cz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  www.xperimania.net  Page 5
  Wskazà³wki  
Wszystkie zgłoszenia do konkursu muszą składać się przynajmniej z następujących części:
All contributions must include at least the following parts:
Toutes les contributions doivent comporter au moins les éléments suivants :
Alle Beiträge müssen zumindest folgende Elemente enthalten:
Todos los trabajos tendrán como mínimo los elementos siguientes:
Tutti i contributi devono comprendere almeno le seguenti parti:
  OgÅ‚oszenie zwyciÄ™zcà³...  
Właściwość: Czynnik łączący
Property: Binding agent
Propriété : liant
Eigenschaft: Bindemittel
Propiedad: emulsionante
Proprietà: agente legante
  Zasady  
Ocena prac będzie przebiegać w dwu fazach i włączeni do niej będą specjaliści z 27 krajów członkowskich. Jurorami będą osoby z biura European Schoolnet, nauczyciele, przedstawiciele Ministerstw Edukacji (lub innych odpowiednich agencji narodowych) i eksperci, specjalizujący się w problematyce petrochemicznej.
The evaluation will be carried out in two phases and involve experts from all the 27 member states. The jurors will be members of the European Schoolnet office, teachers, representatives of the Ministry of Education (or a corresponding national agency), and experts specialised in subjects relevant to petrochemistry issues.
L’évaluation se déroulera en deux phases et sera effectuée par des experts issus des 27 États membres de l’UE. Le jury sera constitué de membres travaillant pour le bureau European Schoolnet, d’enseignants, de représentants des ministères de l’Éducation (ou d’une agence nationale équivalente), et d’experts spécialisés dans les matières en rapport avec la pétrochimie.
Die Evaluierung wird von ExpertInnen aller 27 Mitgliedsstaaten in zwei Phasen durchgeführt. Bei den JurorInnen handelt es sich um Mitglieder des European Schoolnet, LehrerInnen, VertreterInnen von Ministerien für Bildung und Erziehung (oder einer entsprechenden nationalen Agentur) und ExpertInnen aus dem Bereich der Petrochemie.
La evaluación en la que participarán expertos de los 27 estados miembros se llevará a cabo en dos fases. Formarán parte del jurado miembros del European Schoolnet, profesores, representantes del Ministerio de Educación (o de la agencia nacional correspondiente) y expertos en petroquímica y especialistas relacionados con el tema.
La valutazione sarà effettuata in due fasi e coinvolgerà esperti dei 27 stati membri. I componenti della giuria saranno scelti tra i membri dell'ufficio di European Schoolnet, tra insegnanti, rappresentanti del Ministero dell'Istruzione (o dell'agenzia nazionale corrispondente) e tra esperti specializzati in temi attinenti al settore petrolchimico.
A avaliação desenvolve-se em duas fases e envolve especialistas dos 27 estados-membros. Os elementos do júri são membros do gabinete da European Schoolnet, professores, representantes do Ministério da Educação (ou uma agência nacional correspondente), e peritos especializados em assuntos relevantes às questões da petroquímica.
Η αξιολόγηση θα γίνει σε δύο φάσεις και θα εμπλέξει ειδικούς από όλες τις 27 χώρες μέλη. Οι κριτές θα είναι μέλη του γραφείου του European Schoolnet , εκπαιδευτικοί, εκπρόσωποι του Υπουργείου Παιδείας (ή ενός εθνικού φορέα) και ειδικοί σε θέματα σχετικά με την πετροχημεία.
De beoordeling geschiedt in twee fasen door deskundigen uit alle 27 lidstaten. De juryleden zijn leden van het kantoor van European Schoolnet, leerkrachten, vertegenwoordigers van het ministerie van Onderwijs (of een soortgelijk nationaal bureau), en deskundigen die gespecialiseerd zijn in onderwerpen die van belang zijn voor petrochemische kwesties.
Оценяването ще се извърши на два етапа и ще включва експерти от всички 27 страни. Журито ще бъде от членове на офиса на ЕУМ, учители, представители на Министерство на образованието, или съответната Национална Агенция.
Hodnocení bude mít dvě části a provedou jej odborníci ze všech 27 zemí zapojených do projektu. V porotě zasednou členové organizace European Schoolnet, učitelé, zástupci ministerstev školství (nebo příslušných národních agentur) a odborníci na problémy spadající do oboru petrochemie.
Evalueringen bliver foretaget i to faser og involverer eksperter fra alle 27 medlemstater. Juryen vil være medlemmer af kontoret Europæiske Skolenet, lærere, repræsentanter fra undervisningsministeriet (eller et tilsvarende nationalt organ), og eksperter med specialer relavante for petrokemiske emner.
Osalejate hindamine toimub kahes etapis ning selle viivad läbi eksperdid 27st Euroopa Liidu liikmesriigist. Žürii koosneb European Schoolneti töötajatest, õpetajatest, haridusministeeriumide (või sarnase haridusküsimustega tegeleva üksuste) esindajatest ning petrokeemia valdkonna asjatundjatest.
Arviointi suoritetaan kahdessa vaiheessa ja siinä on mukana asiantuntijoita kaikista 27:sta jäsenmaasta. Tuomarit ovat Euroopan kouluverkon työntekijöitä, opettajia, opetusministeriöiden (tai vastaavien) edustajia ja petrokemian alan asiantuntijoita.
Az elbírálás két fordulós, melyben 27 tagország szakértői vesznek részt. A zsűritagok többek közt az Európai Iskolahálózat, oktatási minisztériumok (vagy annak megfelelő nemzeti hivatal) munkatársai közül kerülnek ki, valamint tanárok és a petrolkémia területén jártas szakértők vesznek részt az elbírálásban.
Vertinimas, kuriame dalyvaus ekspertai iš visų 27 valstybių narių, bus vykdomas dviem etapais. Žiūri sudėtyje bus „European Schoolnet” biuro nariai, mokytojai, švietimo ministerijų (arba atitinkamų nacionalinių agentūrų) atstovai ir ekspertai, kurių specializacija yra su naftos chemija susiję mokomieji dalykai.
Evaluarea se va desfăşura în două etape şi va antrena experţi din toate cele 27 de state membre. Juriul va fi format din membrii ai European Schoolnet, cadre didactice, reprezentanţi ai ministerelor educaţiei (sau ai agenţiilor naţionale similare) şi experţi specializaţi în disciplinele şcolare relevante pentru domeniul petrochimiei.
Ocenjevanje bo potekalo v dveh fazah, vanj pa bodo vključeni strokovnjaki iz vseh 27 držav članic. Med ocenjevalci bodo člani Evropskega šolskega omrežja, učitelji, predstavniki ministrstev za izobraževanje (ali ustreznih nacionalnih agencij) ter strokovnjaki na področju petrokemije.
Utvärderingen kommer att genomföras i två etapper med experter från alla 27 medlemsstaterna. Jurymedlemmarna kommer att vara personal från Europeiska skoldatanätet, lärare, företrädare för utbildningsdepartementet (eller motsvarande nationell instans) och experter som är specialiserade på ämnen som har relevans för petrokemiska frågor.
Vērtēšanas notiks divās fāzēs un tajā tiks iesaistīti eksperti no visām 27 dalībvalstīm. Žurijas locekļi būs European Schoolnet biroja pārstāvji, skolotāji, Izglītības Ministrijas (vai attiecīgās nacionālās aģentūras) pārstāvji un eksperti, kas specializējušies priekšmetos, saistītos ar petroķīmijas jautājumiem.
L-evalwazzjoni se ssir f’żewġ fażijiet u se tinvolvi esperti mis-27 Stat Membru. Il-ġurati se jkunu membri ta’ l-uffiċċju ta’ European Schoolnet, għalliema, rappreżentanti tal-Ministeru ta’ l-Edukazzjoni (jew aġenzija nazzjonali korrispondenti), u esperti speċjalizzati fis-suġġetti li huma rilevanti għal kwistjonijiet petrokimiċi.
  Background  
Gdyby nie włókna syntetyczne wynalezione przez przemysł chemiczny dzisiejsza moda nie byłaby taka jest jest obecnie. Od chwili wprowadzenia w 1939 roku nylonu – pierwszego z całkowicie syntetycznych włókien, które jako “cudowne” włókno wykorzystywane było do produkcji pończoch - włókna takie jakie jak lycra®, poliester czy też jeszcze innego rodzaju włókna wykonane przez człowieka zrewolucjonizowały modę.
Without synthetic fibres brought about by the chemical industry, fashion would have never been the same. Since the introduction of nylon - the first completely synthetic fibre - in 1939 as a "miracle" fibre for women's stockings, lycra®, polyester and other man-made fibres have revolutionised fashion.
Sans l’industrie chimique et l’invention des tissus synthétiques, la mode n’aurait jamais été pareille. Depuis l’invention du nylon en 1939, première matière entièrement synthétique utilisée comme fibre « miracle » pour les bas des femmes, d’autres fibres ont révolutionné la mode comme le lycra®, le polyester et bien d’autres fibres inventées par l’homme.
Hätte die Chemieindustrie die Kunstfaser nicht erfunden, wäre die Geschichte der Modewelt wohl anders verlaufen. Seit der Einführung von Nylon - der ersten komplett künstlichen Faser - im Jahre 1939 als "Wunderfaser" für Damenstrumpfhosen, haben Lycra®, Polyester und andere künstlich hergestellte Fasern die Modewelt revolutioniert.
Sin las fibras sintéticas creadas por la industria química, la moda nunca habría sido la que es. Desde la invención en 1939 del nylon - la primera fibra totalmente sintética - o fibra "milagrosa" para las medias de las mujeres, la lycra®, el poliéster y otras fibras fabricadas por el hombre revolucionaron el mundo de la moda.
Senza le fibre sintetiche apportate dall’industria chimica, la moda non sarebbe mai stata la stessa. Dall’introduzione del nylon, la prima fibra completamente sintetica, nel 1939, come fibra miracolosa per i collant da donna, la lycra®, il poliestere e altre fibre fabbricate dall’uomo hanno rivoluzionato la moda.
A moda nunca teria sido a mesma sem a criação das fibras sintéticas realizadas pela indústria química. Desde a introdução do nylon, em 1939, a primeira fibra completamente sintética, como um “milagre” para as meias de senhora, a lycra®, o poliéster e outras fibras artificiais revolucionaram a moda.
Χωρίς τις συνθετικές ίνες που κατασκευάστηκαν από τη χημική βιομηχανία,ή μόδα δε θα ήταν ποτέ αυτή που είναι. Από την εισαγωγή του νάιλον- την πρώτη πλήρως συνθετική ίνα- το 1939 ως η ίνα "θαύμα" για τις γυναικείες κάλτσες, τη lycra®, τον πολυεστέρα και άλλες ίνες ανθρώπινης κατασκευής, έγινε η επανάσταση στη μόδα.
Zonder synthetische vezels ontwikkeld door de chemische industrie zou mode nooit hetzelfde geweest zijn. Sinds de introductie van nylon - de eerste volledig synthetische vezel - in 1939 als een ‘wondervezel’ voor dameskousen, hebben lycra®, polyester en andere door de mens gemaakte vezels de mode radicaal veranderd.
Без синтетичните влакна, осигурени ни от химическата индустрия, модата никога не би била същата. От момента на представянето на найлона – първото влакно, изцяло създадено от човек – през 1939 година като „чудодейна” нишка за дамски чорапи, освен него ликрата, полиестерът и други изкуствени материи направиха истинска революция в модата.
Móda by dnes vypadala zcela jinak, kdyby chemický průmysl nepřišel s umělými vlákny. V roce 1939 se objevil nylon, první zcela umělé vlákno, které se začalo používat na výrobu punčoch a bylo považované za zázrak. Obdobně revoluční změny ve světě módy způsobily pozdějí další umělá vlákna - lycra®, polyester aj.
Uden syntetiske fibre skabt af den kemiske industri ville moden aldrig have været blevet det, den er. Siden introduktionen af nylon - den første komplet syntetiske fiber - i 1939 som et mirakel fiber til kvinders strømper, har lycra®, polyester and andre menneskeskabte fibre revolutioneret moden.
Ilma keemiatööstuse turuletoodud sünteetiliste kiududeta, poleks moemaailma tänasel kujul võimalik ette kujutada. Alates 1939. aastast, kui kasutusele tuli esimene täissünteetilise kiud - nailon, imeline materjal naiste sukkade valmistamiseks, on lycra®, polüester ning teised tehistekstiilid revolutsioneerinud moetööstuse.
Ilman kemianteollisuuden meille tuomia keinokuituja muoti ei olisi sitä mitä on. Ensimmäinen kokonaan synteettinen kuitu, nylon, tuotiin markkinoille vuonna 1939 ”ihmekuituna” naisten sukkiin, ja sen jälkeen lycra®, polyesteri ja muut keinokuidut ovat mullistaneet muodin.
A kémiának köszönhető szintetikus szálak nélkül a divat biztos nem lenne olyan, mint ma. A nylon – az első teljesen mesterséges anyag 1939-es megjelenése óta - a női harisnyák csodaszálaként vonult a piacra és a lycra®-val, poliészterrel és más mesterséges anyaggal forradalmasították a divatot.
Be chemijos industrijos sukurtų sintetinių audinių mada būtų kitokia. 1939m. buvo paskelbta apie pirmąjį dirbtinį audinį – nailoną, kuris buvo vadinamas „stebuklingu” moteriškų kojinių pluoštu. Nuo tada likra®, poliesteris ir kiti žmogaus sukurti pluoštai madoje sukėlė revoliuciją.
Fără fibrele sintetice create de industria chimică, moda nu ar mai fi fost aceeaşi. Din 1939, când nailonul (prima fibră integral sintetică) a fost folosit drept fibră "miracol" în compoziţia ciorapilor de damă, lycra®, poliesterul şi celelalte fibre artificiale au revoluţionat moda.
Keby chemici neboli vynašli syntetické vlákna, móda by nikdy nebola taká aká je. V roku 1939 bol na trh uvedený nylón – prvé úplne umelé vlákno, vtedy považované za zázrak, z ktorého sa vyrábali dámske pančuchy a odvtedy sme postupne spoznávali nové umelé vlákna ako napríklad lycra® a polyester, ktoré spôsobili zásadný prevrat v móde.
Brez sintetičnih vlaken, ki jih je prinesla kemična industrija, moda ne bi bila to, kar je. Od odkritja najlona - prvega povsem sintetičnega vlakna - leta 1939 kot "čudežnega" vlakna za ženske nogavice, so v modi revolucijo povzročili še lycra®, poliester in druga umetna vlakna.
Utan de syntetiska fibrer som den kemiska industrin har utvecklat skulle aldrig modet ha varit detsamma. Sedan nylon – den första helt syntetiska fibern – introducerades 1939 som en ”mirakel”-fiber för damstrumpor, har lycra®, polyester och andra syntetfibrer revolutionerat modet.
Bez sintētiskajām šķiedrām, kuras ieveda ķīmiskā industrija, mode nekad nebūtu bijusi tāda kāda tā ir šodien. Kopš neilona ieviešanas - pirmās pilnvērtīgās sintētiskās šķiedras - 1939. gadā, kas bija kā "brīnuma" šķiedra sieviešu zeķēm, likrai®, poliesteram un citām cilvēku izstrādātām šķiedrām radīja modes revolūciju.
Mingħajr il-fibri sintetiċi li nħolqu mill-industrija kimika, il-moda qatt ma kienet se tkun l-istess. Sa mill-introduzzjoni tan-nylon – l-ewwel fibra kompletament sintetika – fl-1939 bħala fibra "mirakoluża" għall-kalzetti tan-nisa, il-lycra®, il-polyester u fibri oħra magħmula mill-bniedem irrivoluzzjonaw il-moda.
  Zasady  
Konkursy rozpoczną się 14 lutego, a zakończą 30 września 2011 r. .
The competitions will be open from 14 February, closing date for applications will be 30 September 2011.
Les concours débuteront le 14 février et se termineront le 30 septembre 2011.
  Informacje o chatach  
Chaty w ramach projektu Xperimania są adresowane do klas, które mogą być prowadzone przez jednego lub więcej nauczycieli. Chaty są ukierunkowane tak, aby zwrócić uwagę na wszystkie aspekty petrochemii.
The Xperimania chat sessions address classes that are led by one or more teachers and aim at promoting awareness of all aspects of petrochemistry. Since these chats bring together key European personalities and classes from different European countries, they may enhance a lesson focusing on a significant subject.
Les sessions de chat Xperimania sont destinées aux classes supervisées par un ou plusieurs enseignants et ont pour objectif de sensibiliser les élèves à tous les aspects de la pétrochimie. Les sessions de chat permettent à des personnalités européennes et à des élèves de différents pays d’Europe de discuter ensemble. Elles constituent donc un bon support pédagogique pour les cours abordant des thèmes similaires.
Die Xperimania Chats richten sich an Schulklassen, die von einer oder mehreren Lehrkräften unterstützt werden und fördern das Bewusstsein für alle Aspekte der Petrochemie. Da diese Chats europäische Führungspersönlichkeiten und Schulklassen aus unterschiedlichen europäischen Ländern zusammenbringen, können sie eine Unterrichtsstunde über ein spezielles Thema bereichern.
Las sesiones de chat Xperimania están pensadas para clases supervisadas por uno o más profesores, con el objetivo de fomentar el conocimiento de todo lo relacionado con la petroquiímica. Como estos chats reúnen a personalidades importantes con alumnos de distintos países europeos, pueden ser muy útiles para aprovechar al máximo las clases que aborden estos temas.
Le sessioni chat di Xperimania sono rivolte a classi con uno o più insegnanti e hanno l'obiettivo di accrescere la consapevolezza di tutti gli aspetti legati alla petrolchimica. Siccome queste chat riuniscono personalità chiave del panorama europeo e classi di diversi peasi europei possono essere utili per dare importanza all'argomento della lezione e portare l'attenzione sul significato.
As sessões de chat Xperimania destinam-se a turmas, dirigidas por um ou mais professores, e têm como finalidade a promoção do conhecimento em todos os aspectos da petroquímica. Dado que estas sessões reúnem personalidades europeias importantes e alunos de diferentes países europeus, elas devem promover uma aula focalizada num conteúdo significativo.
Οι συνεδρίες συζητήσεων της Xperimania απευθύνονται σε τάξεις που καθοδηγούνται από ένα ή περισσότερους εκπαιδευτικούς και σκοπεύουν στην προώθηση της συνειδητοποίησης όλων των διαστάσεων της Πετροχημείας. Καθώς αυτές οι συζητήσεις φέρνουν κοντά σημαντικές Ευρωπαϊκές προσωπικότητες και τάξεις από διάφορες Ευρωπαϊκές χώρες, μπορούν να ενισχύσουν ένα μάθημα επικεντρώνοντας σε ένα σημαντικό ζήτημα.
De chat-sessies van Xperimania richten zich op klassen onder leiding van een of meer leerkrachten en hebben tot doel het bewustzijn te stimuleren van alle aspecten van de petrochemie. Daar deze chat-sessies Europese sleutelfiguren en klassen uit verschillende Europese landen bijeenbrengen, kunnen ze een les versterken die gericht is op een belangrijk onderwerp.
Чатовете, предвидени в Експеримания са насочени към ученически класове под ръководството на един или повече учители и целят да повишат на информираността във всички аспекти на нефтохимията. Тъй като тези чатове събират ключови европейски личности с ученици от различни европейски страни, те могат да вдъхновят урок, който да засяга много сериозни теми.
Do chatů v rámci projektu Xperimania, jejichž cílem je zvýšit povědomí studentů o nejrůznějších aspektech oboru petrochemie, se mohou zapojit třídy vedené jedním či více učiteli. Jelikož se při našich chatech setkávají významné evropské osobnosti a studenti ze tříd z různých evropských zemí, může tato aktivita obohatit hodinu zaměřenou na důležité téma.
Xperimania-chat sessionerne henvender sig til klasser med en eller flere lærere og sigter mod at fremme opmærksomheden om alle aspekter af petrokemi. Fordi disse chats bringer europæiske personligheder og klasser sammen fra forskellige europæiske lande, kan de forbedre en lektion ved at fokusere på et videnskabeligt emne.
Xperimania vestlused on suunatud klassidele, keda juhendab üks või enam õpetajat, ning mõeldud propageerimaks petrokeemiaalase hariduse levikut. Kuna vestlused viivad omavahel kokku kooliõpilased ning tuntud inimesed erinevatest Euroopa riikidest, võib tekkiv sünergia muuta tunni palju huvitavamaks, aidates samal ajal keskenduda olulistele teemadele.
Xperimanian chatti-istunnot on tarkoitettu yhden tai useamman opettajat johtamille luokille, ja niiden avulla pyritään lisäämään kaikilta osin tietoutta petrokemiasta. Chatit tuovat yhteen avainasemissa toimivia eurooppalaisia ja koululuokkia eri maista, ja voivat siten tehostaa tärkeän aiheen opettamista.
Az Xperimania társalgás azt a célt szolgálja, hogy az osztályok - egy vagy több tanár vezetésével - érdeklődését tudatosan felkeltse a petrolkémia minden területe iránt. Mivel ezek a társalgások híres európai szakértőket és Európa különböző országaiból résztvevő osztályokat hozza összeköttetésbe, egy adott témára koncentrálva jelentősen növelhetik az iskolai foglakozás minőségét.
„Xperimania” pokalbiai internete yra skirti pamokoms, kurias veda vienas ar keli mokytojai ir kurių tikslas yra susipažindinti su įvairiais naftos chemijos aspektais. Kadangi šiuose pokalbiuose internete dalyvauja svarbiausi Europos asmenys ir klasės iš įvairių Europos šalių, pokalbiai, kurių metu dėmesys skiriamas svarbiems klausimams, galėtų pagerinti pamokos kokybę.
Sesiunile de chat Xperimania se adresează claselor coordonate de unul sau mai multe cadre didactice şi au ca obiectiv promovarea tuturor aspectelor petrochimiei. Având în vedere că sesiunile de chat vor reuni personalităţi europene cheie şi colective de elevi din diferite şcoli europene, ele pot acţiona ca un catalizator al orelor de curs, prin abordarea unui subiect de real interes.
Diskusné stretnutia projektu Xperimania sú určené triedam, ktoré vedie jeden alebo viac učiteľov a ich cieľom je podporovať informovanosť o všetkých aspektoch petrochémie. Tieto diskusné stretnutia prispievajú ku kvalite vyučovacej hodiny práve tým, že sú venované dôležitej téme a najmä preto, že triedam dávajú možnosť stretnúť sa s dôležitými európskymi osobnosťami.
E-klepeti Xperimania so namenjeni razredom, ki jih vodi eden ali več učiteljev, njihov cilj pa je promocija zavedanja vseh vidikov petrokemije. Ker združujejo ključne evropske osebnosti in razrede iz različnih evropskih držav, lahko e-klepeti pomembno prispevajo k učni uri, ki obravnava določeno temo.
Xperimanias chattar vänder sig till klasser som leds av en eller flera lärare och har som mål att höja medvetenheten inom alla aspekter av petrokemi. Eftersom de här chattarna för samman viktiga europeiska personligheter och klasser från olika europeiska länder kan de förbättra en lektion som fokuserar på ett speciellt ämne.
Xperimania tērzēšanas sesijas ir paredzētas klasēm, kuras vada viens vai vairāki skolotāji un kuru mērķis ir veicināt petroķīmijas aspektu saprašanu. Tā kā šīs tērzēšanas saved kopā nozīmgākās Eiropas personības un klases no dažādām Eiropas valstīm, tās var uzlabot stundas, kurās uzmanība tiek pievērsta būtiskam priekšmetam.
Is-sessjonijiet ta' chat ta' Xperimania jindirizzaw klassijiet li jkunu mmexxija minn għalliem/a jew aktar u għandhom l-għan li jippromwovu għarfien dwar l-aspetti kollha tal-petrokimika. Minħabba li dawn iċ-chats jiġbru flimkien personalitajiet Ewropej ewlenin u klassijiet minn pajjiżi Ewropej differenti, jistgħu jagħmlu lezzjoni li tiffoka fuq suġġett sinifikanti ħafna aktar interessanti.
  Zasady  
European Schoolnet lub Appe mogą zadecydować o zdyskwalifikowaniu pracy konkursowej, jeżeli nie będzie dotrzymany termin przysłania pracy, częściowo lub w całości; lub jeżeli praca złamie zasady konkursu zawarte w rozdziale "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet or Appe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou l’APPE se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
European Schoolnet oder Appe kann einen Beitrag teilweise oder zur Gänze disqualifizieren, wenn er nicht zeitgereicht eingereicht wurde oder wenn der Beitrag gegen die Regeln verstößt, die unter "rechtliche und Ethische Grundsätze" festgelegt wurden.
European Schoolnet o Appe podrán descalificar una propuesta si está fuera de plazo parcial o totalmente o si no cumple con alguna de las reglas del apartado de las Cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o Appe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou a Appe podem desqualificar um trabalho que não tenha sido enviado dentro do prazo, parcial ou totalmente; ou se infringir qualquer questão legal ou ética.
Το European Schoolnet ή η Appe μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής αν δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, μερικά ή ολικά ή αν παραβαίνει κα΄ποιο από τους κανόνες των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of Appe kan beslissen een inzending te diskwalificeren als die geheel of gedeeltelijk niet op tijd is ingediend, of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
ЕУМ или Аппе могат да решат да дисквалифицират определена разработка ако тя не е била заредена на страницата навреме – частично или изцяло, както и ако нарушава която и да е от Правните и етични норми.
Pracovníci společnosti European Schoolnet nebo asociace Appe se mohou rozhodnout příspěvek ze soutěže vyřadit, pokud celý nebo některé jeho část nebyly zaslány včas, nebo pokud neodpovídají některému z pravidel uvedených v části „Právní a etické aspekty”.
Europæiske Skolenet eller Appe kan beslutte at diskvalificere et bidrag, hvis det ikke er blevet indsendt i tide, helt eller delvist, eller hvis bidraget overtræder nogen af reglerne under Juridiske og etiske forhold.
European Schoolnetil või Appel on õigus kõrvaldada konkursilt töö, mis pole esitatud õigeaegselt või rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Appe voi hylätä kilpailuehdotuksen, mikäli sitä ei ole toimitettu ajoissa, osittain tai kokonaan; tai jos kilpailuehdotus rikkoo jotakin laki- ja eettiset kysymykset -osion säännöistä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Appe kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai szabályok” részben felsorolt bármely szabályt.
„European Schoolnet” ar APPE gali nuspręsti dalyvius diskvalifikuoti, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet sau Appe pot lua decizia de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevăzută la capitolul „Aspecte etice şi legale”.
Európska sieť škôl alebo Appe sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti „Právne
Evropsko šolsko omrežje in/ali Appe lahko prispevek delno ali v celoti diskvalificirata, če ta ni bil oddan pravočasno ali če je kršil katero koli izmed pravil iz poglavja Pravna in etična vprašanja.
Europeiska skoldatanätet eller Appe kan besluta att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela bidraget inte har skickats in i tid, eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under juridiska och etiska frågor.
European Schoolnet vai Appe var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew Appe jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  Åšwiat materiaÅ‚à³w  
Spróbuj wyobrazić sobie jak by to było gdybyś przez jeden dzień nie korzystał(a), nie nosił(a) czy też nie dotykał(a) przedmiotów, które mogły powstać dzięki chemii. Nie jest to takie łatwe – chemia to bowiem nieodzowna część naszego życia.
Imagine what it would be like to live a day without using, wearing or touching chemical-based objects. Not that easy – chemistry is an indispensable part of modern life. Computers are filled with polypropylene, cars, household machines and electronic devices are constructed of components with petrochemicals, and food is packed in plastic.
Imaginez votre vie sans utiliser, porter ou toucher des objets fabriqués à partir de la pétrochimie. Pas si facile, car la chimie est un élément clé de la vie moderne. Les ordinateurs sont remplis de polypropylène, tandis que les composants des voitures, des appareils électroménagers et de tous les gadgets électroniques sont fabriqués à partir de produits pétrochimiques. Et les aliments sont quant à eux emballés dans du plastique.
Können Sie sich vorstellen, auch nur einen Tag ohne chemiebasierte Objekte zu leben? Das ist sicherlich nicht einfach, denn Chemie ist ein unentbehrlicher Teil des modernen Lebens geworden. Computer bestehen aus Polypropylen; Autos, Küchenmaschinen und elektronische Geräte werden aus petrochemischen Komponenten hergestellt und Lebensmittel werden in Kunststofffolien verpackt.
Intente imaginar cómo sería pasar un día sin utilizar, ni ponerse o tocar ningún objeto fabricado con componentes químicos. Bastante difícil: la química es parte indispensable de la vida moderna. Los ordenadores están llenos de polipropileno, los coches, los electrodomésticos, los apartos electrónicos, todos están fabricados con productos petroquímicos, y hasta los alimentos vienen envueltos en plástico.
Immagina come sarebbe vivere un giorno senza utilizzare, indossare o toccare oggetti composti da materie chimiche. Non sarà poi così facile: la chimica è indispensabile nella vita moderna. I computer sono fatti di polipropilene, le auto, gli elettrodomestici e i dispositivi elettronici contengono materie petrolchimiche nelle loro varie parti e il cibo viene confezionato con la plastica.
  Weź udziaÅ‚  
Część konkursowa tego projektu została już zakończona. W projekcie Xperimania ta część projektu nie będzie miała już charakteru konkursowego.
To add your contribution to the timeline, you need to follow the steps. The competition side of this activity is now closed. It continues as a non-competitive school activity.
Pour ajouter votre contribution à cette frise chronologique, veuillez procéder comme suit. Le concours lié à cette activité est à présent clôturé. Cette activité est maintenue comme activité scolaire non liée à un concours.
Folgen Sie bitte den einzelnen Schritten, um Ihren Beitrag in die Zeitleiste hinzuzufügen. Der Wettbewerbsaspekt dieser Aktivität ist beendet. Die Aktivität wird aber als Unterrichtsaktivität weitergeführt.
El concurso de esta actividad ha finalizado. Esta actividad continúa como actividad escolar sin ser un concurso.
Per aggiungere nuovi contributi alla linea del tempo, seguite le fasi indicate di seguito. Il concorso legato a questa attività ora è chiuso. Questa attività continua come un'attività scolastica non legata ad un concorso.
O concurso relacionado com esta actividade já terminou. Esta actividade educativa continua mas não como concurso.
Για να προσθέσετε τη δουλειά σας στο χρονολόγιο, πρέπει να ακολουθήσετε τα εξής βήματα.
Om uw bijdrage aan de tijdslijn toe te voegen moet u de stappen volgen. Het competitiegedeelte van deze activiteit is nu gesloten. In Xperimania gaat deze activiteit verder als een niet-competitieve schoolactiviteit.
Състезателната част на тази дейност приключи. В Xperimania тя продължава като извънсъстезателна.
Aktivita ve své soutěžní podobě již skončila, v rámci programu Xperimania pokračuje jako nesoutěžní aktivita pro školy.
Konkurrencedelen af denne aktivitet er nu lukket. Denne aktivitet forsætter som en skoleaktivitet uden konkurrence.
Oma töö lisamiseks tuleb teil toimida järgnevalt. "Valige eksperiment" konkurss on nüüdseks läbi. Sama tegevusega jätkame ka Xperimania raames, kuid sel aastal pole tegemist konkursiga.
Šis konkursas baigėsi. „Xperimania” tęsia šią veiklą, bet tai bus nekonkursinė mokyklinė veikla.
Componenta competiţională a acestei activităţi a luat sfârşit. „Calendarul” va continua şi în cadrul Xperimania, însă nu va mai avea caracter de concurs.
Táto súťažná aktivita je už uzavretá. Táto aktivita pokračuje v projekte Xperimania, teraz však ako nesúťažná aktivita pre školy.
Če želite na časovnico dodati svoj prispevek, sledite napotkom. Tekmovalni del te dejavnosti je zaključen. V okviru programa Xperimania se bo dejavnost nadaljevala kot netekmovalna dejavnost.
För att lägga till ditt bidrag till tidslinjen följer du dessa steg. Tävlingsdelen av den här aktiviteten är nu stängd. Den här aktiviteten fortsätter som en skolaktivitet utom tävlan.
Konkursa sadaļa šai aktivitātei ir noslēgusies. Projektā Xperimania šī aktivitāte turpināsies kā nekonkurējoša skolas aktivitāte.
Il-parti tal-kompetizzjoni ta’ din l-attività issa hija magħluqa. F’Xperimania, din l-attività tkompli bħala attività fl-iskola mhux kompetittiva.
  Zasady  
: ocena prac będzie częściowo opierać się na ogólnych zasadach jakości naukowej i dedukcji, z użyciem metod naukowych.
: Scoring will be partly based on the general scientific depth, quality of supporting reasoning for the competition and the use of proper scientific methods.
: Die Bewertung basiert zum Teil auf dem wissenschaftlichen Tiefgang, der Qualität der Argumentationen für den Wettbewerb und dem Einsatz geeigneter wissenschaftlicher Methoden.
: gran parte de la puntuación valorará la solidez del conocimiento científico, la calidad de las pruebas de análisis y el uso de los métodos científicos pertinentes.
: A pontuação será repartida baseando-se na profundidade científica geral, na qualidade da argumentação que serve de suporte ao concurso, e na utilização dos métodos científicos adequados.
:Η βαθμολόγηση θα βασιστεί στο γενικό επιστημονικό υπόβαθρο, την ποιότητα της εξήγησης που το υποστηρίζει και τη χρήση κατάλληλων επιστημονικών μεθόδων.
: Присъждането на точки ще се основава отчасти на научната задълбоченост, качеството на придружаващите разсъждения и използването на подходящи научни методи.
: Bodové hodnocení bude z části záležet také na míře odbornosti příspěvku, kvalitě podpůrných argumentů a použití odpovídajících vědeckých postupů.
: Point vil blive givet på baggrund af den generelle videnskabelige dybde, kvaliteten af den medfølgende argumentation til konkurrencen og den korrekte brug af videnskabelige metoder.
Punkte jagatakse kõigepealt selle põhjal, kui teaduslikult töö on teostatud, kui kvaliteetne on sellega kaasnev arutlus ning kas kasutatud on õigeid teaduslikke meetodeid.
: Arviointi perustuu osaksi yleiseen tieteelliseen syvyyteen, päättelyn laatuun ja tieteellisten menetelmien käyttöön.
: részben tudományos pontosság,valamint az azt alátámasztó érvelés minősége, illetve saját tudományos módszerek alkalmazása.
: Vertinant bus dalinai atsižvelgiama į bendrą mokslinę erudiciją, paaiškinimų argumentacijos kokybę ir mokslinių metodų panaudojimo tinkamumą.
: Punctajul se va baza în parte pe gradul general de profunzime ştiinţifică, pe calitatea motivaţiei oferite în cazul concursului şi pe utilizarea metodelor ştiinţifice adecvate
: Súťažný príspevok by mal silne vizuálne zapôsobiť, mal by vyjadrovať zrozumiteľné a významné posolstvo a preukázať pochopenie určených tém.
: Točkovanje bo deloma temeljilo na splošni globini znanstvenega raziskovanja, kakovosti spremljevalnih razlag/zaključkov ter uporabi ustreznih znanstvenih metod.
: Bedömningen kommer delvis att baseras på det allmänna vetenskapliga djupet, kvaliteten på stödjande resonemang för tävlingen och användningen av lämpliga vetenskapliga metoder.
: Punktu iegūšana būs daļēji balstīta uz vispārīgām zināšanām par zinātni, uz konkursa nozīmes atbalstīšanas kvalitāti un uz piemērotu zinātniesko metožu pielietojumu.
: Il-punteġġ se jkun ibbażat parzjalment fuq il-profondità xjentifika ġenerali, il-kwalità tar-raġunament ta’ appoġġ għall-kompetizzjoni u l-użu ta’ metodi xjentifiċi adattati.
  Chemia i Å›rodowisko  
Społeczeństwo uważa wszystkie produkty wytworzone przez człowieka za szkodliwe a wszystko to co naturalne za pożyteczne. Tylko dlatego, że coś jest produktem naturalnym nie oznacza, że automatycznie jest dobre dla zdrowia czy dla środowiska – czy też szkodliwe, jeśli zostało wytworzone przez człowieka.
Society tends to consider every man-made chemical as bad and everything natural as good. Just because something is natural does not automatically make it good for the health or the environment – or unsafe if it’s a man-made chemical. What looks more natural than burning wood in on open fire for instance? In reality, smoke from open burning can be harmful to both human health and the environment like other combustion processes.
La société a tendance à considérer tout produit chimique créé par l’homme comme néfaste et tout ce qui est naturel comme bon. Ce n’est pas parce qu’un produit est naturel qu’il est nécessairement bon pour la santé ou pour l’environnement. Inversement, tout produit chimique créé par l’homme n’est pas forcément néfaste. Par exemple, qu’y a-t-il de plus naturel que de faire un feu de bois dans un feu ouvert ? En réalité, la fumée dégagée par un feu naturel peut être néfaste pour la santé humaine et l’environnement, tout comme le sont les autres processus de combustion.
Die Gesellschaft neigt dazu, alle künstlich hergestellten Chemikalien als schlecht und alle natürlichen als gut anzusehen. Nur weil etwas natürlich ist, ist es noch nicht automatisch gut für die Gesundheit oder die Umwelt - oder unsicher, falls es künstlich erzeugt wurde. Was ist natürlicher als Holz in einem offenen Feuer zu verbrennen? Rauch von offenen Feuern kann aber sowohl schädlich für den Menschen als auch - wie andere Verbrennungsprozesse - der Umwelt schaden.
La sociedad suele considerar que todos los productos químicos fabricados por el hombre son malos, mientras que los naturales son buenos. Sólo por ser naturales no significa que sean buenos para la salud o el medioambiente; ni al contrario, que los productos químicos sean malos por estar fabricados por el hombre. Por ejemplo ¿qué hay de más natural que la madera ardiendo en un incendio? Lo cierto es que el humo de un incendio es tan perjudicial para la salud y el medioambiente como cualquier otro proceso de combustión.
La società tende a considerare ogni prodotto chimico come dannoso e ogni cosa naturale come buona. Il fatto che una cosa sia naturale non significa automaticamente che sia buona per l'ambiente o per la salute o che non sia sicura solo perché chimica. Cos'è più naturale che bruciare della legna in uno spazio aperto, ad esempio? In realtà il fumo generato dal fuoco in uno spazio aperto può essere pericoloso sia per la salute umana sia per l'ambiente allo stesso modo di altri processi di combustione.
  Chemia i Å›rodowisko  
Społeczeństwo uważa wszystkie produkty wytworzone przez człowieka za szkodliwe a wszystko to co naturalne za pożyteczne. Tylko dlatego, że coś jest produktem naturalnym nie oznacza, że automatycznie jest dobre dla zdrowia czy dla środowiska – czy też szkodliwe, jeśli zostało wytworzone przez człowieka.
Society tends to consider every man-made chemical as bad and everything natural as good. Just because something is natural does not automatically make it good for the health or the environment – or unsafe if it’s a man-made chemical. What looks more natural than burning wood in on open fire for instance? In reality, smoke from open burning can be harmful to both human health and the environment like other combustion processes.
La société a tendance à considérer tout produit chimique créé par l’homme comme néfaste et tout ce qui est naturel comme bon. Ce n’est pas parce qu’un produit est naturel qu’il est nécessairement bon pour la santé ou pour l’environnement. Inversement, tout produit chimique créé par l’homme n’est pas forcément néfaste. Par exemple, qu’y a-t-il de plus naturel que de faire un feu de bois dans un feu ouvert ? En réalité, la fumée dégagée par un feu naturel peut être néfaste pour la santé humaine et l’environnement, tout comme le sont les autres processus de combustion.
Die Gesellschaft neigt dazu, alle künstlich hergestellten Chemikalien als schlecht und alle natürlichen als gut anzusehen. Nur weil etwas natürlich ist, ist es noch nicht automatisch gut für die Gesundheit oder die Umwelt - oder unsicher, falls es künstlich erzeugt wurde. Was ist natürlicher als Holz in einem offenen Feuer zu verbrennen? Rauch von offenen Feuern kann aber sowohl schädlich für den Menschen als auch - wie andere Verbrennungsprozesse - der Umwelt schaden.
La sociedad suele considerar que todos los productos químicos fabricados por el hombre son malos, mientras que los naturales son buenos. Sólo por ser naturales no significa que sean buenos para la salud o el medioambiente; ni al contrario, que los productos químicos sean malos por estar fabricados por el hombre. Por ejemplo ¿qué hay de más natural que la madera ardiendo en un incendio? Lo cierto es que el humo de un incendio es tan perjudicial para la salud y el medioambiente como cualquier otro proceso de combustión.
La società tende a considerare ogni prodotto chimico come dannoso e ogni cosa naturale come buona. Il fatto che una cosa sia naturale non significa automaticamente che sia buona per l'ambiente o per la salute o che non sia sicura solo perché chimica. Cos'è più naturale che bruciare della legna in uno spazio aperto, ad esempio? In realtà il fumo generato dal fuoco in uno spazio aperto può essere pericoloso sia per la salute umana sia per l'ambiente allo stesso modo di altri processi di combustione.
  Chemia i Å›rodowisko  
Rozwój nauki jaką jest chemia poprzez badania i dalszy rozwój jest konieczny, abyśmy mogli żyć wygodnie i w zgodzie ze środowiskiem i naturą. Pokazuje to wyzwanie przed jakim stoją wszystkie dyscypliny naukowe, a zwłaszcza te, które odnoszą się do środowiska naturalnego – a więc integrację techniki, natury i człowieka.
Strengthening the science of chemistry through research and development is necessary to allow us maintaining a comfortable life in harmony with the environment and nature. It illustrates the greatest challenge of all disciplines of modern science, and most especially with those that pertain to the environment - the integration of technology, nature and human beings.
Il est nécessaire de renforcer la chimie par le biais de la recherche et du développement pour nous permettre de maintenir un niveau de vie confortable en harmonie avec l’environnement et la nature. C’est là le plus grand défi de toutes les branches de la science moderne, surtout celles qui concernent l’environnement : intégrer technologie, nature et être humain.
Die Stärkung der Chemie durch Forschung und Entwicklung ist wichtig, um unser komfortables Leben in Einklang mit der Umwelt und der Natur bringen zu können. Es illustriert die größte Herausforderung aller Disziplinen moderner Wissenschaften und vor allem mit jenen, die die Umwelt betreffen - die Integration von Technologie, Natur und dem Menschen.
Es fundamental potenciar las ciencias químicas a través de la investigación y el desarrollo para que podamos conservar un buen nivel de vida en armonía con el medioambiente y la naturaleza. Se trata del mayor desafío de todas las ramas de la ciencia moderna, en especial las que se dedican al medioambiente: la integración de la tecnología con la naturaleza y el ser humano.
Rafforzare la chimica attraverso la ricerca e lo sviluppo è necessario per permetterci di mantenere una vita confortevole in armonia con l'ambiente e la natura. Dimostra la sfida più grande di tutte le discipline della scienza moderna e in particola modo di quelle che riguardano l'ambiente: l'integrazione tra natura ed esseri umani.
  Åšrodki chemiczne wykor...  
Oprócz zniszczeń wyrządzonych przez człowieka, dzieła sztuki ulegają zniszczeniu na skutek światła, wilgoci oraz braku konserwacji czy też nieodpowiedniej konserwacji. Chemia pomaga zrozumieć dlaczego dane dzieło sztuki ulega zniszczeniu, w jaki sposób dany process zachodzi oraz w jaki sposób można temu przeciwdziałać.
Besides human abuse, art objects mainly suffer from sunlight, humidity and poor maintenance with the wrong products. Chemistry helps us to understand why a work of art is deteriorating, how this happens in the long run, and how it can be prevented.
Outre les dommages infligés par l’homme, les objets d’art souffrent généralement des effets du soleil, de l’humidité et d’un mauvais entretien effectué avec des produits inadaptés. La chimie nous aide à comprendre pourquoi un objet d’art se détériore, comment cela se produit sur le long terme et comment l’empêcher.
Neben dem Menschen zerstören auch Sonnenlicht, Feuchtigkeit und schlechte Pflege mit falschen Produkten die Kunstwerke. Die Chemie hilft uns zu verstehen, warum ein Kunstwerk verfällt, wie der Prozess in Zukunft aussieht und wie er verhindert werden kann.
A parte del vandalismo humano, los objetos de arte sufren principalmente el perjuicio de la luz del sol, la humedad y la mala conservación con productos inadecuados. La química servirá para comprender por qué una obra de arte se deteriora, cómo ocurre a largo plazo y cómo se puede impedir este deterioro.
Accanto agli abusi ad opera dell’uomo, gli oggetti artistici soffrono principalmente a causa della luce solare, dell’umidità e della manutenzione effettuata con i prodotti sbagliati. La chimica ci aiuta a capire perché un’opera artistica si sta deteriorando, come questo accade nel lungo periodo e come può essere prevenuto.
  Åšwiat materiaÅ‚à³w  
Spróbuj wyobrazić sobie jak by to było gdybyś przez jeden dzień nie korzystał(a), nie nosił(a) czy też nie dotykał(a) przedmiotów, które mogły powstać dzięki chemii. Nie jest to takie łatwe – chemia to bowiem nieodzowna część naszego życia.
Imagine what it would be like to live a day without using, wearing or touching chemical-based objects. Not that easy – chemistry is an indispensable part of modern life. Computers are filled with polypropylene, cars, household machines and electronic devices are constructed of components with petrochemicals, and food is packed in plastic.
Imaginez votre vie sans utiliser, porter ou toucher des objets fabriqués à partir de la pétrochimie. Pas si facile, car la chimie est un élément clé de la vie moderne. Les ordinateurs sont remplis de polypropylène, tandis que les composants des voitures, des appareils électroménagers et de tous les gadgets électroniques sont fabriqués à partir de produits pétrochimiques. Et les aliments sont quant à eux emballés dans du plastique.
Können Sie sich vorstellen, auch nur einen Tag ohne chemiebasierte Objekte zu leben? Das ist sicherlich nicht einfach, denn Chemie ist ein unentbehrlicher Teil des modernen Lebens geworden. Computer bestehen aus Polypropylen; Autos, Küchenmaschinen und elektronische Geräte werden aus petrochemischen Komponenten hergestellt und Lebensmittel werden in Kunststofffolien verpackt.
Intente imaginar cómo sería pasar un día sin utilizar, ni ponerse o tocar ningún objeto fabricado con componentes químicos. Bastante difícil: la química es parte indispensable de la vida moderna. Los ordenadores están llenos de polipropileno, los coches, los electrodomésticos, los apartos electrónicos, todos están fabricados con productos petroquímicos, y hasta los alimentos vienen envueltos en plástico.
Immagina come sarebbe vivere un giorno senza utilizzare, indossare o toccare oggetti composti da materie chimiche. Non sarà poi così facile: la chimica è indispensabile nella vita moderna. I computer sono fatti di polipropilene, le auto, gli elettrodomestici e i dispositivi elettronici contengono materie petrolchimiche nelle loro varie parti e il cibo viene confezionato con la plastica.
  Weź udziaÅ‚  
Aby dodać twoją pracę do osi czasu należy zastosować się do podanych instrukcji. Część konkursowa tego projektu została już zakończona. W projekcie Xperimania ta część projektu nie będzie miała już charakteru konkursowego.
To add your contribution to this activity, you need to follow the steps. The competition side of this activity is now closed. This activity continues as a non-competitive school activity.
Pour ajouter votre contribution à cette activité, vous devez procéder comme suit. Le concours lié à cette activité est à présent clôturé. Dans le cadre d'Xperimania, cette activité est maintenue comme activité scolaire non liée à un concours.
Folgen Sie bitte den einzelnen Schritten, um Ihren Beitrag in die Zeitleiste hinzuzufügen. Der Wettbewerbsaspekt dieser Aktivität ist beendet. Bei Xperimania wird die Aktivität aber als Unterrichtsaktivität weitergeführt.
Per aggiungere il vostro contributo a questa attività seguente le fasi di seguito. Il concorso legato a questa attività ora è chiuso. In Xperimania, questa attività continua come un'attività scolastica non legata ad un concorso.
  Weź udziaÅ‚  
Część konkursowa tego projektu została już zakończona. W projekcie Xperimania ta część projektu nie będzie miała już charakteru konkursowego.
To add your contribution to the timeline, you need to follow the steps. The competition side of this activity is now closed. It continues as a non-competitive school activity.
Pour ajouter votre contribution à cette frise chronologique, veuillez procéder comme suit. Le concours lié à cette activité est à présent clôturé. Cette activité est maintenue comme activité scolaire non liée à un concours.
Folgen Sie bitte den einzelnen Schritten, um Ihren Beitrag in die Zeitleiste hinzuzufügen. Der Wettbewerbsaspekt dieser Aktivität ist beendet. Die Aktivität wird aber als Unterrichtsaktivität weitergeführt.
El concurso de esta actividad ha finalizado. Esta actividad continúa como actividad escolar sin ser un concurso.
Per aggiungere nuovi contributi alla linea del tempo, seguite le fasi indicate di seguito. Il concorso legato a questa attività ora è chiuso. Questa attività continua come un'attività scolastica non legata ad un concorso.
O concurso relacionado com esta actividade já terminou. Esta actividade educativa continua mas não como concurso.
Για να προσθέσετε τη δουλειά σας στο χρονολόγιο, πρέπει να ακολουθήσετε τα εξής βήματα.
Om uw bijdrage aan de tijdslijn toe te voegen moet u de stappen volgen. Het competitiegedeelte van deze activiteit is nu gesloten. In Xperimania gaat deze activiteit verder als een niet-competitieve schoolactiviteit.
Състезателната част на тази дейност приключи. В Xperimania тя продължава като извънсъстезателна.
Aktivita ve své soutěžní podobě již skončila, v rámci programu Xperimania pokračuje jako nesoutěžní aktivita pro školy.
Konkurrencedelen af denne aktivitet er nu lukket. Denne aktivitet forsætter som en skoleaktivitet uden konkurrence.
Oma töö lisamiseks tuleb teil toimida järgnevalt. "Valige eksperiment" konkurss on nüüdseks läbi. Sama tegevusega jätkame ka Xperimania raames, kuid sel aastal pole tegemist konkursiga.
Šis konkursas baigėsi. „Xperimania” tęsia šią veiklą, bet tai bus nekonkursinė mokyklinė veikla.
Componenta competiţională a acestei activităţi a luat sfârşit. „Calendarul” va continua şi în cadrul Xperimania, însă nu va mai avea caracter de concurs.
Táto súťažná aktivita je už uzavretá. Táto aktivita pokračuje v projekte Xperimania, teraz však ako nesúťažná aktivita pre školy.
Če želite na časovnico dodati svoj prispevek, sledite napotkom. Tekmovalni del te dejavnosti je zaključen. V okviru programa Xperimania se bo dejavnost nadaljevala kot netekmovalna dejavnost.
För att lägga till ditt bidrag till tidslinjen följer du dessa steg. Tävlingsdelen av den här aktiviteten är nu stängd. Den här aktiviteten fortsätter som en skolaktivitet utom tävlan.
Konkursa sadaļa šai aktivitātei ir noslēgusies. Projektā Xperimania šī aktivitāte turpināsies kā nekonkurējoša skolas aktivitāte.
Il-parti tal-kompetizzjoni ta’ din l-attività issa hija magħluqa. F’Xperimania, din l-attività tkompli bħala attività fl-iskola mhux kompetittiva.
  Nauka przedmiotà³w Å›ci...  
Wzięcia udziału w zabawnych ćwiczeniach będących częścią programu nauczania oraz stworzenia własnego eksperymentu, który pozwoli lepiej zrozumieć rolę jako odgrywa petrochemia w produkcji materiałów.
Take part in a fun activity as part of the main school curriculum and design an experiment to understand more about the role of petrochemistry in materials
Participer à une activité amusante dans le cadre du programme scolaire et concevoir une expérience pour en apprendre plus sur le rôle de la pétrochimie dans les matériaux
im Rahmen des Lehrplans an unterhaltsamen Aktivitäten teilzunehmen und Experimente durchzuführen, um zu verstehen, welche Rolle Petrochemie bei der Herstellung von Materialien spielt.
Participar en una actividad divertida dentro del programa escolar y diseñar un experimento para comprender mejor el papel de la petroquímica en los materiales
Partecipare ad un’attività divertente che sia parte del curriculum scolastico principale e realizzare un esperimento per capire di più sul ruolo della petrolchimica nei materiali.
Participar numa actividade divertida, fazendo parte do currículo escolar, e realizar uma experiência para compreender melhor o papel da petroquímica nos materiais.
Να λάβουν μέρος σε μία διασκεδαστική δραστηριότητα που θα αποτελεί μέρος της διδακτέας ύλης του σχολείου τους και να σχεδιάσουν ένα πείραμα για να καταλάβουν καλύτερα το ρόλο που παίζει η πετροχημεία στα υλικά.
mee te doen aan een leuke activiteit als onderdeel van het hoofdleerplan van de school, en een experiment te bedenken om meer te begrijpen van de rol van de petrochemie bij materialen.
вземат участие в забавна дейност като част от своя основен учебен план и да изготвят експеримент, с който да разберат повече за ролята на нефтохимията за материите.
začlenit do vzdělávacího plánu zábavné aktivity a navrhnout vlastní pokus, který jim pomůže pochopit roli petrochemie ve vývoji nových materiálů.
Deltage i en sjov aktivitet som en del af pensum og designe et eksperiment til at forstå mere om petrokemis rolle i materialer
osaleda kooliprogrammi raames lõbusas ettevõtmises ning vaadelda eksperimenti, mõistmaks paremini petrokeemia tähtsust materjalide valdkonnas.
Részt vehetnek olyan szórakoztató feladatokban, melyek egyben a tananyag részei és olyan kísérletekben, melyek során megérthetik a petrolkémia anyagok világában betöltött szerepét.
Įtraukiti šią linksmą veiklą į savo mokyklų mokymo programas, atlikti savo sugalvotą bandymą ir daugiau sužinoti apie apie naftos chemijos ir medžiagų svarbą.
Veţi realiza activităţi amuzante în cadrul orelor obişnuite de curs şi veţi concepe experimente în scopul de a înţelege mai bine rolul petrochimiei în domeniul materialelor
zapojiť sa do zábavnej aktivity, ktorá spĺňa požiadavky učebných osnov a navrhnúť pokus, vďaka ktorému pochopia úlohu petrochémie vo výrobe materiálov
v sklopu šolskega predmetnika sodelujejo v zabavni dejavnosti, oblikujejo eksperiment in bolje spoznajo vlogo petrokemije na področju materialov.
Delta i en rolig aktivitet som en del av den övergripande kursplanen och utforma ett experiment för att förstå mer om petrokemins roll på materialområdet
Piedalīties jautrā aktivitātē kā daļā no skolas mācību programmas un realizēt eksperimentu, lai saprastu vairāk par petroķīmijas lomu materiālos
Jieħdu sehem f’attività divertenti bħala parti mill-kurrikulu ewlieni ta’ l-iskola u jfasslu esperiment biex jifhmu aktar dwar ir-rwol tal-petrokimika fil-materjali
  Czat poÅ›wiÄ™cony petro...  
„Istnieją dodatkowe wymagania związane z bezpieczeństwem zabawek, które odnoszą sie na przykład w przypadku dzieci w wieku od 0 do 3 lat do niebezpieczeństw związanych z zakrztuszeniem lub połknięceim małych części zabawek.
"Hay requisitos de seguridad específicos, por ejemplo, concernientes a la edad, que excluyen a los niños de 0 a 3 años por riesgos de posible asfixia o de tragar piezas pequeñas de los juguetes.”
“Léteznek más előírások is, mint például a korcsoportonkénti megkülönböztetés, hiszen 3 éves kor alatt fennáll a veszélye annak, hogy a gyerekek lenyelnek kisebb játékdarabkákat, vagy akár meg is fulladhatnak. ”
“Există cerinţe de siguranţă ce privesc vârsta copiilor: De exemplu, jucăriile destinate copiilor între 0 şi 3 ani nu trebuie să conţină materiale cu risc de asfixiere sau piese mici, cu risc de a fi înghiţite.”
  Weź udziaÅ‚  
Aby dodać twoją pracę do osi czasu należy zastosować się do podanych instrukcji. Część konkursowa tego projektu została już zakończona. W projekcie Xperimania ta część projektu nie będzie miała już charakteru konkursowego.
To add your contribution to this activity, you need to follow the steps. The competition side of this activity is now closed. This activity continues as a non-competitive school activity.
Pour ajouter votre contribution à cette activité, vous devez procéder comme suit. Le concours lié à cette activité est à présent clôturé. Dans le cadre d'Xperimania, cette activité est maintenue comme activité scolaire non liée à un concours.
Folgen Sie bitte den einzelnen Schritten, um Ihren Beitrag in die Zeitleiste hinzuzufügen. Der Wettbewerbsaspekt dieser Aktivität ist beendet. Bei Xperimania wird die Aktivität aber als Unterrichtsaktivität weitergeführt.
Per aggiungere il vostro contributo a questa attività seguente le fasi di seguito. Il concorso legato a questa attività ora è chiuso. In Xperimania, questa attività continua come un'attività scolastica non legata ad un concorso.
  Xperimania I MateriaÅ‚y...  
Wybierz swój język: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Choose your language: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Choisissez votre langue : BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Wählen Sie eine Sprache aus: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Elija su idioma: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Scegliere la lingua: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Seleccione a sua língua: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Επιλέξτε γλώσσα: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Kies uw taal: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Изберете Вашия език: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Vyberte si svůj jazyk: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Vælg dit sprog: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Valige keel: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Valitse kieli: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Válasszuk ki a nyelvet: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Pasirinkite kalbą: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Alegeţi limba dorită: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Zvoľte si jazyk: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Izberite jezik: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Välj ditt språk: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Izvēlieties savu valodu: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
Agħżel il-lingwa: BG, CZ, DA, DE, EL, EN, ES, ET, FI, FR, HU, IT, LT, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, SV
  PrzedÅ‚użony termin sk...  
wzięcia udziału w zabawnych ćwiczeniach, które stanowią częśc programu nauczania ich przedmiotu w szkole
• Give teachers an easy way to integrate modern tools into their teaching
• Participer à une activité amusante dans le cadre du programme scolaire principal
Conocer nuevas formas de integrar con facilidad las herramientas modernas en sus clases
• Offrire agli insegnanti un modo facile per integrare strumenti moderni nel loro insegnamento
• Participar numa actividade divertida fazendo parte do currículo principal da escola;
• να λάβουν μέρος σε μια διασκεδαστική δραστηριότητα που θα αποτελεί μέρος της κύριας σχολικής διδακτέας ύλης.
• leerkrachten een eenvoudige manier te bieden om moderne hulpmiddelen in hun lessen te integreren;
• Give lærere en let måde at integrere moderne værktøjer i deres undervisning
• on õpetajate jaoks hea võimalus kaasata õpetamisse tänapäevaseid õppevahendeid;
• Részt vehetnek olyan szórakoztató feladatokban, melyek egyben a tananyag részei
• Sudarys sąlygas mokytojams pamokose naudoti šiuolaikinius metodus
• Să ia parte la o activitate amuzantă integrată în curriculumul de bază al şcolii
• zapojiť sa do zábavnej aktivity, ktorá je súčasťou učebných osnov,
• omogočilo, da v svoje poučevanje na enostaven način vključite sodobna učna orodja;
• Delta i en rolig aktivitet som ansluter sig till skolans läroplan
• Sniegt skolotājiem vieglu veidu kā integrēt modernos rīkus viņu mācību metodēs
• Tagħti lill-għalliema mod faċli kif jintegraw għodod moderni fit-tagħlim tagħhom
  MateriaÅ‚y dla prasy  
W tej części zamieszczamy zestaw Xperimania Press oraz broszury Xperimania IV, jak również przyciski i bannery do pobrania.
In this section you will find the Xperimania Press pack, the Xperimania IV brochures and the buttons and banners to download.
In questa sezione troverete il kit per la Stampa di Xperimania, le brochure di Xperimania e i tasti e i banner da scaricare.
  Prywatność  
Umożliwić i rozwinąć doświadczenia użytkownika w tym i podobnych projektach, poprzez kontrolę dostępu, rejestrację częstości wykorzystania, zwyczajów, preferencji i ustawień.
To serve its users as best as possible, the Xperimania Portal requires users to submit the following information as a part of the registration process:
améliorer les visites des utilisateurs sur le site, y compris pour des questions de contrôle d'accès, pour suivre la fréquence d'utilisation du site, les habitudes des utilisateurs, leurs préférences et paramètres;
Persönliche Informationen, die die BenutzerInnen angeben oder die während der Nutzung der Xperimania Plattform, werden ausschließlich für folgende Zwecken verwendet:
facilitar y mejorar la experiencia del usuario en este y en otros proyectos mediante el control de acceso, de la frecuencia de uso, hábitos, preferencias y configuración;
Attivare e migliorare l’esperienza dell’utente all’interno di questo o simili progetti tramite controllo all’accesso, rilevazione della frequenza d’uso, abitudini, preferenze e impostazioni
  Zasady  
Liczba punktów będzie częściowo uzależniona od głębi naukowej, związku z tematem oraz jakości prezentacji.
Scoring will be partly based on the general scientific depth, relatedness to the topic, and the quality of presentation.
La notation sera basée, en partie, sur la pertinence scientifique générale, le rapport avec le sujet et la qualité de la présentation.
Die Punktevergabe berücksichtigt als Teilaspekte das Maß an wissenschaftlicher Allgemeinbildung, den Bezug zum Thema und die Qualität der Darstellung.
se calificará la pertiniencia científica general, su relación con el tema y la calidad de la presentación.
Il punteggio si baserà in parte sulla profondità scientifica complessiva, la rilevanza rispetto all’argomento e la qualità della presentazione.
  Zasady  
European Schoolnet lub CEFIC mogą zadecydować o dyskwalifikacji zgłoszenia, jeśli nie zostało ono dostarczone we właściwym czasie, częściowo lub jako całość; lub jeśli zgłoszenie łamie którąkolwiek z wymienionych tutaj zasad.
European Schoolnet or Cefic may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules mentioned in this document.
European Schoolnet ou le Cefic peut décider de disqualifier toute école qui n’aurait pas soumis entièrement ou partiellement son projet dans les délais ou qui ne respecterait pas les règles mentionnées dans ce document.
European Schoolnet oder Cefic können entscheiden, einen Beitrag nicht zu berücksichtigen, falls dieser in Teilen oder im Ganzen nicht fristgemäß eingesendet wurde oder falls dieser Beitrag gegen eine oder mehrere in diesem Dokument niedergelegten Regeln verstößt.
European Schoolnet o Cefic podrán descalificar una propuesta si está fuera de plazo parcial o totalmente o si no cumple con alguna de las reglas del apartado de las Cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o Cefic possono decidere di squalificare una candidatura se questa non è stata presentata nei tempi stabiliti (in parte o nel suo complesso) o se la candidatura infrange una delle regole menzionate nel presente documento.
  Czat na temat sportu i ...  
Michel Caillibotte, Manager ds. marketingu marki odzieży sportowej firmy Dow Fiber Solutions odwiedził 10 grudnia 2007 roku biuro EUN w Brukseli, aby wziąć udział w czacie na temat roli jaką odgrywa nauka w świecie sportu.
What is the role of science in the world of sports? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager of Sportswear for Dow Fiber Solutions, visited the EUN office in Brussels on 10 December 2007 to chat about this very topic. Pupils from six schools in the European Union were online for the second Xperimania chat to ask questions based on the theme of “Sports and Science: How the Olympic Games rely on Petrochemistry”.
Quel est l’impact de la chimie sur le monde du sport ? Le 10 décembre 2007, Michel Caillibotte, ‘Global Brand Marketing Manager for Sportswear’ chez DFS (Dow Fiber Solutions), s’est rendu au bureau de European Schoolnet pour participer à une session de chat en ligne sur ce thème. Des élèves de 6 établissements scolaires de l'Union européenne se sont retrouvés en ligne pour participer à cette deuxième session de chat Xperimania et poser leurs questions sur le thème : « Sport et sciences, ou les contributions de la pétrochimie aux Jeux Olympiques ».
Welche Rolle spielt die Wissenschaft in der Welt des Sports? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager für Sportbekleidung bei Dow Fiber Solutions, besuchte am 10. Dezember 2007 das EUN in Brüssel, um über dieses Thema zu diskutieren. SchülerInnen aus sechs Schulen der Europäischen Union stellten in diesem zweiten Xperimania Chat Fragen zum Thema "Sport und Wissenschaften: Wie Olympische Spiele auf Petrochemie angewiesen sind".
¿Cuál es el papel de la ciencia en el mundo del deporte? Michel Caillibotte, 'Global Brand Marketing Manager of Sportswear' de Dow Fiber Solutions, visitó las oficinas del EUN en Bruselas el 10 de diciembre de 2007 para participar en un chat sobre este tema. Alumnos de seis centros escolares de la Unión Europea participaron en directo desde sus ordenadores en el segundo chat de Xperimania, proponiendo preguntas sobre “Deportes y ciencia: qué aporta la petroquímica a los Juegos Olímpicos”.
Qual è il ruolo della scienza nel mondo sportivo? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager per l'abbigliamento sportivo per Dow Fiber Solutions, ha visitato gli uffici EUN a Bruxelles il 10 dicembre 2007 per chattare su questo argomento. Gli studenti di sei scuole dell'Unione Europea si sono collegati online per partecipare alla seconda chat di Xperimania e fare domande sul tema “Gli sport e la scienza: come i Giochi Olimpici si affidano alla petrolchimica”.
Qual é o papel da ciência no mundo do desporto? Michel Caillibotte, Gestor de Mercado do Ramo Global de calçado desportivo para Dow Fiber Solutions, visitou os escritórios da EUN em Bruxelas, a 10 de Dezembro de 2007 para conversar sobre este tema. Alunos de cinco escolas da União Europeia estiveram na Internet no Segundo chat Xperimania , para colocar questões baseadas no tema “Desportos e Ciência: de que modo os Jogos Olímpicos dependem da petroquímica”.
Ποιος είναι ο ρόλος της επιστήμης στον κόσμο του αθλητισμού; Ο Michel Caillibotte, Γενικός Διευθυντής Μάρκετινγκ για τον αθλητικό ρουχισμό της DFS (Dow Fiber Solutions) επισκέφθηκε τα γραφεία του EUN των Βρυξελλών στις 10 Δεκεμβρίου του 2007 για να συζητήσει το εν λόγω θέμα. Μαθητές από έξι σχολεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης βρέθηκαν online για το δεύτερο chat του Xperimania και έθεσαν ερωτήματα βασισμένα στο θέμα «Αθλητισμός κι Επιστήμη: Πώς οι Ολυμπιακοί Αγώνες βασίζονται στην πετροχημεία».
Wat is de rol van de natuurwetenschappen in de wereld van de sport? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager van sportkleding bij Dow Fiber Solutions, heeft op 10 december 2007 een bezoek gebracht aan het kantoor van EUN in Brussel om nu net over dit onderwerp te chatten. Leerlingen van zes scholen in de Europese Unie waren voor de tweede chat-sessie van Xperimania online om vragen te stellen die gingen over het thema ‘Sport en natuurwetenschappen: hoe de Olympische Spelen vertrouwen op petrochemie ’.
Каква е ролята на науката в света на спорта? Мишел Кайлибот, маркетинг мениджър за спортни облекла на световни марки на компанията Доу Файбър Солюшънс, посети офиса на ЕУМ в Брюксел на 10 декември 2007 година за да проведе чат именно по тази тема. Ученици от 6 училища от ЕС бяха онлайн за втория чат Експеримания и зададоха въпроси по темата „Спортът и науката - как Олимпийските игри разчитат на нефтохимията”.
Jakou roli hraje věda ve světě sportu? 10. prosince 2007 navštívil bruselskou kancelář organizace EUN pan Michel Caillibotte, Global Brand & Marketing manager pro sportovní oblečení společnosti Dow Fiber Solutions, aby vedl debatu právě na toto téma. Společně s ním se druhého online chatu projektu Xperimania zúčastnili studenti ze šesti zemí Evropské Unie, kteří kladli dotazy na téma „Sport a věda: Jakým způsobem ovlivňuje petrochemický průmysl Olympijské hry “.
Hvilken rolle spiller videnskab i sportsverdenen? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager for Sportswear for Dow Fiber Solutions, besøgte EUN-kontoret i Bruxelles d. 10. december 2007 for at chatte om dette emne. Elever fra seks skoler i den europæiske union var online til den anden Xperimania chat for at stille spørgsmål indenfor emnet “Sports og Videnskab: Hvordan de Olympiske Lege bruger petrokemi”.
Milline on teaduse roll spordimaailmas? Michel Caillibotte, ettevõtte Dow Fiber Solutions spordirõivaste brändi rahvusvaheline marketingijuht, külastas 10. detsembril 2007. a EUN-i kontorit Brüsselis, et vestelda ülalmainitud teemal. Kooliõpilased kuuest Euroopa Liidu liikmesriigi koolist osalesid teisel Xperimania veebipõhisel vestlusel, küsides küsimusi teemal "Sport ja teadus - kuidas sõltuvad olümpiamängud petrokeemiast?".
Mikä on tieteen asema urheilun maailmassa? Michel Caillibotte, Dow Fiber Solutionsin urheiluvaatteiden Global Brand Marketing Manager, kävi EUN:n toimistossa Brysselissä 10. joulukuuta 2007 chattaamassa tästä aiheesta. Kuuden EU-maan koulun oppilaat osallistuivat toiseen Xperimania-chattiin ja esittivät kysymyksiä aiheesta “Urheilu ja tiede: kuinka olympialaiset turvaavat petrokemiaan”.
Mi a tudomány szerepe a sport világában? Michel Caillibotte, sportruházati termékmenedzser 2007. december 10-én látogatást tett az EUN brüsszeli irodájában, hogy erről a témáról beszélgessen. Hat európai uniós iskola diákjai tettek fel online kérdéseket a második Xperimania társalgás során a sport és a tudomány témakörében: „mi az összefüggés az Olimpiai Játékok és a petrolkémia között?”.
Kokią įtaką pasaulio sportui turi mokslas? 2007m. gruodžio 10d. „Dow Fiber Solutions” įmonės sportinių drabužių pasaulio marketingo direktorius Michel Caillibotte aplankė Briuselyje esantį EUN biurą ir kalbėjo šia tema. Šešių Europos Sąjungos mokyklų mokiniai tiesiogiai prisijungė prie internete vykstančio antrojo „Xperimania” pokalbio ir uždavė klausimus tema „Sportas ir mokslas: Kaip olimpinės žaidynės susisijusios su naftos chemija”.
Care este rolul ştiinţei în domeniul sportiv? Pe 10 decembrie 2007, Michel Caillibotte, director de marketing pentru divizia de îmbrăcăminte sportivă la Dow Fiber Solutions, a vizitat sediul EUN din Bruxelles pentru a participa la o sesiune de chat pe acest subiect. Partenerii săi de discuţie au fost elevii a şase şcoli din Uniunea Europeană. Aceştia i-au adresat întrebări pe marginea temei: „Sportul şi ştiinţa: petrochimia vine în ajutorul Jocurilor Olimpice”.
Aká je úloha vedy vo svete športu? Michel Caillibotte, manažér Global Brand Marketing pre športové oblečenie v Dow Fiber Solutions, dňa 10. decembra 2007 navštívil sídlo EUN v Bruseli, kde sa zúčastnil diskusie práve na túto tému. Žiaci zo šiestich škôl z Európskej únie sa prostredníctvom internetu zapojili do druhej diskusie v rámci projektu Xperimania, počas ktorej mali príležitosť položiť svoje otázky venované téme „Šport a veda: ako sa olympijské hry spoliehajú na petrochémiu“.
Kakšna je vloga znaosti v svetu športa? 10. decembra je Evropsko šolsko omrežje v Bruslju kot spletni gost klepeta z evropskimi šolami obiskal Michel Caillibotte, vodja trženja svetovnih znamk športnih oblačil pri podjetju DFS - Dow Fiber Solutions. Učenci šestih šol iz drža Evropske unije so mu v drugem e-klepetu projekta Xperimania postavljali vprašanja na temo "Šport in znanost: kako so olimpijske igre odvisne od petrokemije".
Vilken roll har naturvetenskapen i sportvärlden? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager of Sportswear för Dow Fiber Solutions, besökte EUN-kontoret i Bryssel den 10 december 2007 för att chatta om det här ämnet. Elever från sex skolor i Europeiska unionen var online i den andra Xperimania-chatten för att ställa frågor på temat ” ”Sport och naturvetenskap: Petrokemins roll för de Olympiska spelen”.
Kāda ir zinātnes loma sporta pasaulē? Michel Caillibotte, Sporta apģērbu globālā brenda mārketinga direktors kompānijā Dow Fiber Solutions, apmeklēja EUN biroju Briselē 2007. gada 10. decembrī, lai tērzētu par šo tēmu. Skolēni no sešām Eiropas Savienības skolām bija tiešsaistē otrajā Xperimania tērzēšanā, lai uzdotu jautājumus, kas attiecās uz tēmu “Sports un zinātne: Kā Olimpiskās spēles paļaujas uz petroķīmiju”.
X'inhu r-rwol tax-xjenza fid-dinja ta' l-isport? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager of Sportswear għal Dow Fiber Solutions, żar l-uffiċċju ta' EUN fi Brussell nhar l-10 ta' Diċembru 2007 biex jiċċettja dwar dan is-suġġett. Studenti minn sitt skejjel ta' l-Unjoni Ewropea kienu online għat-tieni chat ta' Xperimania biex jistaqsu mistoqsijiet fuq it-tema ta' “Sport u Xjenza: Kif il-Logħob Olimpiku jserraħ fuq il-Petrokimika”.
  Xperimania - Pierwszy r...  
W związku z brakiem odpowiednio wykształconych młodych ludzi posiadających wiedzę z przedmiotów ścisłych, czołowi europejscy wytwórcy produktów petrochemicznych powierzyli Appe zadanie stworzenia ogólnoeuropejskiego programu edukacyjnego mającego na celu zwiększenie świadomości młodych ludzi na temat korzyści jakie niesie ze sobą petrochemia jak również przyczyniającego się do motywowania młodych ludzi do podejmowania nauki w obszarach związanych z naukami ścisłymi.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Pour lutter contre le désintérêt des jeunes vis-à-vis des sciences, les plus grands producteurs de pétrole européens ont chargé Appe de développer un programme éducatif destiné à sensibiliser les jeunes aux avantages de la pétrochimie et à les encourager à suivre la voie scientifique. Voilà le point de départ de l'action Xperimania – Des molécules aux matériaux, lancée en septembre 2007 par les 27 États-membres de l’UE. Le site Web www.xperimania.net a été créé dans 22 langues.
Im Angesicht des Mangels an wissenschaftlich ausgebildeten jungen Leuten betrauten die größten Petrochemieproduzenten Europas Appe mit der Entwicklung eines Bildungsprogrammes, das Jugendlichen die Vorzüge der Petrochemie näher bringen und sie für eine wissenschaftliche Ausbildung interessieren soll. Dies war der Ausgangspunkt von "Xperimania - Von Molekülen zu Materialien", einem im September 2007 in 27 Mitgliedsstaaten gestarteten Projekt. Die dazugehörige Website www.xperimania.net war in 22 Sprachen zugänglich.
Para luchar contra el desinterés por la ciencia entre los jóvenes, los mayores productores de productos petroquímicos de Europa encargaron a Appe el desarrollo de un programa educativo dedicado a concienciar y motivar a los jóvenes sobre los beneficios de la petroquímica y fomentar su interés por la ciencia. Éste fue el inicio de “Xperimania – De las moléculas a los materiales”, que se lanzó en septiembre de 2007 en 27 estados miembros de la UE. Su página web, en 22 idiomas, es www.xperimania.net .
Davanti alla mancanza di educazione scientifica nei giovani, i principali produttori petrolchimici in Europa hanno abbracciato Appe con lo sviluppo di un programma educativo volto ad accrescere la consapevolezza dei vantaggi della petrolchimica e a motivare i ragazzi negli studi scientifici. Questo è stato il punto di partenza per “Xperimania – dalle molecole ai materiali”, che è stato lanciato nei 27 stati membri della UE a settembre 2007. Il sito web dedicato www.xperimania.net era disponibile in 22 lingue.
Deparando-se com falta de jovens formados nas áreas científicas, os principais produtores petroquímicos Europeus confiaram à Appe o desenvolvimento de um programa educativo visando a sensibilização para os benefícios da petroquímica e a motivação dos jovens para a educação científica. Este foi o ponto de partida para o evento “Xperimania – Das Moléculas aos Materiais”, lançado nos 27 estados membros da UE em Setembro de 2007. Este sítio Web dedicado www.xperimania.net estava disponível em 22 línguas.
Αντιμέτωποι με την έλλειψη επιστημονικά εκπαιδευμένων νέων, οι κυριότεροι παραγωγοί πετροχημικών προϊόντων στην Ευρώπη επιφόρτισαν το Appeμε την ανάπτυξη ενός εκπαιδευτικού προγράμματος που στόχο έχει τη βελτίωση της ενημέρωσης σχετικά με τα οφέλη της πετροχημείας και τη δραστηριοποίηση των νέων για την επιστημονική εκπαίδευση. Αυτό αποτέλεσε την αφετηρία του «Xperimania – Από τα Μόρια στα Υλικά» που ξεκίνησε στα 27 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης το Σεπτέμβριο του 2007. Η σχετική ιστοσελίδα www.xperimania.net ήταν διαθέσιμη σε 22 γλώσσες.
Omdat ze zich gesteld zien voor een tekort aan natuurwetenschappelijk opgeleide jongeren, hebben de belangrijkste petrochemische producenten in Europa Appe de ontwikkeling van een onderwijsprogramma toevertrouwd dat gericht is op het vergroten van het bewustzijn omtrent de voordelen van de petrochemie en het motiveren van jongener voor een natuurwetenschappelijke opleiding. Dat was het uitgangspunt van ‘Xperimania – van moleculen tot materialen’, dat in september 2007 in de 27 EU-lidstaten van start is gegaan. Er was een speciale website, www.xperimania.net, in 22 talen beschikbaar.
Изправени пред липсата на млади хора, ориентирани към природните науки, мнозинството от нефтопреработвателните в Европа се довериха на Aппе да развие една образователна програма, целяща да повиши информираността за ползите от нефтохимията и да мотивира младите хора към образование в полето на природните науки. Това беше началото на „Xperimania – От Молекулите до Материалите”, която беше лансирана в 27-те държави членки на ЕС през септември 2007 година. Уебсайтът www.xperimania.net беше достъпен на 22 езика.
Mivel nagy a kereslet a természettudományi ismeretekkel rendelkező diákok iránt, a nagy európai petrolkémiai cégekAppe olyan oktatási programot fejlesztenek, mely a petrolkémia jelentőségeire hívja fel a figyelmet és a fiatalokat a természettudomány megismerésére ösztönzi. Ez volt az “Xperimania célja – a Molekuláktól az anyagokig”, mely 2007. szeptemberében kezdődött az EU 27 országában. A program honlapja www.xperimania.net22 nyelven jelent meg.
Confruntându-se cu o penurie de tineri cu pregătire ştiinţifică, marile companii producătoare de produse petrochimice din Europa au delegat Appe să conceapă un program educaţional menit să sensibilizeze opinia publică asupra beneficiilor petrochimiei şi să motiveze tinerii să urmeze o carieră ştiinţifică. Acesta a fost punctul de plecare al proiectului „Xperimania – de la molecule la materiale”, lansat în toate cele 27 de state membre ale UE în septembrie 2007. Site-ul proiectului, www.xperimania.net , a fost disponibil în 22 de limbi.
Zaradi pomanjkanja mladih z naravoslovno izobrazbo so največji izdelovalci petrokemikalij v Evropi zvezi Appe zaupali razvoj izobraževalnega programa, namenjenega ozaveščanju o koristih petrokemije ter spodbujanju mladih k naravoslovnem izobraževanju. To je bilo izhodišče programa “Xperimania – od molekul do materialov”, ki se je v 27 državah članicah EU pričel septembra 2007. Spletna stran projekta www.xperimania.net je bila na voljo v 22 jezikih.
Bristen på ungdomar med naturvetenskaplig utbildning ledde till att de stora petrokemiska producenterna i Europa gav Appe i uppdrag att utveckla utbildningsprogram med inriktning på att öka medvetenheten om fördelarna med petrokemi och att motivera ungdomar för naturvetenskapliga utbildningar. Det här var utgångspunkten för “Xperimania – Från molekyler till material”, som lanserades i 27 EU-medlemsstater i september 2007. Den aktuella webbplatsen www.xperimania.net var tillgänglig på 22 språk.
  Background  
Materiały wytworzone przez człowieka przez ponad dekadę były wygnańcami w świecie mody. Kiedy to jednak Japońscy projektanci wprowadzili na nowo materiały syntetyczne, projekty ubrań które zostały z nich wykonane stały się szybko avant-gardą.
The fashion exile of man-mades was to last for more than a decade, when Japanese designers saw synthetics as avant-garde for their alternative clothing. Japan also stole the lead in developing advanced textiles with the creation of micro fibres that allowed synthetics to be as comfortable to wear as natural fibres.
L’exile des textiles synthétiques durera plus de dix ans. Ce sont les créateurs japonais qui ont les premiers réutilisé les matières synthétiques pour créer des vêtements alternatifs considérés à l’époque comme avant-gardistes. Le Japon a également mené la marche en développant des textiles avancés et en créant des microfibres permettant aux vêtements synthétiques d’être aussi confortables que les vêtements en fibres naturelles.
Die Verbannung der Kunstfasern dauerte mehr als ein Jahrzehnt, doch dann entdeckten japanische Modedesigner sie als Avantgarde ihrer alternativen Entwürfe. Japan war auch durch die Entwicklung von künstlichen Mikrofasern, die genauso bequem zu tragen waren wie Naturfasern, plötzlich führender Hersteller fortschrittlicher Textilien.
Los textiles sintéticos iban a durar en el exilio más de una década, hasta que los diseñadores japoneses los recuperaron para hacer de su ropa alternativa una moda vanguardista. También fue en Japón donde se puso en marcha el desarrollo de tejidos avanzados con la creación de microfibras, que permitían que las ropas sintéticas fueran tan cómodas como las de fibras naturales.
L’esilio dalla moda dei materiali sintetici durò più di un decennio, dopo il quale gli stilisti giapponesi videro le fibre sintetiche come materiali d’avanguardia per l’abbigliamento alternativo. Il Giappone rubò anche la leadership nello sviluppo di tessuti avanzati con la creazione delle microfibre, che resero i materiali sintetici così comodi da indossare come quelli naturali.
O abandono da moda do sintético durou mais de uma década, quando os designers japoneses encararam os sintéticos como vanguarda para as suas opções de vestuário. O Japão também se apoderou da liderança no desenvolvimento de fabrico de têxteis com a criação de microfibras que possibilitaram que os produtos sintéticos fossem tão confortáveis no vestir, como as fibras naturais.
Ο εξοστρακισμός της μόδας θα διαρκούσε για περισσότερο από μια δεκαετία , όταν Ιάπωνες σχεδιαστές αναγνώρισαν τα συνθετικά ως πρωτοποριακά για τα εναλλακτικά τους ρούχα. Η Ιαπωνία επίσης έκλεψε την πρωτιά στην ανάπτυξη βελτιωμένων υφασμάτων με τη δημιουργία μικρο-ινών που επέτρεπαν τα συνθετικά να είναι το ίδιο άνετα με αυτά των φυσικών ινών.
De modeballingschap van door de mens gemaakte materialen zou meer dan tien jaar duren, totdat Japanse ontwerpers synthetische stoffen als avant-gardistisch zagen voor hun alternatieve kleding. Japan nam ook met de creatie van microvezels de leiding over bij het ontwikkelen van geavanceerde textiel. Hierdoor konden synthetische stoffen net zo comfortabel om te dragen zijn als natuurlijke vezels.
Изгнанието на изкуствените материи вън от модата трая повече от десетилетие, когато японски дизайнери съзряха в синтетиката авангард за своите алтернативни дрехи. Япония освен това грабна първенството в развиването на модерни тъкани със създаването на микро фибрите, които позволяват на синтетиката да се носи и усеща толкова комфортно, колкото и естествените тъкани.
Ze světa módy byla vyhoštěna na více než jedno desetiletí. Teprve poté se jich opět ujali japonští designeři, kteří v nich spatřovali předvoj pozdějších alternativních typů oblečení. V Japonsku byla také vyvinuta mikrovlákna, díky kterým začalo být oblečení vyrobené z umělých vláken stejně příjemné jako oblečení z vláken přírodních. Tato země se tak ujala vedení v oblasti vývoje moderních textilií.
De menneskeskabte stoffers modeeksil ville komme til at vare i mere end ti år, indtil japanske designere begyndte at se de syntetiske stoffer som avant-garde til deres alternative klæder. Japan stjal også føringen i udviklingen af af mikrofibre, som gjorde syntetiske stoffer ligeså behagelige at bære som naturlige fibre.
Tehiskiudude eksiil kestis üle kümne aasta kuni jaapani rõivadisainerid nägid sünteetilisi kangaid lisamas avangardistlikke jooni nende alternatiivriietele. Jaapan võttis kaasaegsete tekstiilide väljatöötamises ka liidripositsiooni, luues mikrokiud, mis muutsid sünteetilised rõivad sama mugavaks kui looduslikest kiududest riided
Keinokuitujen aallonpohja muodissa kesti yli kymmenen vuotta, kunnes japanilaiset suunnittelijat alkoivat pitää niitä avant-gardena vaihtoehtomuodissaan. Japani nousi johtoon myös modernien tekstiilien kehittäjänä luomalla mikrokuidut, joiden ansiosta keinokuidut ovat yhtä mukavia käyttää kuin luonnonkuidut.
A mesterséges anyagok divatból történő kivonulása mégsem tartott egy évtizednél tovább, mivel japán tervezők a műszálban alternatív, avant-garde öltözési stílusuk kibontakozását látták. Japán átvette a vezető szerepet a korszerű mikro szálas textíliák kifejlesztésében, melyek segítségével a szintetikus anyagok olyan kényelmesek lettek, mint a természetes anyagból készült társaik.
Dirbtinių audinių modelių tremtis tęsėsi daugiau negu dešimtmetį. Vėliau Japonų dizaineriai sintetikoje įžvelgė avangardiškumą ir ėmė ją naudoti alternatyviuose drabužiuose. Taip pat japonai progresyvios tekstilės kūrime užvaldė lyderių pozicijas ir pradėjo kurti mikropluoštus, iš kurių pagaminti sintetiniai drabužiai tapo tokie pat patogūs kaip ir natūralūs.
Acest exil avea să dureze peste un deceniu, până când creatorii de modă japonezi au văzut în stofele sintetice materialele de avangardă de care aveau nevoie în vestimentaţia lor alternativă. Japonia a preluat iniţiativa şi în domeniul creării textilelor avansate, odată cu inventarea microfibrelor, care conferă materialelor sintetice un grad de confort similar cu cel al fibrelor naturale.
Umelé látky sa na viac ako desaťročie stiahli do úzadia, až kým si ich nevšimli japonskí návrhári, ktorí ich považovali za avantgardný materiál na výrobu oblečenia. Japonsko sa ujalo priekopníckej úlohy a začalo vyrábať pokrokové textílie obsahujúce mikrovlákna, vďaka ktorým sa syntetické materiály nosia tak pohodlne, ako materiály z prírodných vlákien.
Modni izgon sintetičnih vlaken je trajal več kot desetletje, vse dokler niso japonski oblikovalci pričeli uporabljati sintetike kot avantgardo za svoje alternativne kolekciej. Japonska je postala tudi vodilna na področju razvoja naprednih tkanin z oblikovanjem mikrovlaken, ki so omogočile, da je bila sintetika prav tako udobna za nošenje kot naravna vlakna.
De konstgjorda materialens uteslutning varade i mer än ett årtionde tills japanska designers såg syntetfibrer som avantgardistiska för sina alternativa kläder. Japan blev också ledande i att utveckla avancerade textiler när de skapade mikrofibrer som gjorde syntetfibrer lika bekväma att bära som naturfibrer.
Cilvēka izstrādātas modes trimda ilga vairāk nekā dekādi, kad japāņu dizaineri ieraudzīja sintētiku kā avangardu to alternatīvajam apģērbam. Japāna pārņēma arī vadību moderno audumu attīstībā ar mikrošķiedru izstrādi, kas ļāva sintētikai būt komfortablai to valkājot kā dabisku šķiedru.
L-eżilju mill-moda tal-fibri sintetiċi kellu jtul aktar minn għaxar snin sakemm id-diżinjaturi Ġappuniżi raw is-sintetiċi bħala avant-garde għall-ilbies alternattiv tagħhom. Il-Ġappun kien ukoll fuq quddiem fl-iżvilupp ta’ tessuti avvanzati bil-ħolqien tal-mikrofibri li għamlu lis-sintetiċi komdi biex jintlibsu daqs il-fibri naturali.
  Warsztat w Rumunii  
Szkoła ta nie tylko została nagrodzona wizytą Ambasadorów lecz także zaprosiła do udziału w warsztacie kończącym wizytę Amabasadorów pobliskie szkoły. Uczniowie biorący udział w warsztatach uczęszczają do następujących szkół:
Et l'école lauréate n'a pas été la seule à profiter de ces ateliers : elle a également invité les écoles voisines à participer à l'atelier final. Les autres élèves participant à l'atelier final étaient issus des établissements suivants :
  OÅ›wiadczenie  
EUN Partnership aisbl zastrzega sobie prawo do dowolnego zawieszania, zmian lub modyfikacji, dodawania i usuwania (części) witryny w dowolnej chwili, w tym materiał.
EUN Partnership aisbl reserves the right, in its discretion, to suspend, change, modify, add or remove (portions of) the website at any time, including any materials which may have been made available by content contributors.
EUN Partnership aisbl behält sich das Recht vor, in angemessener Weise Teile der Website, inklusive Materialien von inhaltlich Mitwirkenden zu sperren, zu verändern, zu modifizieren und zu erweitern.
EUN Partnership aisbl se reserva el derecho, a su discreción, de suspender, cambiar, modificar, añadir o eliminarsuprimir (partes de) el sitio web en cualquier momento, incluidos los materiales que hayan sido puestos a disposiciónfacilitados por los colaboradores de contenido.
EUN Partnership aisbl si riserva il diritto, a sua discrezione, di sospendere, cambiare, modificare, aggiungere o rimuovere il sito web o alcune sezioni in qualsiasi momento, inclusi i materiali resi disponibili da autori di contributi secondari.
  PrzedÅ‚użony termin sk...  
Projekt Xperimania organizowany jest przez Stowarzyszenie Producentów Produktów Petrochemicznych w Europie (Appe) a koordynacją projektu zajmuje się w imieniu Appe European Schoolnet. W projekcie mogą brać udział wszystkie szkoły z państw członkowskich UE, krajów kandydackich oraz państw należących do EFTA.
Xperimania is organised by the Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), and coordinated by European Schoolnet on their behalf. All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit www.xperimania.net and find all the background information and resources needed to get started.
Le projet Xperimania est coordonné par European Schoolnet au nom de l’Association des producteurs pétrochimiques en Europe (Appe). Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats et des pays membres de l’AELE peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez www.xperimania.net vous y trouverez toutes les informations et ressources nécessaires pour commencer.
Xperimania wird von European Schoolnet im Namen der Vereinigung der Petrochemieproduzenten Europas (Appe) koordiniert. Alle Schulen innerhalb der Europäischen Union, in Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind herzlich eingeladen, teilzunehmen. Die SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 Jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Unter www.xperimania.net finden Sie alle nötigen Hintergrundinformationen und Ressourcen für eine Teilnahme.
Xperimania está organizado por la Asociación de productores de petroquímica de Europa (Appe) y coordinado en su nombre por European Schoolnet. Todos los centros escolares de la Unión Europea, países candidatos y países de la EFTA están invitados a participar. Los estudiantes que participen tienen que tener entre 10 y 20 años. La participación es gratuita. Visite www.xperimania.net y encontrará toda la información y recursos necesarios para comenzar.
Xperimania è organizzato da Appe (Asscoaizione dei produttori petrolchimici in Europa)e coordinato da European Schoolnet. Tutte le scuole dell’Unione Europea, dei paesi candidati e i paesi dell'EFTA sono invitati a partecipare. Gli studenti che partecipano devono avere un'età compresa tra i 10 e i 20 anni. La partecipazione è gratuita. Visitate www.xperimania.net and e trovate tutte le informazioni generali e le risorse necessarie per iniziare.
Xperimania é organizada com o patrocínio da Associação de Produtores de Petroquímica na Europa (Appe), e coordenada pela European Schoolnet. Todas as escolas da União Europeia, países candidatos e da EFTA são convidadas a participar. Os alunos devem ter entre os 10 e os 20 anos de idade. A participação é completamente gratuita. Visite www.xperimania.net e descubra toda a informação adicional e os recursos de que necessita para começar.
Το Xperimania διοργανώνεται από την Ένωση Παραγωγών Πετροχημικών Προϊόντων στην Ευρώπη (Appe), και συντονίζεται από το European Schoolnet για λογαριασμό της. Όλα τα σχολεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των υποψήφιων κρατών μελών και των χωρών ΕΖΕΣ μπορούν να συμμετάσχουν. Οι μαθητές πρέπει να είναι 10 – 20 χρονών. Η συμμετοχή είναι ελεύθερη. Επισκεφθείτε το www.xperimania.net και βρείτε όλες τις βασικές πληροφορίες και τις πηγές που απαιτούνται για να ξεκινήσετε.
Xperimania wordt georganiseerd door de Associatie van Petrochemische Producenten in Europa (Appe), en namens hen gecoördineerd door European Schoolnet. Alle scholen in de Europese Unie, in kandidaat-lidstaten en EVA-landen worden uitgenodigd mee te doen. Leerlingen die meedoen, moeten 10-20 jaar oud zijn. Deelname is gratis. Bezoek www.xperimania.net voor alle achtergrondinformatie en materiaal die u nodig hebt om van start te gaan.
Експеримания се организира от Асоциацията на нефтопроизводителите в Европа (Aппе), и се ръководи от Европейската Училищна Мрежа от тяхно име. Всички училища в Европейския съюз, страните кандидатки и страните, членки на ЕФТА, са поканени да участват. Учениците в състезанието трябва да са на възраст между 10 и 20 години. Участието е безплатно. Посетете сайта на Експеримания www.xperimania.net и намерете цялата информация за проекта, както и ресурсите, нужни ви за да участвате.
Projekt Xperimania organizuje „Association of Petrochemicals Producers in Europe“ (Appe), která koordinací aktivit pověřila organizaci European Schoolnet.Projektu se mohou zúčastnit školy ze zemí Evropské unie, kandidátských zemí a zemí EFTA. Projekt je určen studentům ve věku 10-20 let a účast v něm je bezplatná. Pokud se chcete do projektu zapojit, najdete veškeré potřebné informace a zdroje materiálů na stránkách www.xperimania.net.
Xperimania er organiseret af Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), og koordineres af Europæiske Skolenet på deres vegne. Alle skoler i den Europæiske Union, kandidatlande og EFTA-lande inviteres til at deltage. Deltagende elever skal være mellem 10-20 år gamle. Det er gratis at deltage. Besøg www.xperimania.net og find al baggrunds information og ressourcer, som du har brug for for at komme igang.
Xperimania projekti korraldab Euroopa naftakeemia tootjate ühendus (Association of Petrochemicals Producers in Europe) Appe ning seda viib läbi European Schoolnet. Osalema oodatakse kõiki koole Euroopa Liidu liikmes- või kandidaatriikidest ning EFTA riikidest. Õpilased peavad olema vanuses 10 - 20 aastat. Osavõtt on tasuta. Külastage veebilehte www.xperimania.net , kust leiate kõik alustamiseks vajaliku (taustainfo, õppematerjalid).
Xperimanian järjestää Euroopan petrokemiantuottajien järjestö (Appe), ja sitä koordinoi Euroopan kouluverkko. Kaikki Euroopan unionin, ehdokasmaiden ja EFTA-maiden koulut saavat osallistua. Oppilaiden tulee olla 10-20 -vuotiaita. Osallistuminen on ilmaista. Käy www.xperimania.net -sivuilla ja löydät kaiken tiedon ja materiaalin aloittamista varten.
Az Xperimania projektet az Európai Petrolkémiai Szövetség (az Appe)szervezi, és az Európai Iskolahálózat koordinálja . Iskolák jelentkezését várjuk a versenyre az EU összes tagjelölt országából, tagállamaiból valamint az EFTA országokból. A résztvevő diákok életkora 10-20 év között lehet. A részvétel ingyenes. Az alábbi honlapon www.xperimania.net minden további információ megtalálható.
„Xperimania” organizavo Europos naftos ir cheminių produktų asociacija (Appe), jų vardu projektą koordinuoja European Schoolnet. Dalyvauti kviečiamos mokyklos iš Europos Sąjungos šalių, šalių kandidačių ir EFTA šalių. Dalyvaujantys moksleiviai privalo būti 10-20 metų amžiaus. Dalyvavimas - nemokamas. Apsilankykite svetainėje www.xperimania.net, kur rasite visą darbo pradžiai reikalingą informaciją ir mokymo priemones.
Xperimania este organizat de Asociaţia Producătorilor de Produse Petrochimice din Europa (Appe) şi este coordonat de European Schoolnet în numele acesteia. Pot participa toate şcolile din statele Uniunii Europene, din ţările candidate şi din ţările EFTA. Vârsta elevilor participanţi trebuie să fie cuprinsă între 10 şi 20 de ani. Participarea este gratuită. Pentru a afla toate informaţiile şi resursele necesare pentru participare, vizitaţi www.xperimania.net.
Projekt Xperimania organizuje Asociácia petrochemických výrobcov v Európe (Appe) a na základe jej poverenia ho koordinuje Európska sieť škôl. Účasť všetkých škôl z Európskej únie, kandidujúcich krajín a krajín EFTA je vítaná. Zúčastnení študenti musia byť vo veku od 10 do 20 rokov. Účasť v projekte je bezplatná. Navštívte www.xperimania.net a oboznámte sa so základnými informáciami a zdrojmi, ktoré potrebujete k tomu, aby ste mohli začať.
Projekt Xperimania poteka v organizaciji Združenja proizvajalcev petrokemikalij v Evropi (Appe), v njihovem imenu pa ga vodi Evropsko šolsko omrežje. Sodelujejo lahko šole iz držav EU, držav kandidatk in držav EFTE. Udeleženci morajo biti stari med 10 in 20 let. Sodelovanje je brezplačno. Obiščite www.xperimania.net in poiščite vse informacije, ki jih potrebujete za začetek z delom.
Xperimania organiseras av Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), och samordnas av Europeiska skoldatanätet på deras vägnar. Alla skolor i Europeiska unionen, kandidatländerna och EFTA-länderna är välkomna att vara med. Deltagande elever måste vara mellan 10 och 20 år gamla. Det är kostnadsfritt att delta. Besök www.xperimania.net för att hitta all bakgrundsinformation och alla resurser som behövs för att börja.
Xperimania projektu organizē Petroķīmijas ražotāju asociācija Eiropā (Appe), un to koordinē European Schoolnet. Visas skolas Eiropas Savienībā, kandidātvalstīs un EFTA valstīs tiek aicinātās pievienoties. Skolēniem, kas piedalās ir jābūt vecumā no 10 līdz 20 gadiem. Dalība ir bezmaksas. Apmeklējiet www.xperimania.net un iegūstiet visu pamatinformāciju un resursus, kas nepieciešami, lai sāktu darboties.
Xperimania hija organizzata mill-Assoċjazzjoni tal-Produtturi tal-Petrokimiċi fl-Ewropa (Appe), u hija kkoordinata minn European Schoolnet f’isimhom. L-iskejjel kollha fl-Unjoni Ewropea, fil-pajjiżi kandidati u fil-pajjiżi EFTA huma mistiedna jieħdu sehem. L-istudenti li jipparteċipaw irid ikollhom minn 10 sa 20 sena. Il-parteċipazzjoni hija bla ħlas. Żur www.xperimania.net u sib l-informazzjoni ta’ sfond u r-riżorsi kollha meħtieġa biex tkun tista’ tibda.
  Nauka przedmiotà³w Å›ci...  
Projekt Xperimania jest organizowany przez Stowarzyszenie Producentów Produktów Petrochemicznych w Europie (Appe), koordynacją projektu w imieniu Appe zajmuje European Schoolnet. W konkursie mogą wziąć udział szkoły z państw członkowskich Unii Europejskiej, krajów kandydackich oraz państw EFTA.
Xperimania is organised by the Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), and coordinated by European Schoolnet on their behalf. All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit www.xperimania.net and find all the background information and resources needed to get started.
Le projet Xperimania est coordonné par European Schoolnet au nom de l’Association des producteurs pétrochimiques en Europe (Appe). Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats et des pays membres de l’AELE peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez www.xperimania.net, vous y trouverez toutes les informations et ressources nécessaires pour commencer.
Xperimania wird von European Schoolnet im Namen der Vereinigung der Petrochemieproduzenten in Europa (Appe) organisiert. Alle Schulen in der Europäischen Union, Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind sehr herzlich eingeladen. Teilnehmende SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Hintergrundinformationen und alle nötigen Ressourcen finden Sie unter: www.xperimania.net.
Xperimania está organizado por la Asociación de productores de petroquímica de Europa (Appe) y coordinado en su nombre por European Schoolnet. Todos los centros escolares de la Unión Europea, países candidatos y países de la EFTA están invitados a participar. Los estudiantes que participen tienen que tener entre 10 y 20 años. La participación es gratuita. Visite www.xperimania.net y encontrará toda la información y recursos necesarios para comenzar.
Xperimania è organizzato dall’ Associazione di Produttori Petrolchimici in Europa (Appe) e coordinato da European Schoolnet. utte le scuole nell'Unione Europea, nei paesi candidati e nei paesi dell’EFTA sono invitati a partecipare. Gli studenti che partecipano devono avere un età compresa tra i 10 e i 20 anni. La partecipazione è gratuita. Visitare www.xperimania.net per trovare tutte le informazioni generali e le risorse necessarie per iniziare.
Xperimania é organizado e patrocinado pela Associação dos Produtores de Petroquímica na Europa (Appe), e coordenado pela European Schoolnet. Convidam-se todas as escolas da União Europeia, países candidatos e da EFTA a participar. Os alunos devem ter entre os 10 e os 20 anos. A participação é gratuita. Visite www.xperimania.net e conheça o ambiente, contexto e recursos necessários para começar.
Το Xperimania οργανώνεται από την Ένωση Παραγωγών Πετροχημικών της Ευρώπης. (Appe), και συντονίζονται από το European Schoolnet για λογαριασμό της. Όλα τα σχολεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των υποψήφιων κρατών μελών και των χωρών ΕΖΕΣ καλούνται να συμμετάσχουν. Οι μαθητές που θα συμμετάσχουν πρέπει να είναι 10-20 χρονών. Η συμμετοχή είναι δωρεάν. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.xperimania.net και βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις πηγές που χρειάζεστε για να ξεκινήσετε.
Xperimania wordt georganiseerd door de Associatie van Petrochemische Producenten in Europa (Appe), en namens hen gecoördineerd door European Schoolnet. Alle scholen in de Europese Unie, in kandidaat-lidstaten of EVA-landen worden uitgenodigd mee te doen. Leerlingen die meedoen, moeten 10-20 jaar oud zijn. Deelname is gratis. Bezoek www.xperimania.net voor alle achtergrondinformatie en materiaal die u nodig hebt om van start te gaan.
Експеримания се организира от Асоциацията на нефтопроизводителите в Европа (Аппе), и се координира от Европейската Училищна Мрежа от тяхно име. Всички училища от Европейския съюз, както и от страните кандидатки за членство и страните от ЕФТА, са поканени да вземат участие в проекта. Учениците трябва да са от 10 до 20 годишни. Участието е безплатно. Ако посетите www.xperimania.net ще намерите цялата нужна информация и ресурси, необходими да започнете участието си.
Projekt Xperimania organizuje „Association of Petrochemicals Producers in Europe“ (Appe), která koordinací aktivit pověřila organizaci European Schoolnet. Projektu se mohou zúčastnit školy ze zemí Evropské unie, kandidátských zemí a zemí EFTA. Projekt je určen studentům ve věku 10-20 let a účast v něm je bezplatná. Pokud se chcete do projektu zapojit, najdete veškeré potřebné informace na stránkách www.xperimania.net.
Xperimania er organiseret af Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), og koordineres af Europæiske Skolenet på deres vegne. Alle skoler i den Europæiske Union, kandidatlande og EFTA-lande inviteres til at deltage. Deltagende elever skal være mellem 10-20 år gamle. Det er gratis at deltage. Besøg www.xperimania.net og find al baggrundsinformation og nødvendige kilder til at komme i gang.
Xperimania projekti korraldab Euroopa petrokeemia tootjate ühendus (the Association of Petrochemicals Producers in Europe) Appe ning seda viib läbi European Schoolnet. Osalema oodatakse kõiki koole Euroopa Liidu liikmes- või kandidaatriikidest ning EFTA riikidest. Õpilased peavad olema vanuses 10-20. Osavõtt on tasuta. Külastage veebilehte www.xperimania.net, kust leiate kõik alustamiseks vajaliku (taustainfo, õppematerjalid).
Xperimanian järjestää Euroopan petrokemiantuottajien järjestö (Appe) ja sitä ylläpitää Euroopan kouluverkko. Kaikki Euroopan unionin, ehdokasmaiden ja EFTA-maiden koulut saavat osallistua. Oppilaiden tulee olla 10-20 -vuotiaita. Osallistuminen on ilmaista. Käy osoitteessa www.xperimania.net - löydät sieltä kaiken tiedon ja materiaalin osallistumista varten.
Az Xperimania projektet az Európai Petrolkémiai Szövetség, az (Appe szervezi ), és az Európai Iskolahálózat koordinálja. Iskolák jelentkezését várjuk a versenyre az EU összes tagjelölt országából, tagállamaiból valamint az EFTA országokból. A résztvevő diákok életkora 10-20 év között lehet. A részvétel ingyenes. Az alábbi honlapon www.xperimania.net minden szükséges információt megtalálunk a versennyel kapcsolatban.
„Xperimania” organizavo Europos naftos ir cheminių produktų asociacija (Appe), jų vardu projektą koordinuoja „European Schoolnet”. Dalyvauti kviečiamos mokyklos iš Europos Sąjungos šalių, šalių kandidačių ir EFTA šalių. Dalyvaujantys moksleiviai privalo būti 10-20 metų amžiaus. Dalyvavimas - nemokamas. Apsilankykite svetainėje www.xperimania.net, kur rasite visą darbo pradžiai reikalingą informaciją ir mokymo priemones.
Xperimania este organizat de Asociaţia Producătorilor de Produse Petrochimice din Europa (Appe) şi este coordonat de European Schoolnet în numele acesteia. Pot participa toate şcolile din statele membre ale Uniunii Europene, din ţările candidate şi ţările EFTA. Vârsta elevilor participanţi trebuie să fie cuprinsă între 10 şi 20 de ani. Participarea este gratuită. Vizitaţi site-ul www.xperimania.net şi veţi găsi acolo pachetul informativ şi resursele de care aveţi nevoie pentru a putea participa.
Projekt Xperimania organizuje Asociácia petrochemických výrobcov v Európe (Appe) a v ich mene ho koordinuje Európska sieť škôl. Účasť všetkých škôl z Európskej únie, kandidujúcich krajín a krajín EFTA je vítaná. Zúčastnení študenti musia byť vo veku od 10 do 20 rokov. Účasť v projekte je bezplatná. Navštívte www.xperimania.net a oboznámte sa so základnými informáciami a zdrojmi, ktoré potrebujete k tomu, aby ste mohli začať.
Xperimania poteka v organizaciji Združenja proizvajalcev petrokemikacij v Evropi (Appe), ki ga v njihovem imenu vodi Evropsko šolsko omrežje. K sodelovanju so vabljene vse šole v državah Evropske unije, držav kandidatk in držav članic EFTE. Sodelujejo lahko učenci v starosti 10-20 let. Sodelovanje je brezplačno. Obiščite www.xperimania.net in si oglejte vse podrobnejše informacije ter vire, ki jih potrebujete za začetek.
Xperimania organiseras av Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), och samordnas av Europeiska skoldatanätet. Alla skolor i Europeiska unionen, kandidatländer och EFTA-länder är välkomna att delta. Deltagande elever måste vara i åldern 10-20 år. Det är gratis att delta. Besök www.xperimania.net för all bakgrundsinformation och de resurser som behövs för att börja.
Xperimania organizē Eiropas petroķīmijas ražotāju asociācija (Appe), un tās darbību koordinē European Schoolnet. Tiek aicinātas pievienoties visas skolas no Eiropas Savienības, kandidātvalstīm un EFTA valstīm. Skolēniem, kas piedalīsies, jābūt vecumā no 10 līdz 20 gadiem. Dalība ir bezmaksas. Apmeklējiet www.xperimania.net un atrodiet visu pamatinformāciju un nepieciešamos resursus, lai sāktu darbu.
Xperimania hija organizzata mill-Assoċjazzjoni tal-Produtturi tal-Petrokimiċi fl-Ewropa (Appe), u hija kkoordinata minn European Schoolnet f’isimhom. L-iskejjel kollha fl-Unjoni Ewropea, fil-pajjiżi kandidati u fil-pajjiżi EFTA huma mistiedna jieħdu sehem. L-istudenti li jipparteċipaw irid ikollhom minn 10 sa 20 sena. Il-parteċipazzjoni hija bla ħlas. Żur www.xperimania.net u sib l-informazzjoni ta’ sfond u r-riżorsi kollha meħtieġa biex tkun tista’ tibda.
  PrzedÅ‚użony termin sk...  
wzięcia udziału w zabawnych ćwiczeniach, które stanowią częśc programu nauczania ich przedmiotu w szkole
• Take part in a fun activity as part of the main school curriculum
• Participer à une activité amusante dans le cadre du programme scolaire principal
• im Rahmen des Lehrplans an unterhaltsamen Aktivitäten teilzunehmen
• Participar en una actividad divertida dentro del programa escolar
• Partecipare ad un’attività divertente come parte del curriculum scolastico principale
  Warsztat w Wielkiej Bry...  
Na początku warsztatów uczniowie mieli mieszane uczucia odnośnie przedmiotów ścisłych. Im młodsi uczniowie tym częściej utożsamiali chemię z różnego rodzaju eksplozjami. Uczniowie utożsamiali przedmioty ścisłe z zabawą substancjami, płynami oraz probówkami.
At the beginning of the workshops, students had mixed opinions about science. The younger the students, the more they associated chemistry with explosions. Students connected science with playing with liquids, substances and test tubes. When they were asked about jobs related to chemistry, they mentioned factories, mines, oil rigs, car engineering and laboratories.
Au début des ateliers, les élèves faisaient part d'avis mitigés sur les sciences. Plus les élèves étaient jeunes, plus ils associaient la chimie aux explosions. Les élèves ont associé les sciences au fait de jouer avec des liquides, des substances et des tubes à essais. Lorsqu'ils ont été interrogés sur les métiers de la chimie, ils ont cité les usines, les mines, les plates-formes pétrolières, l'industrie automobile et les laboratoires.
Zu Beginn der Workshops hatten die SchülerInnen unterschiedliche Meinungen über Naturwissenschaften. Je jünger die SchülerInnen waren, desto öfter assoziierten sie Chemie mit Explosionen. Die SchülerInnen brachten Naturwissenschaften aber auch mit dem Hantieren mit Flüssigkeiten, Substanzen und Teströhren in Verbindung. Jobs im Chemiebereich verbanden sie mit Fabriken, Minen, Bohrinseln, Autoherstellern und Laboratorien.
Al principio de los talleres, los alumnos no tenían demasiado claro qué era la ciencia. Los más pequeños asociaban la química a las explosiones. Los alumnos asociaron la ciencia al juego con líquidos, sustancias y tubos de ensayo. Cuando se les preguntó qué trabajos estaban relacionados con la química, contestaron que las fábricas, las minas, las plataformas petrolíferas, la indurstria del automóvil y los laboratorios.
All’inizio dei workshop gli studenti hanno espresso le loro opinioni sulla scienza. Gli studenti più giovani hanno associato la chimica con le esplosioni. Gli studenti hanno associato la chimica a giocare con liquidi, sostanze e provette. Quando è stato chiesto loro di menzionare del lavori collegati alla chimica, hanno parlato di fabbriche, miniere, impianti petroliferi , progettazione di automobili e laboratori.
  Xperimania I Notatka pr...  
Możecie także nakręcić film, nagrać plik audio, materiał wizualny lub dokument tekstowy ilustrujący waszą pracę. Następnie, używając prostych narzędzi, włóżcie pracę na stronę www, gdzie stanie się ona częścią osi czasu dokumentującej poszczególne odkrycia w dziedzinie materiałów.
Explore a scientific discovery in the field of materials from 1800 to the present day. With your students, investigate a discovery and produce a digital resource describing what you have found out about the discovery. Your entry should include a short text and a picture. You can also make a film, audio file, visual resources or text-based document to illustrate your work. Then, using easy tools, upload your work to the website where it will become part of an interactive timeline of discoveries in materials.
Explorez une découverte scientifique faite dans le domaine des matériaux entre 1800 et nos jours. Avec vos élèves, effectuez des recherches sur cette découverte et créez un support numérique pour décrire ce que vous avez appris concernant cette découverte. Votre contribution doit être composée d’un titre, d’une description et d’une photo. Vous pouvez également réaliser un film, un fichier audio, un support visuel ou un document textuel pour illustrer vos recherches. Ensuite, au moyen d’outils conviviaux, téléchargez votre contribution vers le site Web du projet où elle sera ajoutée à une frise chronologique interactive reprenant les découvertes faites dans le domaine des matériaux.
Beschäftigen Sie sich mit einer wissenschaftlichen Entdeckung im Bereich der Materialien von 1800 bis heute. Untersuchen Sie mit Ihren SchülerInnen eine derartige Entdeckung und erstellen Sie eine digitale Ressource. Beschreiben Sie, was Sie über die Entdeckung herausgefunden haben. Ihr Beitrag sollte aus einem Titel, einer Beschreibung und einem Foto bestehen. Sie können aber auch einen Film, eine Audiodatei, visuelle Ressourcen oder Textdokumente erstellen, um Ihre Arbeit zu illustrieren. Mit einfachen Werkzeugen können Sie Ihre Arbeit auf die Website hochladen, wo sie Teil einer interaktiven Zeitleiste von Entdeckungen aus dem Bereich der Materialien wird.
Explore un descubrimiento científico en el campo de los materiales desde el año 1800 a nuestros días. Investigue con sus alumnos un descubrimiento y realice una presentación digital que describa sus hallazgos sobre ese descubrimiento. El trabajo a presentar debe estar compuesto de un título, una descripción y una imagen. Asimismo, puede crear una película, un archivo de audio, recursos visuales o un documento escrito para ilustrar su obra. Después, mediante herramientas sencillas, suba su obra a la red donde entrará a formar parte de un recorrido histórico interactivo de descubrimientos sobre los materiales.
Studiate una scoperta scientifica nel campo dei materiali che sia stata fatta in un arco di tempo compreso tra il 1800 e i giorni nostri. Con i vostri studenti studiate una scoperta e realizzate un supporto digitale che descriva quello che avete trovato su tale scoperta. La vostra opera dovrà includere un titolo, una descrizione e un'immagine. Al fine di illustrare il vostro lavoro è anche possibile realizzare un video, un file audio, risorse visive e un documento basato sul testo. Poi grazie all’utilizzo di strumenti semplici inviate il vostro lavoro al sito web dove diventerà parte di una linea del tempo interattiva delle scoperte nel campo dei materiali.
Explorar uma descoberta científica no campo dos materiais a partir de 1800 até à actualidade. Ajude os seus alunos a investigar uma descoberta e a produzir um recurso digital com os dados encontrados. A forma da participação consta de um título, uma descrição e uma imagem. É igualmente possível criar um filme, um ficheiro áudio, um texto com recursos visuais para ilustrar o trabalho. A seguir, com a utilização de ferramentas simples, transfere o trabalho para o sítio Web, onde se integra num cronograma interactivo das descobertas dos materiais.
Εξερευνήστε μια επιστημονική ανακάλυψη στο πεδίο των υλικών από το 1800 ως σήμερα. Με τους μαθητές σας, διερευνήστε μια ανακάλυψη και δημιουργήστε ένα ψηφιακό πόρο περιγράφοντας τι διαπιστώσατε σχετικά με αυτή. Η καταχώρισή σας θα πρέπει να περιέχει έναν τίτλο, μια περιγραφή και μια εικόνα. Μπορείτε επίσης να κάνετε ταινία, ηχητικό αρχείο, οπτικούς πόρους ή ένα κείμενο για να τεκμηριώσετε την εργασία σας. Στη συνέχεια χρησιμοποιώντας εύκολα στη χρήση εργαλεία ανεβάστε την εργασία σας στην ιστοσελίδα, όπου θα αποτελέσει ένα διαδραστικό χρονολόγιο ανακαλύψεων υλικών .
Bestudeer een wetenschappelijke ontdekking op het gebied van materialen van 1800 tot heden. Onderzoek met uw leerlingen een ontdekking en maak digitaal materiaal dat beschrijft wat u hebt gevonden over de ontdekking. Uw bijdrage moet een korte tekst en een plaatje bevatten. U mag ook een film, een audiobestand, visueel materiaal of een tekstbestand maken om uw werk te illustreren. Zet daarna met behulp van simpele hulpmiddelen uw werk op de website, waar het onderdeel wordt van een interactieve tijdslijn van ontdekkingen op het gebied van materialen.
- Изучете едно научно откритие в областта на материите от 1800 година до наши дни. Заедно с Вашите ученици, изследвайте откритието и създайте дигитален ресурс, който описва какво сте разбрали за това откритие. Вашата разработка трябва да включва кратък текст и една снимка. Можете също да подготвите филм, аудио файл, визуални ресурси или текстов документ, с който да илюстрирате Вашата работа. След това, като използвате лесните инструменти на нашата страница – зареждате Вашите материали на уеб сайта, където те ще станат част от интерактивна историческа диаграма на откритието на материалите.
Vyberte si vědecký objev v oblasti materiálů, ke kterému došlo kdykoli od roku 1800 až do současnosti. Společně se svými studenty tento objev prozkoumejte a vytvořte zdroj informací v elektronické podobě, kde uvedete všechna svá zjištění. Váš příspěvek by měl obsahovat název, popis objevu a obrázek. Svoji práci můžete doprovodit také filmem, audio souborem, obrazovým nebo textovým dokumentem. S pomocí jednoduchých nástrojů pak výsledek vložte na webové stránky, kde se stane součástí interaktivní časové osy věnované objevům v oblasti materiálů.
Udforsk en videnskabelig opdagelse indenfor for materialeområdet fra år 1800 til i dag. Undersøg, sammen med dine elever, en opdagelse og producer en digital ressource, der beskriver, hvad du har fundet ud af om opdagelsen. Dit bidrag skal inkludere en kort tekst og et billede. Du kan også lave en film, lydfil, visuelle ressourcer eller et teksbaseret dokument for at illustrere dit arbejde. Upload derefter dit værk til websitet ved hjælp af nemme værktøjer, hvor det bliver en del af en interaktiv tidslinie af opdagelser i materialer.
Uurige mõnda teaduslikku avastust materjalide valdkonnas aastast 1800 kuni tänase päevani. Vaadelge koos õpilastega avastust lähemalt ning esitage tehtud töö digitaalsel kujul, kirjeldades, mida teada saite. Võistlustööle tuleb lisada pealkiri, kirjeldus ning mõni teemakohane pilt. Töö paremaks illustreerimiseks võite lisada ka video, helifaili või tekstidokumendi. Lõpetuseks laadige oma töö lihtsalt meie veebilehel üles ning see saab osaks interaktiivsest materjalide avastuste ajaloo kokkuvõttest .
Perehtykää johonkin tieteelliseen löytöön materiaalien saralla 1800-luvulta nykypäivään. Tutki oppilaittesi kanssa keksintöä; laatikaa sitten tuloksistanne digitaalinen resurssi. Työllä tulee olla nimi, ja siihen tulee sisältyä kuvaus ja kuva. Voitte tehdä myös filmin, äänitiedoston, visuaalisia resursseja tai tekstipohjaisen tiedoston kuvataksenne työtänne. Sitten voitte vaivattomia työkaluja käyttäen lähettää työnne sivuillemme, joilla siitä tulee osa interaktiivista aikalinjaa materiaalien löytymisestä.
Fedezzük fel az anyagokat tudományos úton 1800-tól napjainkig. Vegyünk részt diákjainkkal egy felfedezőúton és készítsünk róla digitális beszámolót. A pályázatot címmel, leírással és képpel ellátva kérjük elküldeni. Lehet filmet, audiofájlt, képanyagot vagy szöveges dokumentumot is készíteni. A honlapra egyszerűen feltölthető pályázat egy olyan interaktív idővonal részévé válik, mely a különböző anyagok felfedezésének sorrendjét jelöli.
Išnagrinėkite kokį nors mokslinį atradimą medžiagų srityje nuo 1800 metų iki šių dienų. Su moksleiviais išnagrinėkite šį atradimą ir sukurkite skaitmeninę priemonę, atspindinčią tai, ką jūs išsiaiškinote apie šį atradimą. Jūsų pateikiamas darbas turėtų būti sudarytas iš pavadinimo, aprašymo ir paveikslėlio. Taip pat galite sukurti filmą, garso bylą, vizualines priemones arba parašyti tekstinį dokumentą ir taip iliustruoti savo darbą. Tada naudodami paprastas priemones savo darbą išsiųskite svetainei, kur jis taps interaktyvios chronologinės atradimų medžiagų srityje sekos dalimi.
Studiaţi o descoperire ştiinţifică din domeniul materialelor, descoperire făcută între anul 1800 şi prezent. Alături de elevi, investigaţi o descoperire şi realizaţi un material digital care să cuprindă informaţiile găsite de dumneavoastră în legătură cu respectiva descoperire. Lucrarea trebuie să aibă un titlu, o descriere şi o imagine. De asemenea, vă puteţi ilustra lucrarea cu ajutorul unui film, al unui fişier audio, al unor resurse video sau al unui document. Apoi, prin intermediul unor instrumente uşor de utilizat, veţi putea încărca lucrările pe site, unde vor deveni parte integrantă a unui calendar interactiv al descoperirilor din domeniul materialelor.
v digitálnej podobe, v ktorom bude opísané to, čo ste zistili o objave. Váš súťažný príspevok by mal obsahovať názov, opis a obrázok. Taktiež môžete vytvoriť film, zvukový súbor, vizuálne materiály alebo textové dokumenty, ktoré budú vyjadrením vašej práce. Potom jednoduchým postupom umiestnite svoju prácu na webovú stránku, kde sa stane súčasťou interaktívnej časovej línie objavov v oblasti materiálov.
Raziščite eno izmed znanstvenih odkritij na področju materialov od leta 1800 do danes. S svojimi učenci raziščite odkritje in izdelajte digitalno gradivo, v katerem opišite svoja spoznanja o odkritju. Vaš prispevek morajo sestavljati: naslov, opis in slika. Svoje delo lahko ilustrirate tudi s filmom, zvočno datoteko, vizualnimi gradivi ali tekstovnimi datotekami. Nato s pomočjo enostavnih orodij svoje delo naložite na spletno stran, kjer bo postalo del interaktivne časovnice odkritij na področju materialov.
Utforska en vetenskaplig upptäckt inom området material från 1800 till idag. Tillsammans med dina elever undersöker du en upptäckt och producerar en digital resurs som beskriver vad ni har lärt er om upptäckten. Ert bidrag ska innehålla en kort beskrivning och en bild. Ni kan också göra en film, ljudfil, visuella resurser eller textbaserade dokument för att illustrera ert arbete. Med hjälp av enkla verktyg laddar ni sedan upp ert arbete på webbplatsen, där det blir en del av en interaktiv tidslinje med upptäckter om material.
Pētiet zinātnisku atklājumu materiālu sfērā, sākot no 1800. gada līdz mūsdienām. Kopā ar saviem skolēniem, izmeklējiet šo atklājumu un izveidojiet digitālu resursu, kas apraksta, ko jūs uzzinājāt par atklājumu. Jūsu darbam vajadzētu sastāvēt no tā nosaukuma, apraksta un attēla. Lai ilustrētu savu darbu, jūs varat izstrādāt arī filmu, audio failu, vizuālus resursus vai tekstveida saturošu dokumentu. Tad izmantojot ērtus rīkus, augšupielādējiet savu darbu interneta mājas lapā, kur tas kļūs par daļu no interkatīvas materiālu atklājumu laika līnijas.
Esplora sejba xjentifika fil-qasam tal-materjali mill-1800 sal-ġurnata ta’ llum. Ma’ l-istudenti tiegħek, investiga sejba u pproduċi riżors diġitali li jiddeskrivi x’sibtu dwar din is-sejba. Il-parteċipazzjoni tagħkom għandha tinkludi titlu, deskrizzjoni u stampa. Intom tistgħu wkoll tagħmlu film, fajl audio, riżorsi viżivi jew dokument ibbażat fuq test biex tispjegaw aħjar ix-xogħol tagħkom. Imbagħad, permezz ta’ għodod faċli, ittellgħu x-xogħol tagħkom fil-websajt fejn dan isir parti minn kronoloġija interattiva ta’ sejbiet fil-materjali.
  O Appe  
Appe jest częścią Cefic, Europejskiej Rady Przemysłu Chemicznego (European Chemical Industry Council), reprezentującą około 29 000 wielkich, średnich i małych firm chemicznych, które zatrudniają około 1,3 miliona ludzi, stanowiąc prawie jedną trzecią światowej produkcji chemicznej.
L' Appe fait partie du Cefic, Conseil européen de l'industrie chimique, qui représente près de 29 000 petites, moyennes et grandes entreprises chimiques employant près de 1,3 million de personnes et représentant près d’un tiers de la production chimique mondiale. Le Cefic est basé à Bruxelles, Belgique.
Appe ist Teil von Cefic, dem “European Chemical Industry Council”, dem rund 29.000 Groß-, Mittel- und Kleinbetriebe im Chemiesektor angehören. Die Mitglieder von Cefic, das seinen Sitz in Brüssel, Belgien, hat, beschäftigen ca. 1,3 Millionen MitarbeiterInnen und sind für beinahe ein Drittel der weltweiten Chemieproduktion verantwortlich.
Appe forma parte del Cefic, el Consejo europeo de la Industria Química (European Chemical Industry Council) que representa a unas 29.000 empresas químicas grandes, medianas o pequeñas, que emplean alrededor de 1.3 millones de personas y suponen aproximadamente un tercio de la producción química mundial. Su sede central se encuentra en Bruselas, Bélgica.
Appe è parte del Cefic (Consiglio dell’Industria Chimica Europea) che rappresenta circa 29000 piccole, medie e grandi imprese chimiche e impiega circa 1 milione e trecentomila persone coprendo quasi un terzo del fatturato della produzione chimica mondiale. La sede è a Bruxelles, in Belgio.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Gazy cieplarniane takie jak dwutlenek węgla, metan czy też tlenek azotu to główne czynniki mające wpływ na klimat ziemi. Ich poziom uległ znacznemu zwiększeniu od czasów rewolucji przemysłowej, głównie na skutek działalności człowieka a więc spalania paliw kopalnych, rolnictwa i gospodarki ziemią.
Greenhouse gases - such as carbon dioxide, methane and nitrous oxides - are one of the main factors that influence the Earth’s climate. They have significantly increased since the beginning of the industrial revolution, and this is mainly due to human activity, such as the burning of fossil fuels, land use and agriculture.
Les gaz à effet de serre, comme le dioxyde de carbone, le méthane et les oxydes nitreux, représentent l’un des principaux facteurs responsables du changement climatique dans le monde. Ils ont beaucoup augmenté depuis le début de la révolution industrielle, notamment en raison de l'activité humaine, avec la combustion de carburants fossiles, l’utilisation des terres et l'agriculture.
Treibhausgase, wie Kohlendioxid, Methan und Stickstoffoxidgase, sind die Hauptfaktoren der Klimaveränderung. Sie haben seit der Industriellen Revolution enorm zugenommen, was vor allem auf das Verbrennen von fossilen Brennstoffen und landwirtschaftliche Nutzung zurückzuführen ist.
Los gases de efecto invernadero - como el dióxido de carbono, el metano y los óxidos nitrosos - representan algunos de los factores principales responsables del cambio climático. Desde el comienzo de la revolución industrial, su aumento ha sido imparable a causa de la actividad humana, con su combustión de carburantes fósiles, el uso de las tierras y la agricultura.
I gas serra come l’anidride carbonica, il metano e protossido d’azoto-costituiscono sono tra i principali fattori che influenzano il clima del pianeta Terra. Questi sono aumentati in modo significativo sin dall’inizio della rivoluzione industriale, e ciò è dovuto principalmente all’attività umana, come la combustione di combustibili fossili,lo sfruttamento del terreno e l’agricoltura.
  Chemia: możliwość ka...  
Petrochemia i chemia w ogóle oferuje bardzo różnorodne rodzaje pracy. Człowiek może zdecydować się na pracę w rafinerii, w fabryce, handlu, na statku, czy nawet na platformie wiertniczej. Każdy znajdzie coś dla siebie.
There are multiple job opportunities offered by the petrochemical industry and chemistry in general. There are many more whether you decide to work in a refinery, in a production plant, at a trader, on a tanker or even on an oil rig. There are really jobs for all tastes. It is just a matter of finding the best fit for your talents and personality.
L’industrie pétrochimique et l’industrie chimique en général offrent de nombreuses possibilités de carrière. Ces possibilités s’élargissent si vous décidez de travailler dans une raffinerie, une usine de production, sur un pétrolier ou même sur une plate-forme pétrolière. Il y en a pour tous les goûts. Il suffit de trouver le travail qui correspond le mieux à vos compétences et à votre personnalité.
Die Petrochemieindustrie und Chemie im Allgemeinen bieten unzählige Jobmöglichkeiten. Das Jobangebot ist sogar noch besser, wenn man sich dazu entschließt, in einer Raffinerie, in einem Produktionswerk, in einem Unternehmen, auf einem Tanker oder sogar auf einer Bohrinsel zu arbeiten. Es gibt für jeden Geschmack den richtigen Job. Es geht nur darum, für die eigenen Talente und die eigene Persönlichkeit den richtigen Job auszusuchen.
Las perspectivas de trabajo que ofrecen la industria petroquímica y las quimicas en general son múltiples.Y hay muchísimas más si decides trabajar en una refinería, en una planta de producción, en el comercio, en un petrolero, o incluso en una torre de perforación o en una plataforma petrolífera. Ciertamente hay trabajos para todos los gustos. Sólo es cuestión de encontrar el que mejor encaja contigo, con tus talentos y tu personalidad.
Ci sono molte opportunità lavorative offerte dall’industria petrolchimica e chimica in generale. Ce ne sono molte di più se decidi di lavorare in una raffineria, in un impianto di produzione, in una nave mercantile, in una petroliera o in una piattaforma o perfino in un oleodotto. Ci sono veramente lavori per tutti i gusti. È soltanto una questione di trovare il miglior modo per impiegare i tuoi talenti e la tua personalità.
  Petrochemia tworzy rozw...  
Dzięki petrochemii samochody są lżejsze, gdyż do ich produkcji wykorzystano nowe materiały pozwalające zmniejszyć masę części samochodowych od 30 do 50%. Nowoczesne plastiki wykonane z poliamidu (nylon) zostały stworzone po to, aby zastąpić nimi metal w samochodach.
Petrochemistry makes a car move lighter thanks to new materials which reduce the weight of automotive parts by 30-50%. Innovative polyamide (nylon) engineering plastics have specifically been developed to replace metal in cars. In addition, a new generation of easy rolling tires containing modern chemical solutions in their tread compound can cut fuel consumption by as much as 8%.
La pétrochimie rend les voitures plus légères grâce à de nouveaux matériaux qui réduisent le poids des pièces automobiles de 30 à 50 %. Les plastiques faits en polyamide (nylon) remplacent aujourd’hui le métal dans les voitures. De plus, une nouvelle génération de pneus dont le rechapage comprend des solutions chimiques modernes réduit la consommation de carburant de 8 %.
Dank Petrochemie konnte das Gewicht von Autos zwischen 30% und 50% reduziert werden, was sich enorm auf die benötigte Treibstoffmenge auswirkt. Innovative Polyamid (Nylon) Kunststoffe wurden speziell dafür entwickelt, um Metallteile in Autos zu ersetzen. Darüber hinaus sorgt eine neue Generation Reifen mit besserer Lauffläche dafür, dass der Treibstoffverbrauch um bis zu 8% reduziert werden konnte.
La petroquímica hace que los automóviles sean un 30-50% más ligeros, gracias a los nuevos materiales que reducen el peso de las piezas automotoras. Se han desarrollado unos plásticos nuevos en poliamida (nylon) para los coches que sustituyen a los metales. Además, una nueva generación de neumáticos que contienen soluciones químicas en su composición reducen el consumo de combustible hasta un 8%.
La petrolchimica rende il movimento dell’auto più leggero grazie ai nuovi materiali che riducono del 30-50% il peso delle parti dell’ automobile. Le materie plastiche innovative, come la poliammide (nylon),sono state specificatamente sviluppate per rimpiazzare il metallo nelle auto. In aggiunta a ciò, una nuova generazione di pneumatici, che contengono moderne soluzioni chimiche nel battistrada, riesce a ridurre il consumo di carburante di più dell’8%.
  OÅ›wiadczenie  
EUN nie ponosi odpowiedzialności ani nie będzie obciążany w związku z treścią jakiegokolwiek dokumentu, informacji lub materiałów ("materiał"), które zostały załadowane, wskazane lub w jakiekolwiek sposób udostępnione przez Członków.
Several sections of this site make use of RSS technologies to present content which may originate from several third party websites which are relevant to our projects/networks. European Schoolnet collects and formats this data. However, use of this content may be subject to different copyright/terms of use. Please refer to the portal to which the service links, if you wish to use content from third party sites.
EUN décline toute responsabilité quant aux contenus de documents, d'informations ou de matériel (ci-après conjointement dénommés « le matériel ») mis en ligne, vers lesquels des liens ont été mis en place ou qui ont été mis à la disposition d'une autre manière par des membres, des partenaires, des tiers ou d'autres représentants (ci-après conjointement dénommés « les contributeurs de contenu ») par l'intermédiaire du site Web. Il relève de la responsabilité de chaque contributeur de contenu de vérifier la légalité de son utilisation de ce type de matériel avant de le rendre accessible, et en particulier de s'assurer qu'il ne contrevient à aucune loi, y compris dans le domaine des droits d'auteur et de la protection de la vie privée ou des données, que ce soit au niveau international, européen ou national.
Die auf dieser Website heraufgeladenen und gespeicherten Materialien dürfen, falls die Lizenzbestimmungen dieser Materialien dies nicht ausdrücklich vorsehen, nicht außerhalb der Community von Dritten verwendet werden. Die Rechteinhaber von auf der Website zur Verfügung gestellten Beiträgen können über den angemessenen Grad an Vertraulichkeit der genutzten Materialien entscheiden und diesen höher oder niedriger einstufen, als oben stehend angegeben. Drittpersonen, die als Beobachter oder eingeladene Experten an Arbeitskreisen der Community teilnehmen, sind von den Leitern dieser Arbeitskreise vor deren Teilnahme an jeglicher Gruppenarbeit der Community aufzufordern, eine Verschwiegenheitserklärung oder Geheimhaltungsvereinbarung zu unterzeichnen.
Varias secciones de este sitio utilizan tecnologías RSS para presentar contenidos que pueden proceder de sitios web de terceros pertinentes para nuestro proyecto o nuestras redes. European Schoolnet recopila y prepara estos datos. De cualquier modo, el uso de este contenido está sujeto a diferentes condiciones de uso/copyright. Si desea utilizar contenido de terceros, le rogamos consulte los portales enlazados.
Numerose sezioni di questo sito utilizzano tecnologie RSS per presentare contenuti originati da siti web terzi che sono pertinenti ai nostri progetti e alle nostre reti. European Schoolnet raccoglie e formatta questi dati. Tuttavia l’uso di questi contenuti può essere soggetto a differenti condizioni d’uso o di diritto d’autore. Si prega di fare riferimento al portale al quale il servizio è collegato se si desidera utilizzare i contenuti di siti web terzi.
  PrzedÅ‚użony termin sk...  
Projekt Xperimania organizowany jest przez Stowarzyszenie Producentów Produktów Petrochemicznych w Europie (Appe) a koordynacją projektu zajmuje się w imieniu Appe European Schoolnet. W projekcie mogą brać udział wszystkie szkoły z państw członkowskich UE, krajów kandydackich oraz państw należących do EFTA.
Xperimania is organised by the Association of Petrochemicals Producers in Europe (Appe), and coordinated by European Schoolnet on their behalf. All schools in the European Union, candidate countries and EFTA countries are invited to join in. Participating students must be aged 10-20 years old. It is free to participate. Visit www.xperimania.net and find all the background information and resources needed to get started.
Le projet Xperimania est coordonné par European Schoolnet au nom de l’Association des producteurs pétrochimiques en Europe (Appe). Tous les établissements scolaires de l’Union européenne, des pays candidats et des pays membres de l’AELE peuvent participer au projet. Les élèves participants doivent avoir entre 10 et 20 ans. La participation est gratuite. Visitez www.xperimania.net vous y trouverez toutes les informations et ressources nécessaires pour commencer.
Xperimania wird von European Schoolnet im Namen der Vereinigung der Petrochemieproduzenten Europas (Appe) koordiniert. Alle Schulen innerhalb der Europäischen Union, in Beitrittsländern und EFTA-Ländern sind herzlich eingeladen, teilzunehmen. Die SchülerInnen müssen zwischen 10 und 20 Jahre alt sein. Die Teilnahme ist kostenlos. Unter www.xperimania.net finden Sie alle nötigen Hintergrundinformationen und Ressourcen für eine Teilnahme.
Xperimania está organizado por la Asociación de productores de petroquímica de Europa (Appe) y coordinado en su nombre por European Schoolnet. Todos los centros escolares de la Unión Europea, países candidatos y países de la EFTA están invitados a participar. Los estudiantes que participen tienen que tener entre 10 y 20 años. La participación es gratuita. Visite www.xperimania.net y encontrará toda la información y recursos necesarios para comenzar.
Xperimania è organizzato da Appe (Asscoaizione dei produttori petrolchimici in Europa)e coordinato da European Schoolnet. Tutte le scuole dell’Unione Europea, dei paesi candidati e i paesi dell'EFTA sono invitati a partecipare. Gli studenti che partecipano devono avere un'età compresa tra i 10 e i 20 anni. La partecipazione è gratuita. Visitate www.xperimania.net and e trovate tutte le informazioni generali e le risorse necessarie per iniziare.
  Pierwszy chat  
Gdyby nie włókna syntetyczne wynalezione przez przemysł chemiczny dzisiejsza moda nie byłaby taka jest jest obecnie. Od chwili wprowadzenia w 1939 roku nylonu – pierwszego z całkowicie syntetycznych włókien, które jako “cudowne” włókno wykorzystywane było do produkcji pończoch - włókna takie jakie jak lycra®, poliester czy też jeszcze innego rodzaju włókna wykonane przez człowieka zrewolucionalizowały modę.
Without synthetic fibres brought about by the chemical industry, fashion would have never been the same. Since the introduction of nylon - the first completely synthetic fibre - in 1939 as a "miracle" fibre for women's stockings, lycra®, polyester and other man-made fibres have revolutionised fashion.
Sans l’industrie chimique et l’invention des tissus synthétiques, la mode n’aurait jamais été pareille. Depuis l’invention du nylon en 1939, première matière entièrement synthétique utilisée comme fibre « miracle » pour confectionner les bas des femmes, d’autres fibres synthétiques ont révolutionné la mode comme le lycra®, le polyester et bien d’autres matières.
Ohne synthetische Stoffe und Fasern, die von der Chemieindustrie erzeugt wurden, würde unsere Mode völlig anders sein. Seit der Einführung von Nylon (der ersten komplett synthetischen Faser) im Jahre 1939, als der Stoff als "Wunderfaser" für Strümpfe gepriesen wurde, haben Lycra®, Polyester und andere künstliche Fasern die Modewelt revolutioniert.
Sin todos los inventos de fibras sintéticas de la industria química, la moda nunca habría sido la que es. Desde que se introdujo el nylon -la primera fibra totalmente sintética- en 1939 como fibra "milagrosa" para confeccionar medias femeninas, muchas otras fibras creadas por el hombre, la lycra®, el poliéster y muchas más han revolucionado el mundo de la moda.
Senza le fibre sintetiche diffuse dall’industria chimica, la moda non sarebbe mai stata la stessa. A partire dal 1939 con l’introduzione del nylon – la prima fibra completamente sintetica – considerato "miracoloso" per le calze da donna, la lycra®, il poliestere e altre fibre artificiali hanno rivoluzionato la moda.
Ако не бяха синтетичните тъкани, произведени от химическата индустрия, модата никога нямаше да бъде такава, каквато я познаваме днес. След откритието и внедряването през 1939 година на найлона - първото синтетично влакно, „чудодейна” нишка за дамски чорапи - ликрата®, полиестерът и други тъкани, създадени изцяло от човек, направиха истински революции в модната индустрия.
Móda by nikdy nebola takou aká je, keby chemický priemysel neumožnil vznik syntetických látok. Odkedy sa v roku 1939 na trhu objavilo prvé úplne umelé vlákno - nylón, ktoré bolo považované za zázračné vlákno na výrobu dámskych pančušiek, lycra®, polyester a ďalšie umelé vlákna spôsobili prevrat v móde.
Brez sintetičnih vlaken, ki jih je prinesla kemična industrija, moda ne bi bila takšna kot je. Od odkritja najlona – prvega popolnoma umetnega vlakna – leta 1939 kot “čudežnega” vlakna za ženske nogavice, so lycra®, poliester in druga umetna vlakna na področju mode povzročila pravo revolucijo.
Utan de syntetiska fibrer som den kemiska industrin producerar skulle inte modet ha varit sig likt. Sedan nylon – den första helt syntetiska fibern – 1939 introducerades som en ”mirakel”-fiber för damstrumpor har lycra®, polyester och andra syntetfibrer revolutionerat modet.
  Å»ycie bez produktà³w p...  
Ale nie trzeba sięgać daleko w przeszłość, aby odnieść się do czasów kiedy nie było chemii: petrochemia to nowa dyscyplina naukowa a sam przemysł w pełni rozwinął się dopiero po II Wojnie Światowej kiedy droższe i mniej wydajne materiały zostały zastąpione przez materiały syntetyczne.
But the days without chemistry are not so far behind us: petrochemistry is a recently new science as the industry was fully developed only after World War II, when more costly and often less efficiently produced materials were replaced by synthetic materials. Because of chemistry’s proximity to our daily lives, strict legislation requires the industry to ensure the safety of its products. In many ways and with many applications connected to our day-to-day activities, chemistry has made our lives more comfortable, longer and safer.
Pourtant, l'époque à laquelle les produits issus de la chimie n'existaient pas n'est pas si lointaine : la pétrochimie est une science récente qui s’est développée à la fin de la Seconde Guerre mondiale et a permis de remplacer des matériaux coûteux et souvent moins efficaces par des matériaux synthétiques. En raison de l'implication de la chimie dans notre quotidien, une législation stricte requiert du secteur chimique une parfaite sécurité de ses produits. Avec des moyens divers et de nombreuses applications dans nos activités de tous les jours, la chimie nous a permis de jouir d’une vie plus confortable, longue et sereine.
Die Tage ohne Chemie gehören jedoch noch nicht so lange der Vergangenheit an: Die Petrochemie ist eine relativ neue Wissenschaft, die sich nach dem Zweiten Weltkrieg entwickelt hatte. Teure und wenig effiziente Materialien wurden durch synthetische Materialien ersetzt. Da wir viele chemische Produkte im täglichen Leben einsetzen, muss die Industrie strenge Sicherheitsvorschriften einhalten. Die Chemie hat unser Leben komfortabler, länger und sicherer gemacht.
Sin embargo, los tiempos sin productos químicos tampoco están tan lejos: la petroquímica es una ciencia relativamente reciente, ya que su industria no se desarrolló plenamente hasta después de la Segunda Guerra Mundial, cuando los materiales más costosos y menos eficientes se fueron sustituyendo por materiales sintéticos. Dada la relación tan próxima de la química en nuestros días, la industria cumple unos requisitos legales muy estrictos para garantizar la seguridad de sus productos. La química en su versatilidad y con todas sus aplicaciones para nuestras actividades diarias hace que nuestra vida sea más cómoda, más larga y más segura.
Ma i giorni senza chimica non sono poi così lontani da noi: la petrolchimica è una scienza nuova, in quanto l’industria si è pienamente sviluppata solo a partire dalla Seconda Guerra Mondiale, quando la maggior parte dei materiali prodotti più dispendiosamente e con meno efficienza furono sostituiti dai materiali sintetici. A causa della vicinanza della chimica alle nostre attività quotidiane, l’industria richiede una ferma legislazione per assicurare la sicurezza dei suoi prodotti. La chimica, in molti modi e con molte applicazioni connesse alle nostre attività quotidiane, ha reso le nostre vite più comode, più lunghe e più sicure.
  Chaty  
Chaty w ramach projektu Xperimania są adresowane do klas, które mogą być prowadzone przez jednego lub więcej nauczycieli. Chaty są ukierunkowane tak, aby zwrócić uwagę na wszystkie aspekty petrochemii.
The Xperimania chat sessions address classes that are led by one or more teachers and aim at promoting awareness of all aspects of petrochemistry. Since these chats bring together key European personalities and classes from different European countries, they may enhance a lesson focusing on a significant subject.
Les sessions de chat Xperimania sont destinées aux classes supervisées par un ou plusieurs enseignants et ont pour objectif de sensibiliser les élèves à tous les aspects de la pétrochimie. Les sessions de chat permettent à des personnalités européennes et à des élèves de différents pays d’Europe de discuter ensemble. Elles constituent donc un bon support pédagogique pour les cours abordant des thèmes similaires.
Die Xperimania Chats richten sich an Schulklassen, die von einer oder mehreren Lehrkräften unterstützt werden und fördern das Bewusstsein für alle Aspekte der Petrochemie. Da diese Chats europäische Führungspersönlichkeiten und Schulklassen aus unterschiedlichen europäischen Ländern zusammenbringen, können sie eine Unterrichtsstunde über ein spezielles Thema bereichern.
Las sesiones de chat Xperimania están pensadas para clases supervisadas por uno o más profesores, con el objetivo de fomentar el conocimiento de todo lo relacionado con la petroquiímica. Como estos chats reúnen a personalidades importantes con alumnos de distintos países europeos, pueden ser muy útiles para aprovechar al máximo las clases que aborden estos temas.
Le sessioni chat di Xperimania sono rivolte a classi con uno o più insegnanti e hanno l'obiettivo di accrescere la consapevolezza di tutti gli aspetti legati alla petrolchimica. Siccome queste chat riuniscono personalità chiave del panorama europeo e classi di diversi peasi europei possono essere utili per dare importanza all'argomento della lezione e portare l'attenzione sul significato.
Чатовете, предвидени в Експеримания са насочени към ученически класове под ръководството на един или повече учители и целят да повишат на информираността във всички аспекти на нефтохимията. Тъй като тези чатове събират ключови европейски личности с ученици от различни европейски страни, те могат да вдъхновят урок, който да засяга много сериозни теми.
Diskusné stretnutia projektu Xperimania sú určené triedam, ktoré vedie jeden alebo viac učiteľov a ich cieľom je podporovať informovanosť o všetkých aspektoch petrochémie. Tieto diskusné stretnutia prispievajú ku kvalite vyučovacej hodiny práve tým, že sú venované dôležitej téme a najmä preto, že triedam dávajú možnosť stretnúť sa s dôležitými európskymi osobnosťami.
E-klepeti Xperimania so namenjeni razredom, ki jih vodi eden ali več učiteljev, njihov cilj pa je promocija zavedanja vseh vidikov petrokemije. Ker združujejo ključne evropske osebnosti in razrede iz različnih evropskih držav, lahko e-klepeti pomembno prispevajo k učni uri, ki obravnava določeno temo.
Xperimanias chattar vänder sig till klasser som leds av en eller flera lärare och har som mål att höja medvetenheten inom alla aspekter av petrokemi. Eftersom de här chattarna för samman viktiga europeiska personligheter och klasser från olika europeiska länder kan de förbättra en lektion som fokuserar på ett speciellt ämne.
  Co znajduje siÄ™ wewnÄ…...  
Pamięć to podstawowy element przenośnych odtwarzaczy cyfrowych i jest ona wykorzystywana do zapisywania setek plików z muzyką bądź plików wideo. Zamiast twardego dysku, w odtwarzaczach multimedialnych stosuje się pamięć SSD (ang. solid-state flash memory).
Memory is a key element for handheld media players to store hundreds of music and video files. Instead of a hard drive, digital music players use solid-state flash memory. Enabled by chemistry, a flash memory chip can hold a huge amount of information while being extremely small – actually smaller than a drawing pin! It also protects the information better: unlike a hard drive, it has no moving parts inside, which makes it more resistant to damage.
La mémoire est un élément clé des lecteurs multimédias portables, destinés à stocker des centaines de fichiers audio et vidéo. Au lieu d’un disque dur, les lecteurs multimédias numériques utilisent une mémoire Flash à semi-conducteur. Grâce à un processus chimique, les puces de mémoire Flash peuvent contenir une large quantité d’informations tout en conservant une taille réduite : elles ne sont pas plus grosses qu’une tête d’épingle ! Elles permettent également de mieux protéger les informations : contrairement à un disque dur, elles ne comportent pas d’éléments mobiles et s’endommagent donc moins facilement.
Der Speicher ist ein wesentliches Element für alle portablen Geräte. Auf ihm können hunderte Musik- und Videodateien gespeichert werden. Statt einer Festplatte verwenden digitale Musikplayer Solid-State Flash Speicher. Dank Chemie kann ein Flash Speicherchip riesige Datenmengen speichern, während er unglaublich klein ist – sogar kleiner als ein Reißnagel! Darüber hinaus schützt er die Informationen besser: Im Gegensatz zu einer Festplatte hat er keine beweglichen Teile eingebaut, was ihn weniger störanfällig macht.
La memoria es clave en estos reproductores manuales que almacenan cientos de canciones y películas. En lugar de una unidad de disco duro, los reproductores musicales utilizan una memoria flash. Gracias a la química, un chip de memoria flash puede contener gran cantidad de información siendo extremadamente pequeño, de hecho, más pequeño incluso que una punta de alfiler. Además protege mejor la información: a diferencia del disco duro, no tiene dentro partes que se muevan, con lo que lo hace más resistente al daño.
La memoria è un elemento chiave per i lettori elettronici palmari per immagazzinare centinaia di file musicali e di video. Invece del disco rigido, i lettori digitali di musica utilizzano una memoria flash. Reso possibile dalla chimica, il chip a memoria flash può contenere un’ampia quantità di informazioni pur essendo estremamente piccolo, in verità più piccolo di una punta di matita! Inoltre questo protegge meglio le informazioni:diversamente dal disco rigido esso non contiene parti movibili al suo interno, cosa che lo rende più resistente al danneggiamento.
  Wprowadzenie  
Gdyby nie włókna syntetyczne wynalezione przez przemysł chemiczny dzisiejsza moda nie byłaby taka jest jest obecnie. Od chwili wprowadzenia w 1939 roku nylonu – pierwszego z całkowicie syntetycznych włókien, które jako “cudowne” włókno wykorzystywane było do produkcji pończoch - włókna takie jakie jak lycra®, poliester czy też jeszcze innego rodzaju włókna wykonane przez człowieka zrewolucjonizowały modę.
Without synthetic fibres brought about by the chemical industry, fashion would have never been the same. Since the introduction of nylon - the first completely synthetic fibre - in 1939 as a "miracle" fibre for women's stockings, lycra®, polyester and other man-made fibres have revolutionised fashion.
Sans l’industrie chimique et l’invention des tissus synthétiques, la mode n’aurait jamais été pareille. Depuis l’invention du nylon en 1939, première matière entièrement synthétique utilisée comme fibre « miracle » pour les bas des femmes, d’autres fibres ont révolutionné la mode comme le lycra®, le polyester et bien d’autres fibres inventées par l’homme.
Hätte die Chemieindustrie die Kunstfaser nicht erfunden, wäre die Geschichte der Modewelt wohl anders verlaufen. Seit der Einführung von Nylon - der ersten komplett künstlichen Faser - im Jahre 1939 als "Wunderfaser" für Damenstrumpfhosen, haben Lycra®, Polyester und andere künstlich hergestellte Fasern die Modewelt revolutioniert.
Sin las fibras sintéticas creadas por la industria química, la moda nunca habría sido la que es. Desde la invención en 1939 del nylon - la primera fibra totalmente sintética - o fibra "milagrosa" para las medias de las mujeres, la lycra®, el poliéster y otras fibras fabricadas por el hombre revolucionaron el mundo de la moda.
Senza le fibre sintetiche apportate dall’industria chimica, la moda non sarebbe mai stata la stessa. Dall’introduzione del nylon, la prima fibra completamente sintetica, nel 1939, come fibra miracolosa per i collant da donna, la lycra®, il poliestere e altre fibre fabbricate dall’uomo hanno rivoluzionato la moda.
Без синтетичните влакна, осигурени ни от химическата индустрия, модата никога не би била същата. От момента на представянето на найлона – първото влакно, изцяло създадено от човек – през 1939 година като „чудодейна” нишка за дамски чорапи, освен него ликрата, полиестерът и други изкуствени материи направиха истинска революция в модата.
Keby chemici neboli vynašli syntetické vlákna, móda by nikdy nebola taká aká je. V roku 1939 bol na trh uvedený nylón – prvé úplne umelé vlákno, vtedy považované za zázrak, z ktorého sa vyrábali dámske pančuchy a odvtedy sme postupne spoznávali nové umelé vlákna ako napríklad lycra® a polyester, ktoré spôsobili zásadný prevrat v móde.
Brez sintetičnih vlaken, ki jih je prinesla kemična industrija, moda ne bi bila to, kar je. Od odkritja najlona - prvega povsem sintetičnega vlakna - leta 1939 kot "čudežnega" vlakna za ženske nogavice, so v modi revolucijo povzročili še lycra®, poliester in druga umetna vlakna.
Utan de syntetiska fibrer som den kemiska industrin har utvecklat skulle aldrig modet ha varit detsamma. Sedan nylon – den första helt syntetiska fibern – introducerades 1939 som en ”mirakel”-fiber för damstrumpor, har lycra®, polyester och andra syntetfibrer revolutionerat modet.
  Czat nr 5  
Klocki muszą być także wytrzymałe – dorośli mogą przecież na nie zupełnie niechcący nastąpić. Ze względów estetycznych, klocki powinny mieć różne kolory. I na koniec, powinny być łatwe do czyszczenia i bezpieczne w użyciu.
Building bricks also need to be resistant – adults can accidentally step on them. For aesthetic reasons, the bricks should be available in a rainbow of colours. And last but not least, they need to be easily cleaned and safe to use. Such a big challenge can only be met with thoroughly tested and well-researched materials – many of them synthesised via petrochemistry.
Elles doivent également être résistantes – des adultes peuvent marcher dessus par mégarde. Les briques doivent aussi, pour des raisons esthétiques, être disponibles dans toutes les couleurs de l’arc-en-ciel. Et finalement, elles doivent être facilement lavables et leur utilisation doit être sûre. Un tel défi ne peut être relevé qu’à l’aide de matériaux soigneusement testés et documentés – dont bon nombre ont été synthétisés par la pétrochimie.
Bauklötze müssen aber auch widerstandsfähig sein - Erwachsene könnten ja aus Versehen darauftreten. Aus ästhetischen Gründen müssen Bauklötze in allen Regenbogenfarben hergestellt werden. Und schließlich müssen sie leicht zu reinigen und kindersicher sein. Derartige Herausforderungen können nur mit Hilfe eingehend getesteter und gut-erforschter Materialien (viele von ihnen werden via Petrochemie hergestellt) gemeistert werden.
Estas piezas deben ser también resistentes, por si un adulto las pisa sin querer. Por razones estéticas tienen que presentarse en todos los colores del arco iris. Y por último, pero igual de importante, ser seguros y de fácil limpieza. Tantos requisitos juntos sólo pueden satisfacerse con unos materiales cuidadosamente probados y documentados, como muchos de ellos que son sintetizados con la petroquímica.
I mattoncini da costruzione devono essere anche resistenti – gli adulti possono facilmente pestarli. Inoltre, per ragioni estetiche, i mattoni devono essere disponibili in un’ampia gamma di colori. Per ultima cosa, ma non per questo meno importante, essi devono essere facilmente puliti e devono risultare sicuri all’uso. Una sfida così grande può essere solo affrontata con materie plastiche accuratamente testate e ben studiate – la maggior parte delle quali sono prodotti di sintesi della petrolchimica.
Градивните блокчета трябва да са още и устойчиви – възрастните могат случайно да стъпят върху тях. По естетически съображения блокчетата трябва да са достъпни във всички цветове на дъгата. Накрая, но не и по значение – те трябва да са лесни за почистване и безопасни за употреба. Такова голямо предизвикателство може да се посрещне само от щателно тествани и добре изучени материали – много от тях синтезирани чрез нефтохимията.
Stavebnicové dielce taktiež musia niečo vydržať - dospelí môžu ľahko na ne nechtiac stúpiť. Z estetických dôvodov, dielce skladačky by mali byť vyrobené vo všetkých farbách dúhy. A v neposlednom rade, musia sa dať ľahko očistiť a ich používanie musí byť bezpečné. Takéto veľké požiadavky sa dajú splniť len vďaka dôkladne otestovaným a dôkladne overeným materiálom, mnohé z nich vznikli na báze petrochémie.
Biti morajo tudi vzdržljive, saj jih lahko odrasli po nesreči pohodijo. Iz estetskih razlogov morajo biti na voljo v različnih barvah. In nenazadnje - morajo biti enosatvne za čiščenje in varne za uporabo. S tako velikimi izzivi se lahko spopadajo samo skrbno testirani in temeljito raziskani materiali – večinoma sintetizirani s pomočjo petrokemije.
Byggklossar måste också vara starka – vuxna kan av misstag kliva på dem. Av estetiska skäl ska klossarna finnas i alla regnbågens färger. Och sist men inte minst måste de vara lätta att rengöra och säkra att använda. Så stora krav kan bara uppfyllas med noggrant testade och väl utforskade material – många av dem framställda med petrokemi.
  Å»ycie bez produktà³w p...  
Dwaj dziennikarze zajmujący się tematyką naukową w ICIS Chemical Business spróbowali przed jeden tydzień żyć bez produktów petrochemicznych. Andy Brice będący gościem czatu zorganizowanego 20 stycznia 2009 roku w ramach projektu Xperimania pod tytułem „Produkty (petro)chemiczne – kto ich potrzebuje?
Two science journalists of ICIS Chemical Business tried to live without petrochemicals for a week. Andy Brice, who is the expert of the Xperimania chat “(Petro)chemicals – who needs them?” on 20 January 2009, decided to avoid polypropylene products for a week. That meant he could forget about using shampoo, deodorant or toothpaste because of their containers, or relying on his stereo alarm to wake up, as the speakers are made of polypropylene. The experiment was very challenging – if not impossible.
Deux journalistes scientifiques d'ICIS Chemical Business ont essayé de vivre pendant une semaine sans recourir à la pétrochimie. Andy Brice, expert intervenu au cours du chat Xperimania « (Pétro)chimie – qui en a besoin ? » le 20 janvier 2009, a décidé d’éviter tout produit fabriqué à partir de polypropylène pendant une semaine. Autrement dit, il a dû faire une croix sur le shampoing, le déodorant et le dentifrice en raison de leur conditionnement et n'a pas pu utiliser son radio-réveil pour se lever le matin, à cause des haut-parleurs conçus en polypropylène. Cette expérience était une mission difficile, voire impossible.
Zwei Wissenschaftsjournalisten von ICIS Chemical Business versuchten, eine Woche ohne Petrochemikalien auszukommen. Andy Brice, der Experte des Xperimania Chats "(Petro) Chemikalien - Wer braucht sie?" am 20. Januar 2009 versuchte, eine Woche lang Polypropylenprodukte zu vermeiden. Das bedeutete, er musste auf Grund der Verpackung auf Shampoo, Deodorant oder Zahnpaste verzichten. Er konnte auch seinen Stereoalarm nicht stellen, da die Lautsprecher aus Polypropylen bestehen. Das Experiment war eine große Herausforderung und eigentlich sogar unmöglich.
Dos periodistas científicos del 'ICIS Chemical Business' intentaron vivir sin productos petroquímicos durante una semana. Andy Brice, el experto del próximo chat de Xperimania “Productos (Petro)químicos: ¿quién los necesita?", del 20 de enero de 2009, decidió prescindir de los productos con prolipropileno durante una semana. Eso significaba olvidarse de usar champú, desodorante o pasta de dientes a causa de sus recipientes, o no despertarse con su alarma estéreo, porque los altavoces están fabricados con polipropileno. El experimento fue un verdadero reto, casi imposible de cumplir.
Due giornalisti dell’ICIS Chemical Business, che si occupano di scienze, hanno provato a vivere senza materie petrolchimiche per una settimana. Andy Brice,che è l’esperto della chat di Xperimania dal titolo “Materie petrolchimiche: chi ne ha bisogno?” che si terrà il 20 gennaio 2009, ha deciso di evitare l’utilizzo di prodotti che contenessero polipropilene per una settimana. Ciò ha significato dimenticarsi dell’impiego di shampoo, deodorante e dentifricio o di confidare sulla radiosveglia, poiché le casse sono fatte di polipropilene. L’esperimento è stato veramente impegnativo,se non impossibile.
  Chemia: możliwość ka...  
Szacuje się, że w Europie potrzebne jest od 500 do 700 tysięcy nowych naukowców, aby mogli oni przejąć pracę od swoich poprzedników. Już dziś firmy petrochemiczne, i w ogóle firmy chemiczne, coraz częściej borykają się z problemem pozyskiwania odpowiednich osób w trakcie procesu rekrutacji naukowców i inżynierów.
In Europe it is estimated that 500,000 to 700,000 new scientists will be needed to take over from the current workforce. Already today, petrochemical companies, and chemical companies as a whole, are facing more and more problems in recruiting scientists and engineers. It is time to act, as this will have a negative impact on the industry’s ability to keep innovating, and we may find that Europe falls behind the cutting edge. Young talent is also crucial to face tomorrow’s environmental and health challenges. Progress in biotechnologies, energy management and medicine will rely on their skills.
En Europe, on estime qu’il faudra à l’avenir entre 500 000 et 700 000 nouveaux scientifiques pour maintenir le niveau actuel des effectifs. Aujourd’hui déjà, les compagnies pétrochimiques et chimiques éprouvent de plus en plus de difficultés à recruter des scientifiques et des ingénieurs. Il est temps d’agir car cette baisse de personnes qualifiées aura bientôt un impact négatif sur la capacité d’innovation de l’industrie européenne et l’Europe pourrait bientôt ne plus être à la pointe. Les jeunes talents sont importants pour relever les défis environnementaux et sanitaires de demain. Les progrès effectués dans les domaines de la biotechnologie, de la gestion de l’énergie et de la médecine dépendront de leurs compétences.
Schätzungen zufolge benötigt Europa 500.000 bis 700.000 neue WissenschafterInnen. Bereits heute haben Petrochemiefirmen und Chemiefirmen im Allgemeinen große Probleme, WissenschafterInnen und IngenieurInnen einzustellen. Es ist also Zeit, etwas dagegen zu unternehmen. Wenn der Trend anhält, hat dies negative Auswirkungen auf Innovationen und Europa könnte den wissenschaftlichen Anschluss verpassen. Junge Talente sind aber auch wichtig für Herausforderungen, denen wir uns im Umwelt- und Gesundheitsbereich stellen müssen. Fortschritte in der Biotechnologie, im Energiemanagement und in der Medizin sind von ihren Fertigkeiten abhängig.
En Europa se calcula que se necesitan de 500.000 a 700.000 científicos nuevos para poder llevar a cabo toda la labor que queda por hacer. Hoy en día, ya existen muchas compañías petroquímicas y químicas en general que tienen cada vez más problemas para contratar científicos e ingenieros. Es el momento de reaccionar; de lo contrario, el impacto negativo de la falta de científicos en la industria para continuar innovando dejará a Europa muy atrás de la vanguardia en la que ahora se encuentra. La capacidad de los jóvenes es asimismo crucial para enfrentarse a los futuros retos medioambientales y de salud. El progreso en las biotecnologías, la gestión de la energía y la medicina depende de los jóvenes
È stimato che in Europa sono necessari tra i 500.000 e i 700.000 nuovi scienziati al fine di coprire il fabbisogno di forza-lavoro. Già oggi le aziende petrolchimiche e chimiche in generale stanno incontrando sempre più problemi nel reclutare scienziati ed ingegneri. È ora di agire perché altrimenti questo avrà un impatto negativo sulla capacità dell’industria di mantenersi innovativa e noi possiamo dire che l’Europa si trova sul filo del rasoio. I giovani talenti sono fondamentali nell’affrontare le sfide dell’ambiente e della salute del domani. Il progresso nelle biotecnologie, nell’utilizzo dell’energia e nella medicina sarà affidato alle loro capacità.
  First entries  
Wielu uczniów zaczęło umieszczać swoje prace przygotowane do konkursów zorganizowanych w ramach projektu Xperimania. Uczniowie z Rumunii ze szkoły średniej „Vasile Alecsandri”, którzy nadesłali swoje prace zatytułowane Chemia - niekończąca się metamorfoza oraz Tajniki farmacji mieli okazję przeprowadzić wywiady z kobietami - farmaceutkami podczas których uzyskali informacje na temat ich pracy, codziennych zadań oraz zakresu obowiązków związanych z ich zawodem.
Many students have already started to upload their contributions to Xperimania’s competitions. With Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis and The Ins and Outs of Pharmacy, Romanian participants from "Vasile Alecsandri" High School interviewed women pharmacists to know more about their professional background, their daily life and the responsibilities that their job involves. The Feminine Part of Chemistry, a contribution from the same school, focuses on the profile of a food chemistry teacher, explaining how the food industry is one of chemistry’s many applications.
De nombreux élèves ont déjà commencé à charger leurs contributions pour les concours Xperimania. Avec les projets Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis et The Ins and Outs of Pharmacy, les participants roumains de l'établissement d'enseignement secondaire Vasile Alecsandri ont rencontré des pharmaciennes afin d'en savoir plus sur leur bagage professionnel, leur quotidien et les responsabilités liées à leur fonction. The Feminine Part of Chemistry, autre projet de cette même école, est axé sur le profil d’un enseignant en chimie agroalimentaire, et explique pourquoi l'industrie agroalimentaire représente l'une des nombreuses applications de la chimie.
Viele SchülerInnen haben bereits damit begonnen, Beiträge für die Xperimania Wettbewerbe hochzuladen. Im Rahmen der Beiträge Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis und The Ins and Outs of Pharmacy haben die rumänischen TeilnehmerInnen des "Vasile Alecsandri" Gymnasiums Apothekerinnen interviewt, um mehr über deren beruflichen Hintergrund, tägliches Leben und die Verantwortungen, die ihr Job mit sich bringt, herauszufinden. The Feminine Part of Chemistry, ein Beitrag der selben Schule, beschäftigt sich mit dem Profil einer Lehrerin der Lebensmittelchemie und erklärt, dass die Lebensmittelindustrie nur einer von vielen Chemiezweigen ist.
Muchos estudiantes ya han empezado a enviar sus trabajos a los concursos de Xperimania. Los concursantes del instituto rumano Vasile Alecsandri, con Química: la metamorfosis infinita yPros y contras de la farmacia, entrevistaron a farmacéuticas para conocer su experiencia profesional, su vida diaria y las responsabilidades que implica su trabajo. El lado femenino de la química es un trabajo del mismo centro y se centra en el perfil de una profesora de química de los alimentos. Se explica que la industria de la alimentación es una de las muchas aplicaciones de la química.
Many students have already started to upload their contributions to Xperimania’s competitions. With Chemistry - a Never-Ending Metamorphosis and The Ins and Outs of Pharmacy, Romanian participants from "Vasile Alecsandri" High School interviewed women pharmacists to know more about their professional background, their daily life and the responsibilities that their job involves. The Feminine Part of Chemistry, a contribution from the same school, focuses on the profile of a food chemistry teacher, explaining how the food industry is one of chemistry’s many applications.
  Background  
Ścieżki kariery jakimi podążać mogą absolwenci kierunków chemicznych są dość mało znane. Chemia obejmuje szeroką gamę dyscyplin do których zaliczyć możemy inżynierię chemiczną, biochemię, inżynierię materiałową oraz chemię środowiskową.
The various paths offered to chemistry graduates in industry are relatively unknown. Chemistry covers a very wide range of disciplines such as chemical engineering, biochemistry, materials science or environmental chemistry. New promising fields are also emerging such as biotechnology and nanotechnology; being a chemist does not necessarily mean working in a laboratory all day long. Again, there are many more opportunities that one could ever think of. A chemist can become a production, marketing or even regulatory manager, for instance. It’s very much a matter of skills and motivation!
Les différentes possibilités de carrière offertes aux jeunes diplômés en chimie sont méconnues. La chimie couvre une palette de disciplines comme l’ingénierie chimique, la biochimie, la science des matériaux ou la chimie environnementale. De nouvelles disciplines émergent également comme la biotechnologie et la nanotechnologie. Être chimiste ne signifie pas nécessairement travailler dans un laboratoire toute la journée. Encore une fois, il existe de nombreuses autres possibilités auxquelles on ne pense pas. Un chimiste peut devenir responsable de la production ou du marketing par exemple. C’est avant tout une question de compétences et de motivation !
Die Betätigungsfelder von ChemikerInnen sind relativ unbekannt. Der Chemiebereich deckt verschiedenste Disziplinen, wie Verfahrenstechnik, Biochemie, Materialwissenschaften oder Umweltchemie ab. Es gibt aber auch neue Jobs in Bereichen wie Biotechnologie und Nanotechnologie. ChemikerIn zu sein bedeutet nicht unbedingt den ganzen Tag in einem Labor zu verbringen. Auch hier gibt es verschiedenste Möglichkeiten. Ein Chemiker/eine Chemikerin kann zum Beispiel Produktion-, Marketing- oder sogar leitender Manager(in) werden. Es hängt sehr viel von der Motivation und den Fertigkeiten der einzelnen Person ab.
Las salidas que ofrece la industria a los que se licencian en Químicas son poco conocidas. La química abarca un amplio abanico de disciplinas que van desde la ingeniería química, la bioquímica, la ciencia de los materiales o la química medioambiental. Están emergiendo además nuevos y prometedores campos, como la biotecnología y la nanotecnología; ser químico no significa estar todo el día encerrado en un laboratorio. Repetimos que existen muchísimas más oportunidades de las que uno puede imaginar. Un químico puede llegar a ser jefe de producción, de publicidad o de organización. Es una cuestión de competencias y de motivación
I vari percorsi offerti a chi ha effettuato studi in chimica sono relativamente sconosciuti. La chimica copre veramente un ampio raggio di discipline, come l’ingegneria chimica, la biochimica, la scienza dei materiali e la chimica dell’ambiente. Inoltre stanno emergendo nuovi campi promettenti come la biotecnologia e la nanotecnologia; essere un chimico non significa necessariamente lavorare chiusi in un laboratorio per tutto il giorno. Ancora, ci sono molte più opportunità di quante si possa credere. Un chimico può diventare un manager di produzione, marketing o controllo, per esempio. È molto una questione di abilità e di motivazione!
Os vários caminhos oferecidos na indústria para licenciados em química são relativamente desconhecidos. A química cobre um largo leque de disciplinas como a engenharia química, a bioquímica, ciência de materiais ou química do ambiente. Estão, contudo, a emergir novas áreas promissoras, como a biotecnologia e nanotecnologia; ser um químico não significa necessariamente trabalhar num laboratório o dia todo. De novo, há muitas mais oportunidades do que alguma vez se pensou. Um químico pode tornar-se, por exemplo, num gestor de produção, mercado ou até de regulação. Tem muito a ver com as capacidades e a motivação!
Τα πολυάριθμα μονοπάτια που προσφέρονται στους αποφοίτους της χημικής επιστήμης στη βιομηχανία είναι σχετικά άγνωστα. Η χημεία καλύπτει ένα ευρύ φάσμα τομέων όπως η χημική μηχανική, η βιοχημεία, η επιστήμη των υλικών ή η περιβαλλοντική χημεία. Ακόμα, προκύπτουν νέοι, πολλά υποσχόμενοι τομείς, όπως η βιοτεχνολογία και η νανοτεχνολογία. Το να είναι κανείς χημικός, δε σημαίνει απαραίτητα ότι δουλεύει σ’ ένα εργαστήριο ολόκληρη την ημέρα. Υπάρχουν πολλές αρμοδιότητες που θα μπορούσε να σκεφτεί κανείς. Ένας χημικός μπορεί να διευθύνει την παραγωγή, το μάρκετινγκ ή ακόμα την ροή, για παράδειγμα. Είναι σε μεγάλο βαθμό ζήτημα προσόντων και όρεξης!
De verschillende loopbaanpaden die afgestudeerd scheikundigen in de industrie krijgen aangeboden, zijn relatief onbekend. Scheikunde beslaat een breed palet aan disciplines, zoals ‘chemical engineering’, biochemie, materiaalkunde en milieuscheikunde. Nieuwe, veelbelovende gebieden duiken ook op, zoals biotechnologie en nanotechnologie; scheikundigen werken dus echt niet alleen de hele dag in een laboratorium. Nogmaals, er zijn veel meer kansen dan iemand maar kan bedenken. Een scheikundige kan bijvoorbeeld productiemanager worden of marketingmanager of zelfs manager Veiligheidsvoorschriften. Het is heel erg een kwestie van vaardigheden en motivatie!
Различните пътеки към дипломиране по индустриална химия са сравнително слабо известни. Химията покрива голям обхват от дисциплини като химическо инженерство, биохимия, наука за материите или химия на околната среда. Нови обещаващи полета на дейност се появяват също така, като биотехнологии и нанотехнологии; да си химик не означава непременно да работиш в лаборатория по цял ден. И тук има твърде много възможности, за които човек може да се сети. Един химик може да стане мениджър по продукцията, маркетинга, и дори главен мениджър, например. Въпрос е преди всичко на умения и мотивация!
Nejrůznější cestičky, kterými se absolventi oboru chemie mohou vydat, nejsou příliš dobře známy. Chemie zahrnuje celou řadu různých oborů, jako je např. chemické inženýrství, biochemie, chemie materiálů nebo chemie životního prostředí. Objevují se i nové velmi slibně vyhlížející obory jako biochemie nebo nanotechnologie. Pokud jste chemikem, neznamená to nutně, že budete celé dny pracovat v laboratoři. Opět existuje více možností, než by si člověk dokázal představit. Chemik se může stát manažerem výroby, marketingu nebo regulace. Velmi záleží na schopnostech a motivaci!
De forskellige veje, som industrien tilbyder til nyuddanned, er relativt ukendte. Kemi dækker en lang række dicipliner, så som kemisk ingeniør, biokemi, materialevidenskab eller miljøkemi. Nye lovende områder er også bioteknologi og nanoteknologi; at være kemiker betyder ikke nødvendigvis at arbejde i et laboratorie hele dagen. Igen, der er mange flere muligheder end man kan forestile sig. En kemiker kan blive produktions-, marketings- eller endda regulatorisk manager, for eksempel. Det er kun et spørgsmål om evner og motivation!
Keemia kõrgharidusega inimeste erinevad valikuvõimalused keemiatööstuses töötamiseks pole kõigile päris täpselt teada. Keemia alla kuulub suur hulk valdkondi, nagu keemiatehnoloogia, biokeemia, materjaliteadus või keskkonnakeemia. Tärkavad ning suure potentsiaaliga harud on biotehnoloogia ja nanotehnoloogia. Liiatigi ei tähenda keemikuks olemine terve päev laboris istumist ning võimalusi on rohkem kui arvata osatakse. Keemikust võib näiteks saada tootmis-, turundus- või isegi haldusjuht. Kõik sõltub oskustest ja motivatsioonist.
Ihmiset eivät tiedä paljoakaan mahdollisuuksista, joita kemisteillä urallaan on. Kemia kattaa laajan kirjon aloja: kemiantekniikka, biokemia, materiaalitiede, ympäristökemia. Uudet, lupaavat alat kuten bioteknologia ja nanoteknologia ovat nousussa. Kemisti ei välttämättä työskentele laboratoriossa aamusta iltaan; mahdollisuuksia on enemmän kuin yleensä ymmärretään. Kemisti voi toimia esimerkiksi tuote- tai markkinointipäällikkönä tai vastata yrityksen yhteyksistä viranomaisiin ja tuotteiden sääntövastaavuudesta. Kysymys on vain taidoista ja kiinnostuksesta!
A kémia végzettségűek számára az iparban is számos lehetőség kínálkozik, mely nem eléggé közismert. Maga a kémia sokféle tudományágat fed le, mint például vegyészmérnök, biokémia, anyagtudománnyal vagy környezetvédelemmel kapcsolatos tevékenységek. Új és ígéretes terület a biotechnológia és a nanotechnológia; egy kémikus nem feltétlenül laboratóriumban tölti a napját. Itt megint csak sokkal több lehetőség kínálkozik, mint azt gondolnánk. Egy kémikusból lehet termékmenedzser, vagy marketing vezető is például. Mindez leginkább készség és motiváció kérdése!
Palyginus mažai kas žino apie chemijos universitetų absolventams chemijos pramonės siūlomų pasirinkimų gausą. Chemija aprėpia daugybę disciplinų, tai chemijos inžinerija, biochemija, medžiagų mokslas ar aplinkosaugos chemija. Kuriasi naujos perspektyvios chemijos sritys, tai biotechnologija ir nanotechnologija. Chemikas nebūtinai visą dieną turi dirbti laboratorijoje. Vėlgi, yra daug daugiau galimų variantų, negu atrodytų. Pavyzdžiui, chemikas gali dirbti produkcijos, marketingo ar netgi priežiūros kontrolės vadovu. Viskas priklauso nuo įgūdžių ir motyvacijos!
Paleta de locuri de muncă oferită absolvenţilor de chimie este relativ necunoscută. Chimia acoperă o gamă largă de discipline, printre care enumerăm ingineria chimică, biochimia, ştiinţa materialelor sau chimia mediului. În acelaşi timp, apar domenii noi precum biotehnologia şi nanotehnologia. O slujbă în domeniul chimiei nu este neapărat sinonimă cu o activitate de laborator neîntreruptă. Oferta este multa mai variată decât s-ar putea crede! Un chimist poate deveni director de producţie, director de marketing sau chiar director general. Totul depinde de competenţe şi motivaţie!
Veľa možností, ktoré sa ponúkajú absolventom v priemysle, sú pomerne neznáme. Chémia zahŕňa veľmi širokú škálu disciplín, ako napríklad chemické inžinierstvo, biochémia, štúdium materiálov alebo chémia životného prostredia. Taktiež vznikajú nové sľubné odvetvia, ako napríklad biotechnológia a nanotechnológia. Byť chemikom, neznamená nevyhnutne celodennú prácu v laboratóriu. Je skutočne pravdou, že existuje oveľa viac príležitostí, než by sme si mohli myslieť. Chemik sa môže napríklad stať manažérom výroby, marketingu alebo dokonca regulácie. Ide tu hlavne o zručnosti a motiváciu!
Številne poklicne poti, ki se odpirajo diplomantom kemije v industriji, so precej nepoznane. Kemija pokriva širok spekter disciplin, kot so kemijski inženiring, biokemija, znanost na področju materialov ali okoljska kemija. Oblikujejo se tudi nova obetavna področja, kot npr. biotehnologije ali nanotehnologije - biti kemik ne pomeni preživljati dni v laboratoriju. Obstajajo torej številne možnosti. Kemik lahko na primer postane vodja proizvodnje, trženja ali celo nadzora izdelkov in poslovanja. Gre pravzaprav pretežno za vprašanje spretnosti in motivacije!
De olika vägar som industrin erbjuder personer med akademisk examen i kemi är förhållandevis okända. Kemi täcker många discipliner som kemiteknik, biokemi, materialvetenskap eller miljökemi. Nya lovande områden kommer också som bioteknik och nanoteknik. Att vara kemist innebär inte att man måste arbeta i ett laboratorium hela dagarna. Det finns många fler möjligheter än man kan tänka sig. En kemist kan till exempel bli produktionschef, marknadsföringschef eller till och med regulatory manager. Här är kompetens och motivation helt avgörande!
Vairākās karjeras iespējas, kuras industrija var piedāvāt ķīmijas absolventiem ir nosacīti nezināmas. Ķīmija ietver ļoti plašas darba veida iespējas, piemēram, ķīmiskās tehnoloģijas, bioķīmiju, materiālu zinātni vai vides ķīmiju. Parādās arī jauni daudzsološi lauki tādi kā biotehnoloģija un nanotehnoloģija, būt par ķīmiķi obligāti nenozīmē pavadīt visu darba dienu laboratorijā. Vēlreiz jāuzsver, ka ir daudz vairāk iespēju, par kurām viens cilvēks nevar pat iedomāties. Ķīmiķis var kļūt par ražošanas, mārketinga vai pat par regulatoru vadītāju. Daudz kas ir atkarīgs no prasmēm un motivācijas!
Il-bosta toroq offruti lill-iggradwati fil-kimika fl-industrija relattivament mhumiex magħrufa. Il-kimika tkopri firxa wiesgħa ħafna ta’ dixxiplini bħall-inġinerija kimika, il-bijokimika, ix-xjenza tal-materjali jew il-kimika ambjentali. Qed jemerġu wkoll osqma promettenti ġodda bħall-bijoteknoloġija u n-nanoteknoloġija; li tkun kimiku ma jfissirx li taħdem il-ġurnata kollha f’laboratorju. Hemm ħafna aktar opportunitajiet milli wieħed jista’ qatt jimmaġina. Kimiku, ngħidu aħna, jista’ jsir maniġer tal-produzzjoni, tat-tqegħid fis-suq jew saħansitra regolatorju. Din hija kwistjoni ta’ ħiliet u motivazzjoni!
  Publikacje  
W związku z brakiem odpowiednio wykształconych młodych ludzi posiadających wiedzę z przedmiotów ścisłych, czołowi europejscy wytwórcy produktów petrochemicznych powierzyli Appe zadanie stworzenia ogólnoeuropejskiego programu edukacyjnego mającego na celu zwiększenie świadomości młodych ludzi na temat korzyści jakie niesie ze sobą petrochemia jak również przyczyniającego się do motywowania młodych ludzi do podejmowania nauki w obszarach związanych z naukami ścisłymi.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Pour lutter contre le désintérêt des jeunes vis-à-vis des sciences, les plus grands producteurs de pétrole européens ont chargé Appe de développer un programme éducatif destiné à sensibiliser les jeunes aux avantages de la pétrochimie et à les encourager à suivre la voie scientifique. Voilà le point de départ de l'action Xperimania – Des molécules aux matériaux, lancée en septembre 2007 par les 27 États-membres de l’UE. Le site Web www.xperimania.net a été créé dans 22 langues.
Im Angesicht des Mangels an wissenschaftlich ausgebildeten jungen Leuten betrauten die größten Petrochemieproduzenten Europas Appe mit der Entwicklung eines Bildungsprogrammes, das Jugendlichen die Vorzüge der Petrochemie näher bringen und sie für eine wissenschaftliche Ausbildung interessieren soll. Dies war der Ausgangspunkt von "Xperimania - Von Molekülen zu Materialien", einem im September 2007 in 27 Mitgliedsstaaten gestarteten Projekt. Die dazugehörige Website www.xperimania.net war in 22 Sprachen zugänglich.
Para luchar contra el desinterés por la ciencia entre los jóvenes, los mayores productores de productos petroquímicos de Europa encargaron a Appe el desarrollo de un programa educativo dedicado a concienciar y motivar a los jóvenes sobre los beneficios de la petroquímica y fomentar su interés por la ciencia. Éste fue el inicio de “Xperimania – De las moléculas a los materiales”, que se lanzó en septiembre de 2007 en 27 estados miembros de la UE. Su página web, en 22 idiomas, es www.xperimania.net .
Davanti alla mancanza di educazione scientifica nei giovani, i principali produttori petrolchimici in Europa hanno abbracciato Appe con lo sviluppo di un programma educativo volto ad accrescere la consapevolezza dei vantaggi della petrolchimica e a motivare i ragazzi negli studi scientifici. Questo è stato il punto di partenza per “Xperimania – dalle molecole ai materiali”, che è stato lanciato nei 27 stati membri della UE a settembre 2007. Il sito web dedicato www.xperimania.net era disponibile in 22 lingue.
Deparando-se com falta de jovens formados nas áreas científicas, os principais produtores petroquímicos Europeus confiaram à Appe o desenvolvimento de um programa educativo visando a sensibilização para os benefícios da petroquímica e a motivação dos jovens para a educação científica. Este foi o ponto de partida para o evento “Xperimania – Das Moléculas aos Materiais”, lançado nos 27 estados membros da UE em Setembro de 2007. Este sítio Web dedicado www.xperimania.net estava disponível em 22 línguas.
Αντιμέτωποι με την έλλειψη επιστημονικά εκπαιδευμένων νέων, οι κυριότεροι παραγωγοί πετροχημικών προϊόντων στην Ευρώπη επιφόρτισαν το Appeμε την ανάπτυξη ενός εκπαιδευτικού προγράμματος που στόχο έχει τη βελτίωση της ενημέρωσης σχετικά με τα οφέλη της πετροχημείας και τη δραστηριοποίηση των νέων για την επιστημονική εκπαίδευση. Αυτό αποτέλεσε την αφετηρία του «Xperimania – Από τα Μόρια στα Υλικά» που ξεκίνησε στα 27 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης το Σεπτέμβριο του 2007. Η σχετική ιστοσελίδα www.xperimania.net ήταν διαθέσιμη σε 22 γλώσσες.
Omdat ze zich gesteld zien voor een tekort aan natuurwetenschappelijk opgeleide jongeren, hebben de belangrijkste petrochemische producenten in Europa Appe de ontwikkeling van een onderwijsprogramma toevertrouwd dat gericht is op het vergroten van het bewustzijn omtrent de voordelen van de petrochemie en het motiveren van jongener voor een natuurwetenschappelijke opleiding. Dat was het uitgangspunt van ‘Xperimania – van moleculen tot materialen’, dat in september 2007 in de 27 EU-lidstaten van start is gegaan. Er was een speciale website, www.xperimania.net, in 22 talen beschikbaar.
Изправени пред липсата на млади хора, ориентирани към природните науки, мнозинството от нефтопреработвателните в Европа се довериха на Aппе да развие една образователна програма, целяща да повиши информираността за ползите от нефтохимията и да мотивира младите хора към образование в полето на природните науки. Това беше началото на „Xperimania – От Молекулите до Материалите”, която беше лансирана в 27-те държави членки на ЕС през септември 2007 година. Уебсайтът www.xperimania.net беше достъпен на 22 езика.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Mivel nagy a kereslet a természettudományi ismeretekkel rendelkező diákok iránt, a nagy európai petrolkémiai cégekAppe olyan oktatási programot fejlesztenek, mely a petrolkémia jelentőségeire hívja fel a figyelmet és a fiatalokat a természettudomány megismerésére ösztönzi. Ez volt az “Xperimania célja – a Molekuláktól az anyagokig”, mely 2007. szeptemberében kezdődött az EU 27 országában. A program honlapja www.xperimania.net22 nyelven jelent meg.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Confruntându-se cu o penurie de tineri cu pregătire ştiinţifică, marile companii producătoare de produse petrochimice din Europa au delegat Appe să conceapă un program educaţional menit să sensibilizeze opinia publică asupra beneficiilor petrochimiei şi să motiveze tinerii să urmeze o carieră ştiinţifică. Acesta a fost punctul de plecare al proiectului „Xperimania – de la molecule la materiale”, lansat în toate cele 27 de state membre ale UE în septembrie 2007. Site-ul proiectului, www.xperimania.net , a fost disponibil în 22 de limbi.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Zaradi pomanjkanja mladih z naravoslovno izobrazbo so največji izdelovalci petrokemikalij v Evropi zvezi Appe zaupali razvoj izobraževalnega programa, namenjenega ozaveščanju o koristih petrokemije ter spodbujanju mladih k naravoslovnem izobraževanju. To je bilo izhodišče programa “Xperimania – od molekul do materialov”, ki se je v 27 državah članicah EU pričel septembra 2007. Spletna stran projekta www.xperimania.net je bila na voljo v 22 jezikih.
Bristen på ungdomar med naturvetenskaplig utbildning ledde till att de stora petrokemiska producenterna i Europa gav Appe i uppdrag att utveckla utbildningsprogram med inriktning på att öka medvetenheten om fördelarna med petrokemi och att motivera ungdomar för naturvetenskapliga utbildningar. Det här var utgångspunkten för “Xperimania – Från molekyler till material”, som lanserades i 27 EU-medlemsstater i september 2007. Den aktuella webbplatsen www.xperimania.net var tillgänglig på 22 språk.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
Faced with the lack of scientifically-educated young people, the major petrochemical producers in Europe entrusted Appe with the development of an educational programme geared at raising awareness of the benefits of petrochemistry and motivating young people for scientific education. This was the starting point of “Xperimania – From Molecules to Materials”, which was launched in the 27 EU members-states in September 2007. The dedicated website www.xperimania.net was available in 22 languages.
  Wprowadzenie  
Materiały wytworzone przez człowieka przez ponad dekadę były wygnańcami w świecie mody. Kiedy to jednak Japońscy projektanci wprowadzili na nowo materiały syntetyczne, projekty ubrań które zostały z nich wykonane stały się szybko avant-gardą.
The fashion exile of man-mades was to last for more than a decade, when Japanese designers saw synthetics as avant-garde for their alternative clothing. Japan also stole the lead in developing advanced textiles with the creation of micro fibres that allowed synthetics to be as comfortable to wear as natural fibres.
L’exile des textiles synthétiques durera plus de dix ans. Ce sont les créateurs japonais qui ont les premiers réutilisé les matières synthétiques pour créer des vêtements alternatifs considérés à l’époque comme avant-gardistes. Le Japon a également mené la marche en développant des textiles avancés et en créant des microfibres permettant aux vêtements synthétiques d’être aussi confortables que les vêtements en fibres naturelles.
Die Verbannung der Kunstfasern dauerte mehr als ein Jahrzehnt, doch dann entdeckten japanische Modedesigner sie als Avantgarde ihrer alternativen Entwürfe. Japan war auch durch die Entwicklung von künstlichen Mikrofasern, die genauso bequem zu tragen waren wie Naturfasern, plötzlich führender Hersteller fortschrittlicher Textilien.
Los textiles sintéticos iban a durar en el exilio más de una década, hasta que los diseñadores japoneses los recuperaron para hacer de su ropa alternativa una moda vanguardista. También fue en Japón donde se puso en marcha el desarrollo de tejidos avanzados con la creación de microfibras, que permitían que las ropas sintéticas fueran tan cómodas como las de fibras naturales.
L’esilio dalla moda dei materiali sintetici durò più di un decennio, dopo il quale gli stilisti giapponesi videro le fibre sintetiche come materiali d’avanguardia per l’abbigliamento alternativo. Il Giappone rubò anche la leadership nello sviluppo di tessuti avanzati con la creazione delle microfibre, che resero i materiali sintetici così comodi da indossare come quelli naturali.
Изгнанието на изкуствените материи вън от модата трая повече от десетилетие, когато японски дизайнери съзряха в синтетиката авангард за своите алтернативни дрехи. Япония освен това грабна първенството в развиването на модерни тъкани със създаването на микро фибрите, които позволяват на синтетиката да се носи и усеща толкова комфортно, колкото и естествените тъкани.
Umelé látky sa na viac ako desaťročie stiahli do úzadia, až kým si ich nevšimli japonskí návrhári, ktorí ich považovali za avantgardný materiál na výrobu oblečenia. Japonsko sa ujalo priekopníckej úlohy a začalo vyrábať pokrokové textílie obsahujúce mikrovlákna, vďaka ktorým sa syntetické materiály nosia tak pohodlne, ako materiály z prírodných vlákien.
Modni izgon sintetičnih vlaken je trajal več kot desetletje, vse dokler niso japonski oblikovalci pričeli uporabljati sintetike kot avantgardo za svoje alternativne kolekciej. Japonska je postala tudi vodilna na področju razvoja naprednih tkanin z oblikovanjem mikrovlaken, ki so omogočile, da je bila sintetika prav tako udobna za nošenje kot naravna vlakna.
De konstgjorda materialens uteslutning varade i mer än ett årtionde tills japanska designers såg syntetfibrer som avantgardistiska för sina alternativa kläder. Japan blev också ledande i att utveckla avancerade textiler när de skapade mikrofibrer som gjorde syntetfibrer lika bekväma att bära som naturfibrer.
  Czat nr 4  
Rozpoczął swoją karierę w roku 2002 w CeRDT będącej w części państwową organizacją belgijską zajmującą się rozwojem nowych technologii jako doradca technologiczny dla małych i średnich przedsiębiorstw w obszarze jakim są innowacje technologiczne.
This chat’s expert, Fabian Scuvie, graduated in Chemistry and Management. He started his career in 2002 as technological advisor for SMEs in the field of technological innovations at CeRDT, a Belgian state-related organisation addressing the valorisation of new technologies. In his capacity as Advisor for Education, he has very broad knowledge of all qualifications and profiles required for a career in the chemical industry.
L’expert invité à cette session de chat, Fabian Scuvie, possède un diplôme en chimie et en gestion. Il a commencé sa carrière en 2002 comme Conseiller technologique pour les petites et moyennes entreprises dans le domaine des innovations technologiques pour le CeRDT, organisation fédérale belge créée pour valoriser les technologies en Hainaut. En sa qualité de Conseiller pour l’éducation, il possède une connaissance étendue de tous les profils et qualifications demandés par l’industrie chimique.
Der Experte des Chats, Fabian Scuvie, studierte Chemie und Management. Er begann seine Karriere im Jahre 2002 als technischer Berater für Klein- und Mittelbetriebe im Bereich "Technische Innovation" bei CeRDT, einer staatlichen, belgischen Organisation, die neue Technologien valorisiert. In seiner Tätigkeit als Bildungsberater bringt er Wissen für alle Qualifikationen und Profile mit, die man in der Chemieindustrie benötigt.
El experto de este chat, Fabian Scuvie, licenciado en Química y Dirección, empezó su carrera en 2002 como asesor tecnológico para las PyMEs en el área de las innovaciones tecnológicas en el CeRDT, una organización para-gubernamental belga dedicada a la evaluación de las nuevas tecnologías. Desde su puesto de Consejero de educación, posee un conocimiento muy amplio de las calificaciones medias y los perfiles que se necesitan para hacer carrera en la industria química.
L'esperto della chat, Fabian Scuvie, è laureato in Chimica e Management. Ha iniziato la sua carriera nel 2002 come consigliere tecnico della SMEs nell’ambito delle innovazioni tecnologiche presso il CeRDT, un’associazione legata allo stato che si occupa della valorizzazione delle nuove tecnologie. Grazie alla sua esperienza come consigliere nel campo dell’ educazione, egli ha veramente un’ampia conoscenza di tutte le qualifiche e dei profili richiesti nell’ambito lavorativo della chimica.
Експертът на този чат, Фабиян Скувие, е завършил химия и мениджмънт. Започнал е кариерата си през 2002 година като технолог в SMEs в областта на технологичните иновации за CeRDT, белгийска правителствена организация, акцентираща на валоризацията (разпространение и нова употреба на резултати от един проект с цел оптимизиране на тяхната стойност) на новите технологии. В качеството си на съветник по образованието той има много широки познания по всички квалификации и умения, нужни за една кариера в химическата индустрия.
Odborník a hosť tejto diskusie, Fabian Scuvie, vyštudoval chémiu a manažment. V roku 2002 začal pracovať ako technologický poradca pre SMEs v oblasti technologických inovácií v CeRDT, ktoré je belgickým štátnym podnikom zaoberajúcim sa valorizáciou nových technológií. Vo svojej funkcii poradcu pre vzdelávanie nadobudol bohaté poznatky o všetkých kvalifikáciách a kariérnych profiloch uchádzačov o zamestnanie, ktoré si vyžaduje chemický priemysel.
Gost e-klepeta Fabian Scuvie je diplomiral iz kemije in menedžmenta. Svojo poklicno pot je pričel leta 2002 kot tehnološki svetovalec za SME na področju tehnoloških inovacij pri CeRDT, belgijski vladni organizaciji na področju valorizacije novih tehnologij. Kot svetovalec za izobraževanje pozna širok spekter kvalifikacij in profilov, ki jih kemična industrija potrebuje.
Den här chattens expert, Fabian Scuvie, tog sin examen i kemi och management. Han började sin karriär 2002 som teknisk rådgivare för små och medelstora företag inom området tekniska innovationer på CeRDT, en belgisk organisation med statlig anknytning som utvärderar nya tekniker. I egenskap av utbildningsrådgivare har han väldigt breda kunskaper om alla kvalifikationer och profiler som krävs för en karriär inom den kemiska industrin.
  Chaty  
Michel Caillibotte, Manager ds. marketingu marki odzieży sportowej firmy Dow Fiber Solutions odwiedził 10 grudnia 2007 roku biuro EUN w Brukseli, aby wziąć udział w czacie na temat roli jaką odgrywa nauka w świecie sportu.
What is the role of science in the world of sports? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager of Sportswear for Dow Fiber Solutions, visited the EUN office in Brussels on 10 December 2007 to chat about this very topic. Pupils from six schools in the European Union were online for the second Xperimania chat to ask questions based on the theme of “Sports and Science: How the Olympic Games rely on Petrochemistry”.
Quel est l’impact de la chimie sur le monde du sport ? Le 10 décembre 2007, Michel Caillibotte, ‘Global Brand Marketing Manager for Sportswear’ chez DFS (Dow Fiber Solutions), s’est rendu au bureau de European Schoolnet pour participer à une session de chat en ligne sur ce thème. Des élèves de 6 établissements scolaires de l'Union européenne se sont retrouvés en ligne pour participer à cette deuxième session de chat Xperimania et poser leurs questions sur le thème : « Sport et sciences, ou les contributions de la pétrochimie aux Jeux Olympiques ».
Welche Rolle spielt die Wissenschaft in der Welt des Sports? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager für Sportbekleidung bei Dow Fiber Solutions, besuchte am 10. Dezember 2007 das EUN in Brüssel, um über dieses Thema zu diskutieren. SchülerInnen aus sechs Schulen der Europäischen Union stellten in diesem zweiten Xperimania Chat Fragen zum Thema "Sport und Wissenschaften: Wie Olympische Spiele auf Petrochemie angewiesen sind".
¿Cuál es el papel de la ciencia en el mundo del deporte? Michel Caillibotte, 'Global Brand Marketing Manager of Sportswear' de Dow Fiber Solutions, visitó las oficinas del EUN en Bruselas el 10 de diciembre de 2007 para participar en un chat sobre este tema. Alumnos de seis centros escolares de la Unión Europea participaron en directo desde sus ordenadores en el segundo chat de Xperimania, proponiendo preguntas sobre “Deportes y ciencia: qué aporta la petroquímica a los Juegos Olímpicos”.
Qual è il ruolo della scienza nel mondo sportivo? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager per l'abbigliamento sportivo per Dow Fiber Solutions, ha visitato gli uffici EUN a Bruxelles il 10 dicembre 2007 per chattare su questo argomento. Gli studenti di sei scuole dell'Unione Europea si sono collegati online per partecipare alla seconda chat di Xperimania e fare domande sul tema “Gli sport e la scienza: come i Giochi Olimpici si affidano alla petrolchimica”.
Каква е ролята на науката в света на спорта? Мишел Кайлибот, маркетинг мениджър за спортни облекла на световни марки на компанията Доу Файбър Солюшънс, посети офиса на ЕУМ в Брюксел на 10 декември 2007 година за да проведе чат именно по тази тема. Ученици от 6 училища от ЕС бяха онлайн за втория чат Експеримания и зададоха въпроси по темата „Спортът и науката - как Олимпийските игри разчитат на нефтохимията”.
Aká je úloha vedy vo svete športu? Michel Caillibotte, manažér Global Brand Marketing pre športové oblečenie v Dow Fiber Solutions, dňa 10. decembra 2007 navštívil sídlo EUN v Bruseli, kde sa zúčastnil diskusie práve na túto tému. Žiaci zo šiestich škôl z Európskej únie sa prostredníctvom internetu zapojili do druhej diskusie v rámci projektu Xperimania, počas ktorej mali príležitosť položiť svoje otázky venované téme „Šport a veda: ako sa olympijské hry spoliehajú na petrochémiu“.
Kakšna je vloga znaosti v svetu športa? 10. decembra je Evropsko šolsko omrežje v Bruslju kot spletni gost klepeta z evropskimi šolami obiskal Michel Caillibotte, vodja trženja svetovnih znamk športnih oblačil pri podjetju DFS - Dow Fiber Solutions. Učenci šestih šol iz drža Evropske unije so mu v drugem e-klepetu projekta Xperimania postavljali vprašanja na temo "Šport in znanost: kako so olimpijske igre odvisne od petrokemije".
Vilken roll har naturvetenskapen i sportvärlden? Michel Caillibotte, Global Brand Marketing Manager of Sportswear för Dow Fiber Solutions, besökte EUN-kontoret i Bryssel den 10 december 2007 för att chatta om det här ämnet. Elever från sex skolor i Europeiska unionen var online i den andra Xperimania-chatten för att ställa frågor på temat ” ”Sport och naturvetenskap: Petrokemins roll för de Olympiska spelen”.
  Warsztat w SÅ‚owenii  
Ostatni przystanek - Słowenia: Ambasadorowie Nauki programu Xperimania kończą wizyty w szkołach
Last stop Slovenia: Xperimania Science Ambassadors close the tour
Slovénie : dernière étape pour les Ambassadeurs scientifiques Xperimania
Letzter Halt - Slowenien: Die Xperimania BotschafterInnen der Naturwissenschaften schließen ihre Tour ab
Última parada, Eslovenia: los Embajadores de la ciencia de Xperimania terminan su recorrido
L’ultima tappa in Slovenia: gli ambasciatori della scienza di Xperimania hanno concluso il tour
  TÅ‚o  
Ścieżki kariery jakimi podążać mogą absolwenci kierunków chemicznych są dość mało znane. Chemia obejmuje szeroką gamę dyscyplin do których zaliczyć możemy inżynierię chemiczną, biochemię, inżynierię materiałową oraz chemię środowiskową.
The various paths offered to chemistry graduates in industry are relatively unknown. Chemistry covers a very wide range of disciplines such as chemical engineering, biochemistry, materials science or environmental chemistry. New promising fields are also emerging such as biotechnology and nanotechnology; being a chemist does not necessarily mean working in a laboratory all day long. Again, there are many more opportunities that one could ever think of. A chemist can become a production, marketing or even regulatory manager, for instance. It’s very much a matter of skills and motivation!
Les différentes possibilités de carrière offertes aux jeunes diplômés en chimie sont méconnues. La chimie couvre une palette de disciplines comme l’ingénierie chimique, la biochimie, la science des matériaux ou la chimie environnementale. De nouvelles disciplines émergent également comme la biotechnologie et la nanotechnologie. Être chimiste ne signifie pas nécessairement travailler dans un laboratoire toute la journée. Encore une fois, il existe de nombreuses autres possibilités auxquelles on ne pense pas. Un chimiste peut devenir responsable de la production ou du marketing par exemple. C’est avant tout une question de compétences et de motivation !
Die Betätigungsfelder von ChemikerInnen sind relativ unbekannt. Der Chemiebereich deckt verschiedenste Disziplinen, wie Verfahrenstechnik, Biochemie, Materialwissenschaften oder Umweltchemie ab. Es gibt aber auch neue Jobs in Bereichen wie Biotechnologie und Nanotechnologie. ChemikerIn zu sein bedeutet nicht unbedingt den ganzen Tag in einem Labor zu verbringen. Auch hier gibt es verschiedenste Möglichkeiten. Ein Chemiker/eine Chemikerin kann zum Beispiel Produktion-, Marketing- oder sogar leitender Manager(in) werden. Es hängt sehr viel von der Motivation und den Fertigkeiten der einzelnen Person ab.
Las salidas que ofrece la industria a los que se licencian en Químicas son poco conocidas. La química abarca un amplio abanico de disciplinas que van desde la ingeniería química, la bioquímica, la ciencia de los materiales o la química medioambiental. Están emergiendo además nuevos y prometedores campos, como la biotecnología y la nanotecnología; ser químico no significa estar todo el día encerrado en un laboratorio. Repetimos que existen muchísimas más oportunidades de las que uno puede imaginar. Un químico puede llegar a ser jefe de producción, de publicidad o de organización. Es una cuestión de competencias y de motivación
I vari percorsi offerti a chi ha effettuato studi in chimica sono relativamente sconosciuti. La chimica copre veramente un ampio raggio di discipline, come l’ingegneria chimica, la biochimica, la scienza dei materiali e la chimica dell’ambiente. Inoltre stanno emergendo nuovi campi promettenti come la biotecnologia e la nanotecnologia; essere un chimico non significa necessariamente lavorare chiusi in un laboratorio per tutto il giorno. Ancora, ci sono molte più opportunità di quante si possa credere. Un chimico può diventare un manager di produzione, marketing o controllo, per esempio. È molto una questione di abilità e di motivazione!
Различните пътеки към дипломиране по индустриална химия са сравнително слабо известни. Химията покрива голям обхват от дисциплини като химическо инженерство, биохимия, наука за материите или химия на околната среда. Нови обещаващи полета на дейност се появяват също така, като биотехнологии и нанотехнологии; да си химик не означава непременно да работиш в лаборатория по цял ден. И тук има твърде много възможности, за които човек може да се сети. Един химик може да стане мениджър по продукцията, маркетинга, и дори главен мениджър, например. Въпрос е преди всичко на умения и мотивация!
Veľa možností, ktoré sa ponúkajú absolventom v priemysle, sú pomerne neznáme. Chémia zahŕňa veľmi širokú škálu disciplín, ako napríklad chemické inžinierstvo, biochémia, štúdium materiálov alebo chémia životného prostredia. Taktiež vznikajú nové sľubné odvetvia, ako napríklad biotechnológia a nanotechnológia. Byť chemikom, neznamená nevyhnutne celodennú prácu v laboratóriu. Je skutočne pravdou, že existuje oveľa viac príležitostí, než by sme si mohli myslieť. Chemik sa môže napríklad stať manažérom výroby, marketingu alebo dokonca regulácie. Ide tu hlavne o zručnosti a motiváciu!
Številne poklicne poti, ki se odpirajo diplomantom kemije v industriji, so precej nepoznane. Kemija pokriva širok spekter disciplin, kot so kemijski inženiring, biokemija, znanost na področju materialov ali okoljska kemija. Oblikujejo se tudi nova obetavna področja, kot npr. biotehnologije ali nanotehnologije - biti kemik ne pomeni preživljati dni v laboratoriju. Obstajajo torej številne možnosti. Kemik lahko na primer postane vodja proizvodnje, trženja ali celo nadzora izdelkov in poslovanja. Gre pravzaprav pretežno za vprašanje spretnosti in motivacije!
De olika vägar som industrin erbjuder personer med akademisk examen i kemi är förhållandevis okända. Kemi täcker många discipliner som kemiteknik, biokemi, materialvetenskap eller miljökemi. Nya lovande områden kommer också som bioteknik och nanoteknik. Att vara kemist innebär inte att man måste arbeta i ett laboratorium hela dagarna. Det finns många fler möjligheter än man kan tänka sig. En kemist kan till exempel bli produktionschef, marknadsföringschef eller till och med regulatory manager. Här är kompetens och motivation helt avgörande!
  Nauka przedmiotà³w Å›ci...  
Wzięcia udziału w zabawnych ćwiczeniach będących częścią programu nauczania oraz stworzenia własnego eksperymentu, który pozwoli lepiej zrozumieć rolę jako odgrywa petrochemia w produkcji materiałów.
Take part in a fun activity as part of the main school curriculum and design an experiment to understand more about the role of petrochemistry in materials
Participer à une activité amusante dans le cadre du programme scolaire et concevoir une expérience pour en apprendre plus sur le rôle de la pétrochimie dans les matériaux
im Rahmen des Lehrplans an unterhaltsamen Aktivitäten teilzunehmen und Experimente durchzuführen, um zu verstehen, welche Rolle Petrochemie bei der Herstellung von Materialien spielt.
Participar en una actividad divertida dentro del programa escolar y diseñar un experimento para comprender mejor el papel de la petroquímica en los materiales
Partecipare ad un’attività divertente che sia parte del curriculum scolastico principale e realizzare un esperimento per capire di più sul ruolo della petrolchimica nei materiali.
  Czat nr 3  
Roger Van der Linden ukończył studia doktoranckie na Uniwersytecie w Gandawie w 1974 roku. Pełnił zarówno funkcje techniczne jak i kierownicze w firmach zajmujących sie polimerami do których należą Exxon, Raychem, Mobil, Neste i Borealis.
Roger Van der Linden - graduated as a Ph.D in Science from the State University of Ghent, Belgium in 1974. In his professional career he has been working for companies in the polymer industry like Exxon, Raychem, Mobil, Neste and Borealis in a variety of technical and managerial functions. For the last few years he has been working as the Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship at Borealis. He is also leading a team to prepare his company for the REACH legislation. Roger has been the president of Fedichem Polymers (the Belgian Federation of Polymer Producers) for the last 10 years, and a board member of Fost Plus, the Belgian Recycling Organisation. He is also active in a number of associations on national and European level, like Cefic and PlasticsEurope in the field of environment and producer responsibility.
Dr Roger Van der Linden - Ce Docteur en Sciences a obtenu son doctorat en 1974 à l’Université de Ghent, Belgique. Tout au long de sa carrière, il a travaillé dans l’industrie des polymères pour des compagnies comme Exxon, Raychem, Mobil, Neste et Borealis et a occupé plusieurs fonctions techniques et de gestion. Depuis quelques années, il travaille chez Borealis en tant que Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship. Il gère également une équipe dont l’objectif est de préparer Borealis à répondre aux critères du règlement REACH. Depuis 10 ans, Roger est également Président de Fedichem Polymers (Fédération belge des producteurs de polymères). Il fait partie du conseil de Fost Plus, Organisation belge du recyclage, et est actif au sein de plusieurs associations nationales et européennes comme Cefic et PlasticsEurope dans le domaine de l’environnement et de la responsabilité du producteur.
Roger Van der Linden - promovierte 1974 an der Staatlichen Universität Gent, Belgien. In seiner beruflichen Laufbahn hat er bereits für Firmen im Bereich der Polymerproduktion, wie Exxon, Raychem, Mobil, Neste und Borealis gearbeitet und dabei verschiedenste technische und leitende Funktionen übernommen. In den letzten Jahren ist er Manager für Umwelt, Energie und Produktverantwortung bei Borealis. Darüber hinaus leitet er jenes Team, das seine Firma für die REACH Gesetzgebung vorbereitet. Roger ist seit 10 Jahren Präsident von Fedichem Polymers (der Belgischen Vereinigung von Polymerproduzenten) und Vorstandsmitglied von Fost Plus, der belgischen Recyclingorganisation. Darüber hinaus ist er für verschiedene Vereinigungen auf nationaler und europäischer Ebene, wie Cefic und PlasticsEurope, aktiv im Bereich Umwelt und Herstellerverantwortung tätig.
Roger Van der Linden - Doctor en Ciencias por la State University de Ghent, en Bélgica(1974); a lo largo de su carrera profesional ha trabajado para la industria de los polímeros en distintas compañías, como por ejemplo Exxon, Raychem, Mobil, Neste y Borealis, desempeñando distintos cargos directivos y de gestión. En los últimos años, ha trabajado como 'Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship' en Borealis. Dirige también el equipo encargado de preparar a su compañía para cumplir con la legislación "REACH". Roger ha sido Presidente de la Fedichem Polymers (la Federación belga de fabricantes de polímeros) durante los últimos 10 años y es miembro directivo del Fost Plus, la organización de reciclaje belga. Participa asimismo activamente en asociaciones mundiales y europeas como Cefic y PlasticsEurope en el campo del medioambiente y la responsabilidad de los fabricantes.
Roger Van der Linden - laureato con un Ph.D in Scienze alla State University of Ghent, Belgio in 1974. Nella sua carriera professionale annovera esperienze lavorative nell'industria dei polimeri in aziende quali Exxon, Raychem, Mobil, Neste e Borealis ricoprendo vari ruoli professionali e manageriali. Da alcuni anni lavora come Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship presso Borealis. È responsabile di un team che ha il compito di preparare l'azienda per la legislazione REACH. Roger è stato presidente di Fedichem Polymers (Federazione Belga dei produttori di Polimeri) per gli ultimi 10 anni e fa parte del Consiglio di Amministrazione di Fost Plus, organizzazione belga per il riciclaggio. È inoltre attivo in un numero di organizzazioni a livello nazionale ed europeo come Cefic e PlasticsEurope che operano nel settore ambientale e sono impegnati nella presa di consapevolezza.
Роджър Ван дер Линдер – завършил аспирантура в държавния университет в Гент, Белгия през 1974 г. В професионалната си кариера е работил за компании в полимерната индустрия като Ексон, Райхем, Мобел, Несте и Бореалис на различни технически и ръководни длъжности. През последните няколко години работи като мениджър по околна среда, енергетика и управление на продукцията в Бореалис. Той е и ръководител на екипа, който подготвя фирмата за кандидатстване по законодателството REACH. Роджър е президент на Белгийската Федерация на полимерни производители Федикем Полимерс през последните 10 години и член на борда на Белгийската организация по рециклиране, Фост Плъс. Той е активен член на различни асоциации на национално и европейско ниво, като ЦЕФИК и ПластиксЮръп в сферата на околната среда и производствената отговорност.
Roger Van der Linden - v roku 1974 promoval ako Ph.D v oblasti prírodných vied na Štátnej univerzite v meste Ghent, Belgicko. Vo svojej profesionálnej kariére pracoval na rôznych technických a manažérskych postoch pre spoločnosti v odvetví zameranom na polyméry akými sú Exxon, Raychem, Mobil, Neste a Borealis. Počas posledných pár rokov pracuje ako skupinový manžér pre životné prostredie, správcovstvo energetiky a produktov v spoločnosti Borealis. Taktiež vedie tím pripravujúci jeho spoločnosť pre legislatívu REACH. Posledných 10 rokov Roger zastáva funkciu prezidenta Fedichem Polymers (Belgická federácia výrobcov polymérov) a je členom rady Fost Plus, belgickej recyklačnej organizácie. Taktiež sa aktívne zapája do množstva asociácií vo svojej krajine a na európskej úrovni venujúcich sa otázkam v oblasti životného prostredia a zodpovednosti výrobcov, ako napríklad Cefic a PlasticsEurope.
Roger Van der Linden - doktoriral iz naravoslovnih znanosti na Državni univerzi Ghent v Belgiji leta 1974. V svoji karieri je delal za podjetja v industriji polimerov, kot so Exxon, Raychem, Mobil, Neste in Borealis, na različnih tehničnih in vodstvenih področjih. Zadnjih nekaj let je zaposlen kot Group Manager za okolje, energijo in nadzor izdelkov pri podjetju Borealis. Je tudi vodja ekipe, ki njihovo podjetje pripravlja na kemijsko zakonodajo REACH. Roger je zadnjih 10 let predsednik združenja Fedichem Polymers (belgijsko združenje izdelovalcev polimerov) ter član upravnega odbora organizacije Fost Plus, belgijske organizacije za reciklažo. Dejaven je tudi v številnih društvih na nacionalni in evropski ravni, kot so Cefic in PlasticsEurope, in sicer na področju okolja in odgovornosti proizvajalca.
Roger Van der Linden - fil dr i naturvetenskap vid universitetet i Gent, Belgien 1974. Under sin professionella karriär har han arbetat för företag i polymerindustrin som Exxon, Raychem, Mobil, Neste och Borealis i flera olika tekniska och ledande funktioner. Under de senaste åren har han arbetat som Group Manager för miljö, energi och produktförvaltning vid Borealis. Han leder också ett team för att förbereda sitt företag för kemikalielagstiftningen – REACH. Roger har varit ordförande för Fedichem Polymers (den belgiska föreningen för polymerproducenter) under de senaste 10 åren och styrelsemedlem i Fost Plus, den belgiska återvinningsorganisationen. Han är också aktiv i en rad föreningar på nationell och europeisk nivå, som Cefic och PlasticsEurope på området miljö- och producentansvar.
  Warsztat w SÅ‚owenii  
W dniu 1 czerwca 2010 roku Ambasadorowie projektu Xperimania odwiedzili szkołę w Stari trg pri Ložu w Słowenii, która była ostatnim punktem na trasie podróży po szkołach w różnych częściach Europy zorganizowanej w ramach projektu Xperimania.
As a closure of the successful Xperimania tour, the Science Ambassadors visited Stari trg pri Ložu in Slovenia on 1 June 2010. During the three workshops that were organised, the ambassadors managed once again to convince the students of the fun side of science.
Pour clore cette extraordinaire tournée Xperimania, Les Ambassadeurs scientifiques ont visité Stari trg pri Ložu en Slovénie le 1er juin dernier. Au cours des trois ateliers organisés pour l’occasion, les Ambassadeurs ont une fois de plus convaincu les élèves de l’aspect divertissant des sciences.
Als Abschluss der erfolgreichen Xperimania-Tour besuchten die BotschafterInnen der Naturwissenschaften am 1. Juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slowenien. Während der drei Workshops schafften es die BotschafterInnen erneut, die SchülerInnen davon zu überzeugen, wie viel Spaß Naturwissenschaften machen können.
Como colofón de este extraordinario recorrido de visitas de Xperimania, los Embajadores de la ciencia visitaron Stari trg pri Ložu en Eslovenia el 1 de junio de 2010. Durante los tres talleres organizados, los Embajadores convencieron una vez más a los alumnos de lo divertidas que pueden ser las ciencias.
Il 1°giugno 2010, come chiusura del tour di Xperimania che ha riscosso un notevole successo, gli ambasciatori della scienza hanno visitato Stari trg pri Ložu, in Slovenia. In occasione dei tre workshop organizzati, gli ambasciatori sono riusciti ancora una volta a convincere gli studenti del lato divertente della scienza.
  Notatka prasowa  
Możecie także nakręcić film, nagrać plik audio, materiał wizualny lub dokument tekstowy ilustrujący waszą pracę. Następnie, używając prostych narzędzi, włóżcie pracę na stronę www, gdzie stanie się ona częścią osi czasu dokumentującej poszczególne odkrycia w dziedzinie materiałów.
Explore a scientific discovery in the field of materials from 1800 to the present day. With your students, investigate a discovery and produce a digital resource describing what you have found out about the discovery. Your entry should include a short text and a picture. You can also make a film, audio file, visual resources or text-based document to illustrate your work. Then, using easy tools, upload your work to the website where it will become part of an interactive timeline of discoveries in materials.
Explorez une découverte scientifique faite dans le domaine des matériaux entre 1800 et nos jours. Avec vos élèves, effectuez des recherches sur cette découverte et créez un support numérique pour décrire ce que vous avez appris concernant cette découverte. Votre contribution doit être composée d’un titre, d’une description et d’une photo. Vous pouvez également réaliser un film, un fichier audio, un support visuel ou un document textuel pour illustrer vos recherches. Ensuite, au moyen d’outils conviviaux, téléchargez votre contribution vers le site Web du projet où elle sera ajoutée à une frise chronologique interactive reprenant les découvertes faites dans le domaine des matériaux.
Beschäftigen Sie sich mit einer wissenschaftlichen Entdeckung im Bereich der Materialien von 1800 bis heute. Untersuchen Sie mit Ihren SchülerInnen eine derartige Entdeckung und erstellen Sie eine digitale Ressource. Beschreiben Sie, was Sie über die Entdeckung herausgefunden haben. Ihr Beitrag sollte aus einem Titel, einer Beschreibung und einem Foto bestehen. Sie können aber auch einen Film, eine Audiodatei, visuelle Ressourcen oder Textdokumente erstellen, um Ihre Arbeit zu illustrieren. Mit einfachen Werkzeugen können Sie Ihre Arbeit auf die Website hochladen, wo sie Teil einer interaktiven Zeitleiste von Entdeckungen aus dem Bereich der Materialien wird.
Explore un descubrimiento científico en el campo de los materiales desde el año 1800 a nuestros días. Investigue con sus alumnos un descubrimiento y realice una presentación digital que describa sus hallazgos sobre ese descubrimiento. El trabajo a presentar debe estar compuesto de un título, una descripción y una imagen. Asimismo, puede crear una película, un archivo de audio, recursos visuales o un documento escrito para ilustrar su obra. Después, mediante herramientas sencillas, suba su obra a la red donde entrará a formar parte de un recorrido histórico interactivo de descubrimientos sobre los materiales.
Studiate una scoperta scientifica nel campo dei materiali che sia stata fatta in un arco di tempo compreso tra il 1800 e i giorni nostri. Con i vostri studenti studiate una scoperta e realizzate un supporto digitale che descriva quello che avete trovato su tale scoperta. La vostra opera dovrà includere un titolo, una descrizione e un'immagine. Al fine di illustrare il vostro lavoro è anche possibile realizzare un video, un file audio, risorse visive e un documento basato sul testo. Poi grazie all’utilizzo di strumenti semplici inviate il vostro lavoro al sito web dove diventerà parte di una linea del tempo interattiva delle scoperte nel campo dei materiali.
  Czat nr 3  
Roger Van der Linden ukończył studia doktoranckie na Uniwersytecie w Gandawie w 1974 roku. Pełnił zarówno funkcje techniczne jak i kierownicze w firmach zajmujących sie polimerami do których należą Exxon, Raychem, Mobil, Neste i Borealis.
Roger Van der Linden - graduated as a Ph.D in Science from the State University of Ghent, Belgium in 1974. In his professional career he has been working for companies in the polymer industry like Exxon, Raychem, Mobil, Neste and Borealis in a variety of technical and managerial functions. For the last few years he has been working as the Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship at Borealis. He is also leading a team to prepare his company for the REACH legislation. Roger has been the president of Fedichem Polymers (the Belgian Federation of Polymer Producers) for the last 10 years, and a board member of Fost Plus, the Belgian Recycling Organisation. He is also active in a number of associations on national and European level, like Cefic and PlasticsEurope in the field of environment and producer responsibility.
Dr Roger Van der Linden - Ce Docteur en Sciences a obtenu son doctorat en 1974 à l’Université de Ghent, Belgique. Tout au long de sa carrière, il a travaillé dans l’industrie des polymères pour des compagnies comme Exxon, Raychem, Mobil, Neste et Borealis et a occupé plusieurs fonctions techniques et de gestion. Depuis quelques années, il travaille chez Borealis en tant que Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship. Il gère également une équipe dont l’objectif est de préparer Borealis à répondre aux critères du règlement REACH. Depuis 10 ans, Roger est également Président de Fedichem Polymers (Fédération belge des producteurs de polymères). Il fait partie du conseil de Fost Plus, Organisation belge du recyclage, et est actif au sein de plusieurs associations nationales et européennes comme Cefic et PlasticsEurope dans le domaine de l’environnement et de la responsabilité du producteur.
Roger Van der Linden - promovierte 1974 an der Staatlichen Universität Gent, Belgien. In seiner beruflichen Laufbahn hat er bereits für Firmen im Bereich der Polymerproduktion, wie Exxon, Raychem, Mobil, Neste und Borealis gearbeitet und dabei verschiedenste technische und leitende Funktionen übernommen. In den letzten Jahren ist er Manager für Umwelt, Energie und Produktverantwortung bei Borealis. Darüber hinaus leitet er jenes Team, das seine Firma für die REACH Gesetzgebung vorbereitet. Roger ist seit 10 Jahren Präsident von Fedichem Polymers (der Belgischen Vereinigung von Polymerproduzenten) und Vorstandsmitglied von Fost Plus, der belgischen Recyclingorganisation. Darüber hinaus ist er für verschiedene Vereinigungen auf nationaler und europäischer Ebene, wie Cefic und PlasticsEurope, aktiv im Bereich Umwelt und Herstellerverantwortung tätig.
Roger Van der Linden - Doctor en Ciencias por la State University de Ghent, en Bélgica(1974); a lo largo de su carrera profesional ha trabajado para la industria de los polímeros en distintas compañías, como por ejemplo Exxon, Raychem, Mobil, Neste y Borealis, desempeñando distintos cargos directivos y de gestión. En los últimos años, ha trabajado como 'Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship' en Borealis. Dirige también el equipo encargado de preparar a su compañía para cumplir con la legislación "REACH". Roger ha sido Presidente de la Fedichem Polymers (la Federación belga de fabricantes de polímeros) durante los últimos 10 años y es miembro directivo del Fost Plus, la organización de reciclaje belga. Participa asimismo activamente en asociaciones mundiales y europeas como Cefic y PlasticsEurope en el campo del medioambiente y la responsabilidad de los fabricantes.
Roger Van der Linden - laureato con un Ph.D in Scienze alla State University of Ghent, Belgio in 1974. Nella sua carriera professionale annovera esperienze lavorative nell'industria dei polimeri in aziende quali Exxon, Raychem, Mobil, Neste e Borealis ricoprendo vari ruoli professionali e manageriali. Da alcuni anni lavora come Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship presso Borealis. È responsabile di un team che ha il compito di preparare l'azienda per la legislazione REACH. Roger è stato presidente di Fedichem Polymers (Federazione Belga dei produttori di Polimeri) per gli ultimi 10 anni e fa parte del Consiglio di Amministrazione di Fost Plus, organizzazione belga per il riciclaggio. È inoltre attivo in un numero di organizzazioni a livello nazionale ed europeo come Cefic e PlasticsEurope che operano nel settore ambientale e sono impegnati nella presa di consapevolezza.
Роджър Ван дер Линдер – завършил аспирантура в държавния университет в Гент, Белгия през 1974 г. В професионалната си кариера е работил за компании в полимерната индустрия като Ексон, Райхем, Мобел, Несте и Бореалис на различни технически и ръководни длъжности. През последните няколко години работи като мениджър по околна среда, енергетика и управление на продукцията в Бореалис. Той е и ръководител на екипа, който подготвя фирмата за кандидатстване по законодателството REACH. Роджър е президент на Белгийската Федерация на полимерни производители Федикем Полимерс през последните 10 години и член на борда на Белгийската организация по рециклиране, Фост Плъс. Той е активен член на различни асоциации на национално и европейско ниво, като ЦЕФИК и ПластиксЮръп в сферата на околната среда и производствената отговорност.
Roger Van der Linden - v roku 1974 promoval ako Ph.D v oblasti prírodných vied na Štátnej univerzite v meste Ghent, Belgicko. Vo svojej profesionálnej kariére pracoval na rôznych technických a manažérskych postoch pre spoločnosti v odvetví zameranom na polyméry akými sú Exxon, Raychem, Mobil, Neste a Borealis. Počas posledných pár rokov pracuje ako skupinový manžér pre životné prostredie, správcovstvo energetiky a produktov v spoločnosti Borealis. Taktiež vedie tím pripravujúci jeho spoločnosť pre legislatívu REACH. Posledných 10 rokov Roger zastáva funkciu prezidenta Fedichem Polymers (Belgická federácia výrobcov polymérov) a je členom rady Fost Plus, belgickej recyklačnej organizácie. Taktiež sa aktívne zapája do množstva asociácií vo svojej krajine a na európskej úrovni venujúcich sa otázkam v oblasti životného prostredia a zodpovednosti výrobcov, ako napríklad Cefic a PlasticsEurope.
Roger Van der Linden - doktoriral iz naravoslovnih znanosti na Državni univerzi Ghent v Belgiji leta 1974. V svoji karieri je delal za podjetja v industriji polimerov, kot so Exxon, Raychem, Mobil, Neste in Borealis, na različnih tehničnih in vodstvenih področjih. Zadnjih nekaj let je zaposlen kot Group Manager za okolje, energijo in nadzor izdelkov pri podjetju Borealis. Je tudi vodja ekipe, ki njihovo podjetje pripravlja na kemijsko zakonodajo REACH. Roger je zadnjih 10 let predsednik združenja Fedichem Polymers (belgijsko združenje izdelovalcev polimerov) ter član upravnega odbora organizacije Fost Plus, belgijske organizacije za reciklažo. Dejaven je tudi v številnih društvih na nacionalni in evropski ravni, kot so Cefic in PlasticsEurope, in sicer na področju okolja in odgovornosti proizvajalca.
Roger Van der Linden - fil dr i naturvetenskap vid universitetet i Gent, Belgien 1974. Under sin professionella karriär har han arbetat för företag i polymerindustrin som Exxon, Raychem, Mobil, Neste och Borealis i flera olika tekniska och ledande funktioner. Under de senaste åren har han arbetat som Group Manager för miljö, energi och produktförvaltning vid Borealis. Han leder också ett team för att förbereda sitt företag för kemikalielagstiftningen – REACH. Roger har varit ordförande för Fedichem Polymers (den belgiska föreningen för polymerproducenter) under de senaste 10 åren och styrelsemedlem i Fost Plus, den belgiska återvinningsorganisationen. Han är också aktiv i en rad föreningar på nationell och europeisk nivå, som Cefic och PlasticsEurope på området miljö- och producentansvar.
  Czat nr 3  
Dr Joachim Krueger rozpoczął pracę jako Dyrektor wykonawczy ds. energii, zdrowia, bezpieczeństwa, środowiska naturalnego oraz logistyki w Cefic w styczniu 2007 roku. Odpowiedzialny jest za kluczowe kwestie związane ze środowiskiem naturalnym do których zaliczyć można zmiany klimatyczne, wodę, odpady oraz glebę.
Dr Joachim Krueger - joined Cefic in January 2007 as Executive Director of the Energy, HSE & Logistics Programme. As such he is responsible for key environmental issues such as climate change, water, waste and soil. Prior to joining Cefic he was Vice President Global Shared Services EHS (Germany/USA) since 2002, and held various positions at Celanese: Director Environmental, Health and Safety Affairs (USA), Director Research and Technology (Germany) and Director EHS/Europe (Germany). He previously worked for Hoechst as Assistant to the Board of Management. Joachim Krueger started his career as Head of Laboratory R&D Inorganic Chemicals, followed by six years as Supervisor and Plant Manager Manufacturing. Joachim Krueger has also been a member of several trade associations in Europe and North America.
Dr Joachim Krueger - Il a joint l’équipe de Cefic en janvier 2007 en qualité de Directeur exécutif du Programme « Energy, HSE & Logistics ». Il est responsable de questions environnementales clés comme le changement climatique, l’eau, les déchets et le sol. Avant d’intégrer Cefic, il était vice-Président de Global Shared Services EHS (Allemagne/USA) depuis 2002 et a occupé plusieurs positions à Celanese : Directeur environnemental, Affaires sanitaires et de sécurité (USA), Directeur de la Recherche et des Technologies (Allemagne) et Directeur d’EHS/Europe (Allemagne). Il a travaillé auparavant pour Hoechst en tant qu’assistant du Comité directeur. Joachim Krueger a commencé sa carrière en tant que Chef du laboratoire R&D Inorganic Chemicals, et a ensuite été Superviseur et Directeur adjoint d’une usine de fabrication pendant 6 ans. Joachim Krueger a également été membre de plusieurs associations professionnelles en Europe et en Amérique du Nord.
Dr Joachim Krüger - begann seine Arbeit bei Cefic im Januar 2007 als Geschäftsführer des Energie, Arbeitssicherheit und Logistikprogramms. Er ist verantwortlich für wesentliche Umweltfragen wie Klimaveränderung, Wasser, Abfall und Boden. Vor seiner Beschäftigung bei Cefic war er seit 2002 Vizepräsident von Global Shared Services EHS (Deutschland/USA) und hatte verschiedenste Positionen bei Celanese (Direktor für Umwelt, Gesundheit und Sicherheitsangelegenheiten - USA, Leiter für Forschung und Technologie - Deutschland und Direktor von EHS/Europe (Deutschland) inne. Davor arbeitete er als Assistent des Managements für Höchst. Joachim Krüger begann seine Karriere als Leiter von Laboratory R&D Inorganic Chemicals, und war anschließend sechs Jahre als Supervisor und Fertigungsleiter tätig. Joachim Krüger ist zudem Mitglied bei verschiedensten Handelsvereinigungen in Europa und Nordamerika.
Dr Joachim Krueger - en enero del 2007, entró a formar parte del Cefic como Director ejecutivo del programa "Energy, HSE & Logistics". Como tal, es el responsable de cuestiones medioambientales tan fundamentales como el cambio climático, el agua, las basuras y el suelo. Antes de unirse al Cefic, fue el Vicepresidente de 'Global Shared Services EHS' (Alemania y los EEUU) desde 2002 y ocupó distintos puestos en Celanese: Director de Medioambiente, Salud y Seguridad (EEUU), Director de Investigación y Tecnología (Alemania) y Director de EHS/Europa (Alemania). Trabajó anteriormente en Hoechst como asistente del Consejo directivo. Joachim Krueger comenzó su carrera como Jefe del laboratorio de 'R&D Inorganic Chemicals', para pasar a Supervisor y Director de la fábrica durante los seis años siguientes. Joachim Krueger ha sido miembro además de varias asociaciones comerciales de Europa y América del Norte .
Joachim Krueger - fa parte di Cefic da gennaio 2007 come Executive Director of the Energy, HSE & Logistics Programme. In quanto tale è responsabile di questioni ambientali fondamentali quali il cambiamento climatico, l’acqua, i rifiuti e il suolo. Prima di entrare in Cefic, dal 2002 è stato vice presidente di Global Shared Services EHS (Germania/USA) e ha ricoperto diverse posizioni presso Celanese: Direttore Affari sull’Ambiente, la Salute e la Sicurezza (USA), Direttore Ricerca e Tecnologia (Germania) e Direttore di EHS/Europa (Germania). Precedentemente ha lavorato presso Hoechst come Assistente al Consiglio di Gestione. Joachim Krueger ha iniziato la sua carriera come responsabile di laboratorio R&D Inorganic Chemicals e in seguito è stato supervisore e direttore di stabilimento per sei anni. Joachim Krueger è anche stato membro di diverse associazioni commerciali in Europa e Nord America.
Д-р Йоахим Крюгер - включва се в ЦЕФИК през януари 2008 г. като изпълнителен директор по енергетиката и логистичната програмата за здраве и сигурност. Като такъв той е отговорен за ключови въпроси на околната среда като климатичните промени, водата, отпадъците и почвата. Преди ЦЕФИК той е бил вице президент на компания за световни услуги по съхраняване на околната среда и наследство (Германия/САЩ) от 2002 г. и е заемал различни позиции в Селунез: Директор по въпросите на околната среда, здравето и сигурността (САЩ), Директор изследвания и технологии (Германия), Директор по съхраняване на околната среда и наследство в Европа, (Германия). Преди това е работил за Хьост като асистент в борда на мениджърите. Йоахим Крюгер започва кариерата си като ръководител на лаборатория за изследвания и развитие на неорганични химикали, след което 6 години работи като ръководител и мениджър в завода производител. Йоахим Крюгер е също член на няколко търговски асоциации в Европа и Северна Америка.
Dr Joachim Krueger - v januári 2007 začal pracovať pre Cefic na pozícii výkonného riaditeľa pre energetiku, HSE a logistický program. Je zodpovedný za riešenie kľúčových problémov súvisiacich s klimatickými zmenami, vodou, odpadom a pôdou. Pred svojim vstupom do Cefic, pracoval od roku 2002 ako viceprezident v Global Shared Services EHS (Nemecko/USA) a zastával rôzne posty v Celanese, pracoval ako riaditeľ pre oblasť životného prostredia, zdravie a bezpečnosť (USA), riaditeľ pre výskum a technológiu (Nemecko) a riaditeľ EHS/Europe (Nemecko). Predtým pracoval pre Hoechst ako asistent predstavenstva manažérov. Joachim Krueger začal svoju kariéru ako vedúci laboratória v R&D Inorganic Chemicals, potom šesť rokov pracoval ako kontrolór a manažér výroby. Joachim Krueger je taktiež členom niekoľkých obchodných asociácií v Európe a Severnej Amerike.
Dr. Joachim Krueger - se je Ceficu pridružil januarja 2007 kot izvršni direktor programa za energijo, zdravje, varnost in okolje. Tako je odgovoren za ključna okoljska vprašanja, kot so podnebne spremembe, voda, odpadki in zemlja. Preden se je pridružil Cefic je bil od leta 2002 podpredsednik družbe Global Shared Services EHS (Nemčija/ZDA) ter delal na različnih položajih pri Celanese: direktor za okolje, zdravje in varnost (ZDA), direktor raziskovanja in tehnologije (Nemčija) in dorektor EHS/Evropa (Nemčija). Pred tem je delal za podjetje Hoechst kot pomočnik v upravnem odboru. Joachim Krueger je svojo kariero pričel kot vodja laboratorija R&D anorganske kemikalije, za tem pa je 6 let delal kot nadzornik in poslovodja v proizvodnji. Joachim Krueger je bil tudi član številnih tgovskih združenj v Evropi in Severni Ameriki.
Dr Joachim Krueger - gick med i Cefic i januari 2007 som Executive Director för energi, HSE & logistikprogrammet. Det innebär att han är ansvarig för viktiga miljöfrågor som klimatförändring, vatten, avfall och mark. Innan han gick med i Cefic var han vice ordförande för Global Shared Services EHS (Tyskland/USA) sedan 2002 och hade olika befattningar på Celanese: chef för miljö, hälsa och säkerhet (USA), chef för forskning och teknik (Tyskland) och chef EHS/Europa (Tyskland). Tidigare arbetade han för Hoechst som assistent till ledningsgruppen. Joachim Krueger började sin karriär som chef för laboratoriet R&D Inorganic Chemicals, och var sedan i sex år arbetsledare och platschef för tillverkning. Joachim Krueger har också varit medlem i flera branschorganisationer i Europa och Nordamerika.
Arrow 1 2 3 4