cuid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 91 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Réimsí Beartai...  
Cuid lárnach iad na teicneolaíochtaí faisnéise i straitéis fáis eacnamaíoch na hEorpa. Tá beartais agus gníomhartha leagtha amach i gClár oibre digiteach
Les technologies de l'information sont essentielles pour la stratégie de croissance économique de l'Europe. La stratégie numérique
Die Informationstechnologien sind ein wichtiger Teil der Strategie Europas für das Wirtschaftswachstum
Las tecnologías de la información son fundamentales para la estrategia europea de crecimiento económico. La Agenda Digital
Le tecnologie dell'informazione sono fondamentali per la strategia per la crescita economica dell'UE. L'Agenda digitale
As tecnologias da informação são essenciais para a estratégia de crescimento económico da Europa. A Agenda Digital
Οι τεχνολογίες πληροφοριών έχουν ιδιαίτερη σημασία για τη στρατηγική οικονομικής ανάπτυξης της Ευρώπης. Το ψηφιακό θεματολόγιο
De informatietechnologie staat centraal in de economische groeistrategie voor Europa. De digitale agenda
Informacijske tehnologije ključne su za europsku gospodarsku strategiju za rast. U okviru digitalne agende
Informační technologie jsou zásadním prvkem strategie hospodářského růstu EU. Politická opatření EU nastiňuje tzv. Digitální agenda
Infotehnoloogia on Euroopa majanduskasvu stateegia keskmes. ELi digitaalarengu tegevuskavas
Tietotekniikka on keskeinen osa Euroopan talouskasvustrategiaa. Siihen sisältyvässä digitaalistrategiassa
Az információs technológiák központi jelentőséggel bírnak Európa gazdasági növekedési stratégiája szempontjából. Az EU digitális menetrendje
Rozwój technologii informacyjnych ma zasadnicze znaczenie dla europejskiej strategii wzrostu gospodarczego. Unijna agenda cyfrowa
Tehnologiile informaţiei constituie un element esenţial al Strategiei europene de creştere economică. Agenda digitală a UE
Informačné technológie sú v centre záujmu stratégie Európa 2020. EÚ v rámci digitálnej agendy
Informacijska tehnologija je temelj strategije EU za gospodarsko rast. EU je v digitalni agendi
Informācijas tehnoloģijas ir Eiropas ekonomikas izaugsmes stratēģijas pamatā. ES digitālizācijas programmā
It-teknoloġiji tal-informatika huma ta' qofol għall-istrateġija tal-Ewropa għat-tkabbir ekonomiku. L-Aġenda Diġitali
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Cuid den tsraith 'Foras Feasa ar an Aontas Eorpach' is ea an foilseachán seo
This publication is part of the 'European Union explained' series
Cette publication fait partie de la série «Comprendre les politiques de l'Union européenne»
Teil der Reihe „Die Europäische Union erklärt“
Esta publicación forma parte de la serie “Comprender las políticas de la Unión Europea”
Questa pubblicazione fa parte della serie "Le politiche dell'UE"
Esta brochura faz parte da coleção «Compreender melhor a UE»
Η έκδοση αυτή αποτελεί μέρος της σειράς «Η Ευρωπαϊκή Ένωση με απλά λόγια»
Deze publicatie maakt deel uit van de reeks "De Europese Unie in het kort"
Publikace je součástí edice Politiky Evropské unie
Denne publikation indgår i serien "Indblik i EU-politik"
See väljaanne on osa sarjast „Euroopa Liit lahtiseletatuna”
Julkaisu kuuluu Valokeilassa Euroopan unionin politiikka -sarjaan
A kiadvány a „Közérthetően az Európai Unió szakpolitikáiról” sorozat része.
Niniejsza publikacja stanowi część serii „Zrozumieć politykę Unii Europejskiej”.
Această publicaţie face parte din seria „Să înţelegem politicile Uniunii Europene”
Táto publikácia je súčasťou série „Politiky Európskej únie“
Publikacija je del zbirke „Politike Evropske unije“.
Broschyren ingår i serien ”Insyn i EU-politiken”
Šī publikācija izdota sērijā “Ieskats Eiropas Savienības politikā”
Din il-pubblikazzjoni hi parti mis-serje "Nifhmu l-politiki tal-UE"
  EUROPA - Cúirt Iniúchói...  
Chun a cuid dualgas a chomhlíonadh go cuí, ní mór don Chúirt Iniúchóirí a bheith neamhspleách i gcónaí ar institiúidí eile ach a bheith i dteagmháil leo an t-am ar fad.
To do its job properly, the Court of Auditors must stay completely independent of the other institutions but remain in constant touch with them.
Pour bien faire son travail, la Cour des comptes doit rester totalement indépendante des autres institutions, tout en entretenant avec elles des relations permanentes.
Damit der Rechnungshof seine Aufgaben ordnungsgemäß erfüllen kann, muss er von allen anderen Organen völlig unabhängig sein, gleichzeitig aber auch in ständigem Kontakt zu ihnen stehen.
Para realizar eficazmente su trabajo, el Tribunal de Cuentas debe ser totalmente independiente de las demás instituciones, pero mantenerse en contacto permanente con ellas.
Affinché il suo operato sia efficace, la Corte dei conti deve agire in piena indipendenza rispetto alle altre istituzioni, pur mantenendo con queste contatti costanti.
Para que possa desempenhar as suas funções com eficácia, o Tribunal de Contas deve ser completamente independente das outras instituições, mas manter-se em contacto permanente com as mesmas.
Για να ανταποκρίνεται αποτελεσματικά στο έργο του, το Ελεγκτικό Συνέδριο πρέπει να παραμένει τελείως ανεξάρτητο από τα υπόλοιπα θεσμικά όργανα, αλλά να βρίσκεται, ωστόσο, σε συνεχή επαφή με αυτά.
Om goed te kunnen functioneren moet de Rekenkamer volledig onafhankelijk van de andere instellingen zijn, maar toch voortdurend contact met hen onderhouden.
За да върши работата си правилно, Сметната палата трябва да остане напълно независима от другите институции, но да бъде в постоянна връзка с тях.
Kako bi mogao dobro obavljati svoj posao, Revizorski sud mora biti u potpunosti nezavisan od drugih institucija, ali i ostati u stalnom kontaktu s njima.
Má-li Účetní dvůr řádně plnit své úkoly, musí být zcela nezávislý na jiných orgánech. Zároveň však s nimi musí být v neustálém kontaktu.
Hvis Revisionsretten skal gøre sit arbejde ordentligt, skal den være fuldstændig uafhængig af de andre institutioner, men samtidig være i stadig kontakt med dem.
Oma ülesannete nõuetekohaseks täitmiseks peab kontrollikoda olema teistest institutsioonidest täiesti sõltumatu, kuid samas olema nendega pidevas kontaktis.
Jotta tilintarkastustuomioistuin voisi tehdä työnsä tehokkaasti, sen on oltava täysin riippumaton muista toimielimistä mutta pidettävä samalla jatkuvasti yhteyttä niihin.
A Számvevőszéknek a megfelelő munkavégzés érdekében teljesen függetlennek kell maradnia más intézményektől, azokkal azonban folyamatos kapcsolatban áll.
Aby skutecznie wypełniać swoje zadania, Trybunał Obrachunkowy musi zachowywać całkowitą niezależność od pozostałych instytucji, jednocześnie utrzymując z nimi stałe kontakty.
Pentru a-şi exercita atribuţiile în mod eficient, Curtea de Conturi trebuie să fie complet independentă de celelalte instituţii, dar, în acelaşi timp, trebuie să rămână permanent în contact cu acestea.
Aby Dvor audítorov vykonával svoju prácu čo najefektívnejšie, musí zostať úplne nezávislý od ostatných inštitúcií, ale zároveň musí byť s nimi v neustálom kontakte.
Evropsko računsko sodišče mora svoje naloge opravljati popolnoma neodvisno od drugih institucij, vendar ostati v stalnem stiku z njimi.
För att kunna utföra sitt uppdrag måste revisionsrätten vara helt oberoende av de övriga institutionerna men ändå ha ständig kontakt med dem.
Lai efektīvi veiktu savu darbu, Revīzijas palātai jābūt neatkarīgai no citām iestādēm, tajā pašā laikā uzturot pastāvīgu saikni ar tām.
Sabiex tkun tista’ tiffunzjona tajjeb, il-Qorti tal-Awdituri għandha tibqa’ kompletament indipendenti mill-istituzzjonijiet l-oħra iżda għandha żżomm kuntatt kontinwu magħhom.
  Teangacha  
Oibríonn profléitheoirí faoi mhaoirseacht in Oifig na bhFoilseachán agus bíonn orthu doiciméid a phrofléamh ina dteanga dhúchais. Cuid den obair sin is ea:
Working under supervision, proofreaders in the publications office are expected to proofread manuscripts in their native language. This involves:
Les correcteurs d'épreuves de l'Office des publications sont chargés de relire, sous contrôle, des manuscrits dans leur langue maternelle. Leurs tâches sont les suivantes:
Im Amt für Veröffentlichungen arbeiten Korrektoren/Korrektorinnen unter Anleitung und korrigieren in ihrer Muttersprache verfasste Manuskripte. Konkret erfüllen sie folgende Aufgaben:
Bajo la dirección de sus supervisores, los correctores de pruebas de la Oficina de Publicaciones deben revisar originales en su lengua materna. Esto implica:
I correttori di bozze dell'Ufficio delle pubblicazioni lavorano sotto supervisione e rivedono i manoscritti nella loro lingua madre. Le mansioni svolte comprendono:
Os revisores de provas do Serviço das Publicações trabalham sob supervisão e procedem à revisão dos manuscritos na respetiva língua materna. O seu trabalho implica:
Οι διορθωτές τυπογραφικών δοκιμίων εργάζονται υπό επίβλεψη στην Υπηρεσία Εκδόσεων. Αντικείμενο της εργασίας τους είναι η διόρθωση χειρογράφων στη μητρική τους γλώσσα. Ειδικότερα:
Correctoren van drukproeven van het Publicatiebureau lezen onder supervisie teksten na die in hun moedertaal zijn opgesteld. Zij moeten daarbij:
Под ръководството на висшестоящи, работата на коректорите в службата за публикации е да проверяват ръкописи на родния си език. Това включва:
Korektoři Úřadu pro publikace provádějí korekturu textů psaných v jejich rodném jazyce. Jejich práce zahrnuje:
Korrekturlæsere på publikationskontoret arbejder under tilsyn og skal kunne læse korrektur på tekster på deres modersmål. Det omfatter:
Töötades juhendaja käe all, peavad väljaannete talituses töötavad korrektorid tegema korrektuuri oma emakeelsetele käsikirjadele. See hõlmab järgmist:
EU:n julkaisutoimistossa oikolukijat oikolukevat käsikirjoituksia omalla äidinkielellään. Heidän tehtäviinsä kuuluu
A Kiadóhivatalnál dolgozó korrektorok a kéziratokat anyanyelvükön korrektúrázzák. Munkájuk a következőkre terjed ki:
Korektorzy tekstów w Urzędzie Publikacji pracują pod nadzorem, a ich zadaniem jest korekta dokumentów w ich języku ojczystym. Do obowiązków korektorów należy:
Corectorii din cadrul Oficiului pentru Publicaţii lucrează sub supraveghere şi au sarcina de a corecta manuscrise în limba lor maternă. Această activitate implică:
Náplňou práce korektorov v Úrade pre publikácie je dvojúrovňové korigovanie rukopisov v ich rodnom jazyku. Náplňou ich práce je:
Korektorji v Uradu za publikacije ob ustreznem nadzoru pregledujejo besedila za tisk v maternem jeziku. Delo zajema:
Publikāciju biroja korektori strādā kolēģu uzraudzībā. Viņu pienākums ir lasīt manuskriptu korektūru savā dzimtajā valodā. Galvenie pienākumi:
Filwaqt li jaħdmu taħt superviżjoni, il-qarrejja tal-provi fl-uffiċċju tal-pubblikazzjonijiet huma mistennija jikkoreġu manuskritti fil-lingwa nattiva tagħhom. Dan jinvolvi:
  EUROPA - Tíortha - an t...  
Deineadh stát neamhspleách de tSlóvaic in Eanáir 1993 nuair scoilt an tSeicslóvaic ina dhá cuid.
Slovakia became an independent state in January 1993 after Czechoslovakia split into its two constituent parts.
La Slovaquie est devenue indépendante en janvier 1993, après la scission de la Tchécoslovaquie en deux États.
Nach der Aufspaltung der Tschechoslowakei in ihre konstituierenden Teile erlangte die Slowakei im Januar 1993 ihre Unabhängigkeit als eigenständiger Staat.
Eslovaquia se convirtió en Estado independiente en enero de 1993, con la escisión de Checoslovaquia.
A República Eslovaca tornou-se independente em Janeiro de 1993, após a cisão da Checoslováquia em duas Repúblicas independentes.
Η Σλοβακία έγινε ανεξάρτητο κράτος τον Ιανουάριο του 1993 μετά τη διάσπαση της Τσεχοσλοβακίας σε δύο κράτη.
Slowakije werd een onafhankelijke staat in januari 1993, toen Tsjechoslowakije zich opsplitste in twee delen.
Slovačka je postala nezavisna država u siječnju 1993. nakon raspada Čehoslovačke na dva dijela.
Slovensko se stalo nezávislým státem po rozdělení Československa na dvě části v lednu 1993.
Slovakiet blev selvstændigt, da Tjekkoslovakiet i januar 1993 blev delt i to lande.
Slovakkiast sai iseseisev riik 1993. aasta jaanuaris pärast Tšehhoslovakkia kaheks jagunemist.
Slovakia itsenäistyi tammikuussa 1993, kun Tšekkoslovakia jakautui Tšekiksi ja Slovakiaksi.
Szlovákia 1993 januárjában, Csehszlovákia kettéválásával nyerte el függetlenségét.
Słowacja stała się niezależnym państwem w styczniu 1993 r. po rozpadzie Czechosłowacji.
Slovacia a devenit stat independent în ianuarie 1993, după separarea Cehoslovaciei.
Slovenská republika sa osamostatnila v januári 1993 po tom, ako sa Československo rozdelilo na dve časti.
Slovaška se je osamosvojila januarja 1993, ko je Češkoslovaška razpadla na svoji dve ustanovni republiki.
Slovakien blev en självständig stat i januari 1993, när landet skildes från Tjeckien.
Slovākija ieguva neatkarību 1993. gadā, kad Čehoslovākija sadalījās divās valstīs.
  EUROPA – Cad as a dtaga...  
Níl i ranníocaíocht na mBallstát le buiséad an AE ach cuid bheag dá gcaiteachas iomlán.
Member states' contribution to the EU budget accounts for only a small part of their overall expenditure.
La contribution des États membres au budget de l'UE ne représente qu'une faible part de l'ensemble de leurs dépenses.
Der Beitrag der Mitgliedstaaten zum EU-Haushalt beträgt nur einen kleinen Teil ihrer Gesamtausgaben.
La contribución de los Estados miembros al presupuesto de la UE representa tan solo una pequeña parte de su gasto total.
Il contributo degli Stati membri al bilancio dell’UE rappresenta solo una percentuale modesta della loro spesa globale.
A contribuição dos Estados-Membros para o orçamento da UE representa apenas uma pequena parte da sua despesa global
Η συνεισφορά των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της ΕΕ αντιστοιχεί σε μικρό μόνο ποσοστό των συνολικών τους δαπανών.
Wat de lidstaten bijdragen aan de EU-begroting is maar een klein deel van hun totale uitgaven.
Средствата, които държавите членки отделят за бюджета на ЕС, са само малка част от техните общи разходи.
Doprinos država članica proračunu EU-a čini samo mali dio njihovih ukupnih rashoda.
Příspěvek jednotlivých členských států do rozpočtu EU představuje jen malou část jejich celkových výdajů.
Medlemslandenes bidrag til EU's budget udgør kun en lille del af deres samlede udgifter.
Liikmesriikide panus ELi eelarvesse moodustab üksnes väikese osa nende kogukulutustest.
Jäsenvaltioiden maksuosuudet EU:n talousarvioon ovat vain pieni osa niiden kokonaismenoista.
A tagállamok által az EU költségvetésébe befizetett hozzájárulások csupán töredékét teszik ki összkiadásaiknak.
Wkład państw członkowskich do budżetu UE stanowi jedynie niewielką część ich całkowitych wydatków.
Contribuţia statelor membre la bugetul UE reprezintă doar o mică parte din cheltuielile lor totale.
Príspevok členských štátov do rozpočtu EÚ tvorí len malú časť ich celkových výdavkov.
Prispevek držav članic v proračun EU predstavlja zelo majhen delež vseh izdatkov države.
Medlemsländernas bidrag till EU:s budget utgör en mycket liten del av deras totala offentliga utgifter.
Dalībvalstu iemaksas ES budžetā ir tikai maza daļa no dalībvalstu kopējiem izdevumiem.
Il-kontribut tal-istati membri għall-baġit tal-UE jirrappreżenta biss parti żgħira tan-nefqa globali tagħhom.
  EUROPA - Fíorais agus f...  
Taispeánann figiúirí maidir le leibhéil rathúnais, le dearcthaí, le caiteachas ar oideachas agus le foghlaim teangacha cuid de na cosúlachtaí agus na contrárthachtaí idir tíortha an AE.
Figures on prosperity levels, attitudes, education spending and language learning reveal some of the similarities and contrasts between EU member countries.
Les chiffres concernant les niveaux de prospérité, les attitudes, les dépenses en matière d'éducation ou encore l'apprentissage des langues révèlent des similitudes mais également des contrastes entre les pays membres de l'UE.
Die Zahlen zum Wohlstandsniveau, zu den Einstellungen der Bürger, zu den Ausgaben für die Bildung und zum Fremdsprachenerwerb zeigen, dass zwischen den EU-Mitgliedstaaten sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede bestehen.
Las cifras de prosperidad, actitudes, gasto en educación y aprendizaje de idiomas revelan algunas de las similitudes y contrastes entre los países de la UE.
I dati relativi alla qualità di vita, gli atteggiamenti, la spesa per l'istruzione e il grado di apprendimento delle lingue rivelano alcune similitudini, ma anche dei contrasti tra i paesi membri dell'UE.
Os dados sobre os níveis de prosperidade, as atitudes, as despesas com a educação e a aprendizagem de línguas revelam algumas das similitudes e contrastes entre os países da UE.
Τα αριθμητικά στοιχεία σχετικά με τα επίπεδα ευημερίας, τη συμπεριφορά, τις δαπάνες για την παιδεία και την εκμάθηση γλωσσών αποκαλύπτουν ορισμένες από τις ομοιότητες και τις διαφορές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ.
Cijfers over welvaart, opvattingen, onderwijsuitgaven en talenonderwijs laten zien in hoeverre EU-landen op elkaar lijken of juist van elkaar verschillen.
Данните за нивата на просперитет, нагласите, разходите за образование и изучаването на езици разкриват някои от сходствата и различията между държавите-членки на ЕС.
Pogledom na brojke povezane s razinom blagostanja, mišljenjima, troškovima obrazovanja i učenjem jezika otkrivaju se neke sličnosti i razlike među državama članicama EU-a.
Údaje o životní úrovni, postojích, prostředcích vynakládaných na vzdělávání a o studiu jazyků v jednotlivých členských zemích EU odhalují některé podobnosti i kontrasty.
Oplysninger om velstandsniveau, holdninger, uddannelsesudgifter og sprogkundskaber viser nogle af lighederne og forskellene mellem EU's medlemslande.
Arvandmed elatustaseme, hoiakute, hariduskulude ja keeleõppe kohta aitavad välja tuua ELi liikmesriikide vahelisi sarnasusi ja kontraste.
Elintasosta, asenteista, koulutusmenoista ja kieltenopiskelusta kertovat luvut paljastavat yhtäläisyyksiä ja eroavaisuuksia EU-maiden välillä.
A jóléttel, az attitűdökkel, az oktatásra fordított összegekkel és a nyelvtanulással kapcsolatos számadatokból fény derül az uniós tagállamok között tapasztalható néhány hasonlóságra és különbségre.
Dane dotyczące poziomu życia, euroentuzjazmu obywateli oraz wydatków na edukację i naukę języków obcych ujawniają zarówno wiele podobieństw, jak i wiele różnic między państwami członkowskimi UE.
Statisticile privind nivelul de prosperitate, atitudinile, cheltuielile din domeniul educaţiei şi interesul faţă de învăţarea limbilor străine arată că între statele membre există atât asemănări, cât şi deosebiri.
Čísla o úrovniach prosperity, o výdavkoch na vzdelávanie či štúdium jazykov a informácie o postojoch odhaľujú isté podobnosti, ale aj odlišnosti medzi členskými štátmi EÚ.
Podatki o blaginji, ravni zadovoljstva, višini sredstev za izobraževanje in učenju jezikov razkrivajo podobnosti in razlike v življenjski ravni med državami članicami EU.
Uppgifterna om välstånd, attityder, utgifter för utbildning och språkkunskaper visar på några av likheterna och skillnaderna mellan EU-länderna.
Skaitļi, kas raksturo labklājības līmeni, attieksmi, tēriņus izglītības jomā vai valodu apguvē, norāda uz kopīgajām iezīmēm un arī uz kontrastiem starp ES dalībvalstīm.
Il-figuri dwar il-livelli tal-prosperità, l-attitudnijiet, l-infiq fuq l-edukazzjoni u t-tagħlim tal-lingwi jiżvelaw uħud mis-similaritajiet u l-kuntrasti bejn il-pajjiżi membri tal-UE.
  EUROPA - Duaiseannna ag...  
Cén rud : Do chuid taighde a léiriú i bhfoirm póstaeir ag LAETHANTA OSCAILTE 2013, cuid den 11ú ceiliúradh ar Sheachtain Eorpach na gCathracha agus na Réigiún
What: Presenting one’s research in the form of a poster at the 11th OPEN DAYS 2013 European Week of Cities and Region
Objectif: Présenter ses travaux de recherche au moyen d'une affiche lors de la onzième édition des «OPEN DAYS 2013 – Semaine européenne des régions et des villes»
Thema: Darstellung Ihrer Forschungsarbeit auf einem Poster bei den 11. TAGEN DER OFFENEN TÜR 2013 während der Europäischen Woche der Städte und Regionen
De qué se trata: Presentar tu propia investigación a través de un póster en la decimoprimera edición de los OPEN DAYS de la Semana Europea de las Regiones y las Ciudades 2013
A cosa serve: Presentare la propria ricerca sotto forma di poster in occasione della 11a edizione della Settimana europea delle regioni e delle città (OPEN DAYS 2013)
O quê?: Apresente o seu trabalho de investigação sob a forma de um cartaz nas jornadas abertas da Semana Europeia das Cidades e Regiões de 2013
Τι: Παρουσιάστε την έρευνά σας με τη μορφή αφίσας στις ΗΜΕΡΕΣ ΓΝΩΡΙΜΙΑΣ 2013 – Ευρωπαϊκή Εβδομάδα Περιφερειών και Πόλεων
Wat: Presenteer je onderzoek in de vorm van een poster tijdens de 11e OPEN DAYS 2013 – Europese Week van regio's en steden
Какво: Представяне на вашето изследване под формата на плакат на 11-то издание на „ДНИ НА ОТВОРЕНИТЕ ВРАТИ — Европейска седмица на регионите и градовете“
Što: Predstavite svoje istraživanje na plakatu koji će biti izložen na 11. OTVORENIM DANIMA Europskog tjedna gradova i regija za 2013. g.
Téma: Prezentace výzkumu ve formě plakátu během 11. ročníku dnů otevřených dveří v rámci Evropského týdne měst a regionů 2013
Hvad?: Præsenter din forskning i form af en plakat på den 11. udgave af Open Days – Den europæiske uge for regioner og byer
Mis?: Oma uurimistöö tutvustamine plakati kujul 11. Euroopa regioonide ja linnade nädalal (Avatud uste päevad 2013)
Aihe: Esittele tutkimustyötäsi posterin muodossa Euroopan alueiden ja kuntien Open Days -teemaviikolla 2013
Téma: Készítsen posztert arról, hogy Ön milyen kutatási tevékenységet folytat, és mutassa be azt a 2013. évi nyílt napokon, a régiók és városok európai hete alkalmából immár tizenegyedik alkalommal megrendezésre kerülő eseményen
Co?: Prezentacja swoich badań w formie plakatu na 11. DNIACH OTWARTYCH podczas Europejskiego Tygodnia Regionów i Miast
Tema concursului: Prezentarea propriilor activităţi de cercetare cu ajutorul unui afiş, în cadrul celei de-a 11-a ediţii a „OPEN DAYS 2013 – Săptămâna europeană a regiunilor şi oraşelor”
Téma: Prezentácia výskumnej činnosti vo forme plagátu počas 11. ročníka Dní otvorených dní 2013 – Európskeho týždňa miest a regiónov
Opis: Predstavitev raziskovalnega projekta v obliki plakata na 11. DNEVIH ODPRTIH VRAT 2013 v okviru evropskega tedna mest in regij
Vad gäller det?: Presentera din forskning med hjälp av en affisch på elfte upplagan av Open Days – Europeiska veckan för regioner och städer 2013
Konkursa joma: Iepazīstināšana ar savu pētījumu, tā rezultātus parādot plakātā 11. Eiropas pilsētu un reģionu nedēļā “OPEN DAYS 2013”
Xiex: Il-preżentazzjoni tar-riċerka ta’ dak li jkun bħala powster fil-11-il okkażjoni tal-JIEM MIFTUĦIN GĦALL-PUBBLIKU 2013
  Teangacha  
Is é ról na bprofléitheoirí (eagarthóirí teanga) sa Chúirt Bhreithiúnais tacú le téacsanna a ullmhú lena bhfoilsiú i dTuarascálacha na Cúirte. Cuid den obair sin is ea:
Proofreaders (language editors) in the Court of Justice assist in preparing texts to be published in the Court Reports. This involves:
Les correcteurs d'épreuves (vérificateurs linguistiques) de la Cour de justice aident à préparer les textes destinés aux Recueils de la Cour. Leurs tâches comprennent:
Korrektoren/Korrektorinnen (Sprachprüfer/-innen) beim Gerichtshof helfen bei der Vorbereitung von Texten für die Veröffentlichung in der Sammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofes. Konkret erfüllen sie folgende Aufgaben:
Los correctores de pruebas (verificadores lingüísticos) del Tribunal de Justicia participan en la elaboración de textos que se publican en la recopilación del Tribunal. Esto implica:
I correttori di bozze ("revisori linguistici") della Corte di giustizia collaborano alla preparazione dei testi che vengono poi pubblicati nella Raccolta della giurisprudenza della Corte. Le mansioni svolte comprendono:
Os revisores de provas (verificadores linguísticos) do Tribunal de Justiça participam na preparação dos textos a publicar na Coletânea da Jurisprudência do Tribunal. O seu trabalho implica:
Οι διορθωτές τυπογραφικών δοκιμίων (γλωσσικοί επιμελητές) του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης συμμετέχουν στην προετοιμασία κειμένων που προορίζονται για έκδοση στη συλλογή νομολογίας του Δικαστηρίου. Τα καθήκοντά τους περιλαμβάνουν:
De correctoren van drukproeven (taalcorrectoren) van het Hof van Justitie helpen met het opstellen van teksten die zullen worden bekendgemaakt in de Jurisprudentie. Zij moeten daarbij:
Коректорите (езиковите редактори) в Съда помагат в подготовката на текстове, които ще се публикуват в Сборника. Това включва:
Korektoři (jazykoví redaktoři) u Soudního dvora pomáhají s přípravou textů ke zveřejnění ve Sbírkách rozhodnutí. Jejich práce zahrnuje:
Korrekturlæsere (sprogrevisorer) ved Domstolen assisterer ved forberedelsen af tekster, der skal offentliggøres i Domstolens rapporter. Det omfatter:
Euroopa Kohtu korrektorid (keeletoimetajad) aitavad koostada kohtulahendites avaldatavaid tekste. See hõlmab järgmist:
Unionin tuomioistuimen oikolukijat (kielentarkastajat) avustavat oikeustapauskokoelmassa julkaistavien tekstien laatimisessa. Heidän tehtäviinsä kuuluu
A Bíróságnál dolgozó korrektorok (nyelvi szerkesztők) közreműködnek a Bírósági Határozatok Tárában megjelenő szövegek előkészítésében. Munkájuk a következőkre terjed ki:
Korektorzy (redaktorzy językowi) pracujący w Trybunale Sprawiedliwości uczestniczą w przygotowywaniu tekstów przeznaczonych do publikacji w Zbiorze Orzeczeń. Do obowiązków korektorów należy:
Corectorii (editorii lingvistici) din cadrul Curţii de Justiţie contribuie la pregătirea textelor care urmează a fi publicate în rapoartele Curţii. Această activitate implică:
Korektori (jazykoví redaktori) v Súdnom dvore pomáhajú pri príprave textov, ktoré sa uverejňujú v súdnych správach. Náplňou ich práce je:
Korektorji (jezikovni uredniki) na Sodišču Evropske unije sodelujejo pri pripravi besedil, ki bodo objavljena v zbirki odločb Sodišča. Delo zajema:
Korrekturläsare (språkliga granskare) på domstolen kontrollerar texter som ska offentliggöras i rättsfallssamlingen och
Tiesas korektori (literārie redaktori) palīdz sagatavot dokumentus, ko publicē Tiesas judikatūras krājumā. Galvenie pienākumi:
Il-qarrejja tal-provi (edituri tal-lingwi) fil-Qorti tal-Ġustizzja jassistu fit-tħejjija tat-testi li jridu jiġu ppubblikati fir-Rapporti tal-Qorti. Dan jinvolvi:
  EUROPA - Rialacháin, Tr...  
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
ELi aluslepingutes sätestatud eesmärke on võimalik saavutada erinevat liiki õigusaktide abil. Mõned on siduvad ja mõned mitte. Mõnda kohaldatakse kõigi ELi liikmesriikide ning mõnda vaid mõne üksiku liikmesriigi suhtes.
EU:n perussopimuksissa määriteltyihin tavoitteisiin pyritään erityyppisillä oikeudellisilla säädöksillä. Niistä toiset ovat sitovia, toiset eivät. Joitakin säädöksiä sovelletaan kaikissa EU-maissa, toisia vain osassa maita.
Az uniós szerződésekben meghatározott célkitűzések különféle típusú jogi aktusok útján teljesülhetnek. Egyes ilyen célkitűzések kötelezőek, mások nem. Egyes célkitűzések valamennyi uniós országra alkalmazandóak, mások csak néhányra ezek közül.
Cele wyznaczone w traktatach UE są osiągane za pomocą różnego rodzaju aktów prawnych. Niektóre z nich są wiążące, inne nie. Niektóre stosuje się do wszystkich państw UE, inne tylko do niektórych.
Obiectivele stabilite în tratate sunt realizate prin intermediul mai multor tipuri de acte legislative. Unele au caracter obligatoriu, altele nu. Unele li se aplică tuturor ţărilor, altele doar unora dintre ele.
Ciele zakotvené v zmluvách EÚ sa dosahujú prostredníctvom niekoľkých typov právnych aktov. Niektoré z nich sú záväzné, iné nie. Niektoré sa vzťahujú na všetky členské štáty, iné iba na niekoľko z nich.
Cilji iz pogodb EU se uresničujejo z različnimi pravnimi akti. Nekateri so zavezujoči, drugi ne. Nekateri se uporabljajo za vse države EU, drugi samo za nekatere.
Det finns flera olika rättsakter som kan användas för att uppnå målen i EU-fördragen. En del är bindande, andra inte. Vissa gäller för samtliga EU-länder, andra bara för ett fåtal.
Eiropas Savienības mērķi ir izklāstīti ES līgumos, un tos sasniedz ar dažādu tiesību aktu palīdzību. Daži no tiesību aktu veidiem ir juridiski saistoši, bet citi ne. Daži attiecas uz visām ES dalībvalstīm, bet citi tikai uz atsevišķām.
L-għanijiet stabbiliti fit-trattati tal-UE jinkisbu permezz ta' tipi differenti ta' atti legali. Wħud minnhom huma vinkolanti, u oħrajn mhumiex. Wħud minnhom japplikaw fil-pajjiżi kollha tal-UE, oħrajn għal ftit minnhom biss.
  EUROPA – Réimsí Beartai...  
Toisc gur gníomhaire mór domhanda é, tá dualgas áirithe ar an AE cuidiú le cuid eile an domhain: forbairt eacnamaíoch agus sóisialta a chur chun cinn, an tsíocháin a choimeád agus cuidiú le híospartaigh tubaistí agus coinbhleachta.
As a major global player, the EU has certain obligations to the outside world: promoting economic and social development, keeping the peace and helping victims of disasters and conflict.
En tant qu'acteur majeur sur la scène internationale, l'Union européenne a certaines obligations envers le reste du monde: promouvoir le développement économique et social, maintenir la paix et aider les victimes de catastrophes et de conflits.
Als einer der größten weltweiten Akteure hat die EU auch Verpflichtungen gegenüber anderen Ländern. Dazu gehören die Förderung der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung, die Friedenssicherung und Hilfe für Opfer von Naturkatastrophen und Konflikten.
Como corresponde a su papel de protagonista en la escena mundial, la UE tiene una serie de obligaciones: fomentar el desarrollo económico y social, mantener la paz y ayudar a las poblaciones afectadas por catástrofes naturales y conflictos.
In quanto uno dei principali attori globali, l'UE ha determinati obblighi nei confronti del resto del mondo: promozione dello sviluppo economico e sociale, mantenimento della pace e interventi in soccorso delle popolazioni colpite da disastri naturali o conflitti.
Dado ser uma das principais potências mundiais, a UE tem certas obrigações para com o mundo exterior: promover o desenvolvimento económico e social, manter a paz e ajudar as vítimas de catástrofes e conflitos.
Ως σημαντικός παγκόσμιος εταίρος, η ΕΕ έχει αναλάβει ορισμένες υποχρεώσεις σε παγκόσμιο επίπεδο: προαγωγή της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης, διατήρηση της ειρήνης και παροχή βοήθειας στα θύματα καταστροφών και συγκρούσεων.
Als wereldspeler heeft de EU bepaalde verplichtingen tegenover de buitenwereld: het bevorderen van de economische en sociale ontwikkeling, het handhaven van de vrede in de wereld en hulpverlening aan slachtoffers van natuurrampen en conflicten.
Jako důležitý globální aktér má EU vůči ostatnímu světu určité povinnosti: podporovat hospodářský a sociální rozvoj, chránit mír a poskytovat pomoc obětem přírodních pohrom a ozbrojených konfliktů.
Som en stor global aktør har EU visse forpligtelser over for resten af verden: økonomisk og social udvikling, fredsbevarelse og hjælp til ofre for naturkatastrofer og konflikter.
Mängides ülemaaimsel tasandil olulist rolli, on ELil muu maailma ees teatavad kohustused: majandusliku ja sotsiaalse arengu edendamine, rahu tagamine ning katastroofi- ja konfliktiohvrite abistamine.
Maailmanlaajuisena vaikuttajana EU katsoo, että sen tehtävänä on tukea taloudellista ja sosiaalista kehitystä, osallistua rauhanturvaamiseen ja antaa apua luonnononnettomuuksien ja konfliktien uhreille eri puolilla maailmaa.
Fontos globális szereplőként az Uniónak az Európán kívüli országokkal szemben is vannak bizonyos kötelezettségei: elő kell mozdítania a gazdasági és társadalmi fejlődést, fenn kell tartania a békét, és segítenie kell a katasztrófák és konfliktusok áldozatain.
Jako jeden z głównych graczy na arenie międzynarodowej, UE ma pewne zobowiązania wobec reszty świata: propagowanie rozwoju gospodarczego i społecznego, dbanie o pokój, a także udzielanie pomocy ofiarom katastrof i konfliktów.
În calitate de actor mondial important, UE are unele obligaţii pe plan extern: promovarea dezvoltării economice şi sociale, menţinerea păcii şi ajutorarea victimelor dezastrelor sau conflictelor.
Európska únia má ako globálny hráč určité povinnosti voči okolitému svetu – podporuje hospodársky a sociálny rozvoj, chráni mier a pomáha obetiam nešťastí a konfliktov.
Evropska unija ima kot pomemben svetovni akter določene obveznosti tudi do drugih predelov sveta: spodbuja gospodarski in družbeni razvoj, ohranja mir in pomaga žrtvam naravnih nesreč in vojnih spopadov.
EU är en viktig internationell aktör och har gjort vissa åtaganden gentemot resten av världen. EU stöder bland annat ekonomisk och social utveckling, bidrar till att bevara freden och ger bistånd till offer för naturkatastrofer och konflikter.
Tā kā ES pasaules arēnā ir ietekmīgs spēks, tai ir zināmi pienākumi pret valstīm aiz tās robežām: ekonomiskās un sociālās attīstības sekmēšana, miera uzturēšana un palīdzība katastrofās un konfliktos cietušajiem.
Bħala parti interessata globali maġġuri, l-UE għandha ċerti obbligi lejn id-dinja ta' barra: il-promozzjoni tal-iżvilupp ekonomiku u soċjali, iż-żamma tal-paċi u l-għajnuna lill-vittmi ta' diżastri u kunflitti.
  EUROPA - Rialacháin, Tr...  
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
ELi aluslepingutes sätestatud eesmärke on võimalik saavutada erinevat liiki õigusaktide abil. Mõned on siduvad ja mõned mitte. Mõnda kohaldatakse kõigi ELi liikmesriikide ning mõnda vaid mõne üksiku liikmesriigi suhtes.
EU:n perussopimuksissa määriteltyihin tavoitteisiin pyritään erityyppisillä oikeudellisilla säädöksillä. Niistä toiset ovat sitovia, toiset eivät. Joitakin säädöksiä sovelletaan kaikissa EU-maissa, toisia vain osassa maita.
Az uniós szerződésekben meghatározott célkitűzések különféle típusú jogi aktusok útján teljesülhetnek. Egyes ilyen célkitűzések kötelezőek, mások nem. Egyes célkitűzések valamennyi uniós országra alkalmazandóak, mások csak néhányra ezek közül.
Cele wyznaczone w traktatach UE są osiągane za pomocą różnego rodzaju aktów prawnych. Niektóre z nich są wiążące, inne nie. Niektóre stosuje się do wszystkich państw UE, inne tylko do niektórych.
Obiectivele stabilite în tratate sunt realizate prin intermediul mai multor tipuri de acte legislative. Unele au caracter obligatoriu, altele nu. Unele li se aplică tuturor ţărilor, altele doar unora dintre ele.
Ciele zakotvené v zmluvách EÚ sa dosahujú prostredníctvom niekoľkých typov právnych aktov. Niektoré z nich sú záväzné, iné nie. Niektoré sa vzťahujú na všetky členské štáty, iné iba na niekoľko z nich.
Cilji iz pogodb EU se uresničujejo z različnimi pravnimi akti. Nekateri so zavezujoči, drugi ne. Nekateri se uporabljajo za vse države EU, drugi samo za nekatere.
Det finns flera olika rättsakter som kan användas för att uppnå målen i EU-fördragen. En del är bindande, andra inte. Vissa gäller för samtliga EU-länder, andra bara för ett fåtal.
Eiropas Savienības mērķi ir izklāstīti ES līgumos, un tos sasniedz ar dažādu tiesību aktu palīdzību. Daži no tiesību aktu veidiem ir juridiski saistoši, bet citi ne. Daži attiecas uz visām ES dalībvalstīm, bet citi tikai uz atsevišķām.
L-għanijiet stabbiliti fit-trattati tal-UE jinkisbu permezz ta' tipi differenti ta' atti legali. Wħud minnhom huma vinkolanti, u oħrajn mhumiex. Wħud minnhom japplikaw fil-pajjiżi kollha tal-UE, oħrajn għal ftit minnhom biss.
  EUROPA - maoiniú ón AE  
Deontais le haghaidh clár ar leith, a thugtar, de ghnáth, tar éis fógra poiblí ar a dtugtar 'cuireadh chun tairisceana'. Tagann cuid den tacaíocht ó chistí an AE, agus cuid eile de ó fhoinsí eile.
Grants for specific projects, usually following a public announcement known as a 'call for proposals'. Part of the funding comes from the EU, part from other sources.
Les subventions: elles sont accordées à des projets spécifiques, généralement à la suite d'une annonce publique («appel à propositions»). Elles proviennent en partie de l'UE et en partie d'autres sources.
Subvenciones para proyectos concretos, que en general se conceden después de publicarse una "convocatoria de propuestas". La financiación procede en parte de la UE y en parte de otras fuentes.
Le sovvenzioni sono destinate a progetti specifici, di solito a seguito di un avviso pubblico noto come "invito a presentare proposte". Una parte dei finanziamenti proviene dall'UE, un'altra da fonti diverse.
Subvenções para projetos específicos, geralmente na sequência do anúncio público dum «convite à apresentação de propostas». O financiamento provém da UE e de outras fontes.
Επιχορηγήσεις για συγκεκριμένα έργα, συνήθως μετά από δημόσια προκήρυξη, γνωστή ως "πρόσκληση υποβολής προτάσεων". Ένα τμήμα αυτής της χρηματοδότησης προέρχεται από την ΕΕ και ένα άλλο από άλλες πηγές.
Subsidies voor specifieke projecten, gewoonlijk naar aanleiding van een openbare 'uitnodiging voor het indienen van voorstellen'. Deze subsidies worden deels door de EU, deels door andere bronnen gefinancierd.
Безвъзмездни средства за специфични проекти, обикновено след публична обява, известна като „покана за представяне на предложения“. Една част от финансирането е от ЕС, а друга част — от други източници.
za određene projekte, uz prethodno objavljivanje javnog natječaja poznatog kao „Poziv za podnošenje projektnih prijedloga”. Jedan dio financijske potpore pruža EU, a ostatak je osiguran iz drugih izvora.
Granty na konkrétní projekty – obvykle na základě veřejného oznámení známého jako „výzva k předkládání návrhů“. Část financování pochází z EU, část z jiných zdrojů.
Tilskud til bestemte projekter, ofte efter en offentlig meddelelse kaldet "indkaldelse af forslag". En del af pengene kommer fra EU, og en del kommer fra andre kilder.
Toetused konkreetsetele projektidele – reeglina pärast avalikku teadaannet ehk konkursikutset. Toetusi rahastatakse osaliselt ELi vahenditest ja osaliselt muudest vahenditest.
Hankekohtaiset avustukset: avustusten hakumahdollisuuksista ilmoitetaan julkisesti nk. ehdotuspyynnöillä. Osa hankerahoituksesta tulee EU:lta, osa muista lähteistä.
Támogatás konkrét projektek megvalósítására ítélhető oda, amelyek kiválasztása rendszerint pályázati felhívás közzététele után történik. Az EU az adott projekt költségeinek egy részét állja, a fennmaradó összeget más forrásokból kell előteremteni.
Dotacje na konkretne projekty, udzielane zazwyczaj w następstwie ogłoszenia publicznego zwanego „zaproszeniem do składania wniosków”. Część środków pochodzi z budżetu UE, a część z innych źródeł.
Granturile pentru proiecte specifice, de obicei acordate în urma unui anunţ public („cerere de propuneri”) - o parte a finanţării provine de la UE, iar cealaltă parte din alte surse.
Granty pre konkrétne projekty, o ktoré sa možno uchádzať zvyčajne na základe verejnej výzvy známej ako „výzva na predkladanie návrhov“. Časť projektu sa financuje zo zdrojov EÚ a časť z iných zdrojov.
Nepovratna sredstva za posamezne projekte – običajno se dodelijo z javnim razpisom, t.i. razpisom za zbiranje predlogov. Del sredstev pride iz proračuna EU, del iz drugih virov.
Bidrag till specifika projekt, oftast efter en så kallad ansökningsomgång där man kan lämna in förslag på projekt. En del av pengarna kommer från EU och en del från andra källor.
Dotācijas konkrētiem projektiem, kas parasti tiek publiski izsludināti kā “uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus”. Daļa finansējuma nāk no ES līdzekļiem, daļa — no citiem avotiem.
Għotjiet għal proġetti speċifiċi, normalment wara avviż pubbliku magħruf bħala 'sejħa għall-proposti'. Parti mill-finanzjament jiġi mill-UE, parti minn sorsi oħra.
  EUROPA - Cúirt Iniúchói...  
Níl aon chumhacht dlí dá cuid féin ag an gCúirt Iniúchóirí. Má thagann iniúchóirí ar chalaois nó ar mhírialtachtaí cuireann siad é sin in iúl do OLAF – An Oifig Eorpach Frith-Chalaoise.
The Court of Auditors has no legal powers of its own. If auditors discover fraud or irregularities they inform OLAF – the European Anti-Fraud Office.
La Cour des comptes ne possède aucun pouvoir juridique propre. Si les contrôleurs découvrent une fraude ou une irrégularité, ils en informent l'OLAF (Office européen de lutte antifraude).
Der Rechnungshof kann selbst keine rechtlichen Schritte ergreifen. Wenn die Rechnungsprüfer Betrugsfälle oder Unregelmäßigkeiten aufdecken, teilen sie dies dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) mit.
El Tribunal de Cuentas no tiene competencias legales propias. Si sus auditores descubren fraudes o irregularidades, informan a la OLAF, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude.
La Corte dei conti non ha poteri giuridici propri. Se i controllori scoprono frodi o irregolarità, ne informano l’OLAF, l’Ufficio europeo per la lotta antifrode.
O Tribunal de Contas não dispõe de poder jurisdicional próprio. Quando os auditores detectam fraudes ou irregularidades, informam o OLAF – Organismo Europeu de Luta Antifraude.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο δεν διαθέτει δικές του νομικές εξουσίες. Εάν οι ελεγκτές ανακαλύψουν περιπτώσεις απάτης ή παρατυπίες ενημερώνουν την OLAF, δηλαδή την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης.
De Rekenkamer heeft zelf niet de bevoegdheid om juridische stappen te ondernemen. Als de inspecteurs fraude of onregelmatigheden vaststellen, brengen ze OLAF, het Europees Bureau voor fraudebestrijding, op de hoogte.
Сметната палата няма собствени законови правомощия. Ако одиторите открият измама или нередности, те информират OLAF — Европейската служба за борба с измамите.
Revizorski sud nema zakonske ovlasti. Ako revizori otkriju prijevaru ili nepravilnosti, obavještavaju o tome OLAF – Europski ured za borbu protiv prijevara.
Účetní dvůr není oprávněn podnikat sám žádné právní kroky. Pokud jeho auditoři zjistí podvod nebo nesrovnalosti, předají tyto informace Evropskému úřadu pro boj proti podvodům - OLAF.
Revisionsretten har ikke selv nogen juridiske beføjelser. Hvis revisorerne afslører svig eller uregelmæssigheder, underretter de OLAF – Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig.
Kontrollikojal endal ei ole õiguslikke volitusi. Kui audiitorid avastavad pettuse või ebaseadusliku tegevuse, teavitavad nad sellest Euroopa Pettustevastast Ametit (OLAF).
Tilintarkastustuomioistuimella ei ole omaa tuomiovaltaa. Jos tilintarkastajat havaitsevat petoksia tai sääntöjenvastaisuuksia, ne ilmoittavat asiasta Euroopan petostentorjuntavirastolle (OLAF).
A Számvevőszéknek magának jogi hatásköre nincs. Amennyiben ellenőrei csalást vagy szabálytalanságot tárnak fel, erről tájékoztatják az OLAF-ot – az Európai Csalás Elleni Hivatalt.
Trybunał Obrachunkowy nie posiada uprawnień w zakresie egzekwowania prawa. Jeżeli kontrolerzy wykryją nadużycia lub nieprawidłowości, informują o tym OLAF – Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych.
Curtea de Conturi nu are putere juridică. În cazul în care descoperă fraude sau nereguli, auditorii săi informează Oficiul european de luptă antifraudă (OLAF).
Dvor audítorov nemôže sám začať právne konanie. Ak audítori zistia nejaký podvod alebo nezrovnalosť, informujú o tom OLAF — Európsky úrad pre boj proti podvodom.
Računsko sodišče samo po sebi nima nobenih pravnih pooblastil. Če revizorji odkrijejo goljufije ali nepravilnosti, o tem obvestijo Evropski urad za boj proti goljufijam.
Revisionsrätten kan inte själv ingripa. Om revisorerna upptäcker bedrägerier eller oegentligheter underrättar de OLAF – Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.
Revīzijas palātai pašai nav juridiskas varas. Ja revidenti atklāj krāpšanu vai pārkāpumus, tie informē OLAF — Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai.
Il-Qorti tal-Awdituri m’għandha l-ebda setgħat legali tagħha. Jekk l-awdituri jiskopru frodi jew irregolaritajiet, jinfurmaw lill-OLAF – l-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi.
  EUROPA - maoiniú ón AE  
Deontais le haghaidh clár ar leith, a thugtar, de ghnáth, tar éis fógra poiblí ar a dtugtar 'cuireadh chun tairisceana'. Tagann cuid den tacaíocht ó chistí an AE, agus cuid eile de ó fhoinsí eile.
Grants for specific projects, usually following a public announcement known as a 'call for proposals'. Part of the funding comes from the EU, part from other sources.
Les subventions: elles sont accordées à des projets spécifiques, généralement à la suite d'une annonce publique («appel à propositions»). Elles proviennent en partie de l'UE et en partie d'autres sources.
Subvenciones para proyectos concretos, que en general se conceden después de publicarse una "convocatoria de propuestas". La financiación procede en parte de la UE y en parte de otras fuentes.
Le sovvenzioni sono destinate a progetti specifici, di solito a seguito di un avviso pubblico noto come "invito a presentare proposte". Una parte dei finanziamenti proviene dall'UE, un'altra da fonti diverse.
Subvenções para projetos específicos, geralmente na sequência do anúncio público dum «convite à apresentação de propostas». O financiamento provém da UE e de outras fontes.
Επιχορηγήσεις για συγκεκριμένα έργα, συνήθως μετά από δημόσια προκήρυξη, γνωστή ως "πρόσκληση υποβολής προτάσεων". Ένα τμήμα αυτής της χρηματοδότησης προέρχεται από την ΕΕ και ένα άλλο από άλλες πηγές.
Subsidies voor specifieke projecten, gewoonlijk naar aanleiding van een openbare 'uitnodiging voor het indienen van voorstellen'. Deze subsidies worden deels door de EU, deels door andere bronnen gefinancierd.
Безвъзмездни средства за специфични проекти, обикновено след публична обява, известна като „покана за представяне на предложения“. Една част от финансирането е от ЕС, а друга част — от други източници.
za određene projekte, uz prethodno objavljivanje javnog natječaja poznatog kao „Poziv za podnošenje projektnih prijedloga”. Jedan dio financijske potpore pruža EU, a ostatak je osiguran iz drugih izvora.
Granty na konkrétní projekty – obvykle na základě veřejného oznámení známého jako „výzva k předkládání návrhů“. Část financování pochází z EU, část z jiných zdrojů.
Tilskud til bestemte projekter, ofte efter en offentlig meddelelse kaldet "indkaldelse af forslag". En del af pengene kommer fra EU, og en del kommer fra andre kilder.
Toetused konkreetsetele projektidele – reeglina pärast avalikku teadaannet ehk konkursikutset. Toetusi rahastatakse osaliselt ELi vahenditest ja osaliselt muudest vahenditest.
Hankekohtaiset avustukset: avustusten hakumahdollisuuksista ilmoitetaan julkisesti nk. ehdotuspyynnöillä. Osa hankerahoituksesta tulee EU:lta, osa muista lähteistä.
Támogatás konkrét projektek megvalósítására ítélhető oda, amelyek kiválasztása rendszerint pályázati felhívás közzététele után történik. Az EU az adott projekt költségeinek egy részét állja, a fennmaradó összeget más forrásokból kell előteremteni.
Dotacje na konkretne projekty, udzielane zazwyczaj w następstwie ogłoszenia publicznego zwanego „zaproszeniem do składania wniosków”. Część środków pochodzi z budżetu UE, a część z innych źródeł.
Granturile pentru proiecte specifice, de obicei acordate în urma unui anunţ public („cerere de propuneri”) - o parte a finanţării provine de la UE, iar cealaltă parte din alte surse.
Granty pre konkrétne projekty, o ktoré sa možno uchádzať zvyčajne na základe verejnej výzvy známej ako „výzva na predkladanie návrhov“. Časť projektu sa financuje zo zdrojov EÚ a časť z iných zdrojov.
Nepovratna sredstva za posamezne projekte – običajno se dodelijo z javnim razpisom, t.i. razpisom za zbiranje predlogov. Del sredstev pride iz proračuna EU, del iz drugih virov.
Bidrag till specifika projekt, oftast efter en så kallad ansökningsomgång där man kan lämna in förslag på projekt. En del av pengarna kommer från EU och en del från andra källor.
Dotācijas konkrētiem projektiem, kas parasti tiek publiski izsludināti kā “uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus”. Daļa finansējuma nāk no ES līdzekļiem, daļa — no citiem avotiem.
Għotjiet għal proġetti speċifiċi, normalment wara avviż pubbliku magħruf bħala 'sejħa għall-proposti'. Parti mill-finanzjament jiġi mill-UE, parti minn sorsi oħra.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Tá an éifeachtúlacht fuinnimh ina croíchuspóir do 2020. Is cuid lárnach í dár spriocanna fadtéarmacha i leith fuinnimh agus aeráide agus is é sin an bealach is costéifeachtúla le:
La eficiencia energética es uno de los principales objetivos para 2020. Es crucial para alcanzar nuestros objetivos a largo plazo en materia de energía y cambio climático y la manera más rentable de:
L'efficienza energetica è un obiettivo centrale per il 2020 e rappresenta uno strumento chiave per conseguire gli obiettivi europei a lungo termine in materia di energia e clima, nonché il modo economicamente più efficace per:
Η ενεργειακή απόδοση αποτελεί έναν από τους κυριότερους στόχους για το 2020 και παράλληλα συμβάλλει καθοριστικά στην επίτευξη των μακροπρόθεσμων ενεργειακών και περιβαλλοντικών στόχων. Είναι επίσης ο πιο οικονομικός τρόπος για
Efficiënt omgaan met energie is een belangrijke doelstelling voor 2020. Dit is essentieel om onze energie- en klimaatdoelstellingen voor de lange termijn te kunnen halen. Het is ook de meest efficiënte manier om:
Energieffektivitet er et centralt mål for 2020. Det er afgørende for at nå vores langsigtede energi- og klimamål og den mest omkostningseffektive metode til at:
Energiatehokkuuden parantaminen on yksi keskeisimmistä tavoitteista vuoteen 2020 mennessä. Se on avain EU:n pitkän aikavälin energia- ja ilmastotavoitteiden saavuttamiseen ja kustannustehokkain tapa, jolla voidaan
Podniesienie efektywności energetycznej to jeden z podstawowych celów na rok 2020. Jest to kluczowe dla realizacji naszych długoterminowych celów w zakresie energii i klimatu i jest najbardziej opłacalnym sposobem:
Eficienţa energetică este unul dintre obiectivele centrale care trebuie atinse până în 2020. Constituie soluţia pentru a obţine energie pe termen lung şi pentru a ne atinge ţelurile în materie de combatere a schimbărilor climatice, reprezentând, în acelaşi timp, cea mai rentabilă modalitate
Energijska učinkovitost je naš glavni cilj do leta 2020. Je ključni korak pri doseganju dolgoročnih energetskih in podnebnih ciljev ter najučinkovitejši način:
Energieffektivitet är ett viktigt mål för 2020. Det är nyckeln till våra långsiktiga energi- och klimatmål och det mest kostnadseffektiva sättet att
Energoefektivitāte ir viens no galvenajiem 2020. gada mērķiem. Tā ir būtiska, lai sasniegtu mūsu ilgtermiņa mērķus enerģētikas un klimata jomā, būdama arī visekonomiskākais līdzeklis, kā:
L-effiċjenza tal-enerġija hi għan ewlieni għall-2020: hi element ewlieni biex jintlaħqu l-miri fit-tul għall-enerġija u l-klima u l-aktar mezz kosteffettiv biex:
  EUROPA - Rialacháin, Tr...  
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
ELi aluslepingutes sätestatud eesmärke on võimalik saavutada erinevat liiki õigusaktide abil. Mõned on siduvad ja mõned mitte. Mõnda kohaldatakse kõigi ELi liikmesriikide ning mõnda vaid mõne üksiku liikmesriigi suhtes.
EU:n perussopimuksissa määriteltyihin tavoitteisiin pyritään erityyppisillä oikeudellisilla säädöksillä. Niistä toiset ovat sitovia, toiset eivät. Joitakin säädöksiä sovelletaan kaikissa EU-maissa, toisia vain osassa maita.
Az uniós szerződésekben meghatározott célkitűzések különféle típusú jogi aktusok útján teljesülhetnek. Egyes ilyen célkitűzések kötelezőek, mások nem. Egyes célkitűzések valamennyi uniós országra alkalmazandóak, mások csak néhányra ezek közül.
Cele wyznaczone w traktatach UE są osiągane za pomocą różnego rodzaju aktów prawnych. Niektóre z nich są wiążące, inne nie. Niektóre stosuje się do wszystkich państw UE, inne tylko do niektórych.
Obiectivele stabilite în tratate sunt realizate prin intermediul mai multor tipuri de acte legislative. Unele au caracter obligatoriu, altele nu. Unele li se aplică tuturor ţărilor, altele doar unora dintre ele.
Ciele zakotvené v zmluvách EÚ sa dosahujú prostredníctvom niekoľkých typov právnych aktov. Niektoré z nich sú záväzné, iné nie. Niektoré sa vzťahujú na všetky členské štáty, iné iba na niekoľko z nich.
Cilji iz pogodb EU se uresničujejo z različnimi pravnimi akti. Nekateri so zavezujoči, drugi ne. Nekateri se uporabljajo za vse države EU, drugi samo za nekatere.
Det finns flera olika rättsakter som kan användas för att uppnå målen i EU-fördragen. En del är bindande, andra inte. Vissa gäller för samtliga EU-länder, andra bara för ett fåtal.
Eiropas Savienības mērķi ir izklāstīti ES līgumos, un tos sasniedz ar dažādu tiesību aktu palīdzību. Daži no tiesību aktu veidiem ir juridiski saistoši, bet citi ne. Daži attiecas uz visām ES dalībvalstīm, bet citi tikai uz atsevišķām.
L-għanijiet stabbiliti fit-trattati tal-UE jinkisbu permezz ta' tipi differenti ta' atti legali. Wħud minnhom huma vinkolanti, u oħrajn mhumiex. Wħud minnhom japplikaw fil-pajjiżi kollha tal-UE, oħrajn għal ftit minnhom biss.
  EUROPA - Dlí AE  
Sna gníomhartha reachtacha seo tá rialacháin, treoracha, moltaí agus tuairimí. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. These legislative acts include regulations, directives, recommendations and opinions. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Il s'agit d'actes tels que les règlements, les directives, les recommandations et les avis. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Zu diesen Rechtsakten gehören Verordnungen, Richtlinien, Empfehlungen und Stellungnahmen. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Entre estos actos legislativos se incluyen los reglamentos, las directivas, las recomendaciones y los dictámenes. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Questi ultimi comprendono regolamenti, direttive, raccomandazioni e pareri. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Estes últimos compreendem regulamentos, directivas, recomendações e pareceres. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Οι νομοθετικές αυτές πράξεις περιλαμβάνουν κανονισμούς, οδηγίες, συστάσεις και γνώμες. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Deze wetgeving omvat verordeningen, richtlijnen, aanbevelingen en adviezen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Тези правни актове могат да бъдат регламенти, директиви, препоръки и становища. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Ti zakonodavni akti uključuju uredbe, direktive, preporuke i mišljenja. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve države članice, a neki samo za pojedine.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Det drejer sig bl.a. om forordninger, direktiver, henstillinger og udtalelser. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
ELi aluslepingutes sätestatud eesmärke on võimalik saavutada erinevat liiki õigusaktide abil. Nende seadusandlike aktide hulka kuuluvad näiteks määrused, direktiivid, soovitused ja arvamused. Mõned on siduvad ja mõned mitte. Mõnda kohaldatakse kõigi ELi liikmesriikide ning mõnda vaid mõne üksiku liikmesriigi suhtes.
EU:n perussopimuksissa määriteltyihin tavoitteisiin pyritään erityyppisillä oikeudellisilla säädöksillä. Tällaisia säädöksiä ovat muun muassa asetukset, direktiivit, suositukset ja lausunnot. Niistä toiset ovat sitovia, toiset eivät. Joitakin säädöksiä sovelletaan kaikissa EU-maissa, toisia vain osassa maita.
Az uniós szerződésekben meghatározott célkitűzések különféle típusú jogi aktusok útján teljesülhetnek. A jogi aktusok közé tartoznak többek között a rendeletek, az irányelvek, az ajánlások és a vélemények. Egyes ilyen célkitűzések kötelezőek, mások nem. Egyes célkitűzések valamennyi uniós országra alkalmazandóak, mások csak néhányra ezek közül.
Cele wyznaczone w traktatach UE są osiągane za pomocą różnego rodzaju aktów prawnych. Są to rozporządzenia, dyrektywy, zalecenia i opinie. Niektóre z nich są wiążące, inne nie. Niektóre stosuje się do wszystkich państw UE, inne tylko do niektórych.
Obiectivele stabilite în tratate sunt realizate prin intermediul mai multor tipuri de acte legislative. Aceste acte legislative includ regulamente, directive, recomandări şi avize. Unele au caracter obligatoriu, altele nu. Unele li se aplică tuturor ţărilor, altele doar unora dintre ele.
Ciele zakotvené v zmluvách EÚ sa dosahujú prostredníctvom niekoľkých typov právnych aktov. Medzi tieto právne akty patria nariadenia, smernice, odporúčania a stanoviská. Niektoré z nich sú záväzné, iné nie. Niektoré sa vzťahujú na všetky členské štáty, iné iba na niekoľko z nich.
Cilji iz pogodb EU se uresničujejo z različnimi pravnimi akti. Nekateri so zavezujoči, drugi ne. Med temi so uredbe, direktive, priporočila in mnenja. Nekateri se uporabljajo za vse države EU, drugi samo za nekatere.
Eiropas Savienības mērķi ir izklāstīti ES līgumos, un tos sasniedz ar dažādu tiesību aktu palīdzību. Pie šiem tiesību aktiem pieder regulas, direktīvas, ieteikumi un atzinumi. Daži no tiesību aktu veidiem ir juridiski saistoši, bet citi ne. Daži attiecas uz visām ES dalībvalstīm, bet citi tikai uz atsevišķām.
L-għanijiet stabbiliti fit-trattati tal-UE jinkisbu permezz ta' tipi differenti ta' atti legali. L-atti leġiżlattivi jinkludu r-regolamenti, id-direttivi, ir-rakkomandazzjonijiet u l-opinjonijiet. Wħud minnhom huma vinkolanti, u oħrajn mhumiex. Wħud minnhom japplikaw fil-pajjiżi kollha tal-UE, oħrajn għal ftit minnhom biss.
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
I ngeall ar a cuid eolais, inniúlachta agus saineolais tá an ghníomhaireacht in ionad uathúil lena chinntiú go dtairbheoidh an Eoraip go hiomlán ó EGNOS agus ó Galileo, a bhfuil tualaing acu bheith ina gcloch coirnéil ar cróras loingseoireachta agus suite raidió an domhain agus a cion uathúil a dhéanamh d'fhonn poist agus fás geilleagrach a chruthú.
Due to its knowledge, competence and expertise the agency is in a unique position to ensure Europe fully reaps the benefits of EGNOS and Galileo, which has the potential to become a cornerstone of the global radio navigation and positioning system and to contribute in a unique manner to the creation of jobs and economic growth.
Grâce à ses connaissances et à ses compétences, l'agence est bien placée pour faire en sorte que l'Europe tire pleinement parti des avantages de EGNOS et Galileo, qui peuvent devenir des pièces maîtresses du système mondial de radionavigation et de positionnement et contribuer de manière unique à la croissance économique et à la création d'emplois.
Die Agentur ist angesichts ihres Know-hows und ihrer Kompetenz bestens in der Lage, sicherzustellen, dass Europa die Vorteile von EGNOS und Galileo voll nutzt. Beide Systeme besitzen alle Voraussetzungen, um ein tragendes Element des weltweiten Funknavigations- und -ortungssystems zu werden und können in einzigartiger Weise zu Beschäftigung und Wirtschaftswachstum beitragen.
Gracias a sus conocimientos, competencias y experiencia, la agencia ocupa una posición privilegiada para hacer que Europa aproveche plenamente las ventajas de EGNOS y Galileo, que pueden convertirse en la piedra angular del sistema mundial de radionavegación y posicionamiento y contribuir de manera destacada a la creación de empleo y crecimiento económico.
Per le conoscenze, le competenze e il know-how che detiene, l'agenzia si trova in una posizione privilegiata per permettere all’Europa di cogliere pienamente i vantaggi offerti da EGNOS e Galileo. Quest’ultimo, in particolare, ha tutte le caratteristiche per diventare una pietra angolare del sistema globale di radionavigazione e di posizionamento via satellite e per contribuire in modo decisivo alla creazione di posti di lavoro e alla crescita economica.
Dados os conhecimentos, capacidades e competências que reúne, a agência está na posição ideal para garantir que a Europa aproveita plenamente os benefícios do EGNOS e do Galileo (que tem potencial para se tornar uma peça indispensável do sistema mundial de determinação da posição e de navegação por satélite), bem como para contribuir de forma significativa para a criação de emprego e o crescimento da economia.
Χάρη στις γνώσεις, την πείρα και τις ικανότητές του, το όργανο αυτό είναι το πλέον κατάλληλο να εξασφαλίσει ότι η Ευρώπη αξιοποιεί πλήρως τα προγράμματα EGNOS και Galileo τα οποία μπορούν κάλλιστα να γίνουν ο ακρογωνιαίος λίθος του παγκόσμιου συστήματος ραδιοπλοήγησης και εντοπισμού στίγματος και να συμβάλουν με μοναδικό τρόπο στην απασχόληση και την οικονομική ανάπτυξη.
Zahvaljujući svojemu znanju i stručnosti Agencija ima jedinstvenu mogućnost osigurati Europi iskorištavanje svih pogodnosti što ih nude EGNOS i Galileo, koji ispunjavaju sve preduvjete da postanu temelj globalnoga sustava za radionavigaciju i određivanje položaja te na jedinstven način pridonesu stvaranju radnih mjesta i gospodarskomu rastu.
Znalostní základna, kvalifikace a odbornost agentury poskytuje EU záruku, že bude plně využívat všech předností systémů EGNOS a Galileo, které mají předpoklady stát se základním kamenem celosvětového radionavigačního a polohovacího systému a přispět jedinečným způsobem k hospodářskému růstu a tvorbě nových pracovních míst.
Takket være agenturets viden, kompetence og ekspertise har det en enestående mulighed for at sikre, at Europa får det fulde udbytte af EGNOS og Galileo, der har potentiale til at blive grundstenen for det globale radionavigations og –positionsbestemmelsessystem, og på enestående vis bidrage til jobskabelse og økonomisk vækst.
Tänu oma teadmistele, pädevusele ja eksperdihinnangutele on asjaomasel agentuuril ainulaadne positsioon, mis aitab tagada, et Euroopa saab seoses EGNOSe ja Galileoga maksimaalset võimalikku kasu. Asjaomased süsteemid võivad saada ülemaailmse raadionavigatsiooni- ja positsioneerimissüsteemi nurgakiviks ning anda unikaalse panuse töökohtade loomisse ja majanduskasvu.
Virasto muodostaa osaamis-, pätevyys- ja asiantuntijakeskittymän, minkä vuoksi sillä on erinomaiset valmiudet varmistaa, että EU saa EGNOS- ja Galileo-järjestelmistä täyden hyödyn irti. Näistä järjestelmistä voi tulla virstanpylväs maailmanlaajuisten radionavigointi- ja paikannusjärjestelmien kehittämisessä, ja ne voivat tuottaa valtavan määrän työpaikkoja ja talouskasvua.
Tudásának, hozzáértésének és szakértelmének köszönhetően az ügynökség egyedülálló helyzetben van ahhoz, hogy biztosítsa: Európa teljes mértékben ki tudja aknázni az EGNOS és a Galileo nyújtotta előnyöket. A Galileo-rendszer magában hordja annak ígéretét, hogy a globális rádiónavigációs és helymeghatározási rendszerek sarokkövévé váljon, és így egyedi módon hozzájáruljon a munkahelyteremtéshez és a gazdasági növekedéshez.
Dzięki wysokim kompetencjom, doświadczeniu i wiedzy organ ten jako jedyny jest w stanie zadbać o to, by Europa w pełni wykorzystała możliwości systemów EGNOS i Galileo, które mają szansę stać się fundamentem światowego systemu radionawigacji i pozycjonowania oraz przyczynić się w wyjątkowy sposób do stworzenia nowych miejsc pracy i pobudzenia wzrostu gospodarczego.
Datorită cunoştinţelor pe care le deţine, a competenţei şi a expertizei sale, agenţia este singurul organism care poate asigura valorificarea tuturor beneficiilor pe care le oferă serviciul EGNOS şi programul Galileo. Acesta din urmă are potenţialul de a deveni o piatră de temelie în domeniul poziţionării şi radionavigaţiei la nivel mondial şi de a contribui, într-o manieră unică, la crearea de locuri de muncă şi la creşterea economică.
Nadobudnuté poznatky, skúsenosti a odborné znalosti predurčujú agentúru k tomu, aby pre Európu zabezpečila maximálne využitie možných prínosov z programov EGNOS a osobitne z programu Galileo, ktorý má potenciál byť základným kameňom globálneho rádionavigačného a polohovacieho systému budúcnosti, a prispela tak jedinečným spôsobom k tvorbe pracovných miest a hospodárskemu rastu.
Prav Nadzorni organ s svojim strokovnim znanjem in izkušnjami lahko zagotovi, da bo Evropa v celoti izkoristila programa EGNOS in Galileo. Program Galileo ima vse možnosti, da postane temelj globalnega sistema za radionavigacijo in določanje položaja, ter bo po svoje omogočil nastanek novih delovnih mest in gospodarsko rast.
Egnos och Galileo har potential att bli hörnstenen i framtidens globala radionavigerings- och positioneringssystem och kan på så sätt bidra till nya jobb och ekonomisk tillväxt. GNSS-byrån kan med sin kunskap, kompetens och expertis se till att EU verkligen drar nytta av systemen.
Pateicoties savām zināšanām, kompetencei un ekspertīzei, šī aģentūra ir spējīga panākt, lai Eiropa varētu izmantot visas EGNOS un Galileo priekšrocības. Abām programmām ir visas iespējas kļūt par globālās radionavigācijas un pozīcijas noteikšanas sistēmas stūrakmeni un unikālā veidā veicināt darbavietu izveidi un ekonomikas attīstību.
  EUROPA - Cloisimis uait...  
Iarr ar an gCoimisiún Eorpach reachtaíocht a mholadh ar shaincheist is mór agat - trí TES. Le léiriú go bhfuil tacaíocht leathan aige, caithfidh milliún saoránach de chuid an AE ón gceathrú cuid de bhallstáit an AE ar a laghad (7 gcinn as an 28 ballstát) do thionscnamh a shíniú.
Vous pouvez demander à la Commission européenne de présenter une proposition législative sur un sujet qui vous tient à cœur, en lançant une initiative citoyenne européenne. Pour prouver que votre initiative bénéficie d'un large soutien, elle devra être signée par 1 million de citoyens européens issus d'au moins un quart des pays membres de l'UE (c.-à-d. 7 sur 28).
Mediante la Iniciativa Ciudadana Europea puede pedir a la Comisión Europea que proponga legislación sobre algún asunto que le interese. Para demostrar que tiene un amplio respaldo, su iniciativa debe estar firmada por un millón de ciudadanos de, como mínimo, la cuarta parte de los países de la UE (actualmente 7 de 28).
Chiedi alla Commissione europea di proporre norme legislative su un tema che ti sembra importante, promuovendo un'iniziativa dei cittadini. Perché la tua iniziativa sia presa in considerazione, dovrai raccogliere le firme di un milione di cittadini, sparsi in almeno un quarto dei paesi dell'UE (7 su 28).
Graças à Iniciativa de Cidadania Europeia pode solicitar à Comissão que apresente uma proposta legislativa sobre um assunto que lhe interesse. Uma iniciativa de cidadania deve ter o apoio de, pelo menos, um milhão de cidadãos da UE provenientes, no mínimo, de um quarto dos 28 países da UE (atualmente 7 países).
Ζητήστε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να προτείνει νομοθεσία για ένα θέμα που σας απασχολεί - μέσω της Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας Πολιτών. Για να δείξετε ότι έχει τη στήριξη μεγάλου αριθμού πολιτών, η πρωτοβουλία σας θα πρέπει να υπογραφεί από ένα εκατομμύριο πολίτες της ΕΕ από το ένα τέταρτο τουλάχιστον των κρατών μελών (δηλαδή από 7 κράτη μέλη επί συνόλου 28).
Призовете Европейската комисия да предложи законодателство по важен за вас въпрос чрез Европейската гражданска инициатива. За да докажете, че вашата инициатива се ползва с широка подкрепа, тя трябва да бъде подкрепена от 1 млн. граждани на ЕС от най-малко една четвърт от страните членки (7 от 28).
Prostřednictvím evropské občanské iniciativy můžete Evropskou komisi požádat, aby předložila legislativní návrh týkající se tématu, jímž se zabýváte. K tomu je nutné získat podporu jednoho milionu občanů EU, kteří pocházejí alespoň z jedné čtvrtiny členských zemí Unie (v současné době 7 zemí z 28).
Med et borgerinitiativ kan du opfordre Europa-Kommissionen til at fremsætte lovforslag på et område, du interesserer dig for. Initiativet skal have bred opbakning. Det skal underskrives af én million EU-borgere fra mindst en fjerdedel af EU's medlemslande (7 ud af 28).
Eurooppalaisen kansalaisaloitteen avulla voit pyytää Euroopan komissiota tekemään lainsäädäntöehdotuksen jostakin sinulle tärkeästä aiheesta. Aloitteella on oltava laaja kannatus, joten miljoonan EU:n kansalaisen on allekirjoitettava se. Allekirjoittajien on edustettava vähintään yhtä neljännesta EU-maista (7 maata 28:stä).
A polgárok az európai polgári kezdeményezés keretében felkérhetik az Európai Bizottságot, hogy egy adott témában jogszabályi javaslatot terjesszen elő. Fontos, hogy az ügy széles körű támogatottságra találjon. A kezdeményezést ezért egy millió olyan uniós polgárnak alá kell írnia, aki a tagállamok legalább egynegyedéből (28-ből 7 országból) származik.
Zwróć się do Komisji Europejskiej, aby ta zaproponowała akt prawny regulujący ważną dla Ciebie kwestię. Temu właśnie służy inicjatywa obywatelska. Aby wykazać, że Twoja inicjatywa ma szerokie poparcie, musisz zgromadzić podpisy miliona obywateli UE reprezentujących co najmniej jedną czwartą państw członkowskich (7 z 28).
Îi puteţi cere Comisiei Europene să propună un act legislativ într-un domeniu care vă interesează, prin intermediul ICE. Pentru a face dovada sprijinului de care se bucură, iniţiativa trebuie să fie semnată de un milion de cetăţeni europeni, provenind din cel puţin un sfert din statele membre (7 din 28).
Prostredníctvom európskej iniciatívy občanov môžete požiadať Európsku komisiu, aby predložila návrh právneho predpisu v oblasti, ktorú považujete za dôležitú. Aby ste preukázali, že vaša iniciatíva má širokú podporu, musí ju podporiť jeden milión občanov EÚ z najmenej jednej štvrtiny členských štátov EÚ (t. j. 7 z 28).
Predlagajte Evropski komisiji, naj sprejme zakonodajni akt o perečem vprašanju – z evropsko državljansko pobudo. Pobuda mora imeti široko podporo: podpisati jo mora vsaj milijon državljanov EU iz najmanj četrtine držav EU (7 od 28).
Starta ett medborgarinitiativ och uppmana EU-kommissionen att lägga fram ett lagförslag i en fråga som är viktig för dig. För att visa att initiativet har ett brett stöd måste du samla in underskrifter från en miljon EU-medborgare från minst en fjärdedel av EU-länderna (7 av 28).
  EUROPA - Gníomhaíochtaí...  
Sna tíortha nach ndéantar amhlaidh (an Ostair agus Lucsamburg mar shampla), gearrtar cáin shiarchoinneálach agus aistrítear cuid mhaith di sin chuig tír dhúchais an choigilteora. Ós rud é gur íocaíocht ar an mórchóir atá i gceist, ní nochtar ainm an choilgiteora aonair ach íoctar an cháin nuair is gá.
The few exceptions (e.g. Austria, Luxembourg) instead impose a withholding tax, a large part of which they transfer to the saver's home country. As this is a bulk payment, the individual saver's anonymity is not breached, but the tax is still paid where it is due.
Les quelques pays faisant exception (l'Autriche et le Luxembourg, par exemple) ont opté pour une retenue à la source, dont une partie importante est transférée au pays d'origine de l'épargnant. Étant donné qu'il s'agit d'un paiement global, l'anonymat de l'épargnant est respecté et l'impôt est payé là où il est dû.
In wenigen Ausnahmen erheben die betreffenden Länder (z. B. Luxemburg und Österreich) stattdessen eine Quellensteuer und überweisen einen Großteil der so eingenommenen Gelder an die jeweiligen Heimatländer der Sparer. Da dies pauschal erfolgt, bleibt die Anonymität der einzelnen Sparer gewahrt, doch die Steuern erreichen die rechtmäßigen Empfänger.
Los pocos países que constituyen una excepción (como Austria o Luxemburgo) aplican, en su lugar, una retención a cuenta y transfieren gran parte de su importe al país de residencia del titular de la cuenta. Se trata de un pago global que permite garantizar, sin perjuicio del anonimato del titular de la cuenta, que el impuesto se perciba en el país que corresponda.
I pochi paesi che fanno eccezione (ad esempio Austria e Lussemburgo) applicano invece una ritenuta alla fonte che viene in gran parte trasferita al paese di residenza del risparmiatore. Trattandosi di un pagamento cumulativo, l'identità del risparmiatore rimane riservata e l'imposta è versata al paese cui spetta.
As poucas exceções (é o caso da Áustria e do Luxemburgo) propõem, em vez disso, uma retenção na fonte e transferem em seguida grande parte do dinheiro arrecadado para o país de origem do aforrador. Como se trata de um pagamento por junto, a identidade do aforrador permanece confidencial, mas o imposto é pago no país em que é devido.
Οι λίγες χώρες που εξαιρούνται από τον κανόνα (π.χ. Αυστρία, Λουξεμβούργο) παρακρατούν τον φόρο στην πηγή, και μεταβιβάζουν μεγάλο μέρος των σχετικών εσόδων στη χώρα προέλευσης του αποταμιευτή. Δεδομένου ότι πρόκειται για συνολική πληρωμή, διασφαλίζεται η ανωνυμία του κάθε αποταμιευτή και ταυτόχρονα καταβάλλεται ο φόρος εκεί όπου οφείλεται.
Enkele landen doen dat niet (bijv. Oostenrijk en Luxemburg) maar heffen wel een bronbelasting waarvan zij een groot gedeelte overmaken naar het land van de spaarder. Zo blijft de spaarder anoniem, maar gaat de verschuldigde belasting wel naar het land dat daar recht op heeft.
Výjimku z toho tvoří země (např. Rakousko nebo Lucembursko), které se rozhodly raději vybírat srážkovou daň přímo z účtu nerezidenta a posílat její podstatnou část do státu, z něhož majitel účtu pochází. Jelikož se jedná o hromadnou platbu, je anonymita spořitele zachována, a přitom je daň zaplacena oprávněnému příjemci.
De få undtagelser (f.eks. Østrig og Luxembourg) anvender i stedet kildeskat, hvoraf en stor del overføres til kontohaverens hjemland. Da det er en samlet overførsel, forbliver opsparingens indehaver anonym, men skatten bliver betalt, hvor den faktisk skyldes.
Mõned erandid (nt Austria ja Luksemburg) on selle asemel kehtestanud kinnipeetava maksu, millest suur osa kantakse üle hoiustaja kodumaale. Kuna see on koondmakse, ei avalikustata üksikisikust hoiustaja isikut, kuid maksud makstakse ikka seal, kus seda on vaja teha.
Poikkeuksena ovat muutamat Euroopan maat (mm. Itävalta ja Luxemburg), jotka soveltavat ulkomaisiin säästäjiin lähdeveroa ja siirtävät suuren osan näistä verotuloista säästäjän kotimaahan. Maksut suoritetaan erittelemättömänä kokonaissummana, joten yksittäisten henkilöiden yksityisyys säilyy, mutta verot kuitenkin maksetaan oikeaan maahan.
Bizonyos tagállamok (pl. Ausztria és Luxemburg) ehelyett forrásadót vetettek ki, és az abból befolyó pénz nagy részét átutalják a számlatulajdonos lakhelye szerinti ország adóhatóságának. Mivel összesített átutalásról van szó, a számlatulajdonosok anonimitása nem sérül, viszont az adó mégis annak az országnak az államháztartásába folyik be, amelyet az megillet.
Kilka krajów, które tego nie zrobily (np. Austria, Luksemburg), pobieraja zamiast tego tzw. podatek u zródla, którego znaczna czesc przekazuja do kraju wlasciciela oszczednosci. Tego typu platnosc zryczaltowana pozwala na zachowanie anonimowosci posiadacza konta oraz zagwarantowanie, ze podatek trafia tam, gdzie powinien.
Fac excepţie doar Austria, Luxemburg şi alte câteva ţări europene care aplică un impozit cu reţinere la sursă. O mare parte din sumele astfel încasate sunt transferate în ţara de origine a deponentului. Fiind vorba despre o plată globală, se păstrează anonimatul deponentului, însă impozitul ajunge unde trebuie.
Len niektoré štáty (napr. Rakúsko a Luxembursko) uplatňujú zrážkové dane, ktorých veľkú časť prevádzajú do domovskej krajiny sporiteľa. Keďže ide o súhrnnú platbu, anonymita individuálneho sporiteľa je zachovaná a dane sú zaplatené.
Redke izjeme (npr. Avstrija in Luksemburg) namesto tega pri obrestih obračunajo davek po odbitku, velik del tega denarja pa nakažejo matični državi varčevalca. Ker gre za skupno plačilo, anonimnost posameznega varčevalca ni kršena, davek pa je plačan državi, ki je do njega upravičena.
Några få länder (bl.a. Luxemburg och Österrike) tar i stället ut källskatt och överför en stor del av skatten till spararens hemland. Eftersom skatten betalas som en klumpsumma är den enskilda spararen anonym, men skatten betalas ändå i rätt land.
Tas nedaudzas valstis (ka Austrija vai Luksemburga), kas šaja zina ir iznemums, ietur ipašu nodokli no gutajiem procentiem. Lielako nodokla dalu tas parskaita konta ipašnieka mitnes valstij. Ta ka tas ir vienots maksajums par vairakiem noguldijumiem uzreiz, nogulditajs paliek anonims, bet piemerojamais nodoklis tiek samaksats.
Il-ftit eċċezzjonijiet (pereżempju l-Awstrija, il-Lussemburgu) minflok jimponu taxxa fuq l-interessi, li l-parti l-kbira tagħha jittrasferixxuha lill-pajjiż tad-depożitur. Billi dan hu ħlas li jsir f'daqqa, l-anonimità tad-depożitur mhix mittifsa, iżda t-taxxa xorta waħda titħallas fejn tkun dovuta.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Sonraíonn Conradh Liospóin, do gach réimse gníomhaíochta, cé acu an tAontas nó na Ballstáit atá údaraithe chun gníomhú. Go soiléir, freagraíonn sé an cheist "cé a dhéanann cén rud san Aontas?", ceist a chuireann cuid mhaith saoránach.
In answer to a question frequently asked by citizens: "Who does what in the EU?" the treaty stipulates who is to act in which domain - the Union or the member states. Three categories of powers are thus identified:
Le traité de Lisbonne précise, pour chaque domaine d’activité, qui de l’Union ou des États membres est habilité à agir. En clair, il répond à la question « qui fait quoi dans l'Union? », question que se pose bon nombre de citoyens. Il classe ainsi les compétences en trois catégories:
Im Vertrag von Lissabon wird für jeden Tätigkeitsbereich genau festgelegt, wer zum Handeln befugt ist, die Union oder die Mitgliedstaaten. In der Praxis bedeutet dies die von vielen Bürgern gestellte Frage „Wer macht was in der Europäischen Union?“. Im Vertrag werden allgemein drei Zuständigkeiten unterschieden:
Il trattato di Lisbona precisa, per ciascun ambito di attività, chi sia competente ad agire: l’Unione europea o gli Stati membri. In pratica, dà una risposta alla domanda che si pongono numerosi cittadini: "chi fa cosa nell’UE?" Il trattato introduce pertanto una classificazione generale delle competenze in tre categorie:
Para cada domínio de actividade, o Tratado de Lisboa indica quem tem competência para agir: a União ou os Estados-Membros, ou seja, o Tratado responde ao grande número de cidadãos que se coloca a questão de saber quem faz o quê na União. Assim, o Tratado introduz uma classificação geral das competências em três categorias:
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει ποιος είναι αρμόδιος να ενεργεί για κάθε τομέα δραστηριότητας: η Ένωση ή οι χώρες μέλη. Συγκεκριμένα, απαντά στο ερώτημα πολλών πολιτών "ποιος κάνει τι στην Ένωση;" Η Συνθήκη καθιερώνει μια γενική ταξινόμηση των αρμοδιοτήτων σε τρεις κατηγορίες:
Het Verdrag van Lissabon bepaalt voor elk gebied wie daarvoor bevoegd is: de EU of de lidstaten. Het geeft dus een antwoord op de vraag die ook menig burger zich stelt, namelijk "wíe doet eigenlijk wát?". Het verdrag geeft een algemene indeling van bevoegdheden in drie categorieën:
Договорът от Лисабон уточнява кой е упълномощен да действа – Съюзът или държавите-членки – във всяка сфера на дейност. Той ясно отговаря на въпроса, който много граждани си задават: „Кой какво прави в Съюза?“. Договорът въвежда обща класификация на компетенциите в три категории:
Lissabontraktaten præciserer, hvem der har ansvaret for hvert enkelt arbejdsområde – EU eller medlemslandene. Den giver klart svar på et spørgsmål, som mange borgere stiller sig, nemlig: "Hvem gør egentlig hvad i EU?" Med traktaten inddeles beføjelserne i tre kategorier:
Lissaboni lepinguga täpsustatakse kõigi tegevusvaldkondade puhul, kes EList või liikmesriikidest on pädev tegutsema. Leping vastab küsimusele, „millised on kellegi ülesanded ELis?”. Seda küsimust esitavad paljud eurooplased. Seega võetakse lepinguga kasutusele pädevuste üldine jaotus kolme kategooriasse.
Lissabonin sopimuksessa täsmennetään, kuka EU:ssa ja jäsenvaltioissa on toimivaltainen milläkin alalla. Se siis vastaa kysymykseen "kuka tekee EU:ssa mitä?" Sopimuksessa toimivalta jaetaan kolmeen luokkaan:
A Lisszaboni Szerződés meghatározza, hogy az egyes tevékenységi területek az Unió vagy a tagállamok hatáskörébe tartoznak-e. Tulajdonképpen arra a gyakran feltett kérdésre válaszol, hogy „kinek mi a feladata az Unióban?” A szerződés a hatásköröket három általános kategóriába sorolja:
Traktat lizboński określa w odniesieniu do każdego obszaru działalności, kto na poziomie Unii lub państw członkowskich jest uprawniony do działania. W skrócie odpowiada on na pytanie „Kto się czym zajmuje w Unii?”, które zadaje sobie wielu obywateli. Traktat określa trzy kategorie kompetencji:
Pentru fiecare domeniu de activitate, Tratatul de la Lisabona precizează dacă dreptul de a acţiona revine Uniunii sau statelor membre, răspunzând, astfel, la o întrebare formulată de un mare număr de cetăţeni şi anume „Cine şi ce face în Uniunea Europeană?”. În acest sens, Tratatul introduce o clasificare generală a competenţelor, în trei categorii:
V Lisabonskej zmluve sa pre každú oblasť činnosti stanovuje, či je v nej oprávnená konať Únia alebo členské štáty. Je tu jasným spôsobom zodpovedaná otázka rozdelenia činností v Únii, ktorú si kladú mnohí občania. Zmluva zároveň zavádza všeobecné triedenie právomocí na tri kategórie:
Lizbonska pogodba za vsako posamezno področje dejavnosti natančno opredeli, katera institucija Evropske unije ali držav članic je zanj pristojna. Odgovori skratka na vprašanje, ki si ga državljani radi zastavljajo, namreč „kdo kaj dela“. Pogodba razvršča pristojnosti v tri splošne sklope:
Vem gör vad i EU? Det är en vanlig fråga från allmänheten. Lissabonfördraget anger för varje område vem som har befogenhet att agera – EU eller medlemsländerna. Det finns tre typer av befogenhet:
Lisabonas līgumā katrā darbības jomā ir precizēts, kurai ES vai dalībvalstu instancei ir rīcības pilnvaras. Vārdu sakot, tajā atbildēts, „kurš ko dara Eiropas Savienībā”, — šo jautājumu sev nereti uzdod daudzi iedzīvotāji. Tādējādi Līgumā ieviesta vispārēja kompetences klasifikācija, izdalot trīs kategorijas:
Bi tweġiba għal mistoqsija li ta' spiss issir miċ-ċittadini: "Min jagħmel xiex fl-UE?" it-trattat jistipula mingħandu jaġixxi f'liema qasam - l-Unjoni jew l-istati membri. B'hekk il-kategoriji tas-setgħat huma identifikati:
  EUROPA - Conas a chaite...  
Cuid de phlean fadtéarmach caiteachais ar a dtugtar an ‘creat airgeadais’ is ea an buiséad gach bliain. Creat seacht mbliana is ea é, agus téann an ceann reatha ó 2007-2013. Ceadaíonn sé don AE cláir chaiteachais a phleanáil go héifeachtach ar feadh roinnt blianta roimh ré.
Each year’s budget falls within a long-term spending plan known as the ‘financial framework’. This is a seven-year framework, currently running from 2007-13. It allows the EU to plan spending programmes effectively for several years in advance.
Der Haushaltsplan eines einzelnen Jahres ist Teil eines langfristigen Ausgabenplans, der als „Finanzrahmen“ bezeichnet wird. Ein Finanzrahmen deckt einen Zeitraum von sieben Jahren ab; der aktuelle Finanzrahmen läuft von 2007 bis 2013. Er erlaubt der EU eine wirksame Planung von Investitionsprogrammen über mehrere Jahre im Voraus.
Cada presupuesto anual se engloba en un plan de gasto a largo plazo: el llamado "marco financiero", que dura siete años. El actual va de 2007 a 2013. Esto permite a la UE programar su gasto eficazmente y con varios años de antelación.
Ogni bilancio annuale si inserisce in un piano di spesa a lungo termine della durata di sette anni, il cosiddetto "quadro finanziario", che consente all'UE di pianificare programmi di spesa concreti con diversi anni di anticipo. L'attuale quadro finanziario riguarda il periodo 2007-2013.
Os orçamentos anuais enquadram-se num plano de despesas a longo prazo designado por «Perspetivas Financeiras». Trata-se de um enquadramento estável com a duração de sete anos, que abrange atualmente o período de 2007 a 2013. Esse enquadramento permite à UE fazer uma planificação prévia de programas concretos de despesas para vários anos.
Ο προϋπολογισμός κάθε έτους εντάσσεται σ' ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο δαπανών γνωστό ως "δημοσιονομικό πλαίσιο". Πρόκειται για ένα επταετές πλαίσιο, που σήμερα καλύπτει την περίοδο 2007 - 2013 και επιτρέπει στην ΕΕ να σχεδιάζει αποτελεσματικά τα προγράμματα δαπανών αρκετά χρόνια πριν.
De jaarlijkse begroting maakt deel uit van een bestedingsplan voor de lange termijn, het zogenaamde "financieel kader". Dit is zeven jaar geldig, en het huidige loopt van 2007 tot 2013. Zo kan de EU de uitgaven een paar jaar vooruit plannen.
Бюджетът за всяка отделна година е част от дългосрочен план за разходите, наричан „финансова рамка“. Рамката е седемгодишна, като сегашната обхваща периода 2007 – 2013 г. Тя позволява на ЕС да планира ефективно програмите за разходи за няколко години напред.
Rozpočty na jednotlivá léta jsou vytvářeny podle dlouhodobého plánu výdajů, kterému se říká „finanční rámec“. Finanční rámec se připravuje každých sedm let. Momentálně je v platnosti rámec na období 2007–2013. Unie tak může efektivně plánovat výdaje na realizaci nejrůznějších programů na několik let dopředu.
Hver års budget en del af en flerårig udgiftsplan kaldet "den finansielle ramme". Det er en syvårig ramme, der på nuværende tidspunkt løber fra 2007 til 2013. Det giver EU mulighed for at planlægge udgifterne effektivt flere år frem i tiden.
Iga aasta eelarve on osa pikaajalisest kulude kavast, mida nimetatakse finantsraamistikuks. See on seitsmeaastane raamistik, mis praegu hõlmab ajavahemikku 2007–2013. Raamistik võimaldab ELil kavandada kuluprogramme tõhusalt mitu aastat ette.
Vuosittaiset talousarviot ovat osa rahoituskehykseksi kutsuttua pitkän aikavälin varainkäyttösuunnitelmaa. Kyseessä on seitsemän vuoden suunnitelma, joka kattaa tällä hetkellä vuodet 2007–2013. Rahoituskehyksen avulla EU:ssa voidaan suunnitella varainkäyttöohjelmia tehokkaasti useita vuosia etukäteen.
Az egyes éves költségvetések hosszabb távú költségvetési terv, az úgynevezett pénzügyi keret részei. Ez a keret hét évre szól, és a jelenlegi a 2007 és 2013 közötti időszakot öleli fel. A pénzügyi keret lehetővé teszi, hogy az EU ténylegesen több évre előre megtervezhesse költségvetési programját.
Coroczny budżet wpisuje się w długoterminowy plan wykorzystania środków budżetowych określany mianem „ram finansowych”, które obejmują okres siedmiu lat. Obecnie obowiązują ramy na lata 2007–2013. Dzięki tym założeniom UE może skutecznie planować wykorzystanie środków budżetowych z kilkuletnim wyprzedzeniem.
Fiecare buget anual se înscrie într-un plan de cheltuieli pe termen lung, cunoscut sub numele de „cadru financiar”. Cadrul actual, cu o durată de 7 ani, acoperă perioada 2007-2013 şi îi permite Uniunii Europene să planifice, în mod eficient, programele de cheltuieli cu câţiva ani înainte.
Rozpočet na každý rok musí byť v súlade s viacročným plánom výdavkov známym ako „finančný rámec“, ktorý sa prijíma na 7-ročné obdobie. V súčasnosti sa uplatňuje rámec platný na obdobie rokov 2007 – 2013. Takýmto spôsobom môže EÚ účinne plánovať výdavky na programy na viac rokov dopredu.
Vsakoletni proračun je del dolgoročnega načrta porabe, ki ga imenujemo tudi „finančni okvir“. EU omogoča učinkovito načrtovanje porabe za obdobje sedmih let (trenutno 2007–2013).
Varje årsbudget ingår i en sjuårig långtidsbudget, den så kallade budgetramen. Den nuvarande budgetramen löper från 2007 till 2013. Tack vare ramen kan EU planera utgifterna effektivt flera år framåt.
Gada budžets ietilpst ilgākam laikposmam paredzētā izdevumu plānā. Tas pazīstams ar nosaukumu “daudzgadu finanšu shēma”. Šāds daudzgadu plāns ir paredzēts septiņiem gadiem. Pašreizējais ilgst no 2007. gada līdz 2013. gadam. Šāda sistēma ļauj ES efektīvi plānot izdevumus jau vairākus gadus iepriekš.
Il-baġit ta' kull sena jaqa' fi ħdan pjan ta' nfiq fuq terminu twil magħruf bħala l-‘qafas finanzjarju’. Dan huwa qafas fuq seba' snin. Bħalissa hemm il-qafas għall-2007 sal-2013. Dan jippermetti lill-UE tippjana l-programmi tal-infiq b'mod effettiv għal diversi snin bil-quddiem.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Ní chruthaíonn. Conradh idirnáisiúnta atá ann, arna aontú agus arna dhaingniú ag Ballstáit ceannasacha a thoilíonn cuid dá gceannasacht a roinnt i gcomhoibriú osnáisiúnta. Aithníonn an Conradh gur léiriú é an tAE ar thoil na mBallstát agus a gcuid saoránach agus gur ó na Stáit sin a eascraíonn a chuid cumhachtaí.
No. The Treaty of Lisbon is an international treaty agreed and ratified by sovereign Member States that agree to share some of their sovereignty in supranational cooperation. The Treaty of Lisbon acknowledges that the Union reflects the will of the Member States and their citizens, and that its powers stem from these States.
Non. Le traité de Lisbonne est un traité international qui a été adopté et ratifié par des États membres souverains qui acceptent de partager un peu de leur souveraineté dans le cadre d'une coopération supranationale. Il reconnaît que l'Union reflète la volonté des États membres et de leurs citoyens, et que ses pouvoirs découlent des États membres.
Nein. Beim Vertrag von Lissabon handelt es sich um einen internationalen Vertrag, der von souveränen Mitgliedstaaten geschlossen und ratifiziert wurde und auf dessen Grundlage diese übereinkamen, einen Teil ihrer Souveränität in staatenübergreifender Zusammenarbeit wahrzunehmen. Im Vertrag von Lissabon wird festgestellt, dass die Union Ausdruck des Willens der Mitgliedstaaten und ihrer Bürger ist und von diesen Staaten Befugnisse übertragen bekommt.
No. El Tratado de Lisboa es un compromiso internacional suscrito y ratificado por Estados miembros soberanos que deciden compartir parte de su soberanía en el marco de una cooperación supranacional. En su texto se reconoce que la Unión refleja la voluntad de los Estados miembros y sus ciudadanos, y que las competencias de la UE emanan de dichos Estados.
No, il trattato di Lisbona è un trattato internazionale approvato e ratificato da Stati membri sovrani che convengono di mettere in comune parte della loro sovranità in una collaborazione sopranazionale. Il trattato di Lisbona riconosce che l'Unione europea riflette la volontà degli Stati membri e dei loro cittadini e che i suoi poteri derivano da tali paesi.
Não, o Tratado Lisboa é um tratado internacional acordado e ratificado por Estados soberanos que concordam em partilhar parte da sua soberania no quadro de um sistema de cooperação supranacional. O Tratado de Lisboa reconhece que a UE reflecte a vontade dos Estados-Membros e dos cidadãos e que os seus poderes derivam dos mesmos Estados.
Όχι, η Συνθήκη της Λισαβόνας είναι μια διεθνής συνθήκη που έχει υπογραφεί και κυρωθεί από κυρίαρχα κράτη τα οποία συμφωνούν να μοιράζονται ένα μέρος της εθνικής τους κυριαρχίας υπέρ της υπερεθνικής συνεργασίας. Η Συνθήκη αναγνωρίζει ότι η Ένωση εκφράζει τη βούληση των κρατών μελών της και των Ευρωπαίων πολιτών, καθώς και ότι οι εξουσίες της πηγάζουν από τα ίδια τα κράτη μέλη.
Nee. Het Verdrag van Lissabon is een internationaal verdrag dat wordt getekend en bekrachtigd door soevereine landen die hebben afgesproken een gedeelte van hun soevereiniteit te delen op basis van supranationale samenwerking. Het Verdrag van Lissabon erkent dat de EU er op vraag van de lidstaten en hun burgers is gekomen en dat zij haar bevoegdheden van deze landen heeft gekregen.
Ne. Lisabonská smlouva je mezinárodní smlouva, kterou mezi sebou uzavřely a ratifikovaly svrchované členské státy, jež se dohodly sdílet část své svrchovanosti v rámci nadnárodní spolupráce. Uvádí, že Unie odráží vůli členských států a jejich občanů a že její pravomoci vycházejí z členských států.
Nej. Lissabontraktaten er en international traktat, der er vedtaget og ratificeret af suveræne medlemslande, som er enige om at dele noget af deres suverænitet i et overnationalt samarbejde. Det fremgår af Lissabontraktaten, at EU afspejler medlemslandenes og borgernes vilje, og at EU har fået sine beføjelser af medlemslandene.
Ei. Lissaboni leping on rahvusvaheline leping, mille suhtes liikmesriigid on kokku leppinud ja mille nad on ratifitseerinud, et eraldada osa oma suveräänsusest riikideüleseks koostööks. Lissaboni lepinguga tunnustatakse seda, et Euroopa Liit kajastab liikmesriikide ja nende kodanike tahet ning Euroopa Liidu pädevus lähtub liikmesriikidest.
Ei. Lissabonin sopimus on sellaisten täysivaltaisten jäsenvaltioiden tekemä ja ratifioima kansainvälinen sopimus, jotka haluavat varata osan suvereniteetistaan ylikansalliseen yhteistyöhön. Lissabonin sopimuksessa tunnustetaan, että unioni heijastaa jäsenvaltioiden ja niiden kansalaisten tahtoa ja että sen toimivalta tulee näiltä valtioilta.
Nem. A Lisszaboni Szerződés nemzetközi szerződés, melyet szuverén tagállamok fogadtak el és ratifikáltak, megállapodva abban, hogy szuverenitásuk egy részét nemzetek feletti együttműködés formájában megosztják egymással. A dokumentum elismeri, hogy az Unió a tagállamok és az európai polgárok akaratát juttatja kifejezésre, illetve hogy hatáskörét ezen országok biztosítják.
Nie. Traktat lizboński jest międzynarodowym traktatem, uzgodnionym i ratyfikowanym przez suwerenne państwa członkowskie, które zgadzają się podzielić częścią swojej suwerenności w ramach współpracy ponadnarodowej. Traktat lizboński mówi o tym, że Unia jest odzwierciedleniem woli państw członkowskich i ich obywateli, od których uzyskała swoje kompetencje.
Nu. Tratatul de la Lisabona este un tratat internaţional, convenit şi ratificat de state membre suverane care sunt de acord să pună în comun o parte din suveranitatea lor, în favoarea cooperării supranaţionale. Tratatul de la Lisabona subliniază faptul că Uniunea reflectă dorinţa statelor membre şi a cetăţenilor săi şi că puterile sale îi sunt conferite de aceste ţări.
Nie, Lisabonská zmluva je medzinárodnou zmluvou, na ktorej sa dohodli a ktorú ratifikovali suverénne členské štáty, ktoré rozhodli o prenesení časti svojej suverenity do roviny nadnárodnej spolupráce. Lisabonská zmluva potvrdzuje, že Únia odzrkadľuje vôľu členských štátov a ich občanov a že jej právomoci sú odvodené z právomocí členských štátov.
Ne, Lizbonska pogodba je mednarodna pogodba. Sprejele in ratificirale so jo suverene države članice, ki soglašajo, da nekaj svoje suverenosti prenesejo na naddržavno sodelovanje. Lizbonska pogodba jasno določa, da Evropska unija izraža voljo držav članic in njihovih državljanov ter da njene pristojnosti izhajajo iz teh držav.
Nej. Lissabonfördraget är ett internationellt fördrag, ratificerat av suveräna länder som har enats om att lägga en del av sin suveränitet i överstatligt samarbete. I Lissabonfördraget bekräftas att EU ska ses som ett uttryck för medlemsländernas och medborgarnas vilja och att EU har fått sina befogenheter av medlemsländerna.
Nē, Lisabonas līgums ir starptautisks nolīgums, par kuru vienojušās un kuru ratificējušas suverēnas dalībvalstis, kas vienojas atvēlēt kādu suverenitātes daļu, lai veidotu pārvalstisku sadarbību. Lisabonas līgumā ir atzīts, ka Eiropas Savienība atspoguļo savu dalībvalstu un pilsoņu gribu un ka tās pilnvaras ir cēlušās no dalībvalstīm.
It-Trattat ta’ Liżbona hu trattat internazzjonali milħuq u ratifikat bis-sovranità tal-Istati Membri li jaqblu li jaqsmu bejniethom xi ftit mis-sovranità tagħhom f’kooperazzjoni sopranazzjonali. It-Trattat ta’ Liżbona jirrikonoxxi li l-Unjoni tirrifletti r-rieda tal-Istati Membri u ċ-ċittadini tagħhom, u li l-poteri tagħha jiġu minn dawn l-Istati.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Faoi Thionscnamh Eorpach na Saoránach, is féidir leat iarraidh ar an gCoimisiún Eorpach togra le haghaidh gnímh dhlíthiúil a ullmhú. Ní foláir do mhilliún saoránach ar a laghad ón gceathrú cuid de thíortha an AE ar a laghad an achainí a shíniú.
When in a non EU country and in need of help, as an EU citizen you are entitled to consular protection from the embassy or consulate of any other EU country. You can expect assistance in situations including death, accident or illness, arrest or detention, violent crime and repatriation.
L'initiative citoyenne européenne permet aux citoyens de demander à la Commission européenne d'élaborer une proposition législative. Elle doit être signée par au moins un million de personnes, provenant d'au moins un quart des pays de l'UE.
Im Rahmen der Europäischen Bürgerinitiative können Sie die Europäische Kommission auffordern, einen Vorschlag für einen Rechtsakt auszuarbeiten. Die Initiative muss von mindestens einer Million Bürgerinnen und Bürger aus mindestens einem Viertel der EU-Länder unterzeichnet werden.
La Iniciativa Ciudadana Europea le permite solicitar a la Comisión Europea que proponga legislación. La petición debe ir firmada por un mínimo de un millón de ciudadanos de al menos una cuarta parte de los países miembros de la UE.
L'Iniziativa dei cittadini europei consente a questi ultimi di incaricare la Commissione europea di preparare una proposta legislativa. La petizione deve essere firmata da almeno 1 milione di cittadini in rappresentanza di almeno un quarto dei paesi dell'UE.
A iniciativa de cidadania europeia permite aos cidadãos solicitar à Comissão Europeia que apresente uma proposta de ato jurídico. A iniciativa deve ser subscrita, no mínimo, por um milhão de cidadãos provenientes de, pelo menos, um quarto dos países da UE.
Η Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών σάς δίνει τη δυνατότητα να ζητήσετε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να εκπονήσει πρόταση για μια νομική πράξη. Η αίτηση αυτή πρέπει να υπογράφεται τουλάχιστον από 1 εκατομμύριο πολίτες που προέρχονται από το ένα τέταρτο τουλάχιστον των χωρών της ΕΕ.
Via een Europees burgerinitiatief kunt u de Europese Commissie vragen een wetsvoorstel in te dienen. U moet daarvoor minstens 1 miljoen handtekeningen verzamelen in minstens een kwart van de EU-landen.
Europskom građanskom inicijativom omogućuje vam se da od Europske komisije zatražite pripremu zakonodavnog prijedloga. Peticiju mora potpisati najmanje milijun građana iz najmanje jedne četvrtine zemalja EU-a.
Díky Evropské občanské iniciativě můžete vyzvat Evropskou komisi, aby připravila návrh právního předpisu. Petici musí podepsat nejméně 1 milion občanů, kteří pocházejí alespoň ze čtvrtiny z počtu členských států EU.
Det europæiske borgerinitiativ giver dig mulighed for at bede EU-Kommissionen udarbejde lovforslag. Initiativet skal være underskrevet af mindst 1 million borgere fra mindst en fjerdedel af EU's lande.
Euroopa kodanikualgatus võimaldab teil taotleda Euroopa Komisjonilt õigusakti ettepaneku koostamist. Sellele petitsioonile peab alla kirjutama vähemalt 1 miljon kodanikku vähemalt ühest neljandikust ELi liikmesriikidest.
EU:n kansalaiset voivat eurooppalaisella kansalaisaloitteella pyytää Euroopan komissiota tekemään säädösehdotuksia. Kansalaisaloitteella on oltava vähintään miljoona allekirjoittajaa vähintään yhdestä neljäsosasta EU:n jäsenmaita.
Az európai polgári kezdeményezés lehetőséget nyújt Önnek arra, hogy az Európai Bizottságot jogalkotási javaslat előterjesztésére kérje fel. A polgári kezdeményezést legalább 1 millió – az európai országok legalább egynegyedéből származó – személynek kell aláírnia.
Istnieje też możliwość grupowego zwrócenia się do Komisji Europejskiej o przygotowanie projektu aktu prawnego – w ramach europejskiej inicjatywy obywatelskiej. Petycję musi poprzeć na piśmie co najmniej milion obywateli z co najmniej jednej czwartej państw członkowskich UE.
Iniţiativa cetăţenească europeană vă permite să-i solicitaţi Comisiei Europene să pregătească o propune de act legislativ. Cererea trebuie să fie semnată de cel puţin un milion de cetăţeni provenind din cel puţin un sfert din statele membre.
Prostredníctvom európskej iniciatívy občanov môžete vyzvať Európsku komisiu, aby predložila návrh právneho aktu. Petíciu musí podpísať minimálne 1 milión občanov z aspoň jednej štvrtiny členských štátov Únie.
Evropska državljanska pobuda omogoča državljanom, da Evropsko komisijo pozovejo, naj sprejme nov pravni akt. Pobudo mora podpisati vsaj milijon državljanov iz vsaj četrtine držav EU.
Genom ett medborgarinitiativ kan du be EU-kommissionen att lägga fram ett lagförslag. Initiativet måste skrivas under av minst en miljon medborgare från minst en fjärdedel av EU:s länder.
Eiropas pilsoņu iniciatīva ir iespēja, kā varat pieprasīt Eiropas Komisijai, lai tā izstrādā tiesību akta priekšlikumu. Šī prasība ir jāparaksta vismaz 1 miljonam pilsoņu no vismaz ceturtdaļas ES valstu.
L-Inizjattiva taċ-Ċittadini Ewropej tippermettilek tistaqsi l-Kummissjoni Ewropea tipprepara proposta għal att legali. Il-petizzjoni għandha tiġi ffirmata minn tal-anqas miljun ċittadin f'tal-anqas kwart tal-pajjiżi tal-UE.
  EUROPA – Réimsí Beartai...  
Caitear an chuid is mó den airgead ar fheabhsú chaighdeán maireachtála shaoránaigh agus phobail an AE – téann cuid mhaith de do na réigiúin agus na grúpaí sa tsochaí is lú rachmais, agus úsáidtear é freisin chun poist agus fás a chruthú ar fud na hEorpa.
Most of the money is spent on improving the life of the EU's citizens and communities – with a large part going to less well-off regions and groups in society, and into generating jobs and growth across the EU.
L'essentiel de cet argent est destiné à améliorer la vie des citoyens et des communautés de l'UE. Il sert surtout à aider les régions et les populations les plus défavorisées, ainsi qu'à créer des emplois et à stimuler la croissance dans toute l'UE.
Der größte Teil der Mittel wird eingesetzt, um die Lebensbedingungen der EU-Bürgerinnen und -Bürger und der Gemeinschaften zu verbessern. Das Geld kommt weniger wohlhabenden Regionen und Gesellschaftsgruppen zugute und wird für die Förderung von Wachstum und Beschäftigung in der gesamten EU verwendet.
La mayor parte del dinero se utiliza para mejorar el nivel de vida de los ciudadanos y comunidades de la UE. Gran parte se destina a las regiones y colectivos menos favorecidos y a crear empleo y crecimiento en toda la Unión.
La maggior parte di queste risorse è spesa per migliorare le condizioni di vita dei cittadini e delle comunità locali dell'UE, ed è diretta in particolare verso le regioni e le categorie sociali meno ricche, o destinata a creare posti di lavoro e a stimolare la crescita in tutta l'Unione.
O essencial destas verbas destinam-se a melhorar a vida dos cidadãos e das comunidades da UE, nomeadamente ajudando as regiões e populações mais desfavorecidas e fomentando o emprego e o crescimento em toda a UE.
Το μεγαλύτερο μέρος του προϋπολογισμού διατίθεται για τη βελτίωση της ζωής των πολιτών και των κοινοτήτων της ’Ενωσης, ενώ μεγάλο τμήμα του διοχετεύεται στις μειονεκτούσες περιοχές και κοινωνικές ομάδες, και στη δημιουργία απασχόλησης και ανάπτυξης σε όλη την ΕΕ.
Het grootste deel van dat geld wordt besteed aan het verbeteren van het leven van de EU-bevolking. Het gaat in het bijzonder naar regio's en delen van de samenleving die het moeilijker hebben, en naar het scheppen van groei en banen in de hele EU.
Většina těchto finančních prostředků se vynakládá na zlepšování života občanů Unie. Prostředky směřují zejména do chudších regionů a k méně majetným skupinám obyvatel a v celé EU podporují vznik pracovních míst a hospodářský růst.
De fleste af pengene bliver brugt på at forbedre levevilkårene for EU's borgere og fællesskab – en stor del går til mindre gunstigt stillede regioner og befolkningsgrupper og til at skabe beskæftigelse og vækst i hele EU.
Enamikku sellest rahast kulutatakse ELi kodanike ja kogukondade elujärje parandamiseks, millest omakorda suur osa läheb vaesematele piirkondadele ja kodanikerühmadele ning töökohtade loomise ja majanduskasvu ergutamisse kõikjal ELis.
Suurin osa varoista käytetään EU:n kansalaisten ja yhteisöjen elämänlaadun parantamiseen. Budjettivaroilla tuetaan etenkin heikommassa asemassa olevia alueita ja yhteiskuntaryhmiä sekä työllisyyttä ja kasvua kaikkialla EU:ssa.
A költségvetési források legnagyobb részét az EU az uniós polgárok és közösségek életminőségének javítására fordítja: az összeg jelentős hányada a szegényebb régiók és társadalmi csoportok támogatását szolgálja, illetve a munkahelyteremtést és a növekedést segíti Unió-szerte.
Większość pieniędzy służy temu, by usprawnić życie obywateli i społeczeństwa – duża część kierowana jest do uboższych regionów i słabszych grup społecznych oraz przeznaczana na pobudzanie wzrostu i zatrudnienia w UE.
În mare parte, bugetul european este consacrat măsurilor menite să îmbunătăţească viaţa cetăţenilor şi comunităţilor din UE. Se au în vedere, în special, regiunile mai puţin dezvoltate şi grupurile sociale defavorizate, dar şi măsurile destinate să genereze locuri de muncă şi creştere economică la nivelul UE.
Väčšina týchto peňazí sa investuje do zlepšenia kvality života občanov a komunít v rámci EÚ. Veľká časť z nich sa dostáva k chudobnejším regiónom a spoločenským skupinám a financuje sa z nich tvorba pracovných miest a rast v celej EÚ.
Večina proračunskega denarja se porabi za ukrepe, ki izboljšujejo življenje državljanov Evropske unije, pri čemer se precejšen del teh sredstev namenja revnejšim regijam in družbenim skupinam, ter za odpiranje novih delovnih mest in spodbujanje gospodarske rasti v EU.
Pengarna används framför allt till att göra livet bättre för EU:s invånare och stödja mindre gynnade regioner och grupper i samhället och till att skapa tillväxt och fler jobb i hela EU.
Lielākā daļa šīs naudas domāta ES pilsoņu un kopienu dzīves uzlabošanai. To galvenokārt izmanto, lai palīdzētu vismazāk nodrošinātajiem reģioniem un sociālajām grupām, kā arī lai radītu darbvietas un stimulētu izaugsmi visā ES.
Il-biċċa l-kbira tal-flus jintefqu biex tittejjeb il-ħajja taċ-ċittadini u l-komunitajiet tal-UE – parti kbira minnhom imorru għal reġjuni u gruppi fis-soċjetà anqas sinjuri, u biex jiġu ġġenerati l-impjiegi u t-tkabbir ekonomiku fl-UE.
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
Mar ghníomhaireacht seirbhíse, ní mór don Oifig a cuid cliant a láithriú, is é sin na gnóthais a chomhdaíonn a gcuid trádmharcanna agus dearthaí leis an OHIM, ag ceartlár ghnó na hOifige agus an tseirbhís is fearr ar an bpraghas is fearr a sholáthar dóibh.
Trade marks and designs belong to the world of private company law. The OHIM is both an agency of the European Community and an industrial property office with its technical function: the registration of industrial property rights.
Les marques, dessins et modèles appartiennent au monde du droit privé des sociétés. L’OHMI est à la fois une agence de la Communauté européenne et un office de la propriété industrielle doté d’une fonction technique: l’enregistrement des droits de propriété industrielle.
Marken und Geschmacksmuster gehören in den Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes. Das HABM ist sowohl eine Einrichtung der Europäischen Gemeinschaft als auch eine Behörde für den gewerblichen Rechtsschutz, deren Aufgabe darin besteht, gewerbliche Schutzrechte einzutragen.
Las marcas, dibujos y modelos pertenecen al mundo del derecho de sociedades privadas. La OAMI es tanto una agencia comunitaria como una oficina de registro de títulos de propiedad industrial con una función técnica claramente definida: registrar los derechos de propiedad industrial.
I marchi e i disegni e modelli appartengono al mondo del diritto societario privato. L’UAMI è nel contempo un’agenzia della Comunità europea e un ufficio di proprietà industriale, con una propria funzione tecnica, vale a dire la registrazione dei diritti di proprietà industriale.
As marcas e os desenhos ou modelos inserem-se na esfera do direito empresarial privado. Além de ser uma agência comunitária, o IHMI é um instituto de propriedade industrial com uma função técnica: o registo de direitos de propriedade industrial.
Τα σήματα και τα σχέδια και υποδείγματα υπάγονται στο εταιρικό δίκαιο. Το ΓΕΕΑ είναι ταυτόχρονα ένας οργανισμός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ένα γραφείο βιομηχανικής ιδιοκτησίας με την εξής τεχνική λειτουργία: την καταχώριση δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας.
Merken en modellen maken deel uit van de wereld van het ondernemingsrecht. Het HBIM is zowel een agentschap van de Europese Gemeenschap als een bureau voor industriële eigendom met inschrijving van industriële-eigendomsrechten als technische taak.
Като агенция за предлагане на услуги, Службата трябва да класифицира нейните клиенти по съответствие на техните търговски марки и дизайн с OHIM, в центъра на цялостния механизъм на работа на службата, като им предлага услуги на най-добра цена.
Žigovi i dizajni pripadaju privatnomu pravu trgovačkih društava. OHIM je ujedno agencija Europske zajednice i ured za industrijsko vlasništvo koji ima tehničku funkciju registriranja prava industrijskoga vlasništva.
Ochranné známky a vzory spadají do sféry obchodního práva dotýkajícího se soukromých podniků. ÚHVT má dvojí funkci – je agenturou Evropských společenství a zároveň úřadem pro průmyslové vlastnictví, který plní technickou funkci spočívající v registraci práv z průmyslového vlastnictví.
Varemærker og design henhører under selskabsretten. Harmoniseringskontoret er såvel et EF-agentur som en myndighed for industriel ejendomsret med den hertil hørende tekniske funktion: at registrere industrielle ejendomsrettigheder.
Kaubamärgid ning disainilahendused on reguleeritud äriühinguõigusega. SÜA on nii Euroopa Ühenduse agentuur kui ka tööstusomandi amet, mis täidab tehnilist funktsiooni – registreerib tööstusomandi õigusi.
Tavaramerkit ja mallit kuuluvat yhtiöoikeuden piiriin. Virasto on sekä Euroopan yhteisön virasto että teollisoikeuksien virasto, jonka tehtävänä on teollisoikeuksien rekisteröiminen.
A védjegyek és formatervezési minták a magánjog, azon belül a társasági jog körébe tartoznak. Az OHIM egyszerre európai közösségi ügynökség és iparjogi hivatal a maga szakmai szerepével, ami az ipari tulajdonjogok bejegyzése.
Znaki towarowe i wzory należą do dziedziny prawa spółek. Urząd ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego jest zarazem agencją Wspólnoty Europejskiej i urzędem ds. własności przemysłowej z jego funkcją techniczną: rejestracją praw własności przemysłowej.
Ca agenţie de servicii, Oficiul trebuie să îşi plaseze clienţii, şi anume întreprinderile care îşi înregistrează mărcile comerciale, desenele şi modelele industriale la OAPI, în centrul mecanismului său global, şi trebuie să le ofere cele mai bune servicii, la cel mai bun preţ.
Ochranné známky a dizajny patria do sféry práva súkromných obchodných spoločností. ÚHVT je agentúrou Európskeho spoločenstva a zároveň úradom priemyselného vlastníctva s jeho technickou funkciou, ktorou je registrácia práv priemyselného vlastníctva.
Blagovne znamke in modeli spadajo v področje prava zasebnih gospodarskih družb. UHNT je hkrati agencija Evropske skupnosti in urad za industrijsko lastnino, katerega tehnična naloga je registracija pravic industrijske lastnine.
Varumärken och mönster faller under företagsrätten. Harmoniseringskontoret är ett gemenskapsorgan och ett organ för industriellt rättsskydd med uppgift att registrera industriella rättigheter.
Preču zīmes un dizaina modeļi pieder pie privātuzņēmumu tiesību sfēras. Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs ir gan Eiropas kopienas aģentūra, gan rūpnieciskā īpašuma birojs ar savu tehnisko funkciju – rūpnieciskā īpašuma tiesību reģistrēšanu.
Trade marks u disinni jaqgħu taħt il-liġi dwar kumpanniji privati. L-UASI huwa kemm aġenzija tal-Komunità Ewropea kif ukoll uffi ċċju tal-proprjetà industrijali b'funzjoni teknika: ir-reġistrazzjoni ta' drittijiet ta' proprjetà industrijali.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Bíonn cuid mhór daoine amhrasach faoi shiopadóireacht trasteorann toisc nach mbíonn siad cinnte faoina gcearta agus toisc faitíos orthu roimh chalaois. Tugann rialacha nua an AE an chosaint chéanna duit ar chleachtais ionsaitheacha ghnó agus ar thrádálaithe bradacha, is cuma más ag ceannach sa siopa ar an gcoirnéal atá tú nó ó shuíomh gréasáin i dtír eile san AE.
Les consommateurs hésitent souvent à effectuer des achats transfrontaliers car ils ne connaissent pas bien leurs droits et craignent de se faire escroquer. La nouvelle réglementation européenne leur offre la même protection contre les pratiques commerciales agressives et les commerçants malhonnêtes, quel que soit le lieu d'achat: la boutique au coin de la rue ou un site web d'un autre pays de l'UE.
Weil sie ihre Rechte nicht genau kennen und Angst vor Betrug haben, sind Verbraucher bei Einkäufen im Ausland argwöhnisch geworden. Neue EU-Vorschriften bieten Kunden, die über das Internet bei einem Anbieter in einem anderen EU-Land bestellen, den gleichen Schutz vor aggressiven Geschäftspraktiken und betrügerischen Händlern wie denVerbrauchern, die im Laden an der Ecke einkaufen.
Muchos consumidores desconfían de las compras transfronterizas porque no están seguros de sus derechos y temen las estafas. Las nuevas normas europeas les garantizan la misma protección frente a las prácticas comerciales agresivas y los profesionales deshonestos tanto si compran en la tienda de la esquina como si lo hacen en una web de otro país miembro.
I consumatori diffidano degli acquisti all'estero, perché non conoscono bene i loro diritti e temono le frodi. Le nuove regole dell'UE garantiscono lo stesso grado di protezione da pratiche commerciali aggressive e da commercianti disonesti, indipendentemente da dove avvenga l'acquisto, nel negozio sotto casa o via Internet in un altro paese dell'UE.
Os consumidores hesitam muitas vezes a fazer compras no estrangeiro por não conhecerem bem os seus direitos e por recearem ser enganados. As novas regras da UE asseguram aos consumidores o mesmo grau de proteção contra práticas comerciais agressivas e comerciantes desonestos quer façam compras a dois passos de casa ou num sítio Internet de outro país da UE.
Πολλοί διστάζουν να πραγματοποιούν διασυνοριακές αγορές γιατί δεν είναι σίγουροι για τα δικαιώματά τους και φοβούνται ότι θα εξαπατηθούν. Οι νέοι κανόνες της ΕΕ παρέχουν στους καταναλωτές τον ίδιο βαθμό προστασίας από επιθετικές εμπορικές πρακτικές και αδίστακτους εμπόρους, είτε κάνουν τις αγορές τους από κατάστημα της γειτονιάς τους είτε από ιστότοπο άλλου κράτους μέλους της ΕΕ.
Veel mensen zijn huiverig voor winkelen in het buitenland omdat ze onzeker zijn over hun rechten en bang zijn voor fraude. Nieuwe EU-regels bieden de consument overal dezelfde bescherming tegen agressieve handelspraktijken en malafide handelaars, of hij nu koopt bij de winkel om de hoek of bij een webwinkel in een ander EU-land.
Mnogi su ljudi neodlučni kad je riječ o prekograničnom kupovanju jer nisu sigurni u svoja prava te se boje prijevara. Nova pravila EU-a pružaju vam istu zaštitu od agresivnih poslovnih praksi i nepoštenih trgovaca bez obzira na to kupujete li u dućanu iza ugla ili na internetskim stranicama u drugoj državi članici.
Nejistota v otázce vlastních práv a strach z podvodů vyvolaly u mnoha lidí nedůvěru k přeshraničním nákupům. Nové předpisy EU vám poskytují ochranu před agresivními obchodními praktikami i nepoctivými obchodníky, ať už nakupujete v obchodě ve své obci nebo přes internet v jiné zemi EU.
Mange folk er bange for grænseoverskridende handel, fordi de er usikre på deres rettigheder og bange for svindel. Nye EU-regler giver dig den samme beskyttelse mod aggressiv handelspraksis og uhæderlige sælgere, uanset om du handler i den lokale butik eller på et websted fra et andet EU-land.
Paljud inimesed kõhklevad piiriüleste ostude tegemisel, kuna nad ei ole oma õigustest teadlikud ning kardavad pettust. Uute ELi eeskirjadega tagatakse teile samasugune kaitse agressiivsete äritavade ja petturitest kaupmeeste eest, olenemata sellest, kas ostate nurgapealses poes või teises ELi riigis asuva ettevõtte veebisaidilt.
Monet kuluttajat varovat ostosten tekemistä muista maista, koska he eivät tunne oikeuksiaan ja pelkäävät huijareita. Uusi EU-lainsäädäntö tarjoaa kuluttajille samanlaisen suojan sumeilemattomia menettelyitä ja huijareita vastaan riippumatta siitä, tehdäänkö ostokset lähikaupasta vai netin kautta toisesta EU-maasta.
Sokan nem szívesen vásárolnak más országokból, mivel nem biztosak jogaikban, és tartanak az esetlegesen előforduló csalásoktól. Az EU új uniós szabályokat vezetett be, melyek értelmében a fogyasztók egyforma védelemben részesülnek az agresszív kereskedelmi gyakorlattal és a tisztességtelen eszközöket használó kereskedőkkel szemben, függetlenül attól, hogy a sarki vegyesboltban, vagy az interneten, külföldi eladótól vásárolnak.
Wielu konsumentów unika zakupów za granicą, ponieważ nie są pewni, jakie prawa im w takim przypadku przysługują, oraz boją się, że zostaną oszukani. Nowe przepisy UE wprowadzają jednolity poziom ochrony przed agresywnymi praktykami handlowymi i oszustami, bez względu na to, czy konsument kupił produkt w lokalnym sklepie, czy też przez internet w innym kraju UE.
Cunoaşterea deficitară a propriilor drepturi şi teama de a fi escrocate a creat în rândul multor persoane o reţinere în ceea ce priveşte cumpărăturile transfrontaliere. Noile norme europene vă oferă acelaşi grad de protecţie împotriva practicilor comerciale agresive sau a comercianţilor necinstiţi, indiferent dacă îşi fac cumpărăturile de la magazinul de la colţul străzii sau de pe un site de internet dintr-o altă ţară a UE.
Mnohí ľudia sú pri cezhraničnom nakupovaní opatrní, pretože ich trápi neistota v súvislosti s ich právami a obavy z podvodu. Cieľom nových právnych predpisov EÚ je, aby ste ako spotrebiteľ boli rovnako chránení pred agresívnymi obchodnými praktikami a neserióznymi obchodníkmi bez ohľadu na to, či nakupujete v obchode za rohom, alebo prostredníctvom internetu v inej krajine Únie.
Mnogi ljudje imajo pomisleke glede nakupovanja v tujini, saj niso prepričani, da so njihove pravice zaščitene, in ker se bojijo goljufij. Po novih pravilih EU so enako zaščiteni pred agresivnimi poslovnimi praksami in nepoštenimi trgovci ne glede na to, kje kupujejo – v trgovini čez cesto ali na spletni strani v drugi državi EU.
Många tvekar att handla över gränserna, eftersom de är rädda för att bli lurade och inte vet vilka rättigheter de har. Nya EU-regler ger dig samma skydd mot oseriösa affärsmetoder och näringsidkare, oavsett om du handlar i butiken runt hörnet eller på nätet från ett annat EU-land.
Neskaidrības savu tiesību jautājumā un bailes saskarties ar negodīgiem tirgotājiem attur daudzus no pārrobežu pirkumiem. Jaunie ES noteikumi piedāvā visiem vienādu aizsardzību pret agresīvām tirdzniecības darbībām un negodīgiem tirgotājiem neatkarīgi no iepirkšanās vietas — vietējā veikaliņā vai citas ES dalībvalsts tīmekļa vietnē.
Bosta huma dawk li qed joqogħdu lura mix-xiri transnazzjonali minħabba li mhumiex ċerti minn drittijiethom u jibżgħu li jqarrqu bihom. Ir-regoli l-ġodda tal-UE jagħtuk l-istess ħarsien minn prattiki kummerċjali agressivi u minn negozjanti diżonesti, kemm meta tixtri mill-ħanut ta’ ħdejk kif ukoll meta tagħmel dan minn websajt ta' pajjiż ieħor tal-UE.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Ar dtús, foráiltear gur trí thromlach cáilithe a ghníomhaíonn an Chomhairle, ach amháin nuair a leagann na conarthaí síos nós imeachta eile, mar an vótáil aontola. Go praiticiúil, leathnaíodh an vótáil trí thromlach cáilithe go cuid mhaith réimsí nua (inimirce agus cultúr, mar shampla).
The main change brought by the Treaty of Lisbon concerns the decision making process. Firstly, the default voting method for the Council is now qualified majority voting, except where the treaties require a different procedure (e.g. a unanimous vote). In practice, this means that qualified majority voting has been extended to many new policy areas (e.g. immigration and culture).
Le changement essentiel apporté par le traité de Lisbonne concerne le processus de décision. Tout d'abord, il est établi que le Conseil statue à la majorité qualifiée, sauf dans les cas où les traités prévoient une autre procédure, telle que le vote à l'unanimité. Dans la pratique, cela signifie que le vote à la majorité qualifiée a été étendu à de nombreux domaines d'action (immigration et culture, par exemple).
Bei den Entscheidungsverfahren ändert sich durch den Vertrag von Lissabon am meisten. Insbesondere ist nun festgelegt, dass der Rat generell mit qualifizierter Mehrheit entscheidet. Es sei denn, die Verträge sehen ein anderes Verfahren, z. B. die Einstimmigkeit, vor. In der Praxis bedeutet dies, dass die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit auf zahlreiche Bereiche (wie Zuwanderung oder Kultur) ausgeweitet wurde.
La principal novedad que introduce el Tratado de Lisboa se refiere al proceso de decisión. En primer lugar, el Consejo decidirá por mayoría cualificada salvo en caso de que los Tratados establezcan otro procedimiento, como el voto por unanimidad. En la práctica, esto supone que el voto por mayoría cualificada se amplía a numerosos ámbitos (por ejemplo, inmigración o cultura).
L'innovazione principale introdotta dal trattato di Lisbona riguarda il processo decisionale. Innanzitutto viene stabilito che il Consiglio delibera a maggioranza qualificata, salvo laddove i trattati prevedano una procedura diversa, come il voto all'unanimità. In pratica, con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona il voto a maggioranza qualificata viene esteso a numerosi settori d'intervento (quali l'immigrazione o la cultura).
A principal alteração introduzida pelo Tratado Lisboa refere-se ao processo de decisão. Antes de mais, está previsto que o Conselho delibere por maioria qualificada, excepto nos casos em que tratados prevejam outro procedimento, como o voto por unanimidade. Na prática, com o Tratado de Lisboa, o voto por maioria qualificada é alargado a mais domínios (por exemplo, imigração e cultura).
Η βασική αλλαγή που εισάγει η Συνθήκη της Λισαβόνας αφορά τη διαδικασία λήψης των αποφάσεων. Καταρχάς, προβλέπεται ότι το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες οι συνθήκες προβλέπουν άλλη διαδικασία, όπως η ψηφοφορία με ομοφωνία. Ουσιαστικά, το σύστημα ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία επεκτείνεται σε πολλούς νέους τομείς πολιτικής (π.χ. μετανάστευση και πολιτιστικός τομέας).
De belangrijkste verandering die het Verdrag van Lissabon heeft gebracht, zit in de besluitvorming. Om te beginnen zal de Raad voortaan altijd stemmen met gekwalificeerde meerderheid, tenzij er uitdrukkelijk een andere procedure geldt, bijvoorbeeld met unanimiteit. In de praktijk zal op erg veel terreinen met gekwalificeerde meerderheid worden gestemd, ook voor immigratie en cultuur om er maar een paar te noemen.
Основната промяна, внесена от Договорът от Лисабон, засяга процеса за вземане на решения. Съветът ще решава с квалифицирано мнозинство освен в случаите, в които договорите предвиждат друга процедура, като например гласуване с единодушие. На практика, с влизането в сила на Договора от Лисабон, гласуването с квалифицирано мнозинство ще обхване много нови сфери на действие (например имиграцията или културата).
Zásadní změna, již Lisabonská smlouva přináší, se týká způsobu hlasování. V první řadě uvádí, že nestanoví-li Smlouvy jinak, rozhoduje Rada kvalifikovanou většinou (tedy nikoliv jednomyslně). V praxi to znamená, že vstupem Lisabonské smlouvy v platnost se hlasování kvalifikovanou většinou začne používat v řadě nových oblastí (například v oblasti přistěhovalectví a kultury).
Den væsentligste ændring vedrører beslutningstagningen. Først og fremmest er det nu reglen, at Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal, medmindre traktaterne udtrykkelig fastsætter andet, f.eks. enstemmighed. I praksis betyder det, at Rådet nu træffer afgørelse med kvalificeret flertal på flere områder (f.eks. indvandring og kultur).
Lissaboni lepingus sätestatud põhimuudatus hõlmab otsustusmenetlust. Lepingus on kehtestatud, et nõukogu otsustab kvalifitseeritud häälteenamuse alusel, v.a juhul, kui lepinguga on nähtud ette mõni muu menetlus, nt ühehäälne otsustamine. Lissaboni lepingu jõustumisest alates laieneb kvalifitseeritud häälteenamuse alusel otsustamine paljudele tegevusvaldkondadele (nt sisseränne ja kultuur).
Suurin Lissabonin sopimuksen tuoma muutos koskee päätöksentekomenettelyä. Neuvosto tekee päätökset määräenemmistöllä, ellei perussopimuksessa määrätä esimerkiksi, että päätöksen on oltava yksimielinen. Käytännössä määräenemmistöpäätöksiä tehdään vastedes useammilla aloilla (esim. maahanmuutto ja kulttuuri).
A Lisszaboni Szerződés a döntéshozatali eljárás szintjén hozta a leglényegesebb változást. A szerződés szerint a Tanács minősített többséggel dönt, kivéve azokat az eseteket, amikor a szerződések más eljárást, például egyhangú szavazást írnak elő. A gyakorlatban ez a minősített többségi szavazás számos új területre történő kiterjesztését jelenti (bevándorlás, kultúra stb.).
Istotną zmianą, jaką wprowadza traktat lizboński, jest zmiana dotycząca procesu decyzyjnego. Przede wszystkim stanowi on, że Rada podejmuje decyzje większością kwalifikowaną, z wyjątkiem przypadków, w których traktaty przewidują inną procedurę, taką jak decyzja jednogłośna. W praktyce oznacza to, że głosowanie większością kwalifikowaną zostało rozszerzone na wiele obszarów polityki (jak na przykład imigracja lub kultura).
Schimbarea esenţială adusă de Tratatul de la Lisabona se referă la procesul decizional. În primul rând, deciziile Consiliului se iau acum prin vot cu majoritate calificată, cu excepţia cazurilor în care tratatele prevăd o altă procedură, cum ar fi votul în unanimitate. În practică, aceasta înseamnă că votul cu majoritate calificată a fost extins la numeroase domenii de acţiune (de exemplu, imigraţie şi cultură).
Najvýznamnejšia zmena, ktorú priniesla Lisabonská zmluva, sa týka spôsobu prijímania rozhodnutí. Po prvýkrát sa v zmluvách ustanovuje, že Rada štandardne prijíma rozhodnutia kvalifikovanou väčšinou. Výnimku tvoria iba prípady, keď zmluvy výslovne určujú, že rozhodnutie sa má prijať iným postupom, t. j. jednomyseľne. V praxi to znamená, že sa hlasovanie kvalifikovanou väčšinou rozšírilo na množstvo ďalších politík Únie (napríklad na oblasť imigrácie a kultúry).
Bistvena sprememba, ki jo prinaša Lizbonska pogodba, zadeva postopek odločanja. Svet odloča s kvalificirano večino, razen v primerih, ko pogodbe določajo drug postopek, na primer soglasje. V praksi se je odločanje s kvalificirano večino razširilo še na druga področja delovanja (na primer priseljevanje ali kultura).
Den viktigaste förändringen rör beslutsfattandet. Enligt Lissabonfördraget ska rådet alltid besluta med kvalificerad majoritet, om det inte uttryckligen föreskrivs något annat (t.ex. enhällighet). I praktiken innebär det att rådet nu beslutar med kvalificerad majoritet på betydligt fler områden än tidigare (t.ex. också i frågor som rör invandring och kultur).
Būtiskas izmaiņas Lisabonas līgums ievieš lēmumu pieņemšanas procesā. Pirmkārt, ir noteikts, ka Padome lēmumus pieņem ar kvalificēto balsu vairākumu, izņemot gadījumus, kad Līgums paredz citu procedūru – vienprātīgu balsojumu. Praksē tas nozīmē, ka kvalificēto balsu vairākumu attiecina uz vairākām jaunām politikas jomām (piemēram, imigrāciju un kultūru).
Il-bidla prinċipali li saret mit-Trattat ta' Liżbona tikkonċerna l-proċess tat-tfassil tad-deċiżjonijiet. L-ewwel, il-metodu li jintuża fil-Kunsill bħala difolt għall-votazzjoni hu attwalment tal-votazzjoni b'maġġoranza kkwalifikata, ħlief fejn it-trattati jirrikjedu proċedura differenti (pereżempju vot unanimu). Fil-prattika, dan ifisser li l-votazzjoni b'maġġoranza kkwalifikata ġiet estiża għal ħafna oqsma ġodda ta' politika (pereżempju l-immigrazzjoni u l-kultura).
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
Cuid de Sheachtú Creatchlár Taighde an AE (FP7) is ea Gníomhaireacht Feidhmiúcháin Chomhairle Taighde na hEorpa (ERC). Ba é an Coimisiún Eorpach a bhunaigh í i mí Feabhra 2007 chun tacú le taighde ar thús cadhnaíochta arna thionscnamh ag imscrúdaitheoirí, bunaithe ar an gClár Sonrach “Idéanna” lena gcuirtear i ngníomh an 7ú Creatchlár, le buiséad iomlán de 7.5 bhilliún euro (2007-2013).
The European Research Council (ERC) is part of the EU's Seventh Research Framework Programme (FP7). It is set up by the European Commission to support investigator-driven frontier research and was established in February 2007 on the basis of the FP7 IDEAS specific programme, with a total budget of 7.5 billion Euro (2007-2013).
Le Conseil européen de la recherche (CER) s'inscrit dans le septième programme-cadre de recherche de l'UE (7e PC). Doté d'un budget total de 7,5 milliards d'euros pour la période 2007-2013, il a été institué par la Commission européenne en février 2007, sur la base du programme spécifique «Idées» du 7e PC, en vue de soutenir des activités de recherche exploratoire proposées par les chercheurs eux-mêmes.
Der Europäische Forschungsrat (EFR) ist Bestandteil des 7. Forschungsrahmenprogramms (7. RP) der EU. Er wurde von der Europäischen Kommission im Februar 2007 auf der Grundlage des spezifischen Programms „Ideen“ (7. RP) eingerichtet, um die von Forschern angeregte Pionierforschung zu unterstützen. Sein Gesamthaushalt für den Zeitraum 2007–2013 beträgt 7,5 Milliarden Euro.
El Consejo Europeo de Investigación surge del Séptimo Programa Marco de Investigación. Creado por la Comisión Europea para apoyar la “investigación en las fronteras del conocimiento” impulsada por los propios investigadores, inició su actividad en febrero de 2007 a partir del programa específico IDEAS, incluido en el Programa Marco, con un presupuesto total de 7 500 millones de euros (2007-2013).
Il Consiglio europeo della ricerca è stato istituito nel febbraio 2007 dalla Commissione europea nell'ambito del Settimo programma quadro per la ricerca (7° PQ), al fine di provvedere all'attuazione del programma specifico "Idee" del 7° PQ e sostenere la ricerca di frontiera svolta su iniziativa dei ricercatori. Per il periodo 2007-2013 il Consiglio dispone di un bilancio complessivo di 7,5 miliardi di euro.
O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ). Foi criado em fevereiro de 2007, pela Comissão Europeia, para apoiar projetos de "investigação de ponta” apresentados por iniciativa dos investigadores, com base no programa específico "Ideias", que conta com um orçamento total de 7,5 mil milhões de euros (2007-2013).O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ).
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας (ΕΣΕ) είναι μέρος του έβδομου προγράμματος πλαισίου για την έρευνα της ΕΕ (ΠΠ7). Ιδρύθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Φεβρουάριο 2007 βάσει του ειδικού προγράμματος του ΠΠ7 IDEAS για να στηρίζει δραστηριότητες έρευνας αιχμής που αναλαμβάνονται με πρωτοβουλία των ίδιων των ερευνητών. Διαθέτει συνολικό προϋπολογισμό 7,5 δις ευρώ (2007-2013).
De Europese Onderzoeksraad (ERC) is een onderdeel van het zevende kaderprogramma voor onderzoek (KP7) van de EU. De ERC werd in februari 2007 door de Europese Commissie op grond van het specifieke programma IDEAS opgericht om door onderzoekers aangestuurde "grensverleggende" onderzoeksprojecten te ondersteunen. Het totale budget voor de periode 2007-2013 bedraagt 7,5 miljard euro.
Europsko istraživačko vijeće (ERC) dio je EU-ova 7. okvirnog programa za istraživanje (FP7). Osnovala ga je Europska komisija u veljači 2007. na temelju posebnoga programa IDEAS iz 7. okvirnog programa kako bi poduprla pionirska istraživanja na prijedlog znanstvenika. Za razdoblje 2007. - 2013. raspolaže proračunom od 7,5 milijardi eura.
Evropská rada pro výzkum (ERV, též angl. ERC) je součástí sedmého rámcového programu EU pro výzkum (7. RP). Byla zřízena v únoru 2007 Evropskou komisí na základě specifického programu „Myšlenky“ sedmého rámcového programu, aby podporovala hraniční výzkum určovaný výzkumnými pracovníky (tzv. investigator-driven frontier research). Její celkový rozpočet na období 2007-2013 činí 7,5 miliard eur.
Det Europæiske Forskningsråd (ERC) er et initiativ under EU's 7. rammeprogram for forskning (RP7). Det blev oprettet af Kommissionen i februar 2007 for at støtte forskerinitieret frontlinjeforskning under særprogrammet "Idéer". Dets samlede budget er på 7,5 milliarder euro (2007-2013).
Euroopa Teadusnõukogu tegutseb ELi teadusuuringute seitsmenda raamprogrammi (FP7) alusel. Euroopa Komisjon asutas teadusnõukogu 2007. aasta veebruaris vastavalt FP7 eriprogrammile „Ideed” eesmärgiga toetada teadlaste algatatud nn eesliini teadusprojekte. Teadusnõukogu eelarve ajavahemikuks 2007–2013 on 7,5 miljardit eurot.
Euroopan komissio perusti Euroopan tutkimusneuvoston (ERC) helmikuussa 2007 osana EU:n seitsemättä tutkimuspuiteohjelmaa. ERC:n tehtävänä on päättää tieteen eturintamaan kuuluville tutkijalähtöisille tutkimushankkeille myönnettävästä tuesta. Tukea annetaan puiteohjelman "Ideat"-erityisohjelmasta, jonka kokonaismäärärahat ovat 7,5 miljardia euroa kaudella 2007–2013.
Az Európai Kutatási Tanács (European Research Council, ERC) az EU hetedik kutatási és technológiafejlesztési keretprogramjának (FP7) keretében működik. A tanácsot, melynek feladata a kutatók által javasolt „felderítő” kutatás támogatása, 2007 februárjában hozta létre az Európai Bizottság, a keretprogram Ötletek elnevezésű egyedi programjához kapcsolódóan. A 2007–2013 közötti időszakban az ERC 7,5 milliárd eurós költségvetéssel rendelkezik.
Europejska Rada ds. Badań Naukowych (ERC) działa w ramach siódmego programu ramowego UE w dziedzinie badań naukowych (7. PR). Rada powstała w lutym 2007 r. – powołała ją do życia Komisja Europejska w oparciu o program szczegółowy 7. PR „Pomysły”, aby umożliwić wspieranie inicjowanych przez naukowców projektów badań przekraczających granice aktualnego poziomu wiedzy (badań „pionierskich”). Budżet rady na lata 2007–2013 wynosi 7,5 mld euro.
Consiliul European pentru Cercetare (CEC) face parte din cel de-al şaptelea program-cadru al UE pentru cercetare (PC7). Consiliul a fost înfiinţat de către Comisia Europeană în februarie 2007, pe baza programului specific IDEI din cadrul PC7, în vederea sprijinirii activităţilor de cercetare exploratorie propuse de cercetători. Consiliul dispune de un buget total de 7,5 miliarde de euro (pentru perioada 2007-2013).
Európsku radu pre výskum (ERV) zastrešuje 7. rámcový program pre výskum (7RP). Založila ju Európska komisia s cieľom podporiť výskum na hraniciach súčasného poznania iniciovaný výskumnými pracovníkmi a svoju činnosť začala vo februári 2007 v rámci osobitného programu „Myšlienky“, ktorý je súčasťou 7RP s celkovým rozpočtom 7,5 miliardy eur (2007 – 2013).
Evropski raziskovalni svet (ERC) je del 7. okvirnega raziskovalnega programa EU. Evropska komisija ga je ustanovila februarja 2007 na podlagi programa IDEAS iz 7. okvirnega programa, da bi podprla pionirske raziskave, ki jih predlagajo znanstveniki. Proračun za obdobje 2007–2013 znaša 7,5 milijarde EUR.
Europeiska forskningsrådet är en del av EU:s sjunde ramprogram för forskning. Forskningsrådet inrättades av EU-kommissionen i februari 2007 för att stödja forskardriven spetsforskning inom det särskilda programmet Idéer inom det sjunde ramprogrammet (2007–2013). Det har en total budget på 7,5 miljarder euro, som kommissionen har det slutliga ansvaret för.
Eiropas Petniecibas padomes izveide ietilpst ES 7. petniecibas pamatprogramma (7. pamatprogramma). To 2007. gada februari nodibinaja Eiropas Komisija, lai atbalstitu petniecibas celmlaužus, par pamatu izmantojot 7. pamatprogrammas ipašo IDEAS programmu. Petniecibas padomes budžets no 2007. lidz 2013. gadam ir 7,5 miljardi eiro.
Il-Kunsill Ewropew għar-Riċerka (ERC) jagħmel parti mis-Seba' Programm Qafas għar-Riċerka (FP7) tal-UE. B'baġit totali ta' 7.5 biljun Ewro għall-perjodu 2007-2013, inħoloq mill-Kummissjoni Ewropea fi Frar 2007, fuq il-bażi tal-programm speċifiku tal-FP7 "IDEAT", biex jappoġġja r-riċerka fuq il-fruntieri tal-għarfien.
1 2 3 4 Arrow