im Rahmen von Missionen außerhalb des NATO-Gebiets übernehmen Streitkräfte in zunehmendem Maße Aufgaben im Zusammenhang mit der Aufrechterhaltung von Recht und Ordnung, und immer häufiger kommt es zu einer Zusammenarbeit zwischen Missionen der NATO und Polizeikräften. Soll die NATO Sicherheitsproblemen entgegentreten, die innerstaatlicher und zugleich auch grenzüberschreitender Art sind, so muss sie im Verhältnis zu internationalen wie auch zu innerstaatlichen Sicherheitsorganisationen über bessere Kommunikations- und Konsultationsmöglichkeiten verfügen.
En cuarto lugar, el entorno de seguridad actual pone en entredicho la separación conceptual y práctica entre seguridad exterior e interior, así como el tradicional reparto de responsabilidades entre instituciones internacionales y agencias nacionales. En el frente interior, tanto la policía como el resto de las agencias de seguridad nacionales emplean cada vez más tácticas y técnicas de estilo militar para actuaciones pasivas y reactivas, y cada vez se tiende más a involucrar a los militares en la primera respuesta ante acontecimientos internos de seguridad. En el frente exterior, los ejércitos va asumiendo cada vez con mayor frecuencia tareas policiales y de orden público durante sus misiones fuera del área de la OTAN, y en ellas se va desplegando un número cada vez mayor de recursos policiales. Para estar a la altura de unos retos de seguridad que por su misma naturaleza son a la vez interestatales y transfronterizos será necesario que la Alianza mejore sus mecanismos de comunicación y consultas con las organizaciones de seguridad nacionales e internacionales.
Em quarto lugar, o ambiente de segurança contemporâneo desafia tanto as fronteiras conceptuais e práticas entre segurança interna e externa, como a divisão tradicional das responsabilidades entre instituições internacionais e organismos domésticos. Em termos internos, a polícia e outros órgãos de segurança interna empregam cada vez mais tácticas e técnicas de estilo militar em tarefas passivas e reactivas e as forças armadas são cada vez mais consideradas como uma unidade de intervenção primária para acontecimentos de segurança interna. Em termos externos, as forças armadas estão cada vez mais a assumir tarefas de lei e ordem em missões fora da área da OTAN e os recursos da polícia estão cada vez mais a ser empregues em cooperação com as missões da Aliança. Ir ao encontro dos desafios de segurança que são simultaneamente dentro de Estados, e sem fronteiras por natureza, obrigará a OTAN a dispor de meios de comunicação e de consulta melhorados com organizações de segurança internacionais e domésticas.
ونأتي أخيراً إلى السبب الخامس، وهو أن ما يواجهه حلف الناتو من تحديات أمنية تثير وتعكس في أغلب الأحيان تبايناً في الأفكار والقيم والمفاهيم؛ بين ما هو صواب وما هو خطأ. إن اتخاذ إجراء معين أو عدم اتخاذه بشأن أي من هذه القضايا سيمثل مأزقاً أخلاقياً يمكن أن تكون له مضامين سياسية رئيسية، دولية ومحلية. فقد اختفى بصورة كبيرة ذلك الوضوح الأخلاقي الذي كان يميز الحرب الباردة في أوروبا. وتضطلع كل من المبادئ الأخلاقية وقانونية الإجراءات بدور بارز جداً في إنشاء ووجود حلف الناتو كمنظمة لها شرعية دولية، وكذلك في تأييد الرأي العام المحلي في الدول الأعضاء وفي مناطق أخرى من العالم. وهذا هو الحال ولا سيما عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة العسكرية. وفي الوقت الذي تحدد فيه القضايا الأخلاقية والقانونية، وعلى نحو متزايد نجاح أو فشل السياسات الأمنية وتؤثر في ما هو ممكن أو مرغوب فيه سياسياً، فإنه يتوجب على الحلف أن يحسن من قدراته على تقييم مثل هذه القضايا وزجها في سياسته وتخطيطه.
Τέταρτον, οι σύγχρονες προκλήσεις ασφαλείας προκαλούν τόσο τα εννοιολογικά και τα πρακτικά σύνορα μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής ασφάλειας όσο και τον παραδοσιακό διαχωρισμό των ευθυνών μεταξύ των διεθνών θεσμών και των εσωτερικών υπηρεσιών. Εσωτερικά, η αστυνομία και οι άλλες υπηρεσίες εσωτερικής ασφάλειας ολοένα και περισσότερο χρησιμοποιούν τακτικές που έχουν στρατιωτικά χαρακτηριστικά και τεχνικές για παθητικά και αντιδραστικά καθήκοντα, και ο στρατός αυξανόμενα αναλαμβάνει το έργο του να είναι ο πρώτος (ή από νωρίς) που αντιδρά σε γεγονότα εσωτερικής ασφάλειας. Εξωτερικά, οι ένοπλες δυνάμεις αναλαμβάνουν όλο και περισσότερο καθήκοντα επιβολής του νόμου σε αποστολές έξω από την περιοχή του NATO, οι αστυνομικές δυνάμεις αυξανόμενα αναπτύσσονται για συνεργασία με τις αποστολές του NATO. Για την αντιμετώπιση των προκλήσεων ασφαλείας οι οποίες είναι ταυτοχρόνως ενδοκρατικές και δεν έχουν σύνορα στη φύση τους θα απαιτηθεί να έχει το NATO βελτιωμένα μέσα επικοινωνίας και διαβούλευσης τόσο με διεθνείς όσο και με εσωτερικούς οργανισμούς ασφαλείας.
In de vijfde plaats leiden de veiligheidsuitdagingen waarmee de NAVO te maken heeft vaak tot botsingen tussen ideeën, waardesystemen en uiteenlopende interpretaties van de begrippen goed en kwaad. Handelen maar ook het niet-handelen ten aanzien van deze vraagstukken leveren beide talloze ethische dilemma's op, die op hun beurt grote internationale en binnenlandse politieke gevolgen kunnen hebben. De morele duidelijkheid, die zo kenmerkend was voor de Koude Oorlog in Europa, is grotendeels verdwenen. Moraliteit, legaliteit, en ethiek spelen nu een veel prominentere rol bij het bepalen en handhaven van de internationale legitimiteit van de NAVO, de steun van het publiek in de NAVO-lidstaten en de lokale steun in andere delen van de wereld. Dit geldt vooral wanneer er sprake is van het gebruik van militair geweld. Aangezien morele, juridische, en ethische vraagstukken in toenemende mate bepalend zijn voor het succes of falen van veiligheidsbeleid, en van invloed zijn op wat politiek mogelijk of wenselijk is, moet de NAVO leren dit soort vraagstukken beter te integreren in haar beleid en in haar planning.
Четвърто, съвременните предизвикателства в средата на сигурност и в концептуално, и в практическо отношение заличават границите между вътрешната и външната сигурност и традиционното разделение на отговорностите между международните организации и националните власти. Във вътрешен план полицията и другите органи за сигурност все по-често използват военни методи и тактика в изпълнение на текущите си задачи или при реакция на събития, а при възникване на проблем за вътрешната сигурност държавата все по-често се обръща към военните за първа помощ. Навън военните поемат все повече задачи за налагане на закона и реда в операциите извън територията на НАТО и в мисиите все по-често участват и сили на полицията. Проблемите на сигурността, които са и вътрешнодържавни, и същевременно без граници, налагат Алиансът да подобри комуникацията и консултациите с националните органи и международните организации за сигурност.
Za čtvrté, současné bezpečnostní prostředí zpochybňuje konceptuální a praktické hranice mezi vnitřní a vnější bezpečností, jako i tradiční rozdělení povinností mezi mezinárodními institucemi a národními orgány. Na národní úrovni, policie a jiné vnitrostátní bezpečnostní orgány se stále častěji uchylují k vojenským taktikám a postupům při pasivních i odvetných zákrocích, a vojsko je nasazováno jako prvá složka (a někdy i předčasně) při vnitřních bezpečnostních intervencích. V zahraničí, během misí mimo spojenecké oblasti působnosti, přebírají spojenecké kontingenty stále častěji úlohu ochránce zákonů a pořádku, a policejní útvary jim pomáhají při plnění těchto úkolů.Pro plnění bezpečnostních úkolů, které jsou současně vnitrostátního i zahraničního charakteru, se od NATO vyžadují zlepšené komunikační a poradenské prostředky, nezbytné pro náležitou spolupráci Aliance s mezinárodními a národními bezpečnostními organizacemi.
Neljandaks, nüüdisaja julgeolekukeskkond heidab väljakutse niihästi sise- ja välisjulgeoleku vahelistele kontseptuaalsetele ja praktilistele piiridele kui ka kohustuste traditsioonilisele jagamisele rahvusvaheliste ja riigisiseste asutuste vahel. Sisemaiselt kasutavad politsei ja muud riiklikud julgeolekuasutused passiivsete ja reageerivate ülesannete täitmiseks üha rohkem sõjaväelist taktikat ja meetodeid ning sõjaväelastele tehakse üha enam ülesandeks reageerida esimesena (või esimeste hulgas) sisejulgeolekuga seotud sündmustele. Riigiväliselt antakse sõjaväele üha sagedamini õiguskorra tagamisega seotud ülesandeid missioonidel väljaspool NATO piirkonda ja kasutatakse üha rohkem koostöös NATO missioonidega politseiressursse. Oma laadilt ühtaegu riigisisestele ja piirideta julgeolekuväljakutsetele vastamine nõuab NATO-lt täiustatud side- ja konsulteerimisvahendeid suhtluses nii rahvusvaheliste kui ka kodumaiste julgeolekuorganisatsioonidega.
Í fimmta lagi valda þær öryggisógnir, sem NATO stendur frammi fyrir, oft átökum um hugmyndir, gildismat, og skilning á réttu og röngu. Aðgerðir eða aðgerðaleysi í sérhverju þessara efna vekur siðferðilegar spurningar sem geta síðan haft mikil áhrif, bæði innanlands og á alþjóðavettvangi. Sá siðferðilegi skýrleiki, sem einkenndi kalda stríðið í Evrópu, er horfinn að mestu leyti. Siðferði, lögmæti, og siðfræði ráða nú miklu meira um alþjóðlegt lögmæti NATO, stuðning almennings í aðildarríkjunum, og stuðning ríkja heimsins. Þetta á sérstaklega við þegar um er að ræða beitingu hernaðarmáttar. Þar sem að velgengni öryggisstefna ræðst æ meir af siðferðilegum, lagalegum og siðfræðilegum efnum, sem hafa áhrif á það sem er gerlegt á vettvangi stjórnmála, verður NATO að efla getu sína til að meta og samþætta slík mál i stefnumörkun og áætlanagerð sína.
Ketvirta, nūdienos saugumo aplinkos pokyčiai nepaiso nei koncepcinių, nei praktinių ribų tarp vidaus ir išorės saugumo ir tradicinio pareigų pasidalijimo tarp tarptautinių ir vidaus institucijų. Vidaus situacijoje policija ir kitos vidaus saugumo institucijos vis plačiau naudoja karinio pobūdžio taktiką ir technologiją, o ir kariuomenei vis dažniau skiriama užduotis pirmajai (arba pradžioje) atsakyti į vidaus saugumo įvykius. Išorinėje situacijoje – misijų metu už NATO erdvės ribų – kariuomenei tenka vis dažniau imtis teisėsaugos užduočių, o policija vis dažniau bendradarbiauja NATO misijose. Sprendžiant saugumo iššūkius, kurie savo prigimtimi vienu metu yra ir vidaus, ir nepaisantys sienų, NATO teks naudoti tobulesnes ryšių ir konsultacijų su tarptautinėmis ir vidaus saugumo organizacijomis priemones.
For det fjerde utfordrer dagens sikkerhetsmiljø både de konseptuelle og praktiske grensene mellom intern og ekstern sikkerhet, og den tradisjonelle delingen av ansvar mellom internasjonale institusjoner og nasjonale organer. Internt bruker politi- og andre nasjonale sikkerhetsinstitusjoner i økende grad militær taktikk og teknikker for passive og reaktive oppgaver, og det militære får i økende grad oppgaven som de som skal reagere først (eller tidlig) på interne sikkerhetshendelser. Eksternt tar de militære i økende grad på seg oppgaver knyttet til lov og rett i misjoner utenfor NATOs område, og politiressurser brukes i økende grad i samarbeid med NATO-misjoner. Å møte sikkerhetsutfordringer som samtidig er intrastatlige og grenseløse i natur vil kreve at NATO har bedrede kommunikasjons- og konsultasjonsmidler med både internasjonale og innenriks sikkerhetsorganisasjoner.
În al cincilea rând, provocările de securitate cu care se confruntă NATO generează deseori ciocniri la nivelul ideilor, sistemelor de valori şi concepţiilor privind binele şi răul. Acţiunea sau inacţiunea în cazul oricăruia dintre aceste aspecte este plină de dileme etice, care pot avea implicaţii politice interne şi internaţionale majore. Claritatea morală care a caracterizat Războiul Rece în Europa a dispărut în cea mai mare parte. Moralitatea, legalitatea şi etica joacă acum un rol mult mai proeminent în stabilirea şi menţinerea legitimităţii NATO, a sprijinului public intern pentru Alianţă în ţările membre şi a sprijinului local faţă de aceasta la nivelul diferitelor regiuni ale lumii. Acesta este în special cazul atunci când este implicată folosirea forţei. Întrucât aspectele morale, legale şi etice determină din ce în ce mai mult succesul sau eşecul politicilor de securitate şi influenţează crescând ceea ce este posibil sau de dorit din punct de vedere politic, NATO trebuie să-şi perfecţioneze capacitatea de a evalua şi a integra astfel de aspecte în cadrul politicilor şi al planificării.
В-четвертых, современная обстановка безопасности ставит под сомнение как концептуальные, так и практические границы между внутренней и внешней безопасностью и традиционным разделением обязанностей между международными организациями и внутренними структурами. Внутри государств полиция и другие структуры внутренней безопасности все в большей степени прибегают к методам и действиям в стиле военной тактики при решении задач пассивного и реактивного характера, а вооруженным силам все в большей мере поручаются задачи экстренного реагирования на внутренние события, угрожающие безопасности. На внешнем уровне вооруженные силы все чаще выполняют задачи поддержания общественного порядка при проведении миссий за пределами зоны ответственности НАТО, а полицейские силы все чаще развертываются во взаимодействии с участниками миссий НАТО. Отражение вызовов безопасности, которые по своему характеру являются одновременно внутригосударственными и безграничными, будет требовать от НАТО улучшения средств связи и консультаций, как с международными, так и внутренними организациями по обеспечению безопасности.
Četrtič, sodobno varnostno okolje predstavlja izziv za konceptualne in praktične meje med notranjo in zunanjo varnostjo ter tradicionalno delitev odgovornosti med mednarodnimi ustanovami in domačimi službami. Navznoter policija in druge službe za notranjo varnost vse bolj uporabljajo taktike in tehnike v vojaškem slogu pri izvajanju pasivnih in reaktivnih nalog, vojska pa se vse bolj uporablja pri prvem (ali najzgodnejšem) odzivanju na dogodke v zvezi z notranjo varnostjo. Navzven vojske vse bolj prevzemajo naloge in misije za uveljavljanje zakona in reda izven območja Nata, v sodelovanju z misijami Nata pa so vse pogosteje napotene tudi policijske zmogljivosti. Soočanje z varnostnimi izzivi, ki so po svoji naravi obenem notranji in brez meja, bo od Nata zahtevalo boljša sredstva za komuniciranje in posvetovanje tako z mednarodnimi kot tudi z domačimi varnostnimi organizacijami.
Dördüncüsü, bugünkü güvenlik ortamı hem dahili ve harici güvenlik arasındaki kavramsal ve pratik sınırları, hem de uluslararası örgütlerle yerli örgütler arasındaki geleneksel sorumluluk bölümlerini zorlamaktadır. Dahili olaylarda polis ve diğer yerli güvenlik ajansları pasif ve reaktif görevlerde giderek daha fazla askeri tarzda taktikler ve teknikler kullanmakta, askeri kuvvetler ise ilk müdahale eden unsur olarak görevlendirilmektedir. Yurt dışındaki olaylarda ise askeri kuvvetler giderek NATO dışı alanlardaki misyonlarda hukuk ve düzeni kurma görevlerini üstlenmekte, polis kaynakları ise NATO misyonları ile işbirliği içinde konuşlanmaktadırlar. Doğası itibariyle hem ülke sınırları içinde hem de sınırları aşabilen nitelikteki güvenlik sorunları ile başa çıkabilmek için NATO gerek uluslararası gerek yerli güvenlik örgütleri ile iletişim ve danışma araçlarını geliştirmek zorundadır.
Ceturtkārt, mūsdienu drošības vide met izaicinājumu gan konceptuālai, gan arī praktiskajai robežai starp iekšējo un ārējo drošību un tradicionālajai atbildības sadalei starp starptautiskajām institūcijām un iekšējām aģentūrām. Iekšēji, policijas un citas valsts iekšējās drošības iestādes aizvien biežāk izmanto militārā stila taktiku un tehniku, lai pildītu pasīvus vai reaktīvus uzdevumus un militārajām iestādēm aizvien biežāk tiek uzdots reaģēt kā pirmajiem (vai agrīnajā fāzē) uz iekšējās drošības notikumiem. Un ārēji, militāriem spēkiem aizvien biežāk ir jāuzņemas likuma un kārtības aizsardzības misijas ārpus NATO zonas, bet policijas spēki arvien vairāk tiek izmantoti sadarbībai ar NATO misijām. Lai tiktu galā ar drošības izaicinājumiem, kas ir valstīs iekšā un tai pašā laikā bez konkrētām robežām, NATO vajadzēs uzlabot konsultācijas un komunikācijas mehānismus kā ar starptautiskām, tā arī ar vietējām drošības organizācijām.
По-четверте, сучасні реалії безпеки дедалі більше стирають як концептуальну, так і практичну межу між внутрішньою та зовнішньою безпекою і змінюють традиційний поділ повноважень між інституціями міжнародного статусу та відповідними внутрішніми структурами держав. На державному рівні поліція та інші органи внутрішньої безпеки дедалі частіше вдаються до тактики та прийомів військового типу для розв’язання проблем, які можна вирішити цивільними методами. Вони нерідко використовують армію як перший чи принаймні один із перших засобів реагування на процеси, що загрожують внутрішній безпеці. На міжнародному рівні військові дедалі частіше перебирають правоохоронні функції при виконанні місій за межами території НАТО, а поліцейські контингенти дедалі частіше розгортаються для співпраці з військовими в межах операцій Альянсу. Необхідність протистояння загрозам внутрідержавного характеру, які водночас, за своєю природою, не мають кордонів, вимагає від НАТО удосконалення механізму комунікації та консультацій як з міжнародними, так і з державними структурами безпеки.
  Nato Review  
Polityczna transformacja musi obejmować rozwijanie partnerstwa z państwami i instytucjami w innych regionach świata. Wiele z obecnych i nowopowstających problemów bezpieczeństwa, z jakimi styka się Sojusz rodzi się poza obszarem euroatlantyckim i ma cechy oraz efekty globalne.
The political transformation of NATO must include the development of partnerships with states and institutions in other regions of the world. Many of the current and emerging security challenges faced by the Alliance originate outside the Euro-Atlantic area and have global features and effects. If NATO is to remain a useful mechanism for security cooperation against such threats, it cannot remain psychologically confined in a geographic netherworld between the territory of its member states and a vaguely defined periphery of interest. Developing formal partnerships with interested countries and institutions in various regions of the world will augment NATO's capabilities and increase its credibility and legitimacy as a security institution. Global partnerships will establish a culture of security cooperation between NATO and other actors, reduce misunderstanding and miscommunication, and enhance knowledge and awareness of regional politics and social conditions which are fundamentally important in the design of successful security responses to current and emerging threats.
Die politische Umgestaltung der NATO muss den Aufbau von Partnerschaften mit Staaten und Institutionen in anderen Regionen der Welt umfassen. Viele der derzeitigen und künftigen Herausforderungen, denen sich das Bündnis im Sicherheitsbereich gegenübersieht, haben ihren Ursprung außerhalb des euro-atlantischen Raumes und sind durch globale Dimensionen und Auswirkungen gekennzeichnet. Wenn die NATO ein nützlicher Mechanismus für die Sicherheitszusammenarbeit gegen derartige Gefahren bleiben soll, darf man sie nicht psychologisch auf eine geographische Unterwelt zwischen dem Hoheitsgebiet ihrer Mitgliedstaaten und einer vage definierten Interessensphäre beschränken. Der Aufbau förmlicher Partnerschaften mit daran interessierten Staaten und Institutionen in verschiedenen Regionen der Welt wird die Fähigkeiten der NATO verbessern sowie ihre Glaubwürdigkeit und Legitimität als Sicherheitsorganisation stärken. Globale Partnerschaften werden zu einer Kultur der Sicherheitszusammenarbeit zwischen der NATO und anderen Akteuren führen, Missverständnisse und Kommunikationsschwierigkeiten abbauen sowie die Kenntnisse über regionale Politik und gesellschaftliche Rahmenbedingungen verbessern, die für die Konzeption erfolgreicher Sicherheitsstrategien gegen derzeitige und künftige Gefahren von grundlegender Bedeutung sind.
La transformación política de la OTAN debe incluir el desarrollo de asociaciones con países e instituciones de otras regiones del mundo. Muchos de los retos de seguridad actuales y futuros que debe afrontar la Alianza provienen del exterior del área euroatlántica y tienen características y efectos globales. Si OTAN va a seguir siendo un mecanismo eficaz para la cooperación contra ese tipo de amenazas, no puede permanecer confinada sicológicamente dentro del marco definido por el territorio de sus países miembros y una periferia vagamente definida por los intereses de esos mismos países. El desarrollo de asociaciones oficiales con aquellos estados e instituciones de diferentes regiones del mundo que muestren interés incrementará las capacidades de la OTAN así como su credibilidad y legitimidad como institución de seguridad. Las asociaciones globales establecerán una cultura de cooperación en seguridad entre la Alianza y otros actores, reduciendo los malos entendidos y los problemas de comunicación, y mejorando el conocimiento y la conciencia de las políticas regionales y condiciones sociales que tanta importancia tienen dentro del diseño de las respuestas de seguridad adecuadas ante las amenazas actuales y futuras.
A transformação política da OTAN tem de incluir o desenvolvimento de parcerias com Estados e instituições noutras regiões do mundo. Muitos dos desafios à segurança, actuais e emergentes, enfrentados pela Aliança têm a sua origem fora da área euro-atlântica e têm características e efeitos mundiais. Se a OTAN quiser permanecer um mecanismo útil para a cooperação em matéria de segurança contra essas ameaças, não pode permanecer psicologicamente confinada a um submundo geográfico entre o território dos seus Estados membros e uma periferia de interesse vagamente definida. O desenvolvimento de parcerias formais com países e instituições interessados em diversas regiões do mundo aumentará as capacidades da OTAN e reforçará a sua credibilidade e legitimidade enquanto instituição de segurança. As parcerias mundiais estabelecerão uma cultura de cooperação em matéria de segurança entre a OTAN e outros actores, diminuirá os desentendimentos e as falhas de comunicação e reforçará o conhecimento e a percepção das políticas e condições sociais regionais, as quais são particularmente importantes na concepção de reacções de segurança bem sucedidas a ameaças actuais e emergentes.
Ο πολιτικός μετασχηματισμός του NATO πρέπει να συμπεριλαμβάνει την ανάπτυξη συνεταιρισμών με κράτη και θεσμούς σε άλλες περιοχές του κόσμου. Πολλές από τις παρούσες και τις αναδυόμενες προκλήσεις για την ασφάλεια που αντιμετωπίζει η Συμμαχία προέρχονται από έξω από τον Ευρωατλαντικό χώρο και έχουν παγκόσμια χαρακτηριστικά και επακόλουθα. Εάν πρόκειται το NATO να παραμείνει ένας χρήσιμος μηχανισμός για συνεργασία για ασφάλεια εναντίον αυτών των απειλών, δεν μπορεί να παραμείνει ψυχολογικά περιορισμένο σε μια γεωγραφική γειτονιά μεταξύ της επικράτειας των μελών του και μιας αορίστως προσδιορισμένης περιφέρειας που το ενδιαφέρει. Η ανάπτυξη επίσημων συνεταιρισμών με ενδιαφερόμενα κράτη και θεσμούς σε διάφορες περιοχές του κόσμου είναι κάτι που θα αυξήσει τις δυνατότητες του NATO και θα πολλαπλασιάσει την αξιοπιστία του και την νομιμότητά του ως θεσμού ασφαλείας. Οι παγκόσμιοι συνεταιρισμοί θα εδραιώσουν μια κουλτούρα συνεργασίας για ασφάλεια μεταξύ του NATO και άλλων πρωταγωνιστών, θα μειώσει την παρανόηση και την κακή επικοινωνία, και θα ενισχύσει τη γνώση και την συναίσθηση πάνω στις περιφερειακές πολιτικές και τις κοινωνικές συνθήκες που είναι θεμελιωδώς σημαντικές πάνω στην σχεδίαση επιτυχημένων αντιδράσεων στις παρούσες και τις αναδυόμενες απειλές.
Политическата промяна в НАТО изисква да се предвиди и изграждането на партньорство със страни и институции от други региони в света. Много от сегашните и новопоявяващите се проблеми на сигурността, които трябва да решава НАТО, се намират извън евроатлантическата зона и имат глобални измерения.и ефект Ако иска да остане надеждно средство за сътрудничество в областта на сигурността срещу тези заплахи, Алиансът не може да се задоволи с действие само на територията на държавите-членки и в някаква неясно очертана периферия, където има интереси. Развитието на официално партньорство със заинтересованите държави и организации в различни региони по света ще засили способностите на НАТО и неговата надеждност и легитимност като институция за сигурност. Глобалните партньорства ще създадат култура на сътрудничество в областта на сигурността между НАТО и другите актьори, ще намалят недоразуменията и лошата комуникация и ще увеличат познанията и осведомеността за регионалната политика и местните социални условия, които имат основно значение за успеха на мерките за борба със сегашните и бъдещите заплахи и гарантиране на сигурността.
Politická transformace NATO musí zahrnovat rozvoj partnerství se státy a institucemi z různých končin světa. Mnohé současné a vynořující se hrozby, se kterými je Aliance konfrontovaná, pocházejí z oblasti mimo euroatlantickou působnost a mají celosvětový profil i dopad. Hodlá-li si NATO udržet své poslání účinného mechanismu bezpečnostní spolupráce v boji proti těmto hrozbám, nemůže psychologicky zůstat v geografickém "podsvětě" mezi územím spojeneckých států a vágně definovanou perifěrií zájmů. Rozvoj oficiálního partnerství se zeměmi a institucemi působícími v různych regiónech světa zvýší schopnosti NATO a zvýrazní jeho spolehlivost a legitimnost jako bezpečnostní instituce. Celosvětové partnerství vytvoří kulturu bezpečnostní spolupráce mezi Aliancí a ostatními světovými aktéry, redukuje nedorozumění a komunikační problémy, zlepší znalost a zvýší vědomí regionálních politických koncepcí a sociálních podmínek, což je mimořádně důležité pro přípravu adekvátní bezpečnostní odpovědi na vynořující se hrozby.
NATO's politiske transformation bør omfatte udviklingen af partnerskaber med lande og institutioner i andre regioner i verden. Mange af de nuværende og kommende sikkerhedsmæssige udfordringer, som Alliancen står overfor, har deres oprindelse uden for det euro-atlantiske område og har globale træk og effekter. Hvis NATO skal forblive en nyttig mekanisme til sikkerhedssamarbejde om disse trusler, kan den ikke forblive psykologisk begrænset i et geografisk dødsrige mellem dets medlemsstaters territorier og en vagt defineret interesseperiferi. Udvikling af formelle partnerskaber med interesserede lande og institutioner i forskellige regioner i verden vil øge NATO's kapaciteter og styrke dets troværdighed og legitimitet som sikkerhedsinstitution. Globale partnerskaber vil skabe en sikkerhedssamarbejdskultur mellem NATO og andre aktører, mindske misforståelser og fejlkommunikation og styrke viden og bevidsthed om regionale politikker og sociale betingelser, som er grundlæggende vigtige for udformningen af sikkerhedssvar på nuværende og kommende trusler, som kan lykkes.
NATO poliitilise ümberkujundamise raames tuleb luua partnerlussuhted riikide ja asutustega maailma muudes piirkondades. Paljud alliansi ees seisvad praegused ja tulevased julgeolekuväljakutsed lähtuvad väljastpoolt Euro-Atlandi piirkonda ning on globaalsete tunnusjoonte ja toimega. Kui NATO tahab jääda kasulikuks julgeolekukoostöö mehhanismiks võitluses kõnealuste ohtudega, ei saa ta psühholoogiliselt takerduda geograafilisse allilma tema liikmesriikide territooriumi ja alliansi huvidega hägusalt piiritletud ääremaa vahel. Ametlike partnerlussuhete arendamine huvitatud riikide ja asutustega maailma eri piirkondades parandab NATO võimeid ning suurendab tema usutavust ja legitiimsust julgeolekuinstitutsioonina. Globaalsed partnerlussuhted kujundavad NATO ja teiste osaliste vahelise julgeolekukoostöö kultuuri, vähendavad arusaamatusi ja vääritimõistmist ning suurendavad teadmisi ja teadlikkust regionaalpoliitika ja sotsiaalolude kohta, mis on põhimõttelise tähtsusega, kui kavandatakse julgeoleku mõttes edukat reageerimist praegustele ja tulevastele ohtudele.
Politinė NATO pertvarka turi apimti partnerystės su valstybėmis ir institucijomis kitose pasaulio dalyse plėtojimą. Daugelis esamų ir kylančių grėsmių Aljanso saugumui užgimsta anapus euroatlantinės erdvės ir turi globalinį charakterį bei poveikį. Jei NATO nori išlikti naudinga, prieš tokias grėsmes nukreipta saugumo bendradarbiavimo struktūra, ji negali likti psichologiškai užsidariusi valstybių narių teritorijose ir neapibrėžtos interesų periferijos geografiniame požemyje. Oficialios partnerystės su suinteresuotomis šalimis ir institucijomis įvairiose pasaulio dalyse sustiprins NATO pajėgumus ir padidins jos, kaip saugumo organizacijos, patikimumą ir legitimumą. Globalinės partnerystės sukurs saugumo bendradarbiavimo tarp NATO ir kitų veikėjų kultūrą, sumažins nesusipratimus ir nesusikalbėjimą ir sustiprins regioninės politikos bei socialinių sąlygų pažinimą ir suvokimą, o tai turi esminės svarbos formuojant sėkmingą saugumo atsaką į esamas ir kylančias grėsmes.
Den politiske transformasjonen av NATO må omfatte utvikling av partnerskap med land og institusjoner i andre regioner av verden. Mange av de eksisterende og kommende sikkerhetsutfordringene som Alliansen står foran oppstår utenfor det euro-atlantiske området og har globale trekk og virkninger. Hvis NATO fortsatt skal være en nyttig mekanisme for sikkerhetssamarbeid mot slike trusler, kan den ikke forbli psykologisk innesperret i en geografisk underverden mellom medlemslandenes territorium og en vagt definert interesseperiferi. Utvikling av formelle partnerskap med interesserte land og institusjoner i forskjellige regioner i verden vil øke NATOs evner og dens troverdighet og legitimitet som en sikkerhetsinstitusjon. Globale partnerskap vil etablere en kultur av sikkerhetssamarbeid mellom NATO og andre aktører, redusere misforståelser og feilkommunikasjon, og styrke kunnskap om og oppmerksomhet mot regional politikk og sosiale forhold, som er grunnleggende viktig i utformingen av vellykkede sikkerhetsreaksjoner på dagens og nye trusler.
Политическая трансформация НАТО должна включать развитие партнерских связей с государствами и организациями в других регионах мира. Многие из современных и новых вызовов безопасности, с которыми сталкивается Североатлантический союз, возникают вне Евроатлантического региона и имеют международный характер и последствия. Если НАТО хочет остаться полезным механизмом сотрудничества в области безопасности в борьбе с такими угрозами, она не может оставаться замкнутой в психологическом отношении в пределах географической нейтральной полосы между территорией своих государств-членов и нечетко определенной периферией, вызывающей особый интерес. Развитие официальных партнерских связей с заинтересованными странами и организациями в различных регионах мира повысит потенциал НАТО и увеличит ее авторитет и легитимность, как организации по обеспечению безопасности. Глобальные партнерские связи создадут культуру сотрудничества в области безопасности между НАТО и другими участниками этого процесса. Они уменьшат недостаток взаимопонимания и искажение информации, углубят знание и понимание региональной политики и социальных условий, которые имеют принципиальное значение при разработке успешных мер борьбы с современными и новыми угрозами безопасности.
Politická transformácia NATO musí zahŕňať rozvoj partnerstiev so štátmi a inštitúciami v iných regiónoch sveta. Veľa súčasných a vznikajúcich výziev, ktorým Aliancia čelí, má globálne znaky a následky a pôvod mimo euroatlantického priestoru. Ak má NATO zostať užitočným mechanizmom bezpečnostnej spolupráce proti spomenutým hrozbám, nemôže zostať psychologicky obmedzené v geografickom podsvetí medzi teritóriom svojich členských štátov a nejasne definovanej záujmovej periférii. Rozvoj formálnych partnerstiev so zainteresovanými krajinami a inštitúciami v rozličných regiónoch sveta rozšíri spôsobilosti NATO a zvýši jeho vierohodnosť a legitimitu ako bezpečnostnej inštitúcie. Celosvetové partnerstvá vytvoria kultúru bezpečnostnej spolupráce medzi NATO a inými aktérmi, znížia nedorozumenia a zvýšia znalosť a uvedomenie regionálnej politiky a sociálnych podmienok, ktoré sú kriticky dôležité pri plánovaní úspešných bezpečnostných reakcií na súčasné a vznikajúce hrozby.
Politično preoblikovanje Nata mora vključevati vzpostavljanje partnerstev z državami in ustanovami v drugih regijah sveta. Mnogi sedanji in nastajajoči varnostni izzivi, s katerimi se zavezništvo sooča, izvirajo izven evroatlantskega območja in imajo globalne lastnosti in učinke. Če hoče Nato ostati uporaben mehanizem za varnostno sodelovanje proti takim grožnjam, ne more ostati psihološko ujet v geografski pekel med ozemljem svojih članic in ohlapno opredeljenim interesnim obrobjem. Razvijanje formalnih partnerstev z zainteresiranimi državami in ustanovami v različnih regijah sveta bo povečalo Natove zmogljivosti in okrepilo njegovo verodostojnost in legitimnost kot varnostna ustanova. Globalna partnerstva bodo vzpostavila kulturo varnostnega sodelovanja med Natom in drugimi akterji, zmanjšala nesporazume in slabo komuniciranje ter povečala poznavanje in osveščenost o regionalnih politikah in družbenih pogojih, ki so temeljnega pomena pri snovanju uspešnih varnostnih odzivov na sedanje in bodoče grožnje.
NATO’nun siyasi dönüşümü dünyanın diğer yerlerindeki devletler ve kuruluşlarla ortaklıklar geliştirmeyi de kapsamalıdır. NATO’nun karşısındaki mevcut ve gelişmekte olan güvenlik tehditlerinin birçoğu Avrupa-Atlantik sahası dışından kaynaklanmakta ve özellikleri kadar etkileri de küresel boyutta olmaktadır. NATO, bu tehditlere karşı güvenlik işbirliğinde etkili bir mekanizma olarak kalmak istiyorsa, psikolojik olarak üye ülkelerinin toprakları ile son derece belirsiz bir çıkarlar çemberi arasındaki bilinmeyen coğrafi bir bölgeye sıkışıp kalamaz. Dünyanın çeşitli bölgelerindeki ilgili ülkeler ve örgütlerle resmi ortaklıklar geliştirmek NATO’nun yeteneklerini ve bir güvenlik örgütü olarak inanılırlığını ve meşruiyetini güçlendirir. Küresel ortaklıklar NATO ve diğer aktörler arasında bir güvenlik işbirliği kültürü geliştirecek ve yanlış anlamaları ve iletişim hatalarını düzeltecek, ve mevcut ve gelişmekte olan tehditlere karşı başarılı mukabele yolları geliştirmekte son derece önemli olan bölgesel politikalar ve sosyal şartlar konusundaki bilinci arttıracaktır.
NATO politiskajā transformācijā ir jāietver partnerattiecību attīstība ar valstīm un institūcijām, kas atrodas citos pasaules reģionos. Daudzi no esošajiem un jaunajiem drošības riskiem aliansei ir izcēlušies ārpus eiroatlantiskās zonas un tiem ir globālas iezīmes un ietekme. Ja NATO ir jākļūst par drošības sadarbības lietderīgu mehānismu cīņai ar šiem draudiem, tad tā nevar palikt psiholoģiski ieslēgta savā ģeogrāfiskajā pasaulē starp savu dalībvalstu teritoriju un neskaidri definēto interešu perifēriju. Formālu partnerību attīstība ar ieinteresētajām valstīm un institūcijām dažādos pasaules reģionos vairos NATO spējas un uzticēšanos tai, kā arī palielinās NATO kā drošības institūcijas likumīgo raksturu. Globālās partnerības izveidos drošības sadarbības kultūru starp NATO un pārējiem dalībniekiem, samazinās nesaskaņas un nepareizu informācijas apmaiņu un veicinās labāku reģionālas politikas un sociālo apstākļu izpratni, kas ir ļoti svarīgi, plānojot atbildes reakciju uz drošības izaicinājumiem, ko izraisa esošie un jaunie draudi.
Політична трансформація НАТО повинна передбачати налагодження партнерських зв’язків з державами та організаціями інших регіонів світу. Чимало загроз, що постають перед Альянсом, походять з-поза меж євроатлантичного регіону і мають глобальні наслідки. Для того щоб Альянс міг і надалі бути дієвим механізмом співпраці у боротьбі з такими загрозами, він не повинен залишатися психологічно затиснутим у географічні лабети між територією країн-членів та розмитою зоною периферійних інтересів. Встановлення офіційних відносин партнерства із заінтересованими країнами та організаціями різних регіонів світу розширить потенційні можливості Альянсу, підвищить його легітимність та рівень довіри до НАТО як до інституції безпеки. Глобальне партнерство сприятиме формуванню культури співпраці між НАТО та іншими гравцями на арені міжнародної безпеки, знизить рівень недовіри та непорозумінь між ними і дасть можливість Альянсу краще знати та розуміти регіональні соціально-політичні реалії, які необхідно враховувати, визначаючи шляхи протистояння як існуючим, так і потенційним загрозам.
  Nato Review  
Deklaracje szczytów pełnią ogromną rolę polityczną w przekazywaniu poglądów i intencji członków Sojuszu stronom trzecim, które gorliwie rozbierają je na czynniki pierwsze oraz starają się wydobyć znaczenie kryjące się za każdym słowem i znakiem przestankowym
Gipfelerklärungen sind insofern von enormem politischem Wert, als sie die Ansichten und Absichten der NATO-Staaten gegenüber Dritten darlegen, die sie genauestens prüfen und aus jedem Wort und Satzzeichen die jeweilige Bedeutung herausdestillieren.
Le Dichiarazioni dei vertici rivestono un enorme valore politico nel comunicare i punti di vista e le intenzioni degli alleati ai terzi, che li analizzano avidamente e cercano attentamente il significato celato dietro ad ogni parola e ad ogni segno di punteggiatura
تكتسي البيانات الختامية أهمية خاصة وتبرز قيمتها السياسية كأداة لإيصال آراء ودوافع دول الحلف إلى الأطراف الأخرى، التي تُمحص في تفاصيل هذه الآراء والدوافع وتحاول قراءة ما وراء كل كلمة أو علامة ترقيم ترد في البيانات الختامية لقمم حلف الناتو.
Οι Διακηρύξεις των Διασκέψεων Κορυφής έχουν τεραστία πολιτική αξία στην μετάδοση των απόψεων και των προθέσεων των Συμμάχων σε τρίτους, οι οποίοι τα εξετάζουν προσεκτικά μανιωδώς και αναλύουν το νόημα πίσω από κάθε λέξη και σημείο στίξης
Topdeclaraties zijn van grote politieke waarde, omdat zij de standpunten en intenties van de Bondgenoten communiceren aan derden, die ze nauwlettend doornemen en de betekenis achter ieder woord en achter iedere punt en komma uitpluizen
Zprávy ze summitů mají velký politický význam pro sdělování názorů a cílů ostatním zemím, které je podrobují velmi podrobné analýze a snaží se zjistit co se skrývá za každým slovem nebo za každou čárkou.
Topmøde-erklæringer har enorm politisk værdi ved at kommunikere de allieredes synspunkter og holdninger til tredjepart, som nærlæser dem begærligt og dissekerer betydningen af hvert eneste ord og tegnsætning
Tippkohtumiste deklaratsioonidel on tohutu poliitiline väärtus liitlaste seisukohtade ja kavatsuste teatavakstegemisel kolmandatele pooltele, kes neid aplalt uurivad ning iga sõna ja kirjavahemärgi taga peituvat tähendust lahkavad.
Izjave z vrha imajo ogromno politično vrednost pri sporočanju stališč in namer zaveznic tretjim osebam, ki jih skrbno proučijo in razčlenijo pomen, ki se skriva za vsako besedo in ločilom.
Samita deklarācijām ir milzīga politiska nozīme, jo tajās tiek vēstīti alianses viedokļi un nolūki trešajām valstīm, kas tālāk tos dedzīgi pēta un cenšas atklāt nozīmi, kas slēpjas aiz katra vārda un pieturzīmes
Декларації самітів НАТО є дієвим політичним засобом, що дає можливість донести погляди та наміри країн Альянсу до третіх сторін, які ретельно вивчають такі документи і наче під мікроскопом розглядають усі можливі відтінки значень не лише слів, а й кожного розділового знаку
  Nato Review  
Po piąte, wyzwania, z jakimi styka się NATO często prowokują i odzwierciedlają konflikt idei, systemów wartości oraz koncepcji dobra i zła. Działanie i niepodejmowanie działań w każdej z tych spraw jest obciążone wieloma dylematami moralnymi, które z kolei mogą mieć niezwykle poważne implikacje polityczne w wymiarze międzynarodowym i krajowym.
Fifth, the security challenges NATO faces often provoke and reflect a clash of ideas, value systems, and conceptions of right and wrong. Action or inaction on any of these issues is fraught with ethical dilemmas which in turn can have major international and domestic political implications. The moral clarity that characterised the Cold War in Europe is largely gone. Morality, legality, and ethics now play a much more prominent role in the establishment and maintenance of NATO's international legitimacy, domestic public support in member states, and local support in the world's regions. This is especially the case when the use of military force is involved. As moral, legal, and ethical issues increasingly define the success and failure of security policies and influence what is politically possible or desirable, NATO must improve its capacity to assess and integrate such issues into policy and planning.
Quatrièmement, l'environnement sécuritaire contemporain remet en question les frontières conceptuelles et pratiques entre la sécurité intérieure et extérieure, de même que la répartition traditionnelle des responsabilités entre les institutions internationales et les organismes nationaux. Au niveau national, la police et les autres organismes de sécurité intérieure recourent de plus en plus souvent à des tactiques et techniques de style militaire pour des tâches passives et réactives, tandis que l'armée est de plus en plus souvent chargée de réagir en premier (ou de manière précoce) aux événements sécuritaires intérieurs. Au niveau extérieur, les armées assument de plus en plus de tâches d'application des lois et de maintien de l'ordre lors des missions en dehors de la zone OTAN, tandis que des ressources de police sont de plus en plus souvent déployées en coopération avec des missions de l'OTAN. Pour faire face à des défis sécuritaires qui sont simultanément intra-étatiques et sans frontières, l'Alliance devra disposer de moyens de communication et de consultation améliorés avec les organisations internationales et nationales de sécurité.
Fünftens sind die Herausforderungen, mit denen die NATO im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, häufig Auslöser und zugleich Ausdruck eines Konflikts von Ideen, Werten und Vorstellungen von Gut und Böse. Ein Eingreifen oder der Verzicht auf ein Eingreifen ist mit ethischen Dilemmata verbunden, die wiederum bedeutende internationale und nationale politische Konsequenzen haben können. Die moralische Eindeutigkeit, die in Europa für den Kalten Krieg kennzeichnend war, gehört weitgehend der Vergangenheit an. Moralische, rechtliche und ethische Erwägungen spielen nun eine weitaus wichtigere Rolle, wenn es darum geht, die internationale Legitimität der NATO, die Unterstützung seitens der Öffentlichkeit der Mitgliedstaaten und - in den verschiedenen Regionen der Welt - die Unterstützung seitens der örtlichen Bevölkerung sicherzustellen und aufrechtzuerhalten. Dies gilt insbesondere in denjenigen Fällen, in denen militärische Gewalt angewendet wird. Da moralische, rechtliche und ethische Fragen in zunehmendem Maße über den Erfolg oder Misserfolg sicherheitspolitischer Maßnahmen entscheiden und Einfluss darauf haben, was politisch möglich bzw. wünschenswert ist, muss die NATO ihre Fähigkeit zur Beurteilung solcher Fragen und zu deren Einbeziehung in ihre Politik und Planung verbessern.
En quinto lugar, los retos de seguridad a los que debe enfrentarse la OTAN a menudo provocan y reflejan el choque de ideas, de sistemas de valores y de concepciones sobre lo que está bien y lo que está mal. La decisión de actuar o no ante cualquiera de esas cuestiones está cargada de dilemas éticos que pueden tener importantes implicaciones en la política internacional y nacional. La claridad moral que caracterizaba la guerra fría en Europa ha desaparecido casi totalmente. La moralidad, la legalidad y la ética desempeñan actualmente un papel mucho más importante para la creación y mantenimiento de la legitimidad internacional de la OTAN, para la aprobación de la opinión pública de sus países miembros y el apoyo local en las diferentes regiones del mundo. Y esto resulta especialmente aplicable cuando se trata del uso de la fuerza militar. Dado que las cuestiones morales, legales y éticas cada vez definen más el éxito o fracaso de las políticas de seguridad e influyen sobre lo que resulta políticamente posible o deseable, la OTAN deberá mejorar su capacidad de analizar e integrar estas cuestiones dentro de sus planes y políticas.
In quarto luogo, il contesto di sicurezza attuale mette in discussione sia i confini concettuali che fisici tra sicurezza interna ed esterna e la tradizionale divisione delle responsabilità tra istituzioni internazionali ed organi interni. A livello nazionale, la polizia ed altri organi di sicurezza interna sempre più impiegano tattiche e tecniche di tipo militare per compiti passivi e reattivi, e le forze armate sono sempre più incaricate di dare la prima (o la rapida) risposta alle situazioni di sicurezza interne. Sul piano internazionale, le forze armate assumono sempre più compiti di applicazione della legge e di mantenere l'ordine pubblico in missioni al di fuori dell'area NATO, e le risorse degli organi di polizia sono sempre più dispiegate in cooperazione con le missioni della NATO. Per affrontare le sfide alla sicurezza, che sono al contempo interne agli stati e senza confini, occorrerà che la NATO abbia migliorato i mezzi di comunicazione e di consultazione sia con organizzazioni internazionali che nazionali che si occupano di sicurezza.
Em quinto lugar, os desafios de segurança que a OTAN enfrenta provocam e reflectem muitas vezes um choque de ideias, de sistemas de valores e de concepções do que está certo e do que está errado. A acção ou inacção num qualquer destes temas é dominada de dilemas éticos que, por sua vez, podem ter implicações políticas importantes, tanto a nível interno como internacional. A clareza moral que caracterizava a Guerra-fria na Europa é coisa do passado. A moralidade, a legalidade e a ética desempenham agora um papel muito mais proeminente no estabelecimento e na manutenção da legitimidade internacional da OTAN, no apoio interno da opinião pública nos países membros e no apoio local nas outras regiões do mundo. Este é particularmente o caso quando se recorre à força militar. À medida que as questões morais, legais e éticas definem cada vez mais o sucesso ou o fracasso de políticas de segurança e influenciam o que é politicamente possível ou desejável, a OTAN tem de melhorar a sua capacidade de avaliação e integração dessas questões na sua política e planeamento.
Πέμπτον, οι προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει το NATO συχνά προκαλούν και αντικατοπτρίζουν μια σύγκρουση ιδεών, συστημάτων αξιών, και γενικών ιδεών πάνω στο σωστό και το λάθος. Η δράση ή η απραξία πάνω σε οποιοδήποτε από τα θέματα αυτά είναι γεμάτη από ηθικά διλήμματα τα οποία με τη σειρά τους μπορεί να έχουν σημαντικές διεθνείς και εσωτερικές πολιτικές επιπτώσεις. Η ηθική σαφήνεια που χαρακτήριζε τον Ψυχρό Πόλεμο στην Ευρώπη σε μεγάλο βαθμό έχει απομακρυνθεί. Η δεοντολογία, η νομιμότητα, και οι ηθικές σήμερα παίζουν έναν πολύ πιο επιφανή ρόλο στην εγκαθίδρυση και τη διατήρηση της διεθνούς νομιμότητας του NATO, της εσωτερικής υποστήριξης από το κοινό στα κράτη μέλη, και της τοπικής υποστήριξης στις περιοχές του κόσμου. Αυτό συμβαίνει ειδικά στην περίπτωση όπου εμπλέκεται η χρήση στρατιωτικής δύναμης. Καθώς τα ηθικά, νομικά, και δεοντολογικά θέματα αυξανόμενα προσδιορίζουν την επιτυχία ή την αποτυχία των πολιτικών ασφαλείας και επηρεάζουν εκείνο που είναι πολιτικά πιθανό ή επιθυμητό, το NATO πρέπει να βελτιώσει την ικανότητά του να εκτιμά και να ενσωματώνει τέτοια θέματα μέσα στην πολιτική και το σχεδιασμό.
И пето, предизвикателствата за сигурността пред НАТО често предизвикват и отразяват сблъсък на идеи, ценностни системи и понятията за добро и зло. Действието или бездействието по всеки един от тези въпроси е заредено с етически дилеми, които на свой ред могат да имат сериозни международни и национални импликации. Моралната яснота, която характеризираше Студената война в Европа, изчезна до голяма степен. Днес моралът, законността и етиката имат много по-голямо значение за гарантиране и поддържане на международната легитимност на НАТО, за одобрението сред общественото мнение в държавите-членки и подкрепата сред местното население в отдалечените региона на света. Това е особено важно, когато се използва въоръжена сила. Аспектите, свързани с морала, законността и етиката, определят във все по-голяма степен успеха или провала на политиката за сигурност и влияят при определяне на политически възможното или желаното. НАТО трябва да увеличи способността си да оценява и интегрира тези въпроси в своята политика и планиране.
Za páté, bezpečnostní problémy, se kterými je NATO konfrontováno, jsou v mnoha případech odrazem střetnutí názorů, systémů demokratických hodnot a koncepcí dobra a zla. Reakce či indiference na některou z těchto otázek způsobuje četná etická dilema, schopna vyvolat závažné mezinárodní a vnitřní politické důsledky. Morální průzračnost, která charakterizovala studenou válku v Evropě, patří již dávné minulosti. Morálka, zákonnost a etika hrají v současnosti mnohem důležitější roli při vytváření a udržování mezinárodní legitimnosti NATO, při podpoře veřejnosti v členských státech nebo v jiných částech světa. Tato slova platí obzvlášť v případě použití vojenské síly. Vzhledem k tomu, že otázky morálky, zákonnosti a etiky mají stoupající měrou vliv na konečný úspěch či neúspěch bezpečnostní politiky, musí NATO zdokonalit schopnost evaluace a integrace této problematiky do své politické koncepce a strategického plánování.
For det femte fremkalder og afspejler de sikkerhedsmæssige udfordringer, NATO står overfor, ofte et sammenstød af ideer, værdisystemer og forestillinger om, hvad der er rigtigt og forkert. Handling eller mangel på handling inden for ethvert af disse emner er vævet ind i etiske dilemmaer, som på sin side kan have vigtige internationale og indenrigspolitiske konsekvenser. Den moralske klarhed, som kendetegnede Den Kolde Krig er i vid udstrækning væk. Moralitet, legalitet og etik spiller nu en langt mere fremtrædende rolle i skabelsen og opretholdelsen af NATO's internationale legitimitet, indenrigspolitiske støtte i offentligheden i medlemsstaterne og lokal støtte i verdens regioner. Det er ikke mindst tilfældet, når der er tale om magtanvendelse. I takt med at moralske, retlige og etiske spørgsmål i stigende grad definerer succes og fiasko for sikkerhedspolitikker og øver indflydelse på, hvad der er politisk muligt eller ønskværdigt må NATO forbedre sin kapacitet til at vurdere og integrere disse spørgsmål i sin politik og planlægning.
Viiendaks, sageli provotseerivad ja peegeldavad NATO ees seisvad julgeolekuväljakutsed ideede, väärtussüsteemide ning õige ja väära mõistete kokkupõrkeid. Tegutsemine ja tegevusetus ükskõik millises nendest küsimustest on tulvil eetilisi dilemmasid, millel omakorda võivad olla tähtsad rahvusvahelised ja sisemaised poliitilised tagajärjed. Moraalne selgus, mis iseloomustas külma sõda Euroopas, on suuresti kadunud. Moraalsusel, legitiimsusel ja eetikal on nüüd märksa suurem kaal NATO rahvusvahelise legitiimsuse maksmapanemisel ja säilitamisel, liikmesriikide sisepoliitilises avalikus toetuses ja kohalikus toetuses maailma eri piirkondades. Eriti käib see sõjalise jõu kasutamisega seotud juhtude kohta. Et moraalsed, õiguslikud ja eetilised probleemid määravad üha rohkem julgeolekupoliitika õnnestumise või nurjumise ja mõjutavad seda, mis on poliitiliselt võimalik või soovitav, peab NATO parandama oma võimet hinnata kõnealuseid probleeme ja kaasata need poliitikasse ja planeerimisse.
Penkta, saugumo iššūkiai, su kuriais susiduria NATO, dažnai išprovokuoja idėjų, vertybių sistemų ir gėrio ir blogio sampratų sandūrą bei juos atspindi. Atsakomasis veikimas ar neveikimas, susijęs su bet kuria šių problemų, susiduria su etinėmis dilemomis, kurios gali turėti reikšmingų pasekmių tarptautinėje arba vidaus politikoje. Jau beveik visiškai neliko to moralinio aiškumo, kuris buvo būdingas šaltojo karo meto Europai. Moralumas, legitimumas ir etika dabar vaidina kur kas svarbesnį vaidmenį formuojant ir išlaikant tarptautinį NATO teisėtumą, vidaus visuomenės paramą valstybėse narėse ir vietinių gyventojų paramą pasaulio regionuose. Tai ypač aktualu, kai tenka panaudoti karinę galią. Moraliniams, teisiniams ir etikos klausimams vis stipriau lemiant saugumo politikos sėkmę ar nesėkmę ir darant įtaką tam, kas yra politiškai galima ar pageidautina, NATO privalo gerinti savo gebėjimą įvertinti tokius klausimus ir rasti jiems vietos savo politikoje ir planavime.
For det femte provoserer og reflekterer de sikkerhetsutfordringene som NATO møter ofte et sammenstøt av ideer, verdisystemer, og oppfatninger av rett og galt. Aksjon eller inaksjon vedrørende noen av disse spørsmålene er vanskelige med etiske dilemmaer som i sin tur kan ha store internasjonale og hjemlige, politiske implikasjoner. Den moralske klarhet som karakteriserte den kalde krigen i Europa er stort sett borte. Moralitet, legalitet og etikk spiller nå en mye mer fremtredende rolle i etableringen og vedlikeholdet av NATOs internasjonale legitimitet, hjemlig støtte fra publikum i medlemslandene, og lokal støtte i verdens regioner. Dette gjelder særlig når bruk av militær makt er involvert. Ettersom moralske, legale og etiske spørsmål i økende grad definerer sikkerhetspolitikkens suksess og nederlag og influerer det som er politisk mulig eller ønskelig, må NATO forbedre sin evne til å vurdere og integrere slike spørsmål i politikk og planlegging.
В-пятых, вызовы безопасности, с которыми сталкивается НАТО, часто вызывают столкновения идей, систем ценностей, представлений о добре и зле и служат их отражением. Действие или бездействие по любому из этих вопросов чревато этическими дилеммами, которые в свою очередь могут приводить к крупным международным и внутриполитическим последствиям. Моральная ясность, которая была характерна для времен «холодной войны» в Европе, в значительной степени ушла в прошлое. Этика, законность и мораль теперь играют существенно более заметную роль в создании и поддержании международной легитимности НАТО, ее внутренней общественной поддержки в государствах-членах и местной поддержки в регионах мира. Это особенно верно в случаях, когда используется военная сила. Поскольку моральные, юридические и этические вопросы все в большей мере определяют успех или провал политики безопасности и оказывают влияние на то, что возможно или желательно в политическом плане, то НАТО должна повышать свой потенциал оценки и включать такие вопросы в свою политику и планирование.
Po piate, bezpečnostné výzvy, ktorým NATO čelí, často vyvolávajú a odrážajú zrážku názorov, hodnotových systémov a predstáv o správnosti a nesprávnosti. Činnosť alebo nečinnosť v hociktorej z týchto sporných otázok prináša so sebou etické dilemy, ktoré môžu mať vážne medzinárodné a vnútroštátne politické dôsledky. Morálna zreteľnosť, ktorá charakterizovala studenú vojnu v Európe, sa v prevažnej miere vytratila. Morálnosť, legálnosť a etika sú teraz prominentnými faktormi pri získavaní a udržiavaní medzinárodnej legitimity NATO, vnútroštátnej verejnej podpory v členských štátoch a miestnej podpory vo svetových regiónoch, obzvlášť, ak sa vyžaduje použitie vojenskej sily. Keďže morálne, legálne a etické sporné otázky stále viac definujú úspech a zlyhanie bezpečnostnej politiky a ovplyvňujú, čo je politicky možné alebo vhodné, NATO musí zlepšiť svoju schopnosť hodnotiť a integrovať tieto otázky do politiky a plánovania.
Petič, varnostni izzivi, s katerimi se Nato srečuje, pogosto sprožajo in odražajo spopad idej, vrednostnih sistemov ter razumevanja pravilnega in napačnega. Ukrepanje ali neukrepanje pri katerem koli od teh vprašanj je polno etičnih dilem, ki imajo lahko pomembne mednarodne in notranje politične posledice. Moralne jasnosti, ki je bila značilna za hladno vojno v Evropi, skorajda ni več. Moralnost, legitimnost in etika sedaj igrajo veliko bolj vidno vlogo pri doseganju in ohranjanju Natove mednarodne legitimnosti, podpore domačega javnega mnenja v državah članicah in lokalne podpore v regijah po svetu. To še zlasti velja, kadar je uporabljena vojaška sila. Ker moralna, pravna in etična vprašanja vse bolj določajo uspeh ali neuspeh varnostnih politik in vplivajo na to, kaj je politično mogoče ali zaželeno, mora Nato izboljšati svojo sposobnost ocenjevanja in vključevanja teh tem v svojo politiko in načrtovanje.
Beşinci olarak, NATO’nun karşılaştığı güvenlik sorunları çoğu kez fikirler, değer yargıları ve doğru-yanlış kavramlarının çatışmasını tetiklemekte ve bunu yansıtmaktadır. Bu konuların herhangi biri üzerinde eyleme geçmek veya hiçbir eylemde bulunmamak ise etik ikilemler getirmekte ve hem uluslararası düzeyde hem de dahili düzeyde sonuçlar doğurmaktadır. Soğuk Savaş sırasında ahlaki değerlerde görülen netlik artık yoktur. Ahlaki değerler, meşruiyet ve etik artık NATO’nun uluslararası meşruiyetinin kabulünde, NATO üyelerinin yurtiçi kamu desteğinde ve dünyanın çeşitli bölgelerindeki yerel destekte daha önemli rol oynamaya başlamıştır. Bu durum özellikle işin içinde askeri kuvvet kullanımı olduğunda söz konusudur. Ahlaki, etik ve yasal konular güvenlik politikalarının başarı veya başarısızlığını ve siyasi açıdan neyin mümkün ve arzu edilebilir olduğunu tanımlamakta daha fazla kullanıldığından, NATO da bu konuları değerlendirme ve bu değerleri politika ve planlamasına entegre etmekteki yeteneğini geliştirmelidir.
Piektkārt, NATO šodien risināmie drošības uzdevumi bieži provocē un arī atspoguļo sadursmi starp idejām, vērtību sistēmām un koncepcijām par ļauno un labo. Rīcība vai arī nerīkošanās šādos gadījumos izraisa ētiskas dilemmas, kam savukārt var būt lielas starptautiskas vai arī iekšējas politiskas sekas. Morālā skaidrība, kas raksturoja Auksto karu Eiropā, ir lielā mērā pazudusi. Morāle, legalitāte un ētika šodien spēlē daudz svarīgāku lomu, nosakot un uzturot NATO starptautisko leģitimitāti, sabiedrisko apziņu NATO dalībvalstīs un vietējo iedzīvotāju atbalstu dažādos pasaules reģionos. Tas īpaši skaidri parādās tad, kad tiek lietots militārs spēks. Tā kā morālie, legālie un ētiskie aspekti aizvien vairāk nosaka drošības politiku veiksmi vai neveiksmi un to, kas ir politiski iespējams vai vēlams, NATO ir jāuzlabo sava spēja izvērtēt un integrēt šos jautājumus savā politikā un plānošanā.
По-п’яте, загрози, що постають перед НАТО, часто провокують або відображають конфлікт між різними ідеями, ціннісними системами та концепціями того, що можна вважати правильним, а що ні. У таких випадках вибір між активністю та бездіяльністю зазвичай пов’язаний з етичними дилемами, які можуть мати серйозні політичні наслідки як на державному, так і на міжнародному рівні. Моральна однозначність, що характеризувала протистояння за часів холодної війни, є ознакою минулого. Принципи моралі та етики відіграють сьогодні набагато важливішу роль у забезпеченні міжнародної легітимності Альянсу, а також підтримки НАТО з боку громадськості як в країнах-членах, так і в інших регіонах світу. Це особливо стосується випадків, пов’язаних із застосуванням військової сили. Оскільки моральні, правові та етичні норми дедалі більше визначають успіх політики безпеки і впливають на те, що є політично можливим або бажаним, НАТО повинна підвищити свою здатність оцінювати ці аспекти і враховувати їх в процесі планування та прийняття рішень.
  Futbol: po prostu gra, ...  
Czy futbol można wykorzystywać, jako czynnik łączący ludzi? Czy może jest maskującą zasłoną, za którą ukrywa się zbrodnia? „Przegląd NATO” analizuje, jak futbol był wykorzystywany w obu tych funkcjach na całym świecie oraz przygląda się różnym postawom wobec tej gry.
Can football be used to bring people together? Or is it the cloak behind which crimes hide? NATO Review looks at how football has been used in both these ways around the world and looks at the differing attitudes to the game.
Le football peut-il être utilisé pour rassembler les gens ? La Revue de l’OTAN se penche sur des exemples d’utilisation de ce sport dans les deux sens à l’échelle mondiale, et examine les comportements différents qui peuvent être adoptés à son égard.
Kann Fußball dazu dienen, Menschen zusammenzubringen? Oder dient er als Tarnkappe für Verbrechen? NATO Brief untersucht, wie Fußball in aller Welt auf beide Weisen benutzt worden ist, und erklärt die verschiedenen Einstellungen gegenüber dem Spiel.
¿Puede usarse el fútbol para unir a la gente? ¿O como tapadera para intenciones criminales? La Revista de la OTAN examina cómo se ha usado el fútbol para ambos fines en todo el mundo, y analiza las diferentes posturas respecto a este deporte.
Si può usare il calcio per unire la gente? O piuttosto come pretesto dietro cui celare dei crimini? La Rivista della NATO va a vedere come il calcio è stato usato nel mondo per entrambi questi scopi e si sofferma sui differenti atteggiamenti nei confronti del gioco.
Será que o futebol pode ser utilizado para unir as pessoas? Ou será o capote por detrás do qual se escondem crimes? A Revista da NATO analisa o modo como o futebol tem sido usado como factor de união e de divisão em todo o mundo e analisa as diferentes atitudes relativamente ao jogo.
هل يمكن استخدام كرة القدم للتقريب بين شعوب العالم؟ أم أنها مجرد عباءة ترتكب تحتها الجرائم؟ ترصد مجلة حلف الناتو كيفية استخدام كرة القدم لتحقيق هذين الهدفين في جميع أنحاء العالم، وترصد الموافق المتباينة من هذه الرياضة.
Kan voetbal worden gebruikt om mensen nader tot elkaar te brengen? Of is het de mantel waarachter misdaden schuilgaan? De NAVO Kroniek bekijkt hoe voetbal op beide manieren is gebruikt over de hele wereld en bekijkt de verschillende attitudes tegenover de sport.
Може ли футболът да се използва, за да обедини хората? Или е воалът, който прикрива престъпленията ? "НАТО Преглед" показва, че футболът се е използвал и по двата начина по света и анализира различното отношение към тази игра.
Může fotbal sloužit ke sjednocení lidu? Nebo je to jen kamufláž skrývající zločinnost? Redakce NATO Review podrobila analýze obě tyto varianty globální formou a současně se zaměřila na odlišnost názorů na tuto hru.
Kas jalgpall võib inimesi ühendada? Või kasutatakse seda kuritegude varjamiseks? NATO Teataja vaatab, kuidas jalgpalli on kummalgi moel kogu maailmas kasutatud, ning uurib, mida sellest mängust arvatakse.
Alkalmas-e a futball arra, hogy összehozzon embereket? Vagy pusztán ez az a lepel, ami mögé más bűnök elrejtőzhetnek? A NATO Tükör azt vizsgálja, hogy világszerte hogyan használják a futballt mindkét célra és körüljárja a játékkal kapcsolatos véleményeket is.
Er hægt að nota knattspyrnu til að sameina fólk? Eða er knattspyrna skálkaskjól fyrir glæpastarfsemi? NATO Fréttir skoða með hvaða hætti knattspyrnu hefur verið beitt á báða þessa vegu um allan heim og kanna mismunandi afstöðu manna til íþróttarinnar.
Ar gali futbolas suvienyti žmones? O gal tai skraistė, galinti slėpti nusikaltimus? „NATO apžvalga“ parodo, kaip galima pasinaudoti futbolu abiem šiais atvejais ir aptaria pažiūrų į šį žaidimą įvairovę pasaulyje.
Kan fotball bli brukt til å føre folk sammen? Eller er det kappen som skjuler kriminalitet? NATO Nytt ser på hvordan fotball har blitt brukt på begge disse måter rundt om i verden og ser på de forskjellige holdningene til spillet.
Poate fi folosit fotbalul pentru a-i uni pe oameni? Sau acesta este vălul sub care se ascunde criminalitatea? Revista NATO analizează modul în care fotbalul a fost folosit în ambele feluri, în întreaga lume, precum şi atitudinile diferite care se manifestă în privinţa acestui joc.
Можно ли с помощью футбола объединить людей? Или под этой маской скрываются преступления? В этом выпуске «Вестника НАТО» рассматривается, как футбол используется во всем мире и для того, и для другого, и какое разное отношение вызывает к себе эта игра.
Môže futbal slúžiť k zjednoteniu ľudu? Alebo je to len kamufláž skrývajúca zločinnosť? Redakcia NATO Review podrobila analýze obe tieto varianty globálnou formou a súčasne sa zamerala na odlišnosť názorov na túto hru.
Ali nogomet lahko združuje ljudi? Ali pa je krinka, za katero se skrivajo zločini? Revija NATO si je ogledala, kako so nogomet po vsem svetu uporabljali na oba načina in tudi, kako se razlikuje odnos do te igre.
Futbol insanları birleştirmek için bir araç olabilir mi? Yoksa, arkasında çeşitli suçların saklandığı bir perde midir? NATO Dergisi dünyada futbolun her iki şekilde de nasıl kullanıldığını ve futbol konusundaki değişik tutumları inceliyor.
Vai futbolu var izmantot, lai vienotu cilvēkus? Vai tas ir aizsegs, aiz kura slēpjas noziegumi? “NATO Vēstnesis” skatās uz to, kā futbols ir izmantots abiem šiem nolūkiem visā pasaulē, un runā par dažādām attieksmēm pret šo spēli.
  Nato Review  
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Un panachage approprié d'éléments de forces dans tous les services et les armes est nécessaire pour mener des opérations avec succès. Dans ce domaine, les objectifs de l'Engagement de capacités ont, quantitativement du moins, été atteints en termes d'offres des pays membres. Il n'empêche que les informations continuent à faire défaut quant à la qualité de ces offres, en particulier en ce qui concerne l'interopérabilité des éléments de forces à assembler pour garantir une structure et une composition efficaces. L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres. Les tentatives pour créer un processus de révision ou un mécanisme de développement des capacités plus sophistiqué, en ce compris un lien avec le système de planification des forces de l'OTAN, n'ont à ce jour pas abouti. Il est néanmoins clair qu'il reste à remédier à de nombreuses insuffisances, dont l'importance dépasse la question des capacités de l'Union européenne et est susceptible de limiter l'aptitude des pays membres à contribuer à des opérations dirigées par l'OTAN ou autres.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır. Ancak teklif edilen bu yeteneklerin nitelikleri hakkındaki bilgi (özellikle bir araya getirilecek kuvvet unsurlarının etkili bir yapı ve kompozisyon için gereken birlikte çalışabilirlik konusunda) yetersizdir. Bunun bir nedeni üye ülkelerin Temel Hedef’e ulaşmak için izledikleri mekanik yoldur: gerekli bireysel kuvvet unsurlarını tanımlamak ve listelemek; üye ülkelerin tekliflerini yüzeysel olarak incelemek; ve gereksinimlerle gelen teklifleri bireysel olarak eşleştirmek. NATO’nun kuvvet planlama sistemi ile bağlantı dahil, daha gelişmiş bir gözden geçirme süreci veya yetenek geliştirme mekanizması ile ilgili çabalardan bugüne kadar bir sonuç alınamamıştır. Daha bir çok eksikliğin giderilmesi gerektiği son derece açıktır. Ayrıca, bu eksikliklerin önemi AB yetenekleri konusunu aşmaktadır ve üye devletlerin hem NATO önderliğinde yürütülen operasyonlara hem diğer operasyonlara katkıda bulunma yeteneklerini kısıtlayabilir.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Nato Review  
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Un panachage approprié d'éléments de forces dans tous les services et les armes est nécessaire pour mener des opérations avec succès. Dans ce domaine, les objectifs de l'Engagement de capacités ont, quantitativement du moins, été atteints en termes d'offres des pays membres. Il n'empêche que les informations continuent à faire défaut quant à la qualité de ces offres, en particulier en ce qui concerne l'interopérabilité des éléments de forces à assembler pour garantir une structure et une composition efficaces. L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres. Les tentatives pour créer un processus de révision ou un mécanisme de développement des capacités plus sophistiqué, en ce compris un lien avec le système de planification des forces de l'OTAN, n'ont à ce jour pas abouti. Il est néanmoins clair qu'il reste à remédier à de nombreuses insuffisances, dont l'importance dépasse la question des capacités de l'Union européenne et est susceptible de limiter l'aptitude des pays membres à contribuer à des opérations dirigées par l'OTAN ou autres.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır. Ancak teklif edilen bu yeteneklerin nitelikleri hakkındaki bilgi (özellikle bir araya getirilecek kuvvet unsurlarının etkili bir yapı ve kompozisyon için gereken birlikte çalışabilirlik konusunda) yetersizdir. Bunun bir nedeni üye ülkelerin Temel Hedef’e ulaşmak için izledikleri mekanik yoldur: gerekli bireysel kuvvet unsurlarını tanımlamak ve listelemek; üye ülkelerin tekliflerini yüzeysel olarak incelemek; ve gereksinimlerle gelen teklifleri bireysel olarak eşleştirmek. NATO’nun kuvvet planlama sistemi ile bağlantı dahil, daha gelişmiş bir gözden geçirme süreci veya yetenek geliştirme mekanizması ile ilgili çabalardan bugüne kadar bir sonuç alınamamıştır. Daha bir çok eksikliğin giderilmesi gerektiği son derece açıktır. Ayrıca, bu eksikliklerin önemi AB yetenekleri konusunu aşmaktadır ve üye devletlerin hem NATO önderliğinde yürütülen operasyonlara hem diğer operasyonlara katkıda bulunma yeteneklerini kısıtlayabilir.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Rozwiązywanie konfliktó...  
Czego być może nie dostrzega wielu członków społeczności międzynarodowej to fakt, że rozwój i pomoc zewnętrzna mogą same w sobie prowokować wznowienie konfliktów. Doświadczenie zarówno z Wardak, jak i z Badakhshan pokazało, że rady pokoju były proszone o mediację zwłaszcza w konfliktach dotyczących inwestycji zapewniających wodę i nawadnianie, finansowanych przez programy takie, jak National Solidarity Programme.
What many in the international community may not realise is that development and aid can in themselves provoke renewed conflict. Experiences in both Wardak and Badakhshan have shown that Peace Councils were asked to help mediate in conflicts particularly about water and irrigation projects funded through programmes such as the National Solidarity Programme.
Ce que beaucoup ne comprennent peut-être pas au sein de la communauté internationale, c’est que le développement et l’aide peuvent eux-mêmes raviver les conflits. Dans les provinces de Wardak et de Badakhshan, l’expérience a montré que les Conseils de paix ont été invités à apporter leur médiation dans des conflits concernant en particulier des projets liés à l’eau et à l’irrigation financés par des programmes tels que le Programme de solidarité nationale.
Oftmals wird in der internationalen Gemeinschaft vergessen, dass Entwicklung und Hilfe ebenfalls Konflikte heraufbeschwören können. Erfahrungen in Wardak und Badakhshan haben gezeigt, dass Friedensräte um Hilfe als Schlichter in Konflikten gebeten wurden, wo es sehr häufig um Wasser- und Bewässerungsprojekte, die von Programmen wie dem Nationalen Solidaritätsprogramm finanziert worden waren, ging.
Pero gran parte de la comunidad internacional no se da cuenta de que la ayuda y el desarrollo pueden provocar a su vez nuevos conflictos. En Wardak y Badakhshan se ha pedido a los Consejos de Paz que ayuden a mediar en conflictos relacionados con el agua en proyectos de regadío financiados por el Programa de Solidaridad Nacional.
Ciò che molti nella comunità internazionale non possono comprendere è che lo sviluppo e l’aiuto possono a loro volta provocare ulteriori controversie. Le esperienze sia a Wardak che a Badakhshan hanno mostrato che i Consigli di pace sono intervenuti per aiutare a mediare controversie che riguardavano specialmente progetti idrici e di irrigazione finanziati attraverso programmi come il Programma di solidarietà nazionale.
O que muitas pessoas na comunidade internacional não compreendem é que o desenvolvimento e a ajuda podem provocar novos conflitos. A experiência tanto em Wardak como em Badakhshan demonstra que se pediu aos Conselhos de Paz que ajudassem a mediar conflitos relacionados sobretudo com a água e com projectos de irrigação financiados através de programas como o Programa de Solidariedade Nacional.
والحقيقة التي لم يفطن إليها الكثيرون في المجتمع الدولي هي أن مسيرة التنمية والمعونات قد تؤدي إلى تأجيج الصراعات في أفغانستان، إذ أثبتت التجربة في وارداك وبداخشان أن المجالس العرفية تلقت طلبات للتوسط في حسم النزاعات المحلية وبالأخص تلك النزاعات التي نشبت حول مشروعات المياه والري التي تمولها برامج مثل برنامج الوحدة الوطنية.
Wat velen in de internationale gemeenschap zich wellicht niet realiseren, is dat ontwikkeling en hulp zelf kunnen leiden tot nieuwe conflicten. De ervaringen in zowel Wardak als Badakhshan leren dat de Vredesraden vooral gevraagd werden om te bemiddelen bij conflicten over water en irrigatieprojecten die gefinancierd worden via programma’s als het Nationale Solidariteitsprogramma.
Нещо, което до голяма степен не се осъзнава от международната общност, е че сами по себе си помощта и развитието могат да предизвикат нови спорове. Случаите в Уардак и Бадахшан показват, че помирителните съвети се свикват, за да посредничат в спорове в рамките на проектите за напояване и използване на водите, финансирани от програмите на ООН като Програмата за национална солидарност.
Mnoho aktérů mezinárodního společenství si patrně neuvědomuje, že rozvojová pomoc, sama o sobě, může vyvolat obnovu sporu. Zkušenosti z Wardaku a Badakšánu ukázaly, že smírčí rady jsou vyžadovány pro pomoc při řešení sporů zejména v rámci projektů v oblasti distribuce vody a zavlažování, které jsou financovány různými programy, jako například Programem národní solidarity (NSP).
Üks asi, millest rahvusvaheline üldsus ei pruugi aru saada, on see, et ka arendustegevus ja abi andmine võivad omakorda konflikti esile kutsuda. Wardaki ja Badakhshani konfliktid näitasid, et lepitusnõukogude abi paluti just niisuguste tülide lahendamisel, mis olid seotud vee- ja niisutusprojektidega, mida rahastati ametlikest programmidest, nagu näiteks riiklik solidaarsusprogramm.
Sokan a nemzetközi közösségen belül sem ismerik fel, hogy a fejlesztés és a segély önmagában is a konfliktus megújulását okozhatja. A Wardak és Badahsan tartománybeli tapasztalatok azt mutatták, hogy a békéltető tanácsokhoz lehetett fordulni, hogy azok közvetítsenek az olyan konfliktusokban, amelyek a nemzeti szolidaritási program keretében finanszírozott vízügyi és öntözési projektek miatt alakultak ki.
Það sem margir í alþjóðasamfélaginu átta sig kannski ekki á er að þróun og aðstoð geta haft í för með sér endurnýjuð átök. Reynslan í bæði Wardak og Badakhshan hafa sýnt að Friðarráðin hafa verið beðin um aðstoð við sáttaumleitanir í deilum, sérstaklega varðandi vatns- og áveituverkefni sem fjármögnuð eru af verkefnum á borð við Þjóðarsamstöðuverkefnið (e. National Solidarity Programme).
Tačiau gal daugelis iš tarptautinės bendruomenės to ir nesuvokia, bet plėtra ir pagalba pačios savaime taip pat gali išprovokuoti naujų konfliktų bangą. Vardako ir Badakhšano patirtis parodė, kad Taikos tarybų dažniausiai yra prašoma tarpininkauti kaip tik kilus konfliktams dėl vandens ir irigacinių projektų, kuriuos finansuoja tokios programos kaip Nacionalinė solidarumo programa.
Det mange i det internasjonale samfunnet kanskje ikke innser er at utvikling og hjelp i seg selv kan provosere frem fornyet konflikt. Erfaringer fra både Wardak og Badakhshan har vist at fredsrådene ble bedt om å hjelpe til med å megle i konflikter spesielt om vann og vanningsprosjekter finansiert gjennom slike programmer som Det nasjonale solidaritetsprogrammet.
Ceea ce s-ar putea ca mulţi dintre membrii comunităţi internaţionale să nu realizeze este că dezvoltarea şi ajutoarele pot provoca un conflict perpetuu, prin ele însele. Aşa cum au demonstrat cazurile din Wardak şi Badakhshan, Consiliilor de Pace li se solicită să medieze în special conflicte pentru apă şi proiecte de irigaţii finanţate prin programe precum Programul Naţional de Solidaritate.
Многие в международном сообществе могут не понимать, что развитие и помощь сами по себе могут спровоцировать возобновление конфликта. Как показал опыт в провинциях Вардак и Бадахшан, к мировым судам обращались с просьбой о посредничестве в конфликтах, возникавших в частности из-за проектов водоснабжения и орошения по линии таких программ, как Национальная программа солидарности.
Mnoho aktérov medzinárodného spoločenstva si zrejme neuvedomuje, že rozvojová pomoc sama o sebe, môže vyvolať obnovu sporu. Skúsenosti z Wardaku a Badakšánu ukázali, že zmierovacie rady sú vyžadované pre pomoc pri riešení sporov hlavne v rámci projektov v oblasti distribúcie vody a zavlažovania, ktoré sú financované rôznymi programami, ako napríklad Programom národnej solidarity (NSP).
Česar se mnogi v mednarodni skupnosti morda ne zavedajo, je, da tudi razvoj in pomoč sama lahko izzoveta nove konflikte. Izkušnje v Vardaku in Badakšanu so pokazale, da so mirovne svete prosili, naj pomagajo posredovati v sporih predvsem glede vode in projektov namakanja, ki so jih financirali programi kot je Nacionalni solidarnostni program
Uluslararası toplumda birçok kişinin fark edemediği bir nokta ise, bazen kalkınma ve yardımın da çatışmaları körükleyebileceğidir. Wardak ve Badakhshan’da edinilen deneyimler Ulusal Dayanışma Programı tarafından finanse edilen su ve sulama programı ile ilgili olarak ortaya çıkan uyuşmazlıklarda Barış Konseyi’nden yardım istendiğini gösteriyor.
Ir kas tāds, ko starptautiskā sabiedrība nemaz neapzinās, proti, ka attīstība un palīdzība pašas par sevi var izraisīt atjaunotu konfliktu. Pieredze Vardakā un Badakstānā rāda, ka Miera padomēm tika lūgts būt par starpnieku konfliktos, it īpaši saistībā ar ūdeni un irigācijas projektiem, ko finansēja no tādu programmu līdzekļiem kā Nacionālā solidaritātes programma.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow