zuid – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 91 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Cuid den tsraith 'Foras Feasa ar an Aontas Eorpach' is ea an foilseachán seo
This publication is part of the 'European Union explained' series
Cette publication fait partie de la série «Comprendre les politiques de l'Union européenne»
Teil der Reihe „Die Europäische Union erklärt“
Esta publicación forma parte de la serie “Comprender las políticas de la Unión Europea”
Questa pubblicazione fa parte della serie "Le politiche dell'UE"
Esta brochura faz parte da coleção «Compreender melhor a UE»
Η έκδοση αυτή αποτελεί μέρος της σειράς «Η Ευρωπαϊκή Ένωση με απλά λόγια»
Deze publicatie maakt deel uit van de reeks "De Europese Unie in het kort"
Publikace je součástí edice Politiky Evropské unie
Denne publikation indgår i serien "Indblik i EU-politik"
See väljaanne on osa sarjast „Euroopa Liit lahtiseletatuna”
Julkaisu kuuluu Valokeilassa Euroopan unionin politiikka -sarjaan
A kiadvány a „Közérthetően az Európai Unió szakpolitikáiról” sorozat része.
Niniejsza publikacja stanowi część serii „Zrozumieć politykę Unii Europejskiej”.
Această publicaţie face parte din seria „Să înţelegem politicile Uniunii Europene”
Táto publikácia je súčasťou série „Politiky Európskej únie“
Publikacija je del zbirke „Politike Evropske unije“.
Broschyren ingår i serien ”Insyn i EU-politiken”
Šī publikācija izdota sērijā “Ieskats Eiropas Savienības politikā”
Din il-pubblikazzjoni hi parti mis-serje "Nifhmu l-politiki tal-UE"
  Teangacha  
Oibríonn profléitheoirí faoi mhaoirseacht in Oifig na bhFoilseachán agus bíonn orthu doiciméid a phrofléamh ina dteanga dhúchais. Cuid den obair sin is ea:
Working under supervision, proofreaders in the publications office are expected to proofread manuscripts in their native language. This involves:
Les correcteurs d'épreuves de l'Office des publications sont chargés de relire, sous contrôle, des manuscrits dans leur langue maternelle. Leurs tâches sont les suivantes:
Im Amt für Veröffentlichungen arbeiten Korrektoren/Korrektorinnen unter Anleitung und korrigieren in ihrer Muttersprache verfasste Manuskripte. Konkret erfüllen sie folgende Aufgaben:
Bajo la dirección de sus supervisores, los correctores de pruebas de la Oficina de Publicaciones deben revisar originales en su lengua materna. Esto implica:
I correttori di bozze dell'Ufficio delle pubblicazioni lavorano sotto supervisione e rivedono i manoscritti nella loro lingua madre. Le mansioni svolte comprendono:
Os revisores de provas do Serviço das Publicações trabalham sob supervisão e procedem à revisão dos manuscritos na respetiva língua materna. O seu trabalho implica:
Οι διορθωτές τυπογραφικών δοκιμίων εργάζονται υπό επίβλεψη στην Υπηρεσία Εκδόσεων. Αντικείμενο της εργασίας τους είναι η διόρθωση χειρογράφων στη μητρική τους γλώσσα. Ειδικότερα:
Correctoren van drukproeven van het Publicatiebureau lezen onder supervisie teksten na die in hun moedertaal zijn opgesteld. Zij moeten daarbij:
Под ръководството на висшестоящи, работата на коректорите в службата за публикации е да проверяват ръкописи на родния си език. Това включва:
Korektoři Úřadu pro publikace provádějí korekturu textů psaných v jejich rodném jazyce. Jejich práce zahrnuje:
Korrekturlæsere på publikationskontoret arbejder under tilsyn og skal kunne læse korrektur på tekster på deres modersmål. Det omfatter:
Töötades juhendaja käe all, peavad väljaannete talituses töötavad korrektorid tegema korrektuuri oma emakeelsetele käsikirjadele. See hõlmab järgmist:
EU:n julkaisutoimistossa oikolukijat oikolukevat käsikirjoituksia omalla äidinkielellään. Heidän tehtäviinsä kuuluu
A Kiadóhivatalnál dolgozó korrektorok a kéziratokat anyanyelvükön korrektúrázzák. Munkájuk a következőkre terjed ki:
Korektorzy tekstów w Urzędzie Publikacji pracują pod nadzorem, a ich zadaniem jest korekta dokumentów w ich języku ojczystym. Do obowiązków korektorów należy:
Corectorii din cadrul Oficiului pentru Publicaţii lucrează sub supraveghere şi au sarcina de a corecta manuscrise în limba lor maternă. Această activitate implică:
Náplňou práce korektorov v Úrade pre publikácie je dvojúrovňové korigovanie rukopisov v ich rodnom jazyku. Náplňou ich práce je:
Korektorji v Uradu za publikacije ob ustreznem nadzoru pregledujejo besedila za tisk v maternem jeziku. Delo zajema:
Publikāciju biroja korektori strādā kolēģu uzraudzībā. Viņu pienākums ir lasīt manuskriptu korektūru savā dzimtajā valodā. Galvenie pienākumi:
Filwaqt li jaħdmu taħt superviżjoni, il-qarrejja tal-provi fl-uffiċċju tal-pubblikazzjonijiet huma mistennija jikkoreġu manuskritti fil-lingwa nattiva tagħhom. Dan jinvolvi:
  EUROPA - Duaiseannna ag...  
Cén rud : Do chuid taighde a léiriú i bhfoirm póstaeir ag LAETHANTA OSCAILTE 2013, cuid den 11ú ceiliúradh ar Sheachtain Eorpach na gCathracha agus na Réigiún
What: Presenting one’s research in the form of a poster at the 11th OPEN DAYS 2013 European Week of Cities and Region
Objectif: Présenter ses travaux de recherche au moyen d'une affiche lors de la onzième édition des «OPEN DAYS 2013 – Semaine européenne des régions et des villes»
Thema: Darstellung Ihrer Forschungsarbeit auf einem Poster bei den 11. TAGEN DER OFFENEN TÜR 2013 während der Europäischen Woche der Städte und Regionen
De qué se trata: Presentar tu propia investigación a través de un póster en la decimoprimera edición de los OPEN DAYS de la Semana Europea de las Regiones y las Ciudades 2013
A cosa serve: Presentare la propria ricerca sotto forma di poster in occasione della 11a edizione della Settimana europea delle regioni e delle città (OPEN DAYS 2013)
O quê?: Apresente o seu trabalho de investigação sob a forma de um cartaz nas jornadas abertas da Semana Europeia das Cidades e Regiões de 2013
Τι: Παρουσιάστε την έρευνά σας με τη μορφή αφίσας στις ΗΜΕΡΕΣ ΓΝΩΡΙΜΙΑΣ 2013 – Ευρωπαϊκή Εβδομάδα Περιφερειών και Πόλεων
Wat: Presenteer je onderzoek in de vorm van een poster tijdens de 11e OPEN DAYS 2013 – Europese Week van regio's en steden
Какво: Представяне на вашето изследване под формата на плакат на 11-то издание на „ДНИ НА ОТВОРЕНИТЕ ВРАТИ — Европейска седмица на регионите и градовете“
Što: Predstavite svoje istraživanje na plakatu koji će biti izložen na 11. OTVORENIM DANIMA Europskog tjedna gradova i regija za 2013. g.
Téma: Prezentace výzkumu ve formě plakátu během 11. ročníku dnů otevřených dveří v rámci Evropského týdne měst a regionů 2013
Hvad?: Præsenter din forskning i form af en plakat på den 11. udgave af Open Days – Den europæiske uge for regioner og byer
Mis?: Oma uurimistöö tutvustamine plakati kujul 11. Euroopa regioonide ja linnade nädalal (Avatud uste päevad 2013)
Aihe: Esittele tutkimustyötäsi posterin muodossa Euroopan alueiden ja kuntien Open Days -teemaviikolla 2013
Téma: Készítsen posztert arról, hogy Ön milyen kutatási tevékenységet folytat, és mutassa be azt a 2013. évi nyílt napokon, a régiók és városok európai hete alkalmából immár tizenegyedik alkalommal megrendezésre kerülő eseményen
Co?: Prezentacja swoich badań w formie plakatu na 11. DNIACH OTWARTYCH podczas Europejskiego Tygodnia Regionów i Miast
Tema concursului: Prezentarea propriilor activităţi de cercetare cu ajutorul unui afiş, în cadrul celei de-a 11-a ediţii a „OPEN DAYS 2013 – Săptămâna europeană a regiunilor şi oraşelor”
Téma: Prezentácia výskumnej činnosti vo forme plagátu počas 11. ročníka Dní otvorených dní 2013 – Európskeho týždňa miest a regiónov
Opis: Predstavitev raziskovalnega projekta v obliki plakata na 11. DNEVIH ODPRTIH VRAT 2013 v okviru evropskega tedna mest in regij
Vad gäller det?: Presentera din forskning med hjälp av en affisch på elfte upplagan av Open Days – Europeiska veckan för regioner och städer 2013
Konkursa joma: Iepazīstināšana ar savu pētījumu, tā rezultātus parādot plakātā 11. Eiropas pilsētu un reģionu nedēļā “OPEN DAYS 2013”
Xiex: Il-preżentazzjoni tar-riċerka ta’ dak li jkun bħala powster fil-11-il okkażjoni tal-JIEM MIFTUĦIN GĦALL-PUBBLIKU 2013
  EUROPA - Cúirt Iniúchói...  
Chun a cuid dualgas a chomhlíonadh go cuí, ní mór don Chúirt Iniúchóirí a bheith neamhspleách i gcónaí ar institiúidí eile ach a bheith i dteagmháil leo an t-am ar fad.
To do its job properly, the Court of Auditors must stay completely independent of the other institutions but remain in constant touch with them.
Pour bien faire son travail, la Cour des comptes doit rester totalement indépendante des autres institutions, tout en entretenant avec elles des relations permanentes.
Damit der Rechnungshof seine Aufgaben ordnungsgemäß erfüllen kann, muss er von allen anderen Organen völlig unabhängig sein, gleichzeitig aber auch in ständigem Kontakt zu ihnen stehen.
Para realizar eficazmente su trabajo, el Tribunal de Cuentas debe ser totalmente independiente de las demás instituciones, pero mantenerse en contacto permanente con ellas.
Affinché il suo operato sia efficace, la Corte dei conti deve agire in piena indipendenza rispetto alle altre istituzioni, pur mantenendo con queste contatti costanti.
Para que possa desempenhar as suas funções com eficácia, o Tribunal de Contas deve ser completamente independente das outras instituições, mas manter-se em contacto permanente com as mesmas.
Για να ανταποκρίνεται αποτελεσματικά στο έργο του, το Ελεγκτικό Συνέδριο πρέπει να παραμένει τελείως ανεξάρτητο από τα υπόλοιπα θεσμικά όργανα, αλλά να βρίσκεται, ωστόσο, σε συνεχή επαφή με αυτά.
Om goed te kunnen functioneren moet de Rekenkamer volledig onafhankelijk van de andere instellingen zijn, maar toch voortdurend contact met hen onderhouden.
За да върши работата си правилно, Сметната палата трябва да остане напълно независима от другите институции, но да бъде в постоянна връзка с тях.
Kako bi mogao dobro obavljati svoj posao, Revizorski sud mora biti u potpunosti nezavisan od drugih institucija, ali i ostati u stalnom kontaktu s njima.
Má-li Účetní dvůr řádně plnit své úkoly, musí být zcela nezávislý na jiných orgánech. Zároveň však s nimi musí být v neustálém kontaktu.
Hvis Revisionsretten skal gøre sit arbejde ordentligt, skal den være fuldstændig uafhængig af de andre institutioner, men samtidig være i stadig kontakt med dem.
Oma ülesannete nõuetekohaseks täitmiseks peab kontrollikoda olema teistest institutsioonidest täiesti sõltumatu, kuid samas olema nendega pidevas kontaktis.
Jotta tilintarkastustuomioistuin voisi tehdä työnsä tehokkaasti, sen on oltava täysin riippumaton muista toimielimistä mutta pidettävä samalla jatkuvasti yhteyttä niihin.
A Számvevőszéknek a megfelelő munkavégzés érdekében teljesen függetlennek kell maradnia más intézményektől, azokkal azonban folyamatos kapcsolatban áll.
Aby skutecznie wypełniać swoje zadania, Trybunał Obrachunkowy musi zachowywać całkowitą niezależność od pozostałych instytucji, jednocześnie utrzymując z nimi stałe kontakty.
Pentru a-şi exercita atribuţiile în mod eficient, Curtea de Conturi trebuie să fie complet independentă de celelalte instituţii, dar, în acelaşi timp, trebuie să rămână permanent în contact cu acestea.
Aby Dvor audítorov vykonával svoju prácu čo najefektívnejšie, musí zostať úplne nezávislý od ostatných inštitúcií, ale zároveň musí byť s nimi v neustálom kontakte.
Evropsko računsko sodišče mora svoje naloge opravljati popolnoma neodvisno od drugih institucij, vendar ostati v stalnem stiku z njimi.
För att kunna utföra sitt uppdrag måste revisionsrätten vara helt oberoende av de övriga institutionerna men ändå ha ständig kontakt med dem.
Lai efektīvi veiktu savu darbu, Revīzijas palātai jābūt neatkarīgai no citām iestādēm, tajā pašā laikā uzturot pastāvīgu saikni ar tām.
Sabiex tkun tista’ tiffunzjona tajjeb, il-Qorti tal-Awdituri għandha tibqa’ kompletament indipendenti mill-istituzzjonijiet l-oħra iżda għandha żżomm kuntatt kontinwu magħhom.
  EUROPA – Cad as a dtaga...  
Níl i ranníocaíocht na mBallstát le buiséad an AE ach cuid bheag dá gcaiteachas iomlán.
Member states' contribution to the EU budget accounts for only a small part of their overall expenditure.
La contribution des États membres au budget de l'UE ne représente qu'une faible part de l'ensemble de leurs dépenses.
Der Beitrag der Mitgliedstaaten zum EU-Haushalt beträgt nur einen kleinen Teil ihrer Gesamtausgaben.
La contribución de los Estados miembros al presupuesto de la UE representa tan solo una pequeña parte de su gasto total.
Il contributo degli Stati membri al bilancio dell’UE rappresenta solo una percentuale modesta della loro spesa globale.
A contribuição dos Estados-Membros para o orçamento da UE representa apenas uma pequena parte da sua despesa global
Η συνεισφορά των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της ΕΕ αντιστοιχεί σε μικρό μόνο ποσοστό των συνολικών τους δαπανών.
Wat de lidstaten bijdragen aan de EU-begroting is maar een klein deel van hun totale uitgaven.
Средствата, които държавите членки отделят за бюджета на ЕС, са само малка част от техните общи разходи.
Doprinos država članica proračunu EU-a čini samo mali dio njihovih ukupnih rashoda.
Příspěvek jednotlivých členských států do rozpočtu EU představuje jen malou část jejich celkových výdajů.
Medlemslandenes bidrag til EU's budget udgør kun en lille del af deres samlede udgifter.
Liikmesriikide panus ELi eelarvesse moodustab üksnes väikese osa nende kogukulutustest.
Jäsenvaltioiden maksuosuudet EU:n talousarvioon ovat vain pieni osa niiden kokonaismenoista.
A tagállamok által az EU költségvetésébe befizetett hozzájárulások csupán töredékét teszik ki összkiadásaiknak.
Wkład państw członkowskich do budżetu UE stanowi jedynie niewielką część ich całkowitych wydatków.
Contribuţia statelor membre la bugetul UE reprezintă doar o mică parte din cheltuielile lor totale.
Príspevok členských štátov do rozpočtu EÚ tvorí len malú časť ich celkových výdavkov.
Prispevek držav članic v proračun EU predstavlja zelo majhen delež vseh izdatkov države.
Medlemsländernas bidrag till EU:s budget utgör en mycket liten del av deras totala offentliga utgifter.
Dalībvalstu iemaksas ES budžetā ir tikai maza daļa no dalībvalstu kopējiem izdevumiem.
Il-kontribut tal-istati membri għall-baġit tal-UE jirrappreżenta biss parti żgħira tan-nefqa globali tagħhom.
  EUROPA - Réimsí Beartai...  
Cuid lárnach iad na teicneolaíochtaí faisnéise i straitéis fáis eacnamaíoch na hEorpa. Tá beartais agus gníomhartha leagtha amach i gClár oibre digiteach
Les technologies de l'information sont essentielles pour la stratégie de croissance économique de l'Europe. La stratégie numérique
Die Informationstechnologien sind ein wichtiger Teil der Strategie Europas für das Wirtschaftswachstum
Las tecnologías de la información son fundamentales para la estrategia europea de crecimiento económico. La Agenda Digital
Le tecnologie dell'informazione sono fondamentali per la strategia per la crescita economica dell'UE. L'Agenda digitale
As tecnologias da informação são essenciais para a estratégia de crescimento económico da Europa. A Agenda Digital
Οι τεχνολογίες πληροφοριών έχουν ιδιαίτερη σημασία για τη στρατηγική οικονομικής ανάπτυξης της Ευρώπης. Το ψηφιακό θεματολόγιο
De informatietechnologie staat centraal in de economische groeistrategie voor Europa. De digitale agenda
Informacijske tehnologije ključne su za europsku gospodarsku strategiju za rast. U okviru digitalne agende
Informační technologie jsou zásadním prvkem strategie hospodářského růstu EU. Politická opatření EU nastiňuje tzv. Digitální agenda
Infotehnoloogia on Euroopa majanduskasvu stateegia keskmes. ELi digitaalarengu tegevuskavas
Tietotekniikka on keskeinen osa Euroopan talouskasvustrategiaa. Siihen sisältyvässä digitaalistrategiassa
Az információs technológiák központi jelentőséggel bírnak Európa gazdasági növekedési stratégiája szempontjából. Az EU digitális menetrendje
Rozwój technologii informacyjnych ma zasadnicze znaczenie dla europejskiej strategii wzrostu gospodarczego. Unijna agenda cyfrowa
Tehnologiile informaţiei constituie un element esenţial al Strategiei europene de creştere economică. Agenda digitală a UE
Informačné technológie sú v centre záujmu stratégie Európa 2020. EÚ v rámci digitálnej agendy
Informacijska tehnologija je temelj strategije EU za gospodarsko rast. EU je v digitalni agendi
Informācijas tehnoloģijas ir Eiropas ekonomikas izaugsmes stratēģijas pamatā. ES digitālizācijas programmā
It-teknoloġiji tal-informatika huma ta' qofol għall-istrateġija tal-Ewropa għat-tkabbir ekonomiku. L-Aġenda Diġitali
  EUROPA - Fíorais agus f...  
Taispeánann figiúirí maidir le leibhéil rathúnais, le dearcthaí, le caiteachas ar oideachas agus le foghlaim teangacha cuid de na cosúlachtaí agus na contrárthachtaí idir tíortha an AE.
Figures on prosperity levels, attitudes, education spending and language learning reveal some of the similarities and contrasts between EU member countries.
Les chiffres concernant les niveaux de prospérité, les attitudes, les dépenses en matière d'éducation ou encore l'apprentissage des langues révèlent des similitudes mais également des contrastes entre les pays membres de l'UE.
Die Zahlen zum Wohlstandsniveau, zu den Einstellungen der Bürger, zu den Ausgaben für die Bildung und zum Fremdsprachenerwerb zeigen, dass zwischen den EU-Mitgliedstaaten sowohl Gemeinsamkeiten als auch Unterschiede bestehen.
Las cifras de prosperidad, actitudes, gasto en educación y aprendizaje de idiomas revelan algunas de las similitudes y contrastes entre los países de la UE.
I dati relativi alla qualità di vita, gli atteggiamenti, la spesa per l'istruzione e il grado di apprendimento delle lingue rivelano alcune similitudini, ma anche dei contrasti tra i paesi membri dell'UE.
Os dados sobre os níveis de prosperidade, as atitudes, as despesas com a educação e a aprendizagem de línguas revelam algumas das similitudes e contrastes entre os países da UE.
Τα αριθμητικά στοιχεία σχετικά με τα επίπεδα ευημερίας, τη συμπεριφορά, τις δαπάνες για την παιδεία και την εκμάθηση γλωσσών αποκαλύπτουν ορισμένες από τις ομοιότητες και τις διαφορές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ.
Cijfers over welvaart, opvattingen, onderwijsuitgaven en talenonderwijs laten zien in hoeverre EU-landen op elkaar lijken of juist van elkaar verschillen.
Данните за нивата на просперитет, нагласите, разходите за образование и изучаването на езици разкриват някои от сходствата и различията между държавите-членки на ЕС.
Pogledom na brojke povezane s razinom blagostanja, mišljenjima, troškovima obrazovanja i učenjem jezika otkrivaju se neke sličnosti i razlike među državama članicama EU-a.
Údaje o životní úrovni, postojích, prostředcích vynakládaných na vzdělávání a o studiu jazyků v jednotlivých členských zemích EU odhalují některé podobnosti i kontrasty.
Oplysninger om velstandsniveau, holdninger, uddannelsesudgifter og sprogkundskaber viser nogle af lighederne og forskellene mellem EU's medlemslande.
Arvandmed elatustaseme, hoiakute, hariduskulude ja keeleõppe kohta aitavad välja tuua ELi liikmesriikide vahelisi sarnasusi ja kontraste.
Elintasosta, asenteista, koulutusmenoista ja kieltenopiskelusta kertovat luvut paljastavat yhtäläisyyksiä ja eroavaisuuksia EU-maiden välillä.
A jóléttel, az attitűdökkel, az oktatásra fordított összegekkel és a nyelvtanulással kapcsolatos számadatokból fény derül az uniós tagállamok között tapasztalható néhány hasonlóságra és különbségre.
Dane dotyczące poziomu życia, euroentuzjazmu obywateli oraz wydatków na edukację i naukę języków obcych ujawniają zarówno wiele podobieństw, jak i wiele różnic między państwami członkowskimi UE.
Statisticile privind nivelul de prosperitate, atitudinile, cheltuielile din domeniul educaţiei şi interesul faţă de învăţarea limbilor străine arată că între statele membre există atât asemănări, cât şi deosebiri.
Čísla o úrovniach prosperity, o výdavkoch na vzdelávanie či štúdium jazykov a informácie o postojoch odhaľujú isté podobnosti, ale aj odlišnosti medzi členskými štátmi EÚ.
Podatki o blaginji, ravni zadovoljstva, višini sredstev za izobraževanje in učenju jezikov razkrivajo podobnosti in razlike v življenjski ravni med državami članicami EU.
Uppgifterna om välstånd, attityder, utgifter för utbildning och språkkunskaper visar på några av likheterna och skillnaderna mellan EU-länderna.
Skaitļi, kas raksturo labklājības līmeni, attieksmi, tēriņus izglītības jomā vai valodu apguvē, norāda uz kopīgajām iezīmēm un arī uz kontrastiem starp ES dalībvalstīm.
Il-figuri dwar il-livelli tal-prosperità, l-attitudnijiet, l-infiq fuq l-edukazzjoni u t-tagħlim tal-lingwi jiżvelaw uħud mis-similaritajiet u l-kuntrasti bejn il-pajjiżi membri tal-UE.
  Teangacha  
Is é ról na bprofléitheoirí (eagarthóirí teanga) sa Chúirt Bhreithiúnais tacú le téacsanna a ullmhú lena bhfoilsiú i dTuarascálacha na Cúirte. Cuid den obair sin is ea:
Proofreaders (language editors) in the Court of Justice assist in preparing texts to be published in the Court Reports. This involves:
Les correcteurs d'épreuves (vérificateurs linguistiques) de la Cour de justice aident à préparer les textes destinés aux Recueils de la Cour. Leurs tâches comprennent:
Korrektoren/Korrektorinnen (Sprachprüfer/-innen) beim Gerichtshof helfen bei der Vorbereitung von Texten für die Veröffentlichung in der Sammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofes. Konkret erfüllen sie folgende Aufgaben:
Los correctores de pruebas (verificadores lingüísticos) del Tribunal de Justicia participan en la elaboración de textos que se publican en la recopilación del Tribunal. Esto implica:
I correttori di bozze ("revisori linguistici") della Corte di giustizia collaborano alla preparazione dei testi che vengono poi pubblicati nella Raccolta della giurisprudenza della Corte. Le mansioni svolte comprendono:
Os revisores de provas (verificadores linguísticos) do Tribunal de Justiça participam na preparação dos textos a publicar na Coletânea da Jurisprudência do Tribunal. O seu trabalho implica:
Οι διορθωτές τυπογραφικών δοκιμίων (γλωσσικοί επιμελητές) του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης συμμετέχουν στην προετοιμασία κειμένων που προορίζονται για έκδοση στη συλλογή νομολογίας του Δικαστηρίου. Τα καθήκοντά τους περιλαμβάνουν:
De correctoren van drukproeven (taalcorrectoren) van het Hof van Justitie helpen met het opstellen van teksten die zullen worden bekendgemaakt in de Jurisprudentie. Zij moeten daarbij:
Коректорите (езиковите редактори) в Съда помагат в подготовката на текстове, които ще се публикуват в Сборника. Това включва:
Korektoři (jazykoví redaktoři) u Soudního dvora pomáhají s přípravou textů ke zveřejnění ve Sbírkách rozhodnutí. Jejich práce zahrnuje:
Korrekturlæsere (sprogrevisorer) ved Domstolen assisterer ved forberedelsen af tekster, der skal offentliggøres i Domstolens rapporter. Det omfatter:
Euroopa Kohtu korrektorid (keeletoimetajad) aitavad koostada kohtulahendites avaldatavaid tekste. See hõlmab järgmist:
Unionin tuomioistuimen oikolukijat (kielentarkastajat) avustavat oikeustapauskokoelmassa julkaistavien tekstien laatimisessa. Heidän tehtäviinsä kuuluu
A Bíróságnál dolgozó korrektorok (nyelvi szerkesztők) közreműködnek a Bírósági Határozatok Tárában megjelenő szövegek előkészítésében. Munkájuk a következőkre terjed ki:
Korektorzy (redaktorzy językowi) pracujący w Trybunale Sprawiedliwości uczestniczą w przygotowywaniu tekstów przeznaczonych do publikacji w Zbiorze Orzeczeń. Do obowiązków korektorów należy:
Corectorii (editorii lingvistici) din cadrul Curţii de Justiţie contribuie la pregătirea textelor care urmează a fi publicate în rapoartele Curţii. Această activitate implică:
Korektori (jazykoví redaktori) v Súdnom dvore pomáhajú pri príprave textov, ktoré sa uverejňujú v súdnych správach. Náplňou ich práce je:
Korektorji (jezikovni uredniki) na Sodišču Evropske unije sodelujejo pri pripravi besedil, ki bodo objavljena v zbirki odločb Sodišča. Delo zajema:
Korrekturläsare (språkliga granskare) på domstolen kontrollerar texter som ska offentliggöras i rättsfallssamlingen och
Tiesas korektori (literārie redaktori) palīdz sagatavot dokumentus, ko publicē Tiesas judikatūras krājumā. Galvenie pienākumi:
Il-qarrejja tal-provi (edituri tal-lingwi) fil-Qorti tal-Ġustizzja jassistu fit-tħejjija tat-testi li jridu jiġu ppubblikati fir-Rapporti tal-Qorti. Dan jinvolvi:
  EUROPA - Cúirt Iniúchói...  
Níl aon chumhacht dlí dá cuid féin ag an gCúirt Iniúchóirí. Má thagann iniúchóirí ar chalaois nó ar mhírialtachtaí cuireann siad é sin in iúl do OLAF – An Oifig Eorpach Frith-Chalaoise.
The Court of Auditors has no legal powers of its own. If auditors discover fraud or irregularities they inform OLAF – the European Anti-Fraud Office.
La Cour des comptes ne possède aucun pouvoir juridique propre. Si les contrôleurs découvrent une fraude ou une irrégularité, ils en informent l'OLAF (Office européen de lutte antifraude).
Der Rechnungshof kann selbst keine rechtlichen Schritte ergreifen. Wenn die Rechnungsprüfer Betrugsfälle oder Unregelmäßigkeiten aufdecken, teilen sie dies dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) mit.
El Tribunal de Cuentas no tiene competencias legales propias. Si sus auditores descubren fraudes o irregularidades, informan a la OLAF, la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude.
La Corte dei conti non ha poteri giuridici propri. Se i controllori scoprono frodi o irregolarità, ne informano l’OLAF, l’Ufficio europeo per la lotta antifrode.
O Tribunal de Contas não dispõe de poder jurisdicional próprio. Quando os auditores detectam fraudes ou irregularidades, informam o OLAF – Organismo Europeu de Luta Antifraude.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο δεν διαθέτει δικές του νομικές εξουσίες. Εάν οι ελεγκτές ανακαλύψουν περιπτώσεις απάτης ή παρατυπίες ενημερώνουν την OLAF, δηλαδή την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης.
De Rekenkamer heeft zelf niet de bevoegdheid om juridische stappen te ondernemen. Als de inspecteurs fraude of onregelmatigheden vaststellen, brengen ze OLAF, het Europees Bureau voor fraudebestrijding, op de hoogte.
Сметната палата няма собствени законови правомощия. Ако одиторите открият измама или нередности, те информират OLAF — Европейската служба за борба с измамите.
Revizorski sud nema zakonske ovlasti. Ako revizori otkriju prijevaru ili nepravilnosti, obavještavaju o tome OLAF – Europski ured za borbu protiv prijevara.
Účetní dvůr není oprávněn podnikat sám žádné právní kroky. Pokud jeho auditoři zjistí podvod nebo nesrovnalosti, předají tyto informace Evropskému úřadu pro boj proti podvodům - OLAF.
Revisionsretten har ikke selv nogen juridiske beføjelser. Hvis revisorerne afslører svig eller uregelmæssigheder, underretter de OLAF – Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig.
Kontrollikojal endal ei ole õiguslikke volitusi. Kui audiitorid avastavad pettuse või ebaseadusliku tegevuse, teavitavad nad sellest Euroopa Pettustevastast Ametit (OLAF).
Tilintarkastustuomioistuimella ei ole omaa tuomiovaltaa. Jos tilintarkastajat havaitsevat petoksia tai sääntöjenvastaisuuksia, ne ilmoittavat asiasta Euroopan petostentorjuntavirastolle (OLAF).
A Számvevőszéknek magának jogi hatásköre nincs. Amennyiben ellenőrei csalást vagy szabálytalanságot tárnak fel, erről tájékoztatják az OLAF-ot – az Európai Csalás Elleni Hivatalt.
Trybunał Obrachunkowy nie posiada uprawnień w zakresie egzekwowania prawa. Jeżeli kontrolerzy wykryją nadużycia lub nieprawidłowości, informują o tym OLAF – Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych.
Curtea de Conturi nu are putere juridică. În cazul în care descoperă fraude sau nereguli, auditorii săi informează Oficiul european de luptă antifraudă (OLAF).
Dvor audítorov nemôže sám začať právne konanie. Ak audítori zistia nejaký podvod alebo nezrovnalosť, informujú o tom OLAF — Európsky úrad pre boj proti podvodom.
Računsko sodišče samo po sebi nima nobenih pravnih pooblastil. Če revizorji odkrijejo goljufije ali nepravilnosti, o tem obvestijo Evropski urad za boj proti goljufijam.
Revisionsrätten kan inte själv ingripa. Om revisorerna upptäcker bedrägerier eller oegentligheter underrättar de OLAF – Europeiska byrån för bedrägeribekämpning.
Revīzijas palātai pašai nav juridiskas varas. Ja revidenti atklāj krāpšanu vai pārkāpumus, tie informē OLAF — Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai.
Il-Qorti tal-Awdituri m’għandha l-ebda setgħat legali tagħha. Jekk l-awdituri jiskopru frodi jew irregolaritajiet, jinfurmaw lill-OLAF – l-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi.
  EUROPA - Tíortha - an t...  
Deineadh stát neamhspleách de tSlóvaic in Eanáir 1993 nuair scoilt an tSeicslóvaic ina dhá cuid.
Slovakia became an independent state in January 1993 after Czechoslovakia split into its two constituent parts.
La Slovaquie est devenue indépendante en janvier 1993, après la scission de la Tchécoslovaquie en deux États.
Nach der Aufspaltung der Tschechoslowakei in ihre konstituierenden Teile erlangte die Slowakei im Januar 1993 ihre Unabhängigkeit als eigenständiger Staat.
Eslovaquia se convirtió en Estado independiente en enero de 1993, con la escisión de Checoslovaquia.
A República Eslovaca tornou-se independente em Janeiro de 1993, após a cisão da Checoslováquia em duas Repúblicas independentes.
Η Σλοβακία έγινε ανεξάρτητο κράτος τον Ιανουάριο του 1993 μετά τη διάσπαση της Τσεχοσλοβακίας σε δύο κράτη.
Slowakije werd een onafhankelijke staat in januari 1993, toen Tsjechoslowakije zich opsplitste in twee delen.
Slovačka je postala nezavisna država u siječnju 1993. nakon raspada Čehoslovačke na dva dijela.
Slovensko se stalo nezávislým státem po rozdělení Československa na dvě části v lednu 1993.
Slovakiet blev selvstændigt, da Tjekkoslovakiet i januar 1993 blev delt i to lande.
Slovakkiast sai iseseisev riik 1993. aasta jaanuaris pärast Tšehhoslovakkia kaheks jagunemist.
Slovakia itsenäistyi tammikuussa 1993, kun Tšekkoslovakia jakautui Tšekiksi ja Slovakiaksi.
Szlovákia 1993 januárjában, Csehszlovákia kettéválásával nyerte el függetlenségét.
Słowacja stała się niezależnym państwem w styczniu 1993 r. po rozpadzie Czechosłowacji.
Slovacia a devenit stat independent în ianuarie 1993, după separarea Cehoslovaciei.
Slovenská republika sa osamostatnila v januári 1993 po tom, ako sa Československo rozdelilo na dve časti.
Slovaška se je osamosvojila januarja 1993, ko je Češkoslovaška razpadla na svoji dve ustanovni republiki.
Slovakien blev en självständig stat i januari 1993, när landet skildes från Tjeckien.
Slovākija ieguva neatkarību 1993. gadā, kad Čehoslovākija sadalījās divās valstīs.
  EUROPA - Réimsí Beartai...  
. Faoi rialacha nua atá beartaithe, ghlacfadh Comhlacht na Rialtóirí Eorpacha um Chumarsáid Leictreonach ar láimh cuid den rialáil, sa dóigh gur gníomhaireacht aonair don Eoraip ar fad a bheadh ann.
stimulating competition by reducing the dominant position that former national telecom monopolies used to maintained for certain services, like high-speed internet access.
. Les nouvelles règles proposées prévoient de confier une partie des tâches de régulation à l'ORECE, qui deviendrait ainsi une agence unique pour toute l'Europe.
. Nach den vorgeschlagenen neuen Regeln soll das GEREK einen Teil der Regulierungsfunktion übernehmen und damit als einzige Agentur das gesamte Europa abdecken.
. Según las nuevas normas propuestas, el ORECE asumiría parte de la función reguladora, convirtiéndose en agencia única para toda Europa.
. In base alle nuove proposte, quest'ultimo assumerebbe una parte dei compiti di regolamentazione, diventando un’agenzia unica per tutta l’Europa.
. Ao abrigo das novas regras propostas, o ORECE deverá assumir parte da função reguladora, passando a funcionar como agência única competente para toda a Europa.
. Σύμφωνα με τους προτεινόμενους νέους κανόνες, ο BEREC θα αναλάβει ένα μέρος της ρυθμιστικής λειτουργίας και θα γίνει ενιαίος φορέας για όλη την Ευρώπη.
. U okviru predloženih novih propisa, BEREC bi preuzeo dio regulatorne funkcije te postao jedinstvena agencija za cijelu Europu.
kaudu. Uute kavandatud eeskirjade alusel võtaks BEREC osaliselt üle reguleeriva funktsiooni, olles seega ühtne agentuur kogu Euroopa jaoks.
. On ehdotettu, että osa sääntelytehtävistä annetaan BERECille, josta tulisi yhteinen sääntelyvirasto koko Euroopalle.
– közreműködésével. Jelenleg folyik azoknak a jogszabályjavaslatoknak a megvitatása, melyek elfogadása esetén a BEREC egész Európa vonatkozásában átveszi majd a tagállami hatóságoktól a szabályozói feladatkör egy részét.
. Na mocy proponowanych nowych zasad BEREC miałby przejąć część funkcji regulacyjnej i stać się jednym organem dla wszystkich krajów UE.
. În urma revizuirii normelor, OAREC va prelua funcţia de reglementare, urmând să existe o singură agenţie responsabilă la nivel european.
. Tento orgán by mal podľa navrhovaných nových pravidiel prebrať časť regulačných funkcií a stať sa spoločnou agentúrou pre celú Európu.
(BEREC). V skladu z novimi predlaganimi pravili naj bi BEREC prevzel del regulativnih nalog in tako postal skupna agencija za celotno Evropo.
. Skont regoli ġodda proposti, il-BEREC għandu jieħu parti mill-funzjoni regolatorja, u b'hekk isir aġenzija waħda għall-Ewropa kollha.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Tá an éifeachtúlacht fuinnimh ina croíchuspóir do 2020. Is cuid lárnach í dár spriocanna fadtéarmacha i leith fuinnimh agus aeráide agus is é sin an bealach is costéifeachtúla le:
La eficiencia energética es uno de los principales objetivos para 2020. Es crucial para alcanzar nuestros objetivos a largo plazo en materia de energía y cambio climático y la manera más rentable de:
L'efficienza energetica è un obiettivo centrale per il 2020 e rappresenta uno strumento chiave per conseguire gli obiettivi europei a lungo termine in materia di energia e clima, nonché il modo economicamente più efficace per:
Η ενεργειακή απόδοση αποτελεί έναν από τους κυριότερους στόχους για το 2020 και παράλληλα συμβάλλει καθοριστικά στην επίτευξη των μακροπρόθεσμων ενεργειακών και περιβαλλοντικών στόχων. Είναι επίσης ο πιο οικονομικός τρόπος για
Efficiënt omgaan met energie is een belangrijke doelstelling voor 2020. Dit is essentieel om onze energie- en klimaatdoelstellingen voor de lange termijn te kunnen halen. Het is ook de meest efficiënte manier om:
Energieffektivitet er et centralt mål for 2020. Det er afgørende for at nå vores langsigtede energi- og klimamål og den mest omkostningseffektive metode til at:
Energiatehokkuuden parantaminen on yksi keskeisimmistä tavoitteista vuoteen 2020 mennessä. Se on avain EU:n pitkän aikavälin energia- ja ilmastotavoitteiden saavuttamiseen ja kustannustehokkain tapa, jolla voidaan
Podniesienie efektywności energetycznej to jeden z podstawowych celów na rok 2020. Jest to kluczowe dla realizacji naszych długoterminowych celów w zakresie energii i klimatu i jest najbardziej opłacalnym sposobem:
Eficienţa energetică este unul dintre obiectivele centrale care trebuie atinse până în 2020. Constituie soluţia pentru a obţine energie pe termen lung şi pentru a ne atinge ţelurile în materie de combatere a schimbărilor climatice, reprezentând, în acelaşi timp, cea mai rentabilă modalitate
Energijska učinkovitost je naš glavni cilj do leta 2020. Je ključni korak pri doseganju dolgoročnih energetskih in podnebnih ciljev ter najučinkovitejši način:
Energieffektivitet är ett viktigt mål för 2020. Det är nyckeln till våra långsiktiga energi- och klimatmål och det mest kostnadseffektiva sättet att
Energoefektivitāte ir viens no galvenajiem 2020. gada mērķiem. Tā ir būtiska, lai sasniegtu mūsu ilgtermiņa mērķus enerģētikas un klimata jomā, būdama arī visekonomiskākais līdzeklis, kā:
L-effiċjenza tal-enerġija hi għan ewlieni għall-2020: hi element ewlieni biex jintlaħqu l-miri fit-tul għall-enerġija u l-klima u l-aktar mezz kosteffettiv biex:
  Ceartas, saoirse agus s...  
Cuid d'
Glossary
Glossaire
Glosario
Glossário
Glossarium
Glossar
Sanasto
Glosariusz
Glosar
Ordlistan
Glossarju
  EUROPA - maoiniú ón AE  
Deontais le haghaidh clár ar leith, a thugtar, de ghnáth, tar éis fógra poiblí ar a dtugtar 'cuireadh chun tairisceana'. Tagann cuid den tacaíocht ó chistí an AE, agus cuid eile de ó fhoinsí eile.
Grants for specific projects, usually following a public announcement known as a 'call for proposals'. Part of the funding comes from the EU, part from other sources.
Les subventions: elles sont accordées à des projets spécifiques, généralement à la suite d'une annonce publique («appel à propositions»). Elles proviennent en partie de l'UE et en partie d'autres sources.
Subvenciones para proyectos concretos, que en general se conceden después de publicarse una "convocatoria de propuestas". La financiación procede en parte de la UE y en parte de otras fuentes.
Le sovvenzioni sono destinate a progetti specifici, di solito a seguito di un avviso pubblico noto come "invito a presentare proposte". Una parte dei finanziamenti proviene dall'UE, un'altra da fonti diverse.
Subvenções para projetos específicos, geralmente na sequência do anúncio público dum «convite à apresentação de propostas». O financiamento provém da UE e de outras fontes.
Επιχορηγήσεις για συγκεκριμένα έργα, συνήθως μετά από δημόσια προκήρυξη, γνωστή ως "πρόσκληση υποβολής προτάσεων". Ένα τμήμα αυτής της χρηματοδότησης προέρχεται από την ΕΕ και ένα άλλο από άλλες πηγές.
Subsidies voor specifieke projecten, gewoonlijk naar aanleiding van een openbare 'uitnodiging voor het indienen van voorstellen'. Deze subsidies worden deels door de EU, deels door andere bronnen gefinancierd.
Безвъзмездни средства за специфични проекти, обикновено след публична обява, известна като „покана за представяне на предложения“. Една част от финансирането е от ЕС, а друга част — от други източници.
za određene projekte, uz prethodno objavljivanje javnog natječaja poznatog kao „Poziv za podnošenje projektnih prijedloga”. Jedan dio financijske potpore pruža EU, a ostatak je osiguran iz drugih izvora.
Granty na konkrétní projekty – obvykle na základě veřejného oznámení známého jako „výzva k předkládání návrhů“. Část financování pochází z EU, část z jiných zdrojů.
Tilskud til bestemte projekter, ofte efter en offentlig meddelelse kaldet "indkaldelse af forslag". En del af pengene kommer fra EU, og en del kommer fra andre kilder.
Toetused konkreetsetele projektidele – reeglina pärast avalikku teadaannet ehk konkursikutset. Toetusi rahastatakse osaliselt ELi vahenditest ja osaliselt muudest vahenditest.
Hankekohtaiset avustukset: avustusten hakumahdollisuuksista ilmoitetaan julkisesti nk. ehdotuspyynnöillä. Osa hankerahoituksesta tulee EU:lta, osa muista lähteistä.
Támogatás konkrét projektek megvalósítására ítélhető oda, amelyek kiválasztása rendszerint pályázati felhívás közzététele után történik. Az EU az adott projekt költségeinek egy részét állja, a fennmaradó összeget más forrásokból kell előteremteni.
Dotacje na konkretne projekty, udzielane zazwyczaj w następstwie ogłoszenia publicznego zwanego „zaproszeniem do składania wniosków”. Część środków pochodzi z budżetu UE, a część z innych źródeł.
Granturile pentru proiecte specifice, de obicei acordate în urma unui anunţ public („cerere de propuneri”) - o parte a finanţării provine de la UE, iar cealaltă parte din alte surse.
Granty pre konkrétne projekty, o ktoré sa možno uchádzať zvyčajne na základe verejnej výzvy známej ako „výzva na predkladanie návrhov“. Časť projektu sa financuje zo zdrojov EÚ a časť z iných zdrojov.
Nepovratna sredstva za posamezne projekte – običajno se dodelijo z javnim razpisom, t.i. razpisom za zbiranje predlogov. Del sredstev pride iz proračuna EU, del iz drugih virov.
Bidrag till specifika projekt, oftast efter en så kallad ansökningsomgång där man kan lämna in förslag på projekt. En del av pengarna kommer från EU och en del från andra källor.
Dotācijas konkrētiem projektiem, kas parasti tiek publiski izsludināti kā “uzaicinājumi iesniegt priekšlikumus”. Daļa finansējuma nāk no ES līdzekļiem, daļa — no citiem avotiem.
Għotjiet għal proġetti speċifiċi, normalment wara avviż pubbliku magħruf bħala 'sejħa għall-proposti'. Parti mill-finanzjament jiġi mill-UE, parti minn sorsi oħra.
  EUROPA - Fógra dlíthiúi...  
Is féidir leat na fianáin uile atá ar do ríomhaire cheana a scriosadh agus is féidir leat formhór na mbrabhsálaithe a shocrú le bac a chur orthu. Má dhéanann tú é sin, ámh, b'fhéidir go mbeadh ort cuid de na roghanna a athrú gach uair a thugann tú cuairt ar an suíomh.
Außerdem werden Sie auf einigen EUROPA-Seiten gefragt, ob diese Seite hilfreich war oder nicht. Auch hierfür speichern wir ein Cookie, so dass diese Frage nicht erneut erscheint, wenn Sie bereits geantwortet haben.
Puoi cancellare i cookies già presenti nel computer e impostare quasi tutti i browser in modo da bloccarne l'installazione. Se scegli questa opzione, dovrai però modificare alcune preferenze manualmente ogni volta che visiti il sito.
Pode apagar todos os cookies já existentes no seu computador ou ativar uma opção disponível na maioria dos navegadores que impede a sua instalação. Mas se o fizer, terá de configurar manualmente algumas preferências sempre que visitar o sítio.
Μπορείτε να διαγράψετε όλα τα cookies που βρίσκονται ήδη στον υπολογιστή σας και μπορείτε να ρυθμίσετε τους περισσότερους φυλλομετρητές κατά τρόπο που να μην επιτρέπουν την εγκατάσταση cookies. Εάν όμως το κάνετε αυτό, μπορεί να χρειαστεί να ορίζετε οι ίδιοι τις προτιμήσεις σας κάθε φορά που επισκέπτεστε έναν ιστότοπο.
Soms wordt u bovendien op EUROPA gevraagd of u de informatie al dan niet nuttig vond. We zetten dan meteen een cookie op uw pc, zodat u deze vraag niet telkens opnieuw krijgt.
Komisija piškotkov ne uporablja za nobene druge namene, razen za te, ki smo jih tu predstavili, in jih ne uporablja za zbiranje osebnih podatkov v kakršne koli druge namene.
Tista' tħassar il-cookies kollha li diġà qegħdin fuq il-kompjuter tiegħek u tista' tissettja l-parti l-kbira tal-brawżers biex jimblukkawhom milli jiġu maħżuna Iżda jekk tagħmel dan, għandu mnejn ikollok toqħgod tissettja l-preferenzi manwalment kull darba li żżur is-sit.
  EUROPA - Tíortha - an F...  
Tá cócaireacht na Fraince ar na cinn is fearr san Eoraip; cuid de chultúr is de stíl bheatha na Fraince is ea cócaireacht agus ithe.
French cuisine is one of the finest in Europe; cooking and eating are part of French culture and lifestyle.
Die französische Küche ist eine der raffiniertesten in Europa; Kochen und Essen sind Teil der französischen Kultur und Lebensart.
Alemania es el segundo productor mundial de lúpulo, y la calidad de sus cervezas goza de renombre universal. También produce vino en los valles del Mosela y del Rin.
(refeição à base de fatias de pão com diversas iguarias), arenques do Báltico, sopa de ervilhas e panquecas.
Η Γερμανία είναι ο δεύτερος κατά σειρά μεγέθους παραγωγός λυκίσκου παγκοσμίως και είναι γνωστή για την παραγωγή μπίρας εκλεκτής ποιότητας. Στις κοιλάδες του Μοζέλα και του Ρήνου παράγονται επίσης κρασιά.
De Franse keuken is een van de meest verfijnde van Europa. Koken en eten zijn heel belangrijke aspecten van de Franse cultuur en levenswijze.
Neke su od poznatih poljskih ličnosti su astronom Kopernik, skladatelj Chopin, znanstvenica Maria Curie-Sklodowska, redatelji Roman Polanski i Krysztof Kieslowski te nekadašnji poglavar Katoličke crkve, Ivan Pavao II.
(studený bufet s různými delikatesami), baltský sleď, hrachová polévka a lívance.
Det danske køkken byder på specialiteter som smørrebrød, kogte eller brunede kartofler, rødkål, flæskesteg og andesteg.
(ínycsiklandozó falatokat tartalmazó „svédasztal”); ugyancsak kedvelt étel a balti hering, a borsóleves és a palacsinta.
Gastronomia franceză este una dintre cele mai rafinate din Europa; arta de a găti şi mânca face parte din cultura şi stilul de viaţă al francezilor.
Francúzska kuchyňa je jedna z najvyberanejších v Európe; varenie a jedlo sú súčasťou francúzskej kultúry a životného štýlu.
Tyskland är världens näst största humleproducent, och landet är känt för sitt goda öl. I Mosel- och Rhendalen produceras vin.
Vācija ir pasaulē otrā lielākā apiņu ražotājvalsts, un tā ir slavena ar augstas kvalitātes alus šķirnēm. Mozeles un Reinas ielejās ražo vīnu.
L-ikel tradizzjonali Malti jinkludi s-soppa (minestra jew aljotta), l-għaġin u t-torti. Il-platti bil-ħxejjex jew il-laħam mimli huwa tipiċi wkoll għall-kċina Maltija. L-istuffat tal-fenek nistgħu nsejħulu l-platt nazzjonali.
  EUROPA - Tíortha - an E...  
I rith na staire, bhí tionchar ag cuid mhaith náisiún eile - Danmhargaigh, Gearmánaigh, Sualannaigh, Polannaigh is Rúisigh - ar chócaireacht na hEastóine. Tá eascann mharanaithe, ispín fola agus stobhach sauerkraut le muiceoil ar na miasa traidisiúnta.
Throughout history, many other nations that ruled the region – Danes, Germans, Swedes, Poles and Russians – have influenced Estonian cuisine. Among the traditional dishes are marinated eel, blood sausage and sauerkraut stew with pork.
Las especialidades gastronómicas rumanas son las albóndigas a la parrilla, las hojas de col rellenas, el estofado de cerdo con ajo y cebolla y los buñuelos de crema o queso.
As principais exportações da Bulgária são constituídas por produtos industriais leves, produtos alimentares e vinhos, competindo com êxito nos mercados europeus.
Σπεσιαλιτέ της ρουμανικής κουζίνας είναι οι κεφτέδες στη σχάρα, οι λαχανοντολμάδες, το χοιρινό ραγού με σκόρδο και κρεμμύδι και οι τηγανίτες με κρέμα γάλακτος και τυρί.
Door de eeuwen heen is Estland in handen van veel andere naties geweest: Denemarken, Duitsland, Zweden, Polen en Rusland. Zij hebben hun sporen nagelaten in de Estse keuken. Traditionele Estse gerechten zijn o.a. gemarineerde paling, bloedworst en zuurkool met varkensvlees.
Mitmed meie maailmajao mõjukaimad kirjanikud ja mõtlejad on prantslased – Descartes ja Pascal 17. sajandil, Rousseau ja Voltaire 18.ndal, Balzac, Baudelaire ja Flaubert 19.ndal. ning Sartre ja Camus 20. sajandil. Kahe viimase sajandi tuntuimad prantsuse kunstnikud on Renoir, Monet, Cezanne, Gauguin, Matisse ja Braque.
Tunnettujen italialaisten taiteilijoiden luettelo on pitkä; siihen kuuluvat muun muassa Giotto, Botticelli, Leonardo da Vinci, Michelangelo, Tintoretto ja Caravaggio. Italia on myös oopperasäveltäjien, kuten Verdi ja Puccini, ja elokuvaohjaaja Federico Fellinin kotimaa.
A román konyha specialitásai közé tartozik a grillezett húsgombóc, valamint a káposztalevélbe göngyölt hús, de népszerű hagyományos eledel a hagymával és fokhagymával készített disznópörkölt és a tejfölös-sajtos fánk is.
De-a lungul timpului, ţara a fost sub stăpânirea mai multor popoare - danezi, germani, suedezi, polonezi şi ruşi - aspect care se reflectă şi asupra bucătăriei estone. Mâncărurile tradiţionale sunt anghila marinată, cârnatul în sânge şi friptura de porc cu varză acră.
V priebehu dejín ovplyvnili estónsku kuchyňu mnohé iné národy, ktoré v tých časoch vládli v oblasti – Dáni, Nemci, Švédi, Poliaci či Rusi. K tradičným jedlám patrí nakladaný úhor, krvavnička a kapustnica s bravčovým mäsom.
Deželi so v zgodovini vladali številni drugi narodi – Danci, Nemci, Švedi, Poljaki in Rusi – in zaznamovali tudi estonsko kuhinjo. Narodne jedi so marinirana jegulja, krvavice in kislo zelje s svinino.
Rumāņu tradicionālie ēdieni ir uz restēm ceptas kotletes, kāposta lapās ietīta gaļa, sautēta cūkgaļa ar ķiplokiem un sīpoliem un mīklas virtuļi ar krējumu un sieru.
  Seirbhísí airgeadais: b...  
Cuid riachtanach d'fheidhmiú réidh na gníomhaíochta airgeadais is ea seirbhísí baincéireachta — cibé an íocaíochtaí, iasachtaí nó infheistíochtaí atá i gceist.
Banking services are essential to the smooth functioning of economic activity – be it to do with payments, loans or investments.
Les services bancaires sont essentiels au bon fonctionnement des activités économiques, qu'il soit question de paiement, de crédit ou d'investissement.
Bankdienstleistungen sind für eine funktionierende Wirtschaft etwa im Hinblick auf Zahlungen, Kredite oder Investitionen von entscheidender Bedeutung.
Los servicios bancarios son esenciales para el buen funcionamiento de las actividades económicas, independientemente de que se trate de un pago, un crédito o una inversión.
I servizi bancari sono essenziali per il buon funzionamento delle attività economiche, che si tratti di pagamenti, prestiti o investimenti.
Os serviços bancários são essenciais para o bom funcionamento das atividades económicas, quer se trate de pagamentos, quer de créditos ou investimentos.
Bankdiensten – of het nu betalingen, leningen of beleggingen betreft – zijn van wezenlijk belang voor het goede verloop van de economische activiteiten.
Bankovní služby jsou zásadní pro hladké fungování ekonomické aktivity – ať už jde o uskutečňování plateb, poskytování půjček nebo o investice.
Banksektorens tjenesteydelser er afgørende for, at de økonomiske aktiviteter fungerer korrekt, uanset om det drejer sig om betalingsformidling, udlån eller investeringer.
Pangateenused on majanduse ladusaks toimimiseks äärmiselt olulised, olgu tegemist maksete, laenude või investeeringutega.
Pankkipalvelut ovat olennainen edellytys sille, että talous toimii moitteettomasti, olivat kyseessä sitten maksu-, luotto- tai sijoituspalvelut.
A banki szolgáltatások kulcsfontosságúak a gazdasági tevékenységek zökkenőmentes működéséhez, legyen szó akár kifizetésekről, akár hitelekről vagy beruházásokról.
Usługi bankowe odgrywają zasadniczą rolę w płynnym funkcjonowaniu działalności gospodarczej – czy to w zakresie płatności, pożyczek, czy inwestycji.
Serviciile bancare sunt esenţiale pentru buna funcţionare a activităţilor economice, fie că este vorba de plăţi, credite sau investiţii.
Bankové služby sú nevyhnutné na hladké fungovanie finančných aktivít – či už ide o platby, pôžičky alebo investície.
Bančne storitve so ključnega pomena za gladko delovanje gospodarske dejavnosti – najsi gre za plačila, posojila ali naložbe.
Banktjänster, dvs. betalningar, krediter och investeringar, är av avgörande betydelse för en fungerande ekonomi.
Is-servizzi bankarji huma essenzjali għall-funzjonament bla xkiel tal-attività ekonomika — sew jekk għandhom x'jaqsmu ma' pagamenti, kif ukoll self jew investimenti.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Faoin scéim seo a lainseáladh in 2005, déantar 'uasteorainn' ar astaíochtaí ó thionscail atá dian ar fhuinneamh amhail gineadh cumhachta, cruach agus stroighin, a laghdú in aghaidh na bliana. Bíonn ar ghnólachtaí cuid dá liúntais a thabhairt suas le haghaidh gach tona CO2 a astaíonn siad, rud a thugann dreasú buan dóibh a n-astaíochtaí a laghdú.
Under the system, launched in 2005, a 'ceiling' on emissions from energy-intensive industries like power generation, steel and cement is lowered every year. Companies have to surrender allowances for every tonne of CO2 they emit, giving them a permanent incentive to minimise emissions. Some sectors receive a certain amount of allowances for free, but increasingly firms must buy them at auction or on the carbon market.
Lancé en 2005, ce système prévoit d'abaisser chaque année le «plafond» des émissions des industries à forte intensité énergétique comme les centrales électriques, la sidérurgie et le secteur du ciment. Les entreprises doivent restituer des quotas pour chaque tonne de CO2 émise, ce qui les incite en permanence à réduire leurs émissions. Certains secteurs reçoivent un certain nombre de quotas gratuitement mais, de plus en plus, les entreprises doivent acheter ces quotas aux enchères ou sur le marché du carbone.
Nach diesem im Jahr 2005 lancierten System wird eine Obergrenze für die Emissionen energieintensiver Industrieunternehmen wie Kraft-, Stahl- und Zementwerke jedes Jahr herabgesetzt. Die Unternehmen müssen für jede Tonne CO22-Ausstoß Zertifikate abgeben und haben so einen ständigen Anreiz zur Verringerung der Emissionen. Einige Industriezweige erhalten eine bestimmte Anzahl von Lizenzen kostenlos, doch müssen die Unternehmen diese Lizenzen immer häufiger auf Versteigerungen oder auf dem CO2-Markt kaufen.
De acuerdo con este régimen, creado en 2005, se impone un "techo" de emisiones a las industrias con gran consumo energético, como la de generación de electricidad, la siderúrgica y la del cemento, que se baja cada año. Las empresas deben entregar derechos de emisión por cada tonelada de CO2 que emiten, lo que supone un incentivo permanente para reducir al mínimo las emisiones. Algunos sectores reciben gratis un determinado número de derechos, pero con cada vez más frecuencia las empresas deben comprarlos en subasta pública o en el mercado de los derechos de emisión.
Questo sistema, inaugurato nel 2005, prevede di abbassare ogni anno il "tetto" per le emissioni prodotte dalle industrie che consumano molta energia, fra cui le centrali elettriche, la siderurgia e l'industria del cemento. Le imprese devono restituire quote di emissione per ogni tonnellata di CO2 prodotta, hanno quindi un incentivo permanente a ridurre al minimo le emissioni. Alcuni settori ricevono gratuitamente un determinato quantitativo di quote, ma sempre più spesso le imprese le acquistano alle aste o sul mercato dell'anidride carbonica.
Lançado em 2005, este regime prevê reduzir todos os anos o «limite máximo» de emissões dos setores indústrias com uma utilização intensiva de energia, como a produção de eletricidade, a siderurgia ou a indústria do cimento. As empresas devem devolver as licenças por cada tonelada de CO2 que emitem, o que constitui um incentivo permanente para minimizarem as suas emissões. Alguns setores recebem um certo número de licenças gratuitas, mas, cada vez mais, as empresas devem comprar as respetivas licenças em hasta pública ou no mercado do carbono.
Σύμφωνα με το σύστημα αυτό, που ξεκίνησε το 2005, μειώνεται κάθε χρόνο το «ανώτατο όριο» που έχει οριστεί για τις εκπομπές ενεργοβόρων βιομηχανιών, όπως οι μονάδες ηλεκτροπαραγωγής, χάλυβα και τσιμέντου. Οι εταιρείες πρέπει να επιστρέφουν δικαιώματα για κάθε τόνο CO2 που εκπέμπουν, κάτι που αποτελεί για αυτές μόνιμο κίνητρο για ελαχιστοποίηση των εκπομπών τους. Ορισμένοι κλάδοι λαμβάνουν δωρεάν ένα συγκεκριμένο ποσό δικαιωμάτων, αλλά όλο και περισσότερες επιχειρήσεις τα αγοράζουν σε δημοπρασίες ή στην αγορά ανθρακούχων εκπομπών.
Sinds 2005 geldt er een "plafond" voor de uitstoot van energie-intensieve industrietakken, zoals de productie van elektriciteit, staal en cement. Dat plafond wordt jaarlijks verlaagd. Bedrijven moeten emissierechten afstaan voor iedere ton CO2 die zij uitstoten, waardoor zij voortdurend worden gestimuleerd om die uitstoot te beperken. Sommige sectoren ontvangen een deel van hun emissierechten gratis, maar steeds vaker moeten bedrijven deze kopen op veilingen of de CO2-markt.
Sustav je pokrenut 2005. i u njegovu se okviru svake godine snižava gornja granica emisija energetski intenzivnih industrija kao što su industrije za proizvodnju energije, čelika i cementa. Poduzeća imaju obvezu predati kvote za svaku tonu emitiranog CO2, što im pruža neprekidan poticaj za smanjivanje emisija. Nekim se sektorima besplatno dodjeljuje određena količina kvota, no poduzeća ih sve češće moraju kupovati na dražbama ili tržištu ugljika.
V rámci tohoto systému, který byl zaveden v roce 2005, se každý rok snižuje strop pro emise z energeticky náročných odvětví, jako jsou výroba energie, oceli či cementu. Firmy musí odevzdat povolenku na každou tunu CO2, kterou vypustí, což je neustále motivuje ke snižování emisí. Určité množství povolenek obdrží některá odvětví zadarmo. Stále častěji si je však musí firmy kupovat na aukcích nebo na tzv. trhu s uhlíkem.
Ordningen, der blev indført i 2005, fastsætter et "loft" over emissionerne fra energiintensive industrier som kraft-, stål- og cementværker. Loftet sænkes hvert år. Virksomhederne skal returnere kvoter for hvert ton CO2, de udleder, hvilket giver dem et permanent incitament til at nedbringe emissionerne mest muligt. Nogle sektorer får et vist antal kvoter gratis, men stadig flere firmaer skal købe dem på auktion eller på CO2-markedet.
2005. aastal käivitatud süsteemi raames vähendatakse igal aastal energiamahukate tööstusharude, nagu energiatootmine, terase- või tsemenditööstus, lubatud heitkoguste piirmäära. Ettevõtjad peavad tagastama saastekvoote iga tonni CO2 eest, mis nad õhku paiskavad, andes neile pideva stiimuli oma heitkoguste vähendamiseks. Mõned sektorid saavad teatava hulga saastekvoote tasuta, kuid üha enam tuleb ettevõtjatel neid osta enampakkumisel või CO2-turul.
Vuonna 2005 käyttöön otetussa järjestelmässä energiavaltaisten teollisuudenalojen, kuten energiantuotannon sekä teräs- ja sementtiteollisuuden, päästökattoja madalletaan vuosittain. Yritysten on palautettava päästöoikeuksiaan jokaista päästämäänsä hiilidioksiditonnia kohti, mikä on niille jatkuva kannustin minimoida päästöjä. Joillakin aloilla annetaan tietty määrä päästöoikeuksia ilmaiseksi, mutta yhä kasvavassa määrin yritysten on ostettava niitä huutokaupasta tai hiilimarkkinoilta.
A rendszer keretében az energiaigényes ágazatok (pl. a villamosenergia-termelés, valamint az acél- és cementgyártás) által kibocsátható szén-dioxid maximális mennyiségét az EU évente csökkenti. A vállalatoknak el kell számolniuk az általuk kibocsátott összes szén-dioxiddal, ami arra ösztönzi őket, hogy minimalizálják a kibocsátást. Bizonyos ágazatok meghatározott mennyiségig ingyen bocsáthatnak ki szén-dioxidot. Ha a határértéket túl akarják lépni, a további kibocsátási egységeket árverésen vagy a szén-dioxid-piacon kell megvásárolniuk.
System zaczął działać w 2005 r. Pułap emisji pochodzących z energochłonnych gałęzi przemysłu, jak przemysł energetyczny, stalowy bądź cementowy, co roku jest obniżany. Z każdą toną emitowanego CO2 przyznana przedsiębiorstwom ilość uprawnień do emisji zmniejsza się. Zatem jest to dla nich stała zachęta do redukcji emisji. Niektóre sektory otrzymują uprawnienia na określoną ilość emisji za darmo, jednak jeśli ich potrzeby są większe, muszą kupić uprawnienia w drodze aukcji lub na tzw. rynku uprawnień do emisji dwutlenku węgla.
Lansat în 2005, acest sistem prevede diminuarea anuală a „pragului” prevăzut pentru emisiile generate de industriile mari consumatoare de energie, cum ar fi cele producătoare de electricitate, oţel sau ciment. Întreprinderile trebuie să restituie certificate pentru fiecare tonă de CO2 emisă, ceea ce le stimulează să îşi reducă permanent emisiile. Unele sectoare primesc gratuit un anumit număr de certificate dar, din ce în ce mai mult, întreprinderile trebuie să le cumpere la licitaţie sau de pe piaţa carbonului.
V rámci tohto systému, ktorý sa zaviedol v roku 2005, sa každý rok znižuje strop pre emisie v energeticky náročných odvetviach (napr. elektrárne, oceliarne, cementárne). Podniky musia odovzdať emisné kvóty za každú tonu emitovaného CO2, čo pre nich predstavuje trvalý stimul na zníženie emisií. Niektoré odvetvia majú určitý počet kvót k dispozícii bezplatne, ale čoraz viac platí, že si ich musia kupovať na trhu s uhlíkom alebo formou aukcie.
Sistem so uvedli leta 2005 in vsako leto dodatno znižuje zgornjo mejo dovoljenih emisij iz energijsko potratnih industrijskih panog, denimo elektrarn, jeklarn in cementarn. Tovarne in podjetja morajo za vsako tono CO2, ki jo spustijo v ozračje, predati svoje pravice do emisij. Nekateri sektorji prejmejo določeno količino pravic zastonj, sicer pa jih morajo podjetja vse pogosteje kupovati na dražbi ali na trgu ogljika.
Systemet infördes 2005 och fungerar så att utsläppstaket för energiintensiva industrier som kraftverk, stålverk och cementfabriker sänks för varje år. För varje ton koldioxid företagen släpper ut måste de överlämna utsläppsrätter. De uppmuntras därför ständigt att minimera utsläppen. Vissa sektorer får ett antal utsläppsrätter gratis, men företagen måste i allt högre grad köpa dem på auktion eller på koldioxidmarknaden.
Saskaņā ar šo sistēmu, ko sāka izmantot 2005. gadā, ik gadus tiek samazināts maksimāli pieļaujamais emisiju daudzums energoietilpīgajām rūpniecības nozarēm, kā elektroenerģijas ražošanas, tērauda un cementa rūpniecībai. Katra CO2 tonna, ko uzņēmumi rada, samazina viņu emisijas tiesības. Tāpēc tiem ir pastāvīgs stimuls samazināt emisijas. Dažas nozares noteiktu tiesību daļu saņem par velti, bet arvien biežāk uzņēmumiem tās ir jāiegādājas izsolē vai oglekļa emisiju tirgū.
Bis-sistema, imnedija fl-2005, “limitu” fuq l-emissjonijiet mill-industriji b'użu intensiv ta' enerġija bħall-impjanti tal-enerġija, impjanti tal-azzar u tas-siment jitnaqqas kull sena. Il-kumpaniji jridu jċedu l-kwoti għal kull tunnellata ta’ CO2 li jipproduċu, billi jingħataw inċentiv permanenti biex jitnaqqsu emissjonijiet. Xi setturi jirċievu ċertu ammont ta’ kwoti bla ħlas, iżda l-kumpaniji jeħtiġilhom aktar u aktar jixtruhom bl-irkant jew mis-suq tal-karbonju.
  EUROPA - Fógra dlíthiúi...  
Tá seans ann, áfach, gur cruthaíodh nó gur leagadh amach cuid de na sonraí nó an fhaisnéis atá ar fáil ar an láithreán gréasáin seo i gcomhaid nó i bhformáidí nach bhfuil saor ó earráid, agus nílimid in ann deimhin a dhéanamh de nach gcuirfeadh na hearráidí seo isteach ar an seirbhís nó nach gcuirfeadh siad stop léi.
Nous souhaitons limiter autant que possible les inconvénients occasionnés par des erreurs techniques. Cependant, certaines données ou informations présentes sur notre site peuvent ne pas avoir été créées ou structurées dans des fichiers ou des formats exempts d'erreurs, de sorte que nous ne pouvons garantir que notre service ne sera pas interrompu ou autrement affecté par de tels problèmes. La Commission décline toute responsabilité quant aux problèmes de ce type pouvant résulter d'une utilisation de ce site ou de tout autre site extérieur auquel il renvoie.
È nostra cura ridurre al minimo le disfunzioni imputabili a problemi tecnici. Parte dei dati o delle informazioni presenti nel sito potrebbero tuttavia essere stati inseriti o strutturati in archivi o formati non esenti da errori. Non possiamo pertanto garantire che il servizio non subisca interruzioni o che non sia in altro modo influenzato da tali problemi. La Commissione non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali problemi derivanti dall'utilizzazione del presente sito o di eventuali siti esterni ad esso collegati.
Στόχος μας είναι να ελαχιστοποιήσουμε τις διακοπές που προκαλούνται από τεχνικά προβλήματα. Ωστόσο, ορισμένα στοιχεία ή πληροφορίες στον τόπο μας ενδέχεται να δημιουργήθηκαν ή να διαρθρώθηκαν σε αρχεία ή μορφότυπους που δεν στερούνται λαθών, και δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι η παροχή της υπηρεσίας μας δεν θα διακοπεί ή δεν θα επηρεαστεί κατ άλλο τρόπο από τέτοια προβλήματα. Η Επιτροπή δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σχετικά με τέτοια προβλήματα που μπορεί να προκύψουν λόγω χρησιμοποίησης αυτού του τόπου ή άλλου εκτός της Επιτροπής και συνδεόμενου με αυτόν δικτυακού τόπου.
Tavoitteenamme on minimoida teknisten häiriöiden aiheuttamat haitat. Jotkin tiedot sivustollamme on voitu luoda tai muotoilla sellaiseen muotoon, tai sellaisiin tiedostoihin, jotka eivät ole virheettömiä, ja emme voi taata, ettei palvelumme keskeydy tai etteivät kyseiset ongelmat muutoin vaikuttaisi siihen. Komissio ei vastaa ongelmista, jotka aiheutuvat tämän sivuston tai ulkopuolisiin sivustoihin tehtyjen linkkien käyttämisestä.
Scopul nostru este reducerea la minim a consecinţelor negative cauzate de erori tehnice. Cu toate acestea, este posibil ca unele date sau informaţii de pe site-ul nostru să fi fost create sau structurate în fişiere sau formate care pot prezenta erori; prin urmare, nu putem garanta că serviciile noastre nu sunt întrerupte sau afectate de asemenea probleme. Comisia nu îşi asumă nici o răspundere cu privire la astfel de probleme întâlnite ca urmare a utilizării acestui site sau a oricărui link către site-uri externe.
  EUROPA - Tíortha - an E...  
Is í an Eastón an ceann is sia ó thuaidh de na stáit Bhaltacha, is fuair sí a neamhspleáchas ar ais ó Aontas na Sóivéide i 1991. Tír leacaithe í go príomha, ar chladaí thoir Mhuir Bhailt, le cuid mhaith lochanna is oileán.
Estonia, the most northerly of the Baltic states, regained its independence from the Soviet Union in 1991. It is a mainly flat country on the eastern shores of the Baltic Sea, with many lakes and islands. Much of the land is farmed or forested.
Bulgarien befindet sich im Herzen des Balkans. Die Landschaft Bulgariens ist sehr abwechslungsreich: Der Norden wird von den ausgedehnten Donauebenen dominiert und der Süden von Hochebenen und Bergland. Im Osten zieht die Küste des Schwarzen Meeres das ganze Jahr über Touristen an.
Situada no coração dos Balcãs, a Bulgária possui uma grande diversidade de paisagens, predominando, a norte, as vastas planícies das margens do Danúbio e, a sul, as montanhas e planaltos. A leste, a costa do Mar Negro atrai turistas durante o ano inteiro.
Η Ρουμανία βρίσκεται στη νοτιοανατολική Ευρώπη. Το βόρειο τμήμα της είναι ορεινό, ενώ στο νότο δεσπόζει η απέραντη κοιλάδα του Δούναβη. Το δέλτα του ποταμού κοντά στις εκβολές του στη Μαύρη Θάλασσα αποτελεί φυσικό καταφύγιο για αμέτρητα ενδημικά και αποδημητικά πτηνά.
Estland, de noordelijkste van de drie Baltische staten, werd in 1991 weer onafhankelijk van de Sovjet-Unie. Het land is grotendeels vlak, ligt aan de oostkust van de Oostzee en heeft veel meren en eilanden. Het bestaat voornamelijk uit land- en bosbouwgrond.
Smještena u srcu Balkana, Bugarska posjeduje vrlo raznolik krajolik: na sjeveru prevladavaju prostrane nizine Dunava, a na jugu gorja i visoravni. Obala Crnog mora na istoku privlači turiste tijekom cijele godine.
Bulharsko se nachází v srdci Balkánského poloostrova a jeho krajina je rozmanitá. Severu dominují rozlehlé nížiny v povodí Dunaje a jihu vysočina a náhorní roviny. Na východě je pobřeží Černého moře, které láká turisty po celý rok.
Prantsusmaa on Euroopa suurim riik, mis ulatub Põhjamerest Vahemereni. Maastik on väga vaheldusrikas, idas ja lõunas kõrguvad mäed – ka Alpide tipp Mont Blanc (4810 m), mis on Lääne-Euroopa kõrgeim koht. Prantsusmaa tasandikke ilmestavad neli jõge – Seine põhjas, lääne suunas voolavad Loire ja Garonne ning Genfi järvest Vahemerre voolav Rhône.
Estonia este cea mai nordică dintre ţările baltice. Şi-a recâştigat independenţa faţă de URSS în 1991. Situată pe ţărmul de est al Mării Baltice, are un relief în mare parte plat, presărat cu numeroase lacuri. Terenurile sunt preponderent cultivate sau împădurite.
Estónsko, najsevernejšie položený pobaltský štát, znovu získalo nezávislosť od Sovietskeho zväzu v roku 1991. Je to prevažne rovinatá krajina na východnom pobreží Baltského mora s mnohými jazerami a ostrovmi. Veľkú časť územia pokrývajú polia a lesy.
Estonija je najsevernejša baltska država. Samostojna je znova postala leta 1991, ko se je ločila od Sovjetske zveze. Leži ob vzhodni obali Baltskega morja, je pretežno ravninska dežela s številnimi jezeri in otoki. Zemlja je večinoma obdelana ali pogozdena.
Rumänien ligger i sydöstra Europa och är bergigt i norr, medan den södra delen domineras av den vidsträckta Donauslätten. Vid utloppet till Svarta havet bildar Donau ett delta som är viltreservat för många inhemska fåglar och flyttfåglar.
  EUROPA - Tíortha - an E...  
Tá gaol gairid ag an Eastóinis leis an bhFionlainnis, ach níl aon chosúlacht aici le teangacha na bpoblachtaí Baltacha eile, an Laitvia is an Liotuáin, nó le Rúisis. De bhunadh Rúiseach atá thart ar an gceathrú cuid den daonra.
The Estonian language is closely related to Finnish, but bears no resemblance to the languages of the other Baltic republics, Latvia and Lithuania, or to Russian. About one quarter of the population is of Russian-speaking origin.
Το Κοινοβούλιο της Ρουμανίας αποτελείται από δύο νομοθετικά σώματα, τη Γερουσία (Senat) και τη Βουλή των Αντιπροσώπων (Camera Deputaţilor). Tα μέλη των δύο σωμάτων εκλέγονται κατά τις εκλογές που διεξάγονται κάθε τέσσερα έτη.
De Estse taal is nauw verwant aan het Fins, en lijkt niet op de andere Baltische talen, Lets en Litouws, noch op het Russisch. Ongeveer een kwart van de bevolking is van oorsprong Russischtalig.
Limba estonă este înrudită cu finlandeza, neavând similitudini cu celelalte limbi baltice, letona şi lituaniana, sau cu limba rusă. Circa un sfert din populaţie provine din comunităţi vorbitoare de rusă.
Estónčina je úzko prepojená s fínčinou, ale vôbec sa nepodobá na jazyky ďalších pobaltských republík Lotyšska a Litvy, ani na ruštinu. Asi štvrtina obyvateľstva je ruského pôvodu.
Estonščina je sorodna finščini, se pa povsem razlikuje od jezika drugih dveh baltskih republik Latvije in Litve ter od ruščine. Približno četrtina prebivalcev je ruskega izvora.
Det rumänska parlamentet har två kamrar, senaten och Camera Deputaților, deputeradekammaren. Ledamöterna i båda kamrarna utses genom allmänna val vart fjärde år.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Tá sé go mór chun leasa an AE glacadh le córas cinnteoireachta níos éasca, i réimsí mar an t-athrú aeráide a throid, an tslándáil fuinnimh agus cabhair dhaonnachtúil ghéarchéime do phointí teo ar fud an domhain. Baineann cuid de na hathruithe eile le ceisteanna mar thionscnaimh na saoránach, an chosaint taidhleoireachta is chonsalach, agus ceisteanna nós imeachta.
Yes. The Treaty of Lisbon extends qualified majority voting to new policy areas. It is very much in the European Union's interest to adopt a more streamlined approach to decision-making, including on issues such as fighting climate change, energy security and emergency humanitarian aid to hot-spots around the globe. Some of the other changes address issues like citizens' initiatives, diplomatic and consulate protection, and procedural matters. Unanimity is retained in areas including tax, foreign policy, defence and social security.
Oui. Le traité de Lisbonne étend le vote à la majorité qualifiée à de nouveaux domaines politiques. L'Union européenne a tout intérêt à adopter un processus décisionnel plus simple, y compris pour des questions telles que la lutte contre le changement climatique, la sécurité énergétique ou l'aide humanitaire d'urgence à travers le monde. D'autres modifications portent sur l'initiative citoyenne, la protection diplomatique et consulaire et les questions procédurales. Le vote à l'unanimité est maintenu dans certains domaines comme la fiscalité, la politique étrangère, la défense et la sécurité sociale.
Sí. Con el Tratado de Lisboa la aprobación por mayoría cualificada se amplía a nuevos campos. La Unión Europea tiene mucho que ganar con este procedimiento de decisión más sencillo que facilita la lucha contra el cambio climático, la búsqueda de la seguridad energética o la ayuda humanitaria de urgencia a las zonas de crisis de todo el mundo. Los cambios también afectan a la iniciativa ciudadana, la protección diplomática y consular, y las cuestiones de procedimiento. La unanimidad sigue siendo necesaria para asuntos como impuestos, política exterior, defensa y seguridad social.
Sì, il trattato di Lisbona estende il voto a maggioranza qualificata a nuovi ambiti politici. L'Unione europea ha tutto l'interesse ad adottare un processo decisionale più snello, anche su questioni quali i cambiamenti climatici, la sicurezza energetica e gli aiuti umanitari di emergenza nei vari punti caldi del mondo. Tra le altre novità figurano il diritto d'iniziativa dei cittadini, la protezione diplomatica e consolare e le questioni procedurali. L'unanimità è invece mantenuta in determinati settori, quali la politica fiscale, la politica estera, la difesa e la sicurezza sociale.
Sim. O Tratado de Lisboa alarga a decisão por maioria qualificada a novas áreas políticas. A UE tem todo o interesse em simplificar o processo de tomada de decisão, designadamente sobre matérias como a luta contra as alterações climáticas, a segurança energética ou a ajuda humanitária de emergência a regiões em situação de crise em todo o mundo. Algumas das outras alterações afectam questões como as iniciativas dos cidadãos, a protecção diplomática e consular e as questões processuais. A votação por unanimidade continua a ser necessário em áreas como a fiscalidade, a política externa, a defesa e a segurança social.
Ναι. Με τη Συνθήκη της Λισαβόνας επεκτείνεται το σύστημα λήψης αποφάσεων με ειδική πλειοψηφία και σε νέους τομείς πολιτικής. Είναι απόλυτα αναγκαίο για την ΕΕ να ακολουθεί μια πιο ορθολογική και αποτελεσματική προσέγγιση για τη λήψη αποφάσεων σε θέματα όπως η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος, η εξασφάλιση ενεργειακής επάρκειας και η επείγουσα ανθρωπιστική βοήθεια στα καυτά σημεία του πλανήτη. Άλλες αλλαγές που προβλέπει η Συνθήκη αφορούν θέματα όπως οι πρωτοβουλίες των πολιτών, η διπλωματική και προξενική προστασία και διάφορα διαδικαστικά θέματα. Ομοφωνία εξακολουθεί να απαιτείται σε τομείς όπως η φορολογία, η εξωτερική πολιτική, η άμυνα και η κοινωνική ασφάλιση.
Ja. Met het Verdrag van Lissabon doet de gekwalificeerde meerderheid haar intrede op nieuwe beleidsterreinen. Het is erg belangrijk voor de EU dat de besluitvorming wordt gestroomlijnd. Daarom geldt het systeem van gekwalificeerde meerderheid voortaan ook voor besluiten over bijvoorbeeld klimaatverandering, de continuïteit van de energievoorziening en humanitaire noodhulp in conflictgebieden overal ter wereld. Andere wijzigingen hebben betrekking op het initiatiefrecht van de burger, diplomatieke en consulaire bescherming en procedurekwesties. Op gebieden zoals belastingen, buitenlands beleid, defensie en sociale zekerheid blijft unanimiteit vereist.
Ano. Lisabonská smlouva zavádí hlasování kvalifikovanou většinou v nových oblastech. Evropská unie velmi potřebuje efektivnější rozhodovací mechanismy, zejména v otázkách jako boj se změnou klimatu, energetická bezpečnost a humanitární pomoc v krizích po celém světě. Další změny se týkají například občanských iniciativ, diplomatické a konzulární ochrany a procedurálních otázek. Jednomyslnost je zachována zejména v oblasti daní, zahraniční politiky, obrany a sociálního zabezpečení.
Ja. Med Lissabontraktaten bruges der afstemninger med kvalificeret flertal på nye politikområder. Det er i høj grad i EU’s interesse at gøre beslutningsprocessen mere strømlinet, ikke mindst i spørgsmål som bekæmpelse af klimaændringer, energiforsyningssikkerhed og humanitær nødhjælp til brændpunkter rundt om i verden. Nogle af de andre ændringer vedrører emner som borgerinitiativer, diplomatisk og konsulær beskyttelse samt procedurespørgsmål. Enstemmighed er fortsat påkrævet på områder som skat, udenrigspolitik, forsvar og socialsikring.
Jah. Lissaboni lepinguga laiendatakse kvalifitseeritud häälteenamuse kasutamist uutes poliitikavaldkondades. Euroopa Liit on väga huvitatud lihtsamast otsustusprotsessist, sealhulgas selliste küsimuste puhul nagu võitlus kliimamuutusega, energiaturvalisus ja humanitaarabi suunamine maailma kriisikolletesse. Mõned teised muutused hõlmavad kodanikualgatusi, diplomaatilist ja konsulaarkaitset ning protseduurilisi küsimusi. Ühehäälsuse nõue jääb kehtima maksu- ja välispoliitika ning julgeoleku ja sotsiaalkaitse valdkondades.
Kyllä. Lissabonin sopimuksella laajennetaan määräenemmistöpäätösmenettely koskemaan uusia politiikanaloja. On EU:n edun mukaista, että päätöksentekoa sujuvoitetaan mm. ilmastonmuutoksen torjuntaan, energian toimitusvarmuuteen ja kansainvälisen humanitaarisen kriisiavun antamiseen liittyvissä asioissa. Muutokset koskevat myös kansalaisaloitteita, diplomaatti- ja konsulisuojaa ja menettelykysymyksiä. Verotukseen, ulkopolitiikkaan, puolustukseen ja sosiaaliturvaan liittyvissä päätöksissä edellytetään edelleen yksimielisyyttä.
Igen. A Lisszaboni Szerzodés a minosített többségi szavazást új szakpolitikai területekre terjeszti ki. Az Európai Unió kifejezett érdeke, hogy döntéshozatalát számos területen racionalizálja. Példaként említhetok az éghajlatváltozás elleni küzdelemmel, az energiaellátás biztonságával és a világ válságövezeteinek nyújtott humanitárius segítséggel kapcsolatos kérdések. Ezen túlmenoen a szerzodés változtatásokat vezet be többek között a polgárok kezdeményezési joga, a diplomáciai és konzuli védelem, illetve bizonyos eljárási kérdések tekintetében is. Az adóügyek, a külpolitika, a védelempolitika és a szociális biztonság területén a döntéseket továbbra is egyhangúlag kell elfogadni.
Tak. Zgodnie z traktatem lizbońskim głosowaniu większością kwalifikowaną podlega więcej obszarów działalności. W interesie Unii Europejskiej leży usprawnienie procesu decyzyjnego, zwłaszcza w takich dziedzinach, jak przeciwdziałanie zmianom klimatu, bezpieczeństwo energetyczne oraz niesienie pomocy humanitarnej ludności dotkniętej kryzysem w różnych stronach świata. Zmiany wprowadzono również w odniesieniu do takich obszarów, jak inicjatywa obywatelska, ochrona dyplomatyczna i konsularna oraz kwestie proceduralne. Natomiast zasada jednomyślności nadal będzie stosowana w przypadku podatków, polityki zagranicznej, obrony oraz zabezpieczenia społecznego.
Da. Tratatul de la Lisabona extinde aria de aplicare a votului cu majoritate calificată la noi domenii politice. Este în interesul Uniunii Europene să se simplifice procesul decizional, inclusiv în domenii precum lupta împotriva schimbărilor climatice, securitatea energetică şi ajutorul umanitar de urgenţă în zonele sensibile de pe glob. Câteva dintre celelalte modificări se referă la aspecte precum iniţiativele cetăţenilor, protecţia diplomatică şi consulară şi diferite aspecte procedurale. Votul în unanimitate rămâne necesar în domenii precum fiscalitatea, politica externă, apărarea şi securitatea socială.
Áno. Lisabonská zmluva rozširuje uplatnenie hlasovania kvalifikovanou väčšinou na nové oblasti politík. Je vo veľkom záujme Európskej únie prijať zjednodušený prístup v rámci rozhodovacieho procesu vrátane rozhodovania o záležitostiach ako boj proti zmenám klímy, energetická bezpečnosť a núdzová humanitárna pomoc pre krízové miesta na celom svete. Niektoré ďalšie zmeny sa vzťahujú na záležitosti ako iniciatíva občanov, diplomatická a konzulárna ochrana a procedurálne otázky. Jednomyseľnosť sa zachováva v oblastiach, ktoré zahŕňajú dane, zahraničnú politiku, obranu a sociálne zabezpečenie.
Da, Lizbonska pogodba določa, da se glasovanje s kvalificirano večino razširi na nova področja politik. Vsekakor je v interesu Evropske unije, da uvede bolj učinkovit način odločanja tudi za zadeve, kot so boj proti podnebnim spremembah, varnost oskrbe z energijo in nujna humanitarna pomoč za krizna žarišča po svetu. Druge spremembe zadevajo pobude državljanov, diplomatsko in konzularno zaščito ter postopkovne zadeve. Odločanje s soglasjem še naprej velja za področja obdavčitve, zunanje politike, obrambe in socialne varnosti.
Ja. Omröstning med kvalificerad majoritet ska nu användas på fler politikområden. Det är i EU:s eget intresse att förenkla beslutsfattandet när det gäller till exempel klimat- och energifrågor eller akut humanitärt bistånd till krisområden runtom i världen. Andra nyheter i Lissabonfördraget gäller medborgarinitiativ, diplomatiskt och konsulärt skydd och förfarandefrågor. Enhällighet krävs fortfarande i fråga om bland annat skatter, utrikespolitik, försvar och socialförsäkringssystemen.
Jā. Lisabonas līgums paplašina lēmumu pieņemšanu ar kvalificēto balsu vairākumu, attiecinot to uz jaunām politikas jomām. Eiropas Savienība ir lielā mērā ieinteresēta ieviest vienkāršāku pieeju lēmumu pieņemšanā, aptverot tādus jautājumus kā cīņa pret klimata pārmaiņām, enerģijas drošība un neatliekamā humānā palīdzība krīzes reģioniem visā pasaulē. Dažas citas izmaiņas skar tādus jautājumus kā pilsoņu iniciatīvas, diplomātiskā un konsulārā aizsardzība, kā arī procedūras jautājumus. Vienprātības princips saglabājas tādās jomās kā nodokļi, ārpolitika, aizsardzība un sociālā drošība.
Iva. It-Trattat ta’ Liżbona jestendi l-votazzjoni bil-maġġoranza kkwalifikata għal oqsma ġodda ta' politika. Huwa wisq fl-interess tal-Unjoni Ewropea li tadotta metodu aktar issimplifikat fit-teħid tad-deċiżjonijiet, inklużi kwistjonijiet bħall-ġlieda kontra t-tibdil klimatiku, is-sigurtà tal-eneġija u l-għajnuna umanitarja f'każi ta' emerġenza f'punti kruċjali madwar id-dinja. Xi wħud mit-tibdiliet l-oħra jindirizzaw kwistjonijiet bħall-inizjattivi taċ-ċittadini, ħarsien diplomatiku u fil-konsulati, u affarijiet proċedurali. L-unanimità tinżamm f’ċertu oqsma bħat-taxxa, il-politika barranija, id-difiża u l-sigurtà soċjali.
  EUROPA - Tíortha - Éire  
Ísealchríocha talmhaíochta is mó atá sa tír, le cnoic ísle in áiteanna agus cuid mhaith portach agus lochanna. Tá sléibhte ar chóstaí an iarthair, atá breis is 1 000m ar airde in áiteanna. Tá beagnach trian den daonra ina chónaí i mBaile Átha Cliath.
Agricultural lowlands make up most of the interior, which is broken in places by low hills and includes considerable areas of bogs and lakes. There are coastal mountains to the west, rising to over 1 000m in places. Nearly a third of the population lives in Dublin.
L'intérieur des terres est principalement composé de plaines agricoles, avec ici et là des collines et de grandes régions de marais et de lacs. L'ouest est bordé par un massif montagneux côtier dont certains sommets dépassent mille mètres. Près d'un tiers de la population vit à Dublin.
Das Innere des Landes besteht hauptsächlich aus landwirtschaftlich genutzten Tiefebenen, die von niedrigen Hügelketten unterbrochen werden und von großen Sümpfen und Seen durchsetzt sind. Im Westen des Landes findet man Küstengebirge, die sich mancherorts über 1000 m hoch erheben. Fast ein Drittel der Bevölkerung lebt in Dublin.
El interior del país está constituido en su mayor parte por tierras bajas dedicadas a la agricultura u ocupadas por extensas zonas pantanosas y lagos, interrumpidas sólo ocasionalmente por colinas. El oeste del país se caracteriza por sus montañas litorales, algunas de ellas de más de 1 000 metros de altura. Casi un tercio de la población vive en Dublín.
Il territorio agricolo pianeggiante domina la maggior parte dell’interno del paese, che è inframmezzato da bassi rilievi collinari e comprende vaste aree di paludi e laghi. A ovest sono presenti montagne costiere che in alcuni punti superano 1 000 metri di altezza. Circa un terzo della popolazione risiede a Dublino.
As regiões planas do interior da Irlanda são essencialmente constituídas por terrenos agrícolas, com excepção de algumas zonas ligeiramente acidentadas, e por grandes áreas de pântanos e lagos. A oeste erguem-se montanhas costeiras que atingem, por vezes, mais de 1000 m de altitude. Cerca de um terço da população vive em Dublim.
Centraal-Ierland bestaat voornamelijk uit laaggelegen landbouwgebieden, onderbroken door heuvels, grote veenmoerassen en meren. Het westelijke kustgebied is bergachtig, met pieken van ruim 1000 meter hoog. Bijna een derde van de bevolking woont in Dublin.
Poljoprivredne ravnice prekrivaju veći dio unutrašnjosti koja je ispresijecana niskim brdima i brojnim močvarama i jezerima. Obalne planine koje su nalaze na zapadom dijelu uzdižu se na nekim mjestima i iznad 1000 m. Gotovo trećina ukupnog stanovništva živi u Dublinu.
Irlanti (Éire) liittyi Euroopan unioniin vuonna 1973 ja on sen jälkeen muuttunut maatalousvaltaisesta yhteiskunnasta moderniksi teknologialtaan kehittyneeksi taloudeksi, varsinaiseksi kelttiläiseksi tiikeriksi.
W środkowej części Irlandii leży Nizina Środkowoirlandzka, z licznymi jeziorami i rozległymi (obecnie w większości zmeliorowanymi) bagnami oraz pojedynczymi grupami niskich wzgórz. Na zachodnim wybrzeżu leżą góry, których wysokość miejscami dochodzi do 1000 m.n.p.m. Prawie jedna trzecia ludności Irlandii mieszka w Dublinie.
În interiorul ţării, relieful este caracterizat de câmpii cu destinaţie agricolă, întrerupte pe alocuri de dealuri joase, mlaştini şi lacuri. Zona de coastă din vest este dominată de munţi cu înălţimi de până la 1000 de metri. Circa o treime din populaţia ţării locuieşte în Dublin.
Väcšinu vnútrozemia tvoria polnohospodárske nížiny, ktoré miestami pretínajú nízke pohoria, velké mociare a jazerá. Na západe sa cnejú pobrežné vrchy, miestami až do výšky 1 000 m. Takmer tretina obyvatelstva žije v Dubline.
Poljedelska je predvsem notranjost dežele, ki je pretežno ravninska s posameznimi hribi, številnimi jezeri in močvirnatimi predeli. Obalno hribovje na zahodu se ponekod dvigne tudi nad 1 000 m. Skoraj tretjina prebivalstva živi v Dublinu.
Lauksaimniecībā izmantojamās zemienes plešas pa visu salas iekšieni, bet vietām tās pārtrauc nelieli pakalni, purvi un ezeri. Uz rietumiem ir piekrastes kalni, tie dažās vietās pārsniedz pat 1000 m augstumu. Gandrīz trešā daļa iedzīvotāju dzīvo Dublinā.
  Beartas fostaíochta agu...  
Féachann an AE lena chinntiú go mbíonn dul chun cinn sóisialta ag gabháil le forbairt eacnamaíoch, go hidirnáisiúnta, agus ina chríoch féin. Mar sin glacann sé leis gur cuid dá chaidreamh eachtrach é saincheisteanna sóisialta, i gcomhthéacs an domhandaithe fhéaráilte inbhuanaithe agus ar mhaithe le méaduithe eile sa todhchaí araon.
V mezinárodním měřítku, stejně jako na svém území, se Evropská unie snaží zajistit, aby byl hospodářský rozvoj doprovázen sociálním pokrokem. Proto ze sociálních otázek udělala předmět svých vnějších vztahů, jak v kontextu spravedlivé a udržitelné globalizace, tak z hlediska budoucích rozšíření. Na mezinárodní úrovni obhajuje dodržování klíčových pracovních norem, které považuje za nedílnou součást lidských práv. Také se aktivně účastní obrany rovných příležitostí a zákazu diskriminace a prosazuje vytvoření spravedlivého hospodářského systému. Ve specifickém případě procesu přistoupení k EU se tento přístup odráží v povinnosti kandidátských zemí přijmout zavedené právo Společenství (tzv.
Internazzjonalment, bħalma jsir fuq it-territorju tagħha, l-UE tistinka biex tiżgura li l-iżvilupp ekonomiku jkun akkumpanjat mill-progress soċjali. Għalhekk l-UE għamlet it-temi soċjali bħala suġġett tar-relazzjonijiet esterni tagħha, kemm fil-kuntest ta' globalizzazzjoni ġusta u sostenibbli kif ukoll bil-ħsieb ta' tkabbir futur. Fuq livell internazzjonali, tiffavorixxi l-konformità ma' standards bażiċi tax-xogħol, li hi tqis bħala parti integrali tad-drittijiet umani. Tipparteċipa wkoll b'mod attiv fid-difiża ta' opportunitajiet ugwali u l-ġlieda kontra diskriminazzjoni, u tippromwovi l-formazzjoni ta' sistema ekonomika ġusta. Fil-każ speċifiku tal-proċess ta' adeżjoni fl-UE, dan l-approċċ jiġi rifless fl-obbligu fuq pajjiżi kandidati biex jadottaw il-liġijiet stabbiliti tal-Unjoni (l-
  EUROPA - Tíortha - an G...  
Ag an nGearmáin atá an daonra is mó in aon tír AE. Síneach a críocha ón Muir Thuaidh agus Muir Bhailt sa tuaisceart chuig na hAlpa ó dheas, agus téann cuid de mhóraibhneacha na hEorpa tríothu, amhail an Réin, an Danóib agus an Elbe.
Germany has the largest population of any EU country. Its territory stretches from the North Sea and the Baltic in the north to the Alps in the south and is traversed by some of Europe's major rivers such as the Rhine, Danube and Elbe.
A Finlândia, um país de florestas e lagos, é provavelmente mais conhecida pela sua beleza natural, bem preservada. No extremo setentrional do país, no Verão, o sol não se põe durante quase dez semanas, são as chamadas "noites brancas". Por sua vez, durante o Inverno, passam-se quase oito semanas sem que o sol se vislumbre no horizonte.
Van alle EU-landen heeft Duitsland de grootste bevolking. Het Duitse grondgebied reikt van de Noordzee en de Oostzee in het noorden tot aan de Alpen in het zuiden. Enkele grote rivieren doorsnijden het land, zoals de Rijn, de Donau en de Elbe.
Švedska ima najveći broj stanovnika među svim nordijskim zemljama. Na zapadu je odvojena od Norveške planinskim lancem, a s Finskom dijeli dio od Botničkog zaljeva do sjevera Baltičkog mora.
Germania este ţara cu cea mai numeroasă populaţie din Uniunea Europeană. Teritoriul său se întinde de la Marea Nordului şi Marea Baltică, în nord, până la Munţii Alpi, în sud, fiind traversat de câteva dintre cele mai mari fluvii europene, precum Rinul, Dunărea şi Elba.
  Méadú leanúnach  
Caidreamh le cuid thuaidh na Cipire
Relations with the northern part of Cyprus
Relations avec la partie nord de Chypre
Beziehungen zum Nordteil Zyperns
Relaciones con la parte septentrional de Chipre
Relazioni con la parte settentrionale di Cipro
Relações com a parte setentrional de Chipre
Betrekkingen met het noordelijk deel van Cyprus
Vztahy se severní částí Kypru
Forbindelser med den nordlige del af Cypern
Suhted Küprose põhjaosaga
Suhteet Kyproksen pohjoisosan kanssa
Kapcsolatok Ciprus északi részével
Relacje z północną częścią Cypru
Relaţiile cu partea de nord a Ciprului
Vzťahy sa severnou časťou Cypru
Odnosi s severnim delom Cipra
Förbindelserna med den norra delen av Cypern
Relazzjonijiet mal-parti ta' Fuq ta' Ċipru
  EUROPA - Tíortha - an D...  
Idir an 8ú is an 11ú Céad, Lochlannaigh a thugtaí ar na Danmhargaigh. I dteannta na nIoruach is na Sualannach, choilínídis siad is chreachaidís siad gach cuid den Eoraip. Bíonn bród ar Dhanmhargaigh an lae innniu as a stát leasa shóisialta lena choimirce shóisialta fhairsing do chách.
Between the 8th and 11th centuries, the Danes were known as the Vikings. Together with the Norwegians and Swedes, they colonised, raided and traded in all parts of Europe. Modern-day Danes pride themselves on their country’s welfare state with its widespread social protection for everyone.
Van de 8e tot de 11e eeuw stonden de Denen bekend als Vikingen. Ze koloniseerden, plunderden en dreven handel in heel Europa, samen met de Noren en de Zweden. Vandaag de dag zijn de Denen trots op hun welvaartsstaat, die alle burgers uitgebreide sociale bescherming biedt.
Horvaatias valitseb parlamentaarne demokraatia. Võim on jagatud rahva poolt valitava parlamendi (seadusandlik võim), valitsuse ja otsevalitava presidendi (täidesaatev võim) ning autonoomsete kohtute (kohtuvõim) vahel.
  Tíortha agus críocha th...  
cuid de chríoch an AE, áfach, na tíortha seo. Dá bhrí sin, níl siad faoi réir dhlí an AE go díreach, ach tairbhíonn siad den stádas comhlachaithe a bhronntar orthu ag Conradh Liospóin. Is í príomhaidhm an chomhlachais seo ná rannchuidiú lena bhforbairt eacnamaíoch agus shóisialta.
Toutefois, ces pays ne font pas partie du territoire de l’UE. En conséquence, ils ne sont pas directement soumis au droit européen, mais ils bénéficient d'un statut d'associés aux États membres, conféré par le traité de Lisbonne. Le but de cette association est principalement de contribuer à leur développement économique et social.
Diese Länder sind nicht Teil des Hoheitsgebietes der EU und unterliegen daher nicht unmittelbar dem EU-Recht. Sie wurden jedoch gemäß dem Lissabon-Vertrag mit der EU assoziiert. Die Assoziierung soll insbesondere zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung dieser Länder beitragen.
Sin embargo, los PTU no forman parte del territorio de la UE, por lo que no están directamente sujetos al Derecho europeo, sino que gozan del estatuto de asociados a los Estados miembros, en virtud del Tratado de Lisboa. El principal objetivo de esta asociación es contribuir a su desarrollo económico y social.
Sebbene i loro cittadini siano cittadini europei, questi paesi non fanno parte del territorio dell’UE e di conseguenza non sono direttamente soggetti al diritto europeo: essi beneficiano bensì di uno statuto di associati agli Stati membri, conferitogli dal trattato di Lisbona. Lo scopo principale di questa associazione è quello di contribuire al loro sviluppo economico e sociale.
Todavia, estes países não fazem parte do território da UE. Por conseguinte, não estão diretamente sujeitos ao direito europeu, embora beneficiem de um estatuto de associados aos Estados-Membros, conferido pelo Tratado de Lisboa. O objetivo desta associação é, sobretudo, contribuir para o seu desenvolvimento económico e social.
Tyto země však netvoří součást území EU. V souladu s tím se na ně nevztahuje přímo právo EU, ale mají prospěch ze stavu přidružených zemí, který jim byl přidělen Lisabonskou smlouvou. Cílem tohoto přidružení je zásadně přispět k jejich hospodářskému a sociálnímu rozvoji.
Siiski ei moodusta need maad osa ELi territooriumist. Seetõttu ei allu nad otseselt ELi seadustele, kuid saavad kasutada Lissaboni lepinguga antud assotsieerunud liikme staatusega kaasnevaid eeliseid. Selle ühenduse peamine eesmärk on anda panus nende maade majanduslikku ja sotsiaalsesse arengusse.
Nämä maat eivät kuitenkaan kuulu EU:n alueeseen. Sen vuoksi ne eivät ole suoraan unionin oikeuden alaisia. Niille on kuitenkin myönnetty assosiaatioasema Lissabonin sopimuksessa. Assosiaation tarkoituksena on ennen kaikkea edistää niiden taloudellista ja sosiaalista kehitystä.
Ezek az országok azonban nem tartoznak az EU területéhez. Ennek megfelelően bennük nem alkalmazandó közvetlenül az uniós jog, ehelyett a Lisszaboni Szerződés értelmében „társult ország” jogállást élveznek. A társulás célja elsősorban ezen országok gazdasági és társadalmi fejlődésének elősegítése.
Jednakże kraje te nie wchodzą w skład terytorium UE. W związku z tym nie podlegają one bezpośrednio przepisom prawa UE, jednak korzystają ze statusu krajów stowarzyszonych, nadanego im w Traktacie z Lizbony. Celem takiego stowarzyszenia jest zasadniczo wsparcie ich rozwoju ekonomiczno-społecznego.
Totuşi, acestea nu aparţin teritoriului UE. Prin urmare, nu se supun direct legislaţiei comunitare, dar beneficiază de statutul de ţări/teritorii asociate ale statelor membre, conferit prin Tratatul de la Lisabona. Scopul acestei asocieri este, în principal, de a contribui la dezvoltarea lor economică şi socială.
Tieto krajiny však nie sú súčasťou územia EÚ. Zároveň nepodliehajú priamo právnym predpisom EÚ, i keď na základe Lisabonskej zmluvy im bolo udelené partnerské postavenie. Cieľom tohto partnerstva je predovšetkým prispievať k ich hospodárskemu a sociálnemu rozvoju.
Vendar pa te države niso del ozemlja EU. Temu primerno niso neposredno podrejene zakonom EU, vendar pa imajo status pridruženih držav po Lizbonski pogodbi. Cilj tega združenja je v prvi vrsti prispevati k njihovemu gospodarskemu in socialnemu razvoju.
Länderna ingår dock inte i gemenskapens territorium. Som följd av detta är de inte direkt underställda EU:s lagstiftning. De har emellertid fått ställning som associerade länder genom Lissabonfördraget. Målet med denna association är att bidra till deras ekonomiska och sociala utveckling.
Madankollu, dawn il-pajjiżi mhumiex parti mit-territorju tal-UE. Għaldaqstant, mhumiex direttament suġġetti għall-liġi tal-UE, iżda jibbenefikaw minn status ta' msieħba mogħti lilhom mit-Trattat ta' Lisbona. L-għan ta' din l-assoċjazzjoni hu primarjament biex jikkontribwixxi għall-iżvilupp ekonomiku u soċjali tagħhom.
  EUROPA - Tíortha - an F...  
Ón bhFrainc a tháinig cuid de na scríbhneoirí agus smaointeoirí is mó tionchar sa mhór-roinn, ó Descartes agus Pascal sa 17ú Céad, go Rousseau agus Voltaire san 18ú, Balzac, Baudelaire agus Flaubert sa 19ú agus Sartre is Camus san 20ú Céad.
France has produced some of the continent's most influential writers and thinkers from Descartes and Pascal in the 17th century, to Rousseau and Voltaire in the 18th, Balzac, Baudelaire and Flaubert in the 19th and Sartre and Camus in the 20th. In the last two centuries it has given the art world the works of Renoir, Monet, Cezanne, Gauguin, Matisse and Braque, to name but a few.
Aus Frankreich stammen einige der einflussreichsten Schriftsteller und Denker unseres Kontinents: Descartes und Pascal (17. Jh.), Rousseau und Voltaire (18. Jh.), Balzac, Baudelaire und Flaubert (19. Jh.) sowie Sartre und Camus (20. Jh.). Französische Künstler wie Renoir, Monet, Cezanne, Gauguin, Matisse und Braque haben in den letzten zwei Jahrhunderten die Welt der Kunst mit ihren Werken bereichert.
Cuna de Bach, Beethoven, Brahms y Wagner entre otros, la aportación alemana a la música clásica europea es esencial. En pensamiento y literatura, el inmenso patrimonio alemán cuenta con las figuras de Lutero, Goethe, Schiller, Nietzsche, Kant, Brecht y Thomas Mann.
Χώρα του Μπαχ, του Μπετόβεν, του Μότσαρτ και του Μπραμς, μεταξύ άλλων, η Γερμανία έχει κληροδοτήσει στην Ευρώπη σημαντικότατο έργο στον τομέα της κλασικής μουσικής. Είναι επίσης πατρίδα μεγάλων ονομάτων της φιλοσοφίας και της λογοτεχνίας, όπως του Λουθήρου, του Γκαίτε, του Σίλερ, του Νίτσε, του Καντ, του Μπρεχτ, του Τόμας Μαν και άλλων πολλών.
Frankrijk is het thuisland van een aantal zeer invloedrijke schrijvers en filosofen, van Descartes en Pascal in de 17 e eeuw, via Rousseau en Voltaire in de 18 e eeuw en Balzac, Baudelaire en Flaubert in de 19 e eeuw tot Sartre en Camus in de 20 e eeuw. Renoir, Monet, Cézanne, Gauguin, Matisse en Braque zijn slechts enkele van de bekendste Franse kunstenaars van de afgelopen twee eeuwen.
Af kendte danskere kan nævnes forfatteren H. C. Andersen, der er berømt for sine eventyr, forfatteren Karen Blixen og designeren og arkitekten Arne Jacobsen. Danske biograffilm har opnået international anerkendelse, ikke mindst takket være den eksperimenterende filminstruktør Lars von Trier.
Unii din cei mai influenţi scriitori şi gânditori ai Europei sunt francezi: Descartes şi Pascal (sec. al XVII-lea), Rousseau şi Voltaire (sec. al XVIII-lea), Balzac, Baudelaire şi Flaubert (sec. al IX-lea), Sartre şi Camus (sec. al XX-lea). Lumea artistică a fost îmbogăţită, în ultimele două secole, cu operele pictorilor Renoir, Monet, Cezanne, Gauguin, Matisse şi Braque - pentru a menţiona doar câteva dintre numele importante.
Vo Francúzsku sa narodili niektorí z najvplyvnejších spisovateľov a mysliteľov: Descartes a Pascal v 17. storočí, Rousseau a Voltaire v 18. storočí, Balzac, Baudelaire a Flaubert v 19. storočí a Sartre a Camus v 20. storočí. V posledných dvesto rokoch dalo Francúzsko svetu umenia diela Renoira, Moneta, Cézanna, Gaugina, Matissa, Braqua a mnohých ďalších.
Flera stora kompositörer föddes i Tyskland, bland andra Johann Sebastian Bach, Ludwig van Beethoven, Johannes Brahms och Richard Wagner, som alla har lämnat ett viktigt bidrag till den europeiska klassiska musiken. Bland författare och filosofer märks Luther, Goethe, Schiller, Nietzsche, Kant, Brecht och Thomas Mann.
Būdama dzimtene Johannesam Sebastianam Baham, Ludvigam van Bēthovenam, Johannesam Brāmsam, Rihardam Vāgneram un daudziem citiem, Vācija devusi milzu ieguldījumu klasiskās mūzikas attīstībā. Filozofijas un literatūras laukā Vācija var lepoties ar Lutera, Gētes, Šillera, Nīčes, Kanta, Brehta un Tomasa Manna darbu mantojumu.
  EUROPA - Topaicí an Aon...  
spleáchas ar ola – in ainneoin an dul chun cinn atá déanta i dtaobh tíosachta ar fhuinneamh, tá earnáil an iompair ag brath ar ola fós i gcomhair 96% dá riachtanais fuinnimh. Éireoidh ola níos teirce san am atá le teacht, agus is ó limistéir ina bhfuil éagobhsaíocht pholaitiúil a bheidh orainn cuid mhór di a fháil.
Dépendance vis-à-vis du pétrole: même si l'efficacité énergétique des transports s'est améliorée, le secteur recourt encore à ce combustible pour assurer 96 % de ses besoins en énergie. Le pétrole se fera plus rare dans les prochaines décennies et proviendra de plus en plus de régions à la stabilité incertaine. En 2050, le prix du pétrole devrait avoir doublé par rapport à son niveau de 2005.
Abhängigkeit von Erdöleinfuhren: Der Verkehr ist zwar energieeffizienter geworden, aber noch immer werden 96 % seines Energiebedarfs durch Erdöl gedeckt. Erdöl wird in den kommenden Jahrzehnten knapper werden und zunehmend aus instabilen Weltregionen kommen. Den Prognosen zufolge wird es 2050 mehr als doppelt so viel kosten wie 2005.
Dependencia del petróleo: aunque el transporte ya es más eficiente, todavía depende del petróleo para cubrir el 96% de sus necesidades de energía. El petróleo procede cada vez más de regiones inestables del mundo y escaseará en las próximas décadas. Según las previsiones, en 2050 su precio superará en más del doble el nivel de 2005.
dipendenza dal petrolio: i trasporti sono diventati più efficienti in termini di consumi energetici, ma continuano a dipendere dal petrolio per il 96% del loro fabbisogno di energia. Nei prossimi decenni il petrolio è destinato a diminuire e a provenire sempre più da regioni instabili del pianeta. Entro il 2050 il prezzo di un barile di greggio dovrebbe più che raddoppiare rispetto al 2005
dependência do petróleo – apesar dos progressos realizados em termos de eficiência energética, os transportes continuam dependentes do petróleo para satisfazer 96% das suas necessidades energéticas. O petróleo deverá escassear nas próximas décadas, provindo cada vez mais de regiões do mundo instáveis. Estima-se que, até 2050, o preço do petróleo aumente para mais do dobro do preço de 2005;
η εξάρτηση από το πετρέλαιο: παρότι τα σύγχρονα μεταφορικά μέσα καταναλώνουν λιγότερα καύσιμα, εν τούτοις ο κλάδος των μεταφορών εξακολουθεί να καλύπτει από το πετρέλαιο το 96% των ενεργειακών αναγκών του. Το πετρέλαιο θα είναι όλο και πιο δυσεύρετο τις επόμενες δεκαετίες, ενώ θα πρέπει να συνυπολογίσουμε ότι προέρχεται όλο και περισσότερο από ασταθείς περιοχές του κόσμου. Μέχρι το 2050, η τιμή του πετρελαίου προβλέπεται να υπερδιπλασιαστεί σε σύγκριση με το 2005.
Onze afhankelijkheid van olie. Ons vervoer is energie-efficiënter geworden, maar blijft toch voor 96% van zijn energiebehoeften afhankelijk van olie. Olie wordt de volgende decennia schaarser en zal nog meer dan nu afkomstig zijn uit instabiele regio's. Tegen 2050 is de prijs waarschijnlijk verdubbeld ten opzichte van 2005.
emisije stakleničkih plinova – ako se želi ograničiti porast globalnog zatopljenja na samo 2º C, EU treba do 2050. godine smanjiti emisije u svom prometnom sektoru za 60 % (odnosno za 80 – 95 % sveukupno) u usporedbi s količinom emisija 1990. godine.
olieafhængighed – transportområdet er blevet mere energieffektivt, men olien tegner sig stadig for 96 % af dets energibehov. Olie bliver en knap ressource i de kommende årtier og kommer i stigende grad fra ustabile dele af verden. I 2050 må prisen på olie ventes at ligge over dobbelt så højt som i 2005
sõltuvus naftast – vaatamata sellele, et transport on muutunud energiatõhusamaks, sõltub see ikka veel 96% energiavajaduse osas naftast. Järgmistel kümnenditel vähenevad naftavarud ja üha enam hangitakse naftat ebastabiilsetest piirkondadest. 2050. aastaks peaks nafta hind 2005. aasta hinnatasemega võrreldes enam kui kahekordistuma;
öljyriippuvuus: Liikenteestä on tullut energiatehokkaampaa, mutta se on energiatarpeidensa suhteen edelleen 96-prosenttisesti öljystä riippuvainen. Öljy käy tulevina vuosikymmeninä niukemmaksi, ja sitä hankitaan yhä useammin epävakaista maailmankolkista. Vuonna 2050 öljyn hinnan ennustetaan olevan yli kaksinkertainen vuoden 2005 hintatasoon verrattuna
A kőolajfüggőség továbbra is jelentős probléma. Annak ellenére, hogy a közlekedés egyre energiahatékonyabbá válik, 96%-ban még ma is az olajra van utalva. A kőolajellátást egyre inkább olyan lelőhelyek biztosítják, amelyek instabil térségekben találhatók, a készletek pedig az elkövetkező évtizedekben mind szűkösebbek lesznek. 2050-re a kőolaj hordónkénti ára az előrejelzések szerint a 2005-ös ár több mint kétszeresére növekszik.
Uzależnienie od ropy naftowej – pomimo zwiększenia efektywności energetycznej w transporcie, pozostaje on w 96 proc. zależny od ropy naftowej. W nadchodzących dziesięcioleciach zaznaczy się coraz silniejszy niedostatek ropy naftowej, pozyskiwanej w coraz większym stopniu w niestabilnych regionach świata. Do 2050 r. ceny ropy wzrosną ponad dwukrotnie w porównaniu do cen z 2005 r.
Dependenţa de petrol: transportul a devenit mai economic, însă depinde încă de petrol pentru a-şi acoperi 96% din necesarul de energie. Petrolul va deveni tot mai rar în deceniile viitoare, sursele de aprovizionare aflându-se în zone de instabilitate. Se estimează că, până în 2050, preţul petrolului va fi cel puţin dublu faţă de nivelul din 2005.
Oljeberoendet – trots att transporterna har blivit mer energieffektiva står oljan fortfarande för 96 procent av energibehovet. Oljan kommer allt oftare från oroliga delar av världen och oljetillgångarna kommer dessutom att krympa under de närmaste årtiondena. År 2050 väntas oljepriserna vara mer än dubbelt så höga som 2005.
Atkarība no naftas resursiem. Kaut arī transports ir kļuvis energoefektīvāks, tomēr vēl joprojām 96 % no nepieciešamās enerģijas šajā nozarē iegūst no naftas. Turpmākajās desmitgadēs naftas resursi pamazām izsīks, turklāt naftu aizvien vairāk iegūs politiski nestabilajos pasaules reģionos. Paredzams, ka 2050. gadā naftas cena būs divkāršojusies, salīdzinot ar 2005. gadu.
id-dipendenza miż-żejt — minkejja li żied fl-effiċjenza tal-enerġija, it-trasport xorta jiddependi 96% miż-żejt. Fid-deċennji li ġejjin, iż-żejt se jsir aktar skars u se jinġieb dejjem aktar minn partijiet instabbli tad-dinja. Sal-2050, il-prezz taż-żejt huwa mistenni li jkun aktar mid-doppju ta’ dak li kien fl-2005
  Táirgí ceimiceacha  
Cuid de phróiseas leanúnach a seoladh i bhfad ó shin is ea gníomhaíocht an Chomhphobail Eorpaigh i réimse na dtáirgí ceimiceacha. Dátaíonn an chéad Treoir, a bhaineann le haicmiú, pacáistiú agus lipéadú substaintí dainséaracha, siar go dtí 1967.
The action undertaken by the European Community in the field of chemical products is part of an ongoing process launched a long time ago. The first Directive, which is concerned with the classification, packaging and labelling of dangerous substances, dates back to 1967. The REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and Restrictions of Chemicals) Regulation, adopted at the end of 2006, establishes an enhanced framework which aims to guarantee the free movement of chemical products and the protection of human health and the environment.
L'action entreprise par la Communauté européenne dans le domaine des produits chimiques s'inscrit dans un processus continu entamé de longue date, la première directive relative à la classification, l'emballage et l'étiquetage des substances dangereuses datant de 1967. La réglementation REACH (enregistrement, évaluation et autorisation des produits chimiques), adoptée fin 2006, fixe un cadre renforcé qui vise à garantir la libre circulation des produits chimiques et la protection de la santé humaine et de l'environnement.
Die Politik der Europäischen Union im Bereich der Chemikalien stellt einen seit langem eingeleiteten kontinuierlichen Prozess dar; denn die erste Richtlinie über die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe stammt bereits aus dem Jahr 1967. Mit der Ende 2006 verabschiedeten REACH-Verordnung über ein integriertes System zur Registrierung, Bewertung und Zulassung chemischer Stoffe ist ein umfassender Rechtsrahmen geschaffen worden, um einerseits den freien Verkehr mit chemischen Produkten zu gewährleisten und andererseits den Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt sicherzustellen.
La actuación de la Comunidad Europea en el ámbito de los productos químicos forma parte de un proceso permanente iniciado hace mucho tiempo. Así, la primera Directiva relativa a la clasificación, el envasado y el etiquetado de las sustancias peligrosas remonta a 1967. La normativa REACH (registro, evaluación y autorización de productos químicos), adoptada a finales de 2006, establece un marco más sólido encaminado a garantizar la libre circulación de los productos químicos y la protección de la salud humana y el medio ambiente.
L'attività della Comunità europea nel settore dei prodotti chimici si inserisce in un processo avviato da tempo: la prima direttiva sulla classificazione, l'imballaggio e l'etichettatura delle sostanze pericolose risale infatti al 1967. La normativa REACH (registrazione, valutazione e autorizzazione delle sostanze chimiche), adottata alla fine del 2006, stabilisce un assetto giuridico più solido che mira a garantire la libera circolazione dei prodotti chimici e la tutela della salute umana e dell'ambiente.
A ação empreendida pela União Europeia no domínio dos produtos químicos inscreve-se num processo contínuo iniciado há longos anos, datando a primeira diretiva relativa à classificação, embalagem e rotulagem das substâncias perigosas de 1967. A regulamentação REACH (registo, avaliação e autorização de produtos químicos), adotada no final de 2006, fixa um quadro reforçado que pretende garantir a livre circulação de produtos químicos e a proteção da saúde humana e do ambiente.
De actie die door de Europese Gemeenschap op het gebied van chemische producten wordt ondernomen, moet worden gezien als een onderdeel van een continu proces dat lang geleden is ingezet; de eerste "richtlijn met betrekking tot de indeling, de verpakking en het kenmerken van gevaarlijke stoffen" dateert namelijk van 1967. De REACHverordening (Registratie, Evaluatie en Autorisatie van Chemische stoffen) die eind 2006 is goedgekeurd, zorgt voor een beter kader en heeft ten doel het vrije verkeer van chemische producten en de bescherming van de volksgezondheid en het milieu te waarborgen.
Opatření přijatá Evropským společenstvím v oblasti chemických výrobků jsou součástí probíhajícího procesu, který byl zahájen již před dlouhou dobou. První směrnice, která se týkala klasifikace, balení a označování nebezpečných látek, pochází z roku 1967. Nařízení REACH (registrace, hodnocení, povolování a omezování chemických látek), přijaté koncem roku 2006, vytváří vylepšený rámec, jehož cílem je garantovat volný pohyb chemických přípravků a ochranu lidského zdraví a životního prostředí.
EU's arbejde inden for kemiske produkter er en løbende proces, der er sat i gang for mange år siden. Det første direktiv om klassificering, mærkning og emballering af farlige stoffer stammer faktisk fra 1967. Med REACH-forordningen om registrering, vurdering og godkendelse af kemikalier, som blev vedtaget sidst i 2006, er der skabt en mere solid ramme, som skal sikre både fri bevægelighed for kemiske produkter og beskyttelse af menneskers sundhed og miljøet.
Euroopa Komisjoni tegevus keemiatoodete valdkonnas on osa paljude aastate eest alguse saanud jätkuvast protsessist. Esimene ohtlike ainete klassifitseerimist, pakendamist ja märgistust käsitlev direktiiv anti välja 1967. aastal. 2006. aasta lõpus vastu võetud kemikaalimäärusega REACH (kemikaalide registreerimine, hindamine, autoriseerimine ja piiramine) kehtestati täiustatud raamistik, mille eesmärk on tagada keemiatoodete vaba liikumine ning inimeste tervise ja keskkonna kaitse.
Euroopan yhteisön kemikaalialalla toteuttamat toimet ovat osa jo kauan aikaa sitten aloitettua prosessia: ensimmäinen vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskeva direktiivi annettiin jo vuonna 1967. Vuoden 2006 lopussa annetussa REACH-asetuksessa (kemikaalien rekisteröinti, arviointi ja hyväksyminen) vahvistetaan entistä tiukempi kehys kemikaalien vapaan liikkuvuuden sekä ihmisten terveyden ja ympäristön suojelun takaamiseksi.
Az Európai Közösség vegyipari termékekkel kapcsolatos tevékenysége egy hosszú ideje elindított folyamat része. Az első irányelv, amely a veszélyes anyagok osztályozásáról, csomagolásáról és címkézéséről szólt, 1967-ben született. A 2006 végén elfogadott REACH (a vegyi anyagok regisztrálása, értékelése, engedélyezése és korlátozása) rendelet olyan továbbfejlesztett keretet hozott létre, amelynek célja a vegyipari termékek szabad mozgásának garantálása, az emberi egészség és a környezet védelme.
Działania podejmowane przez Wspólnotę Europejską w dziedzinie produktów chemicznych stanowi część trwającego procesu uruchomionego wiele lat temu. Pierwsza dyrektywa, dotycząca klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych, sporządzona została w 1967 r. Rozporządzenie REACH (rejestracja, ocena, udzielanie zezwoleń i stosowane ograniczenia w zakresie chemikaliów) przyjęte pod koniec 2006 r., ustanawia rozszerzone ramy, które mają na celu zagwarantowanie swobodnego przepływu produktów chemicznych oraz ochronę ludzkiego zdrowia i środowiska.
Acţiunile întreprinse de Uniunea Europeană în domeniul produselor chimice se înscriu într-un proces continuu care a debutat cu mult timp în urmă. Prima directivă privind clasificarea, ambalarea şi etichetarea substanţelor periculoase datează din 1967. Regulamentul REACH (înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice), adoptat la sfârşitul anului 2006, stabileşte un cadru consolidat menit să garanteze libera circulaţie a produselor chimice, în paralel cu protecţia sănătăţii umane şi a mediului.
Kroky, ktoré Európske spoločenstvo podniklo v oblasti chemických výrobkov, sú súčasťou procesu spusteného už pred mnohými rokmi. Prvá smernica týkajúca sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok pochádza z roku 1967. Nariadenie REACH (Registrácia, hodnotenie, autorizácia a obmedzovanie chemických látok), schválené na konci roka 2006, stanovuje upravený rámec s cieľom zaistiť voľný pohyb chemických výrobkov a ochranu ľudského zdravia a životného prostredia.
Dejavnosti, ki jih Evropska skupnost izvaja na področju kemičnih izdelkov, so del tekočega procesa, ki se je začel že dolgo nazaj. Prva direktiva, ki se nanaša na razvrščanje, pakiranje in označevanje nevarnih snovi, sega v leto 1967. Uredba REACH (registracija, evalvacija, avtorizacija in omejevanje kemikalij), ki je bila sprejeta konec leta 2006, postavlja razširjen okvir, katerega cilj je zajamčiti prosti pretok kemičnih izdelkov ter zaščititi zdravje ljudi in okolje.
EU har varit verksamt på kemikalieområdet under lång tid. Det första direktivet om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen kom redan 1967. Genom Reach-bestämmelserna (registrering, bedömning och godkännande av kemikalier) som antogs i slutet av 2006 förstärks regelverket för att garantera såväl fri rörlighet för kemikalier som skydd av människors hälsa och av miljön.
L-azzjoni li ħadet l-Unjoni Ewropea fil-qasam tal-prodotti kimiċi hi parti minn proċess li għadu għaddej u li tnieda żmien twil ilu. L-ewwel Direttiva, li tikkonċerna l-klassifikazzjoni, l-ippakkjar u t-tikkettjar ta' sustanzi perikolużi, tmur lura għall-1967. Ir-Regolament REACH (Reġistrazzjoni, Evalwazzjoni, Awtorizzazzjoni u Restrizzjonijiet tal-Kimiċi), adottat fl-aħħar tal-2006, jistabbilixxi qafas imtejjeb li għandu l-għan li jiggarantixxi l-moviment ħieles ta' prodotti kimiċi u l-protezzjoni tas-saħħa tal-bniedem u l-ambjent.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
, dírítear cuid oibre an AE - agus an comhar le tíortha nach bhfuil san AE - ar dhúshláin mhóra ár linne: fuinneamh, sábháilteacht an tsoláthair bia, an t-athrú aeráide agus aosú an phobail. Féachann an tionscnamh chuige go bhféadfaidh an earnáil phoiblí idirghabháil a dhéanamh chun an earnáil phríobháideach a spreagadh agus chun constaicí a bhaint a chuireann bac ar smaointe nuálacha teacht chomh fada leis an margadh (easpa airgeadais, córais agus margaí taighde atá ilroinnte, tearcúsáid an tsoláthair phoiblí chun críocha nuálaíochta agus caighdeáin a bheith á leagan síos go mall, mar shampla).
zorgt ervoor dat de Europese inspanningen en de samenwerking met niet-EU-landen toegespitst worden op de grootste problemen van vandaag de dag: energie, voedselveiligheid, klimaatverandering en vergrijzing. Door middel van overheidsingrijpen stimuleert ze de particuliere sector en voorkomt ze dat gebrek aan middelen, gefragmenteerde onderzoekssystemen en markten, onderbenutting van overheidsopdrachten voor innovatie en trage normalisatie nieuwe ideeën tegenwerken.
je zaměřit úsilí EU (a také její spolupráci se třetími zeměmi) na řešení závažných problémů, které před námi stojí: zabezpečení dodávek energie a potravin, změna klimatu a stárnoucí populace. Tato iniciativa využívá podněty z veřejného sektoru ke stimulaci soukromého sektoru a k odstraňování překážek, které brání realizaci nových myšlenek a jejich uvedení na trh, např. kvůli nedostatku finančních prostředků, roztříštěným výzkumným strukturám a trhům, nedostatečnému využívání veřejných zakázek pro inovace a zdlouhavému postupu při zavádění nových norem.
kezdeményezéssel erőfeszítéseit és a nem uniós országokkal való együttműködését korunk jelentős kihívásaira, vagyis azokra a kérdésekre összpontosítja, amelyeket az energiaellátás és az élelmiszerellátás biztonsága, az éghajlatváltozás, valamint a társadalom elöregedése vet fel. Az EU közpénzek felhasználásával arra törekszik, hogy ösztönözze a magánszféra innovációs és kutatási tevékenységét, továbbá hogy elhárítsa azokat az akadályokat, amelyek az ötletek megvalósítását és piacra jutását megnehezítik. Ezek között említhető a forráshiány, a kutatási rendszerek és a piacok szétaprózódottsága, a közbeszerzések innovációösztönző potenciáljának kihasználatlansága és a szabványosítás lassúsága.
” Eiropa (arī sadarbībā ar ārpussavienības valstīm) pievēršas mūslaiku lielo jautājumu risināšanai: enerģētikai, pārtikas pietiekamībai, klimata pārmaiņām un sabiedrības novecošanai. Stratēģijā ir izmantota publiskā sektora intervence, lai stimulētu privāto sektoru un novērstu šķēršļus, kas izgudrojumiem neļauj sasniegt tirgu, — finansējuma trūkumu, sadrumstalotas pētniecības sistēmas un tirgu, inovācijas ziņā nepilnvērtīgi izmantotas publiskā iepirkuma iespējas un lēno procesu, kādā tiek noteikti standarti.
  EUROPA - Tíortha - an G...  
Ag an nGearmáin atá an tríú geilleagar is mó ar domhan, is táirgeann sé gluaisteáin, táirgí beacht-innealtóireachta, trealamh leictreonacha is cumarsáide ceimiceáin agus cógaisíocht, agus a lán eile nach iad. D'infheistigh a cuid cuideachtaí go mór sna tíortha ó lár is oirthear na hEorpa a tháinig isteach sa AE in 2004.
German is the most widely spoken first language in the European Union. Germany is the world's third largest economy, producing automobiles, precision engineering products, electronic and communications equipment, chemicals and pharmaceuticals, and much more besides. Its companies have invested heavily in the central and east European countries which joined the EU in 2004.
La capitale, Budapest, qui fut autrefois deux villes distinctes, Buda et Pest, est à cheval sur le Danube. Riche de son histoire et de sa culture, elle est célèbre pour ses sources thermales. L'assemblée nationale hongroise, seule chambre du parlement, compte 386 membres élus tous les quatre ans.
Entre los daneses más conocidos figuran el escritor Hans Christian Andersen, famoso por sus cuentos, la autora Karen Blixen y el diseñador Arne Jacobsen. El cine danés ha ganado reconocimiento internacional en gran medida gracias al cineasta experimental Lars von Trier.
Μεταξύ 8 ου και 11 ου αιώνα, οι Δανοί ήταν γνωστοί ως Βίκινγκς. Μαζί με τους Νορβηγούς και τους Σουηδούς δημιούργησαν αποικίες, έκαναν εκστρατείες και συνήψαν εμπορικούς δεσμούς με όλα τα μέρη της Ευρώπης. Οι σημερινοί Δανοί είναι υπερήφανοι για το σύστημα κοινωνικής πρόνοιας της χώρας τους, που προσφέρει υψηλό βαθμό κοινωνικής προστασίας σε όλους.
Het Duits is de meestgesproken taal in de EU. De Duitse economie is de op twee na grootste ter wereld. Het land produceert auto’s, hoogtechnologische apparatuur, elektronica, communicatieapparatuur, chemicaliën, farmaceutische producten enz. Duitse bedrijven hebben massaal geïnvesteerd in de Midden- en Oost-Europese landen die in 2004 lid van de EU zijn geworden.
Šveđani su odigrali pionirsku ulogu u ranim danima kinematografije. Začetnici su bili Mauritz Stiller i Victor Sjöström. Nakon njih inozemnu karijeru ostvarili su redatelji poput Ingmara Bergmana i glumice poput Grete Garbo, Ingrid Bergman i Anite Ekberg. ABBA, pop grupa 70-ih, i švedska glazba za mnoge su sinonimi.
Germana este limba maternă cea mai vorbită în spaţiul Uniunii Europene. A treia putere economică a lumii, Germania produce autovehicule, echipamente de înaltă precizie, echipamente electronice şi de comunicaţii, produse chimice şi farmaceutice şi multe altele. Companiile germane au făcut investiţii importante în ţările central şi est-europene care au aderat la Uniune în 2004.
Nemecko má tretie najväčšie hospodárstvo na svete zamerané na výrobu automobilov, ľahké strojárstvo, výrobu elektronických a komunikačných zariadení, chemický a farmaceutický priemysel a mnohé ďalšie odvetvia. Nemecké spoločnosti vo veľkom investovali v krajinách strednej a východnej Európy, ktoré v roku 2004 pristúpili k EÚ.
Pazīstamāko dāņu vidū jāpiemin slaveno pasaku autoru Hansu Kristianu Andersenu, rakstnieci Karenu Bliksenu, kā arī arhitektu un dizaina mākslinieku Arni Jakobsenu. Dāņu kino ir guvis starptautisku atzinību, lielā mērā pateicoties režisoram eksperimentētājam Larsam fon Trīram.
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
Laistigh dá shainchúram, measúnaíonn EFSA sábháilteacht comhshaoil freisin. Cuid d'obair an Údaráis atá ag fás, sin measúnú sábháilteachta ar tháirgí rialaithe, ar shubstaintí agus ar éilimh ar údarú san AE, rud a thacaíonn le nuáil bhia talmhaíochta.
Le directeur exécutif de l'EFSA est le représentant légal de l'Autorité. Il est responsable devant le conseil d'administration. Nommé pour une période de cinq ans renouvelable, il est chargé de toutes les questions opérationnelles et de personnel. Il établit le programme annuel de travail, en consultation avec la Commission européenne, le Parlement européen et les États membres de l'UE.
Die Wissenschaftlichen Ausschüsse und Wissenschaftlichen Gremien von EFSA beraten Europas Entscheidungsträger in den Bereichen Lebens- und Futtermittelsicherheit, Ernährung, Tiergesundheit und Tierschutz, Pflanzenschutz und Pflanzengesundheit. Im Rahmen ihres Aufgabenbereichs bewertet die EFSA auch die Umweltverträglichkeit. Darüber hinaus befasst sich die Behörde bei ihrer Arbeit zunehmend mit der Bewertung der Sicherheit gesetzlich geregelter Erzeugnisse, Stoffe und Angaben, für die Anträge auf Zulassung in der EU eingereicht wurden. Hierdurch werden auch Innovationen im Bereich der landwirtschaftlichen Nahrungsmittel („Agrofood“) gefördert.
ofrecen asesoramiento científico a los responsables europeos de la toma de decisiones sobre seguridad de alimentos y piensos, nutrición, sanidad y bienestar de los animales y fitosanidad. La AESA también evalúa la seguridad del medio ambiente. Una parte creciente de su labor tiene que ver con la evaluación de la seguridad de los productos y sustancias regulados y las peticiones de autorización presentadas en la UE, lo que constituye un apoyo a la innovación agroalimentaria.
Il direttore generale dell'EFSA è il rappresentante legale dell'Autorità e risponde al consiglio di amministrazione. Il direttore generale, il cui mandato dura cinque anni, rinnovabili, si occupa di aspetti operativi, di questioni riguardanti il personale e della stesura del programma di lavoro annuale, d'intesa con la Commissione europea, il Parlamento europeo e gli Stati membri.
emitem pareceres científicos destinados aos decisores europeus em matéria de segurança dos alimentos para animais e para consumo humano, nutrição, saúde e bem-estar dos animais, protecção das plantas e fitossanidade. No âmbito das suas competências, a EFSA avalia também os riscos para o ambiente. Uma parte crescente da sua actividade prende-se com a avaliação da segurança dos produtos, das substâncias e das alegações nutricionais e de saúde submetidos para autorização na UE, o que constitui um apoio à inovação agro-alimentar.
παρέχουν επιστημονικές συμβουλές στους αρμοδίους χάραξης πολιτικής στους τομείς της ασφάλειας τροφίμων και ζωοτροφών, της διατροφής, της υγείας και ορθής μεταχείρισης των ζώων, και της προστασίας και υγείας των φυτών. Στο πλαίσιο των καθηκόντων της, η ΕΑΑΤ αξιολογεί επίσης την περιβαλλοντική ασφάλεια. Ένα συνεχώς μεγαλύτερο μέρος των καθηκόντων της Αρχής αφορά την αξιολόγηση της ασφάλειας ρυθμιζόμενων προϊόντων, τις ουσίες και τους ισχυρισμούς υγείας που υποβάλλονται για έγκριση στην ΕΕ, και με τον τρόπο αυτό στηρίζει την καινοτομία στον τομέα των γεωργικών ειδών διατροφής.
De wetenschappelijke panels van de EFSA bestaan uit hoogopgeleide, onafhankelijke wetenschappelijke experts met een grondige kennis van risicobeoordeling. Alle leden worden benoemd na een openbare selectieprocedure op basis van bewezen wetenschappelijke expertise. Het wetenschappelijk comité en de wetenschappelijke panels krijgen ondersteuning van EFSA-medewerkers van drie wetenschappelijke directoraten.
Členy vědeckých komisí úřadu EFTA jsou vysoce kvalifikovaní, nezávislí vědečtí odborníci s širokou znalostí problematiky posuzování rizik. Vybíráni jsou prostřednictvím veřejného výběrového řízení, v němž musí prokázat vynikající odborné znalosti. Vědeckému výboru i vědeckým komisím jsou k dispozici zaměstnanci úřadu EFSA ze třech různých vědeckých ředitelství.
EFSA's videnskabelige paneler består af højt kvalificerede, uafhængige videnskabelige eksperter med en stor viden om risikovurdering. Alle medlemmerne udpeges efter en åben udvælgelsesprocedure på grundlag af beviste videnskabelige resultater. Det videnskabelige udvalg og de videnskabelige paneler støttes af EFSA-personale fra tre videnskabelige direktorater.
EFSA teaduskomisjonid koosnevad kõrgelt kvalifitseeritud sõltumatutest teadusekspertidest, kellel on põhjalikud teadmised riskihindamisest. Kõik liikmed määratakse ametisse avaliku valikumenetluse kaudu, võttes aluseks nende teadusalaseid teadmisi. Teaduskomitees ja teaduskomisjone abistavad nende töös EFSA töötajd kolmest teadusdirektoraadist.
Tiedelautakuntiin kuuluu päteviä ja itsenäisiä tieteen asiantuntijoita, joilla on perusteellinen tietämys riskinhallinnasta. Kaikki jäsenet valitaan avoimen valintamenettelyn kautta sen perusteella, kuinka ansioituneita he ovat tieteen alalla. Tiedekomiteaa ja lautakuntia tukee EFSAn kolme eri tiedeosastoa.
Az EFSA tudományos testületeinek tagjai magasan képzett, független szakértők, akik alapos ismeretekkel rendelkeznek a kockázatelemzés területén. A tagokat nyílt kiválasztási eljárást követően, bizonyított tudományos kiválóságuk alapján nevezik ki. A tudományos bizottság és a tudományos testületek munkáját az EFSA három tudományos igazgatóságának munkatársai segítik.
W skład paneli naukowych EFSA wchodzą wysoko wykwalifikowani, niezależni eksperci naukowi mający gruntowną wiedzę z zakresu oceny ryzyka. Wszyscy członkowie są rekrutowani w ramach otwartej procedury naboru i w oparciu o potwierdzony najwyższy poziom wiedzy naukowej. Komitet naukowy i panele naukowe są wspierane przez pracowników z trzech dyrekcji naukowych EFSA.
Grupurile ştiinţifice sunt formate din oameni de ştiinţă independenţi, de înaltă ţinută profesională, cu experienţă relevantă în domeniul evaluărilor de risc. Membrii sunt desemnaţi printr-o procedură deschisă de selecţie, pe baza rezultatelor ştiinţifice obţinute. Comitetul ştiinţific şi grupurile ştiinţifice beneficiază de sprijinul personalului EFSA, ale cărui activităţi sunt structurate în trei departamente ştiinţifice.
Vedecké pracovné skupiny EFSA tvoria vysokokvalifikovaní, nezávislí vedeckí odborníci s dôkladnou znalosťou hodnotených rizík. Všetci členovia sú do funkcie menovaní prostredníctvom verejného výberového konania a to na základe ich preukázanej špičkovej vedeckej spôsobilosti. Vedeckému výboru a vedeckým pracovným skupinám pomáhajú pracovníci troch vedeckých riaditeľstiev úradu EFSA.
Znanstvene forume agencije sestavljajo visoko usposobljeni, neodvisni strokovnjaki, visoko usposobljeni za izvajanje ocene tveganja. Člani odborov so imenovani v odprtem postopku izbora na podlagi dokazane znanstvene odličnosti. Znanstvenemu odboru in znanstvenim forumom pomaga osebje agencije iz treh direktoratov.
De vetenskapliga panelerna består av högkvalificerade och oberoende experter med bred kunskap om riskbedömning. Alla ledamöter utses genom ett öppet urvalsförfarande på grundval av dokumenterad vetenskaplig kompetens. Den vetenskapliga kommittén och de vetenskapliga panelerna får stöd av personal från Efsas tre vetenskapliga direktorat.
deliver scientific advice for Europe’s decision-makers in the areas of food and feed safety, nutrition, animal health and welfare, plant protection and plant health. Within its remit, EFSA also assesses environmental safety. A growing part of the Authority’s work relates to the safety assessment of regulated products, substances and claims submitted for authorisation in the EU, thereby supporting agrofood innovation.
Il-Panels Xjentifiċi tal-EFSA huma magħmula minn esperti xjentifiċi indipendenti, bi kwalifiki għoljin, b'għarfien tajjeb tal-valutazzjoni tar-riskju. Il-membri kollha jinħatru permezz ta' proċedura miftuħa ta' għażla fuq il-bażi ta' eċċellenza xjentifika ppruvata. Il-Kumitat Xjentifiku u l-Panels Xjentifiċi huma appoġġati minn persunal tal-EFSA minn tliet direttorati xjentifiċi.
  EUROPA - Tíortha - an Í...  
Talamh íseal is ea an Ísiltír, mar is léir ón ainm, is tá an cheathrú cuid den tír ag leibhéal an mara nó faoina bhun. Cosnaíonn cladáin agus ballaí mara cuid mhaith limistéar ó thuilte. Athghabhadh a lán talún ón bhfarraige, mar shampla le déanaí poldar Flevoland.
The Netherlands, as the name indicates, is low-lying territory, with one-quarter of the country at or below sea level. Many areas are protected from flooding by dykes and sea walls. Much land has been reclaimed from the sea, the Flevoland polder being the most recent example.
Los Países Bajos, como su propio nombre indica, ocupan una extensión de tierras bajas que, en una cuarta parte, se encuentran al nivel del mar o por debajo de éste. Muchas zonas están protegidas de las inundaciones mediante diques y malecones. Se ha ganado mucho terreno al mar: son los pólderes, cuyo ejemplo más reciente es el de Flevoland.
Nizozemska je, kao što i samo ime govori, zemlja položenog reljefa čija je jedna četvrtina površine u razini ili ispod razine mora. Nasipi i pregrade u moru štite brojne dijelove od poplava. Mnogi isušeni dijelovi plitkog mora pretvoreni su u plodno tlo, a polder Flevoland je posljednji u nizu primjera.
Nizozemsko, jak již samotný název naznačuje, je nížinatá země. Čtvrtina jejího území se nachází pod úrovní hladiny moře. Mnoho oblastí chrání před povodněmi hráze a vlnolamy. Značná část území byla získána z moře, nejnovějším příkladem je polder Flevoland.
Hollandia vezető iparágai közé tartozik az élelmiszeripar, a vegyipar, a kőolaj-finomítás, valamint az elektromos és elektronikai gépgyártás. Az ország fejlett mezőgazdasággal rendelkezik, virágkertészetei messze földön híresek. Rotterdam Európa legforgalmasabb kikötője, mely Németország és Közép-Európa egy részét is ellátja áruval.
Holandia – czyli Królestwo Niderlandów – jest zgodnie ze swoją nazwą krajem nizinnym, a jedna czwarta jego powierzchni to obszary leżące na poziomie morza lub depresje. W wielu rejonach ochronę przeciwpowodziową zapewniają obwałowania brzegów morza i koryt rzecznych. Znaczna część powierzchni powstała w drodze osuszania zbiorników wodnych, czego najnowszym przykładem jest polder Flevoland.
Ţările de Jos se situează la altitudini joase – un sfert din teritoriul statului se află la nivelul mării sau chiar sub acesta. Numeroase regiuni sunt protejate de inundaţii prin diguri sau baraje. În ciuda acestor măsuri, marea a continuat să-şi revendice drepturile, polderul Flevoland fiind cel mai recent exemplu.
Holandsko alebo Nizozemie je už podľa názvu nížinná krajina, z ktorej štvrtina leží na úrovni alebo pod úrovňou hladiny mora. Mnohé oblasti sú chránené proti záplavám hrádzami a vlnolamami. Vysušovaním sa z mora znovu získalo značné územie – posledným príkladom je polder vo Flevolande.
Nizozemska je izrazito nižinska dežela. Četrtina ozemlja leži na ravni morske gladine ali pod njo. Marsikje so se pred poplavami zavarovali z nasipi, velik del kopnega so iztrgali morju, nazadnje Flevolandski polder.
Jau Nīderlandes nosaukums norāda, ka tās teritorija atrodas zemu attiecībā pret jūras līmeni, viena ceturtdaļa atrodas zem tā. Pret applūšanu daudzas platības no jūras sargā aizsprosti un nocietinājumu sienas. Lielas teritorijas ir atkarotas jūrai, kā jaunāko piemēru var minēt Flevolandes polderi.
  EUROPA - Tíortha - Málta  
Is í an Mháltais an teanga náisiúnta, cuid den fhine teangacha Sheimíteach lena mbaineann an Araibis. Aithnítear an Béarla mar theanga oifigiúil, agus tá Iodálais ag a lán Máltach freisin.
The national language is Maltese, which is part of the Semitic language family that includes Arabic. English is also recognised as an official language, and many Maltese also speak Italian.
Plus de la moitié des industries grecques sont installées dans la région du grand Athènes. Les principaux secteurs économiques sont l'agriculture, le tourisme, la construction et la navigation.
Velázquez en el siglo XVII, Goya entre el XVIII y el XIX, o Picasso, Dalí y Miró en el XX son claros exponentes de la rica cultura artística española. La música y la danza flamenca son admiradas en todo el mundo, y la obra de Cervantes
Tra le specialità gastronomiche tradizionali della Polonia si segnalano la zuppa di barbabietole, gli involtini di cavolo (foglie di cavolo ripiene di carne e riso) e i
A gastronomia italiana é das mais requintadas e variadas da Europa, indo desde as saborosas receitas características de Nápoles e da Calábria até aos pratos à base de
Πάνω από το 50% των ελληνικών βιομηχανιών είναι εγκατεστημένες στην ευρύτερη περιοχή των Αθηνών, ενώ οι κυριότεροι τομείς της οικονομίας είναι η γεωργία, ο τουρισμός, η ναυτιλία και ο κατασκευαστικός τομέας.
De belangrijkste economische sectoren zijn toerisme, mode, technologie, chemie, motorvoertuigen en voeding. De noordelijke regio’s behoren tot de rijkste gebieden van Europa.
U Češkoj se proizvode svjetski poznata piva, uključujući Pilsner. Vino se proizvodi u južnim dijelovima Moravske i u dijelu Češke. Zahvaljujući rekordnih 900 prirodnih mineralnih izvora ova zemlja proizvodi mnogo mineralne vode. Tradicionalna jela uključuju
Medzi hospodárskymi odvetviami krajiny sú najvýznamnejšie cestovný ruch, móda, strojárstvo, chemický priemysel, motorové vozidlá a potraviny. Severné talianske regióny patria k najbohatším v Európe.
Na Češkem izdelujejo svetovno znana piva, med njimi tudi priljubljeno pivo pilsner. Vinsko trto gojijo na jugu Moravske in v nekaterih delih zahodne Češke. Na Češkem imajo tudi več kot 900 naravnih izvirov mineralne vode, kar je svetovni rekord. V tradicionalni kuhinji so pogosti
  Oideachas agus oiliúint...  
An t-oideachas agus an oiliúint a nuachóiriú: cuid ríthábhachtach den rathúnas agus den chomhtháthú sóisialta san Eoraip
Modernising education and training: a vital contribution to prosperity and social cohesion in Europe
Moderniser l'éducation et la formation: une contribution essentielle à la prospérité et à la cohésion sociale en Europe
Modernisierung der allgemeinen und beruflichen Bildung: Ein elementarer Beitrag zu Wohlstand und sozialem Zusammenhalt in Europa
Modernizar la educación y la formación: una contribución esencial a la prosperidad y a la cohesión social en Europa
Modernizzare l'istruzione e la formazione: un contributo essenziale alla prosperità ed alla coesione sociale in Europa
Modernizar a educação e a formação: um contributo vital para a prosperidade e a coesão social na Europa
Modernisering van onderwijs en opleiding: een pijler voor welvaart en sociale samenhang in Europa
Modernizace vzdělávání a odborné přípravy: zásadní příspěvek k prosperitě a sociální soudržnosti v Evropě
Modernisering af uddannelse og erhvervsuddannelse: Et afgørende bidrag til velstand og social samhørighed i Europa
Hariduse ja koolituse tänapäevastamine: oluline panus majandusliku õitsengu ja sotsiaalse ühtekuuluvuse kindlustamisse Euroopas
Koulutusta nykyaikaistamalla edistetään merkittävästi vaurautta ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta Euroopassa
Az oktatás és a képzés korszerűsítése: kulcs Európa jólétéhez és társadalmi kohéziójához
Modernizacja systemów edukacji i szkoleń: ważny wkład na rzecz dobrobytu i spójności społecznej w Europie
Modernizarea educaţiei şi formării: o contribuţie esenţială la prosperitatea şi coeziunea socială în Europa
Modernizácia vzdelávania a odbornej prípravy: dôležitý príspevok k prosperite a sociálnej súdržnosti v Európe
Posodobitev izobraževanja in usposabljanja: bistven prispevek k blaginji in socialni koheziji v Evropi
Modernisering av utbildning: en nödvändighet för välstånd och social sammanhållning i Europa
Immodernizzar tal-edukazzjoni u t-taħriġ: kontribut vitali għall-prosperità u l-koeżjoni soċjali fl-Ewropa
  Straitéis dhigiteach, s...  
Is cuid den straitéis Eoraip 2020 í an straitéis dhigiteach. Tá de chuspóir aici níos mó sochair a bhaint as teicneolaíochtaí na faisnéise agus na cumarsáide (TFC) chun an nuálaíocht, fás an gheilleagair agus an forás a chur chun tosaigh.
The Digital Agenda is part of the Europe 2020 strategy. It is aimed at better developing the potential of information and communication technologies (ICTs) in order to promote innovation, economic growth and progress. It follows the i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 and eEurope initiatives.
La stratégie numérique s’inscrit dans la stratégie Europe 2020. Elle vise à mieux exploiter le potentiel des technologies de l’information et de la communication (TIC) afin de favoriser l’innovation, la croissance économique et le progrès. Elle succède aux initiatives i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 et eEurope.
Die digitale Agenda ist Teil der Strategie Europa 2020. Ziel ist eine bessere Nutzung des Potenzials der Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) zur Förderung von Innovation, Wirtschaftswachstum und Fortschritt. Sie folgt auf die Initiativen i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 und eEurope.
La agenda digital se inscribe en la Estrategia Europa 2020. Elle vise à mieux exploiter le potentiel des technologies de l’information et de la communication (TIC) afin de favoriser l’innovation, la croissance économique et le progrès. Elle succède aux initiatives i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 et eEurope.
La strategia digitale si iscrive nella strategia Europa 2020. La strategia mira a sfruttare meglio il potenziale delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione (TIC) al fine di favorire l'innovazione, la crescita economica ed il progresso. Fa seguito alle iniziative i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 ed eEurope.
A agenda digital inscreve-se na estratégia Europa 2020. O objetivo desta agenda é definir um roteiro que maximize o potencial das Tecnologias da Informação e da Comunicação (TIC), promovendo a inovação, o crescimento económico e o progresso e dá seguimento às iniciativas i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 e eEurope.
De digitale strategie is een onderdeel van de Europa 2020-strategie. Zij moet ervoor zorgen dat de mogelijkheden van informatie- communicatietechnologie (ICT) optimaal worden benut om innovatie, economische groei en vooruitgang te bevorderen. De strategie ligt in het verlengde van de initiatieven i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 en eEurope.
Digitální agenda spadá do strategie Evropa 2020. Jejím cílem je lépe využívat potenciál informačních a komunikačních technologií (IKT), aby se podpořila inovace, hospodářský růst a pokrok. Navazuje na iniciativy i2010, eEvropa 2005, eEvropa 2002 a eEvropa.
Den digitale dagsorden er en del af strategien Europa 2020. Målet med den digitale dagsorden er at sikre en optimal udnyttelse af informations- og kommunikationsteknologiens (IKT) muligheder med henblik på at fremme innovation, økonomisk vækst og fremskridt. Den er en opfølgning på programmerne i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 og eEurope.
Digitaalarengu tegevuskava jääb Euroopa 2020. aasta strateegia raamesse. Selle eesmärk on kasutada paremini ära info- ja kommunikatsioonitehnoloogiate potentsiaali, et edendada innovatsiooni, majandusarengut ja progressi. See on järg algatustele i2010, eEuroopa 2005, eEuroopa 2002 ja eEuroopa.
Euroopan digitaalistrategia on osa Eurooppa 2020 ‑strategiaa. Digitaalistrategian tavoitteena on hyödyntää entistä paremmin tieto- ja viestintätekniikoiden (TVT) tarjoamia mahdollisuuksia, jotta voidaan edistää innovointia ja talouskasvua sekä tukea kehitystä. Se on jatkoa i2010‑strategialle, eEurope 2005 ja eEurope 2002 ‑toimintasuunnitelmille sekä eEurope-aloitteelle.
A digitális menetrend az Európa 2020 stratégia részét képezi. Célja, hogy az innováció, a gazdasági növekedés és a haladás előmozdítása érdekében jobban kiaknázza az információs és kommunikációs technológiákban (ikt-k) rejlő lehetőségeket. A menetrend az i2010, eEurópa 2005, eEurópa 2002 és eEurópa nevű kezdeményezéseket követi.
Strategia cyfrowa wpisuje się w szeroko zakrojoną strategię Europa 2020. Ma na celu lepsze wykorzystanie potencjału technologii informacyjnych i komunikacyjnych (TIK) w celu wspierania innowacji, wzrostu gospodarczego i postępu. Jest kolejną inicjatywą po strategiach i2010, e-Europa 2005, e-Europa 2002 i e-Europa.
Agenda digitală face parte din Strategia Europa 2020. Agenda digitală vizează o mai bună exploatare a potenţialului tehnologiilor informaţiei şi comunicaţiilor (TIC) pentru a favoriza inovarea, creşterea economică şi progresul. Aceasta este o continuare a iniţiativelor i2010, eEuropa 2005, eEuropa 2002 şi eEuropa.
Digitálna agenda patrí do stratégie Európa 2020. Jej cieľom je lepšie využívať potenciál informačných a komunikačných technológií (IKT), tak aby sa podporovali inovácie, hospodársky rast a rozvoj. Je pokračovaním iniciatív i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 a eEurope.
Digitalna agenda je del strategije Evropa 2020. Njen cilj je bolje izkoristiti možnosti informacijskih in komunikacijskih tehnologij (IKT) in s tem pospeševati inovativnost, gospodarsko rast in napredek. Agenda je naslednica pobud i2010, e-Evropa 2005, e-Evropa 2002 in e-Evropa.
Den digitala strategin är inskriven i strategin Europa 2020. Den avser att utnyttja potentialen i informations- och kommunikationsteknik (IKT) bättre för att främja innovation, ekonomisk tillväxt och framåtskridande. Den efterträder initiativen i2010, eEuropa 2005, eEuropa 2002 och eEuropa.
L-istrateġija diġitali hija inkwadrata fi ħdan l-istrateġija Europe 2020. Din hija intiża biex tisfrutta aħjar il-potenzjal tat-teknoloġiji tal-informazzjoni u tal-komunikazzjoni ICT) sabiex jiġu promossi l-innovazzjoni, it-tkabbir ekonomiku u l-progress. Din issegwi l-inizjattivi i2010, eEurope 2005, eEurope 2002 u eEurope.
  EUROPA - Tíortha - an Í...  
Le gníomhaíocht thionsclaíoch na hÍsiltíre áirítear próiseáil bia, ceimiceáin, scagadh peitriliam chomh maith le innealra leictreach is leictreonach. Tá earnáil thalmhaíochta dhininiciúil aici agus tá cáil uirthi as a cuid plandaí is bláthanna gearrtha.
Industrial activity in the Netherlands predominantly consists of food processing, chemicals, petroleum refining as well as electrical and electronic machinery. It has a dynamic agricultural sector and is well known for its plants and cut flowers. The port of Rotterdam is the busiest in Europe, serving a vast hinterland which stretches into Germany and central Europe.
La actividad industrial neerlandesa se centra en la transformación alimentaria, los productos químicos, las refinerías de petróleo y la maquinaria eléctrica y electrónica. El sector agrario es dinámico y conocido por las plantas y flores ornamentales. El puerto de Rotterdam es el más activo de Europa y presta sus servicios a un vasto territorio interior que se extiende hasta Alemania y Europa central.
Όσον αφορά τις βιομηχανικές δραστηριότητες, οι Κάτω Χώρες ειδικεύονται στην επεξεργασία τροφίμων, την παραγωγή χημικών προϊόντων, τη διύλιση πετρελαίου, τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Η χώρα έχει δυναμικό γεωργικό τομέα και φημίζεται για το εμπόριο φυτών και λουλουδιών. Το λιμάνι του Ρόττερνταμ είναι το πιο πολυσύχναστο της Ευρώπης και εξυπηρετεί πολλές περιοχές, ακόμη και της Γερμανίας και της Κεντρικής Ευρώπης.
Gospodarska aktivnost u Nizozemskoj uglavnom se temelji na prehrambenoj, kemijskoj industriji, industriji nafte i naftnih derivata, kao i proizvodnji električnih i elektroničkih strojeva. Tu je još i dinamičan poljoprivredni sektor koji je poznat po proizvodnji biljaka i rezanom cvijeću. Široko područje koje obuhvaća Njemačku i Središnju Europu služi se morskom lukom u Rotterdamu, koja predstavlja najprometnije lučko središte u Europi.
K nejvýznamnějším odvětvím průmyslové výroby patří převážně potravinářství, chemický průmysl, rafinace ropy a výroba elektronických strojů. Nizozemsko má i dynamické zemědělství a proslavilo se obchodováním s květinami. Přístav v Rotterdamu je nejfrekventovanější v Evropě a zajišťuje služby pro rozsáhlé území sahající až do Německa a střední Evropy.
Najważniejsze gałęzie przemysłu to przetwórstwo żywności, produkcja substancji chemicznych, rafinacja ropy naftowej oraz produkcja sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Rolnictwo cechuje duża dynamika, a jego najsłynniejsze produkty to rośliny i kwiaty cięte. Port w Rotterdamie jest największym portem przeładunkowym świata i obsługuje ogromne terytorium śródlądowe rozciągające się aż po Niemcy i Europę Środkową.
Economia ţării se axează pe procesarea produselor alimentare, producţia de substanţe chimice, de dispozitive electrice şi electronice, precum şi pe rafinarea petrolului. Sectorul agricol este o ramură dinamică, recunoscută la nivel mondial pentru plantele şi florile cultivate. Portul Rotterdam este cel mai activ port al Europei, deservind un teritoriu vast, care se întinde până în Germania şi Europa centrală.
Holandský priemysel sa zameriava predovšetkým na spracovanie potravín, chemikálie, ropné rafinérie, elektrické a elektronické prístroje. Krajina má dynamický poľnohospodársky sektor a je známa svojimi rastlinami a rezanými kvetmi. Rotterdam ako najfrekventovanejší prístav v Európe zabezpečuje služby pre rozľahlé územie, ktoré sa tiahne až do Nemecka a strednej Európy.
V gospodarstvu prevladujejo živilska in kemična industrija, rafinerija nafte ter električni in elektronski stroji. Nizozemska ima tudi živahen kmetijski sektor ter je znana po rastlinah in rezanemu cvetju. Rotterdam je najprometnejše evropsko pristanišče s širnim zaledjem, ki sega vse do Nemčije in srednje Evrope.
Industrin är mest inriktad på livsmedelsbearbetning, kemikalier, oljeraffinaderier och elektronik. Jordbrukssektorn är också mycket dynamisk och känd för sina växter och snittblommor. Rotterdams hamn är den mest trafikerade i Europa och många transporter från och till Tyskland och Centraleuropa passerar där.
Galvenās tautsaimniecības nozares Nīderlandē ir pārtikas pārstrāde, ķīmiskā rūpniecība, naftas pārstrādes rūpniecība, elektriskā un elektroniskā aprīkojuma ražošana. Tai ir dinamiska lauksaimniecība, un valsts ir plaši pazīstama ar saviem augiem un grieztajiem ziediem. Roterdamas osta ir visnoslogotākā visā Eiropā. Tā apkalpo milzīgas iekšzemes teritorijas, tostarp Vāciju un Centrāleiropu.
  EUROPA - Tíortha Tíorth...  
De bhunadh Turcach thart ar 10% den daonra agus Romaigh is ea 3%. Ar an dul céannna, meascán den oirthear is den iarthar iad a cuid mias. Iógart an bia Bulgárach is cáiliúla, is cosúil, gona chuid buanna fadsaoil dóibh siúd a itheann go rialta é.
Founded in 681, Bulgaria is one of the oldest states in Europe. Its history is marked by its location near Europe’s frontier with Asia. Some 85% of the population are Orthodox Christians and 13% Muslims. Around 10% of the population are of Turkish origin while 3% are Roma. Similarly, its traditional dishes are a mixture of east and west. The most famous Bulgarian food must be yoghurt, with its reputed gift of longevity for those who consume it regularly.
Bulgarije werd in 681 gesticht en is daarmee een van de oudste staten in Europa. De Bulgaarse geschiedenis is sterk beïnvloed door het feit dat het land op de grens tussen Europa en Azië ligt. Zo’n 85% van de bevolking is oosters-orthodox en 13% is moslim. Circa 10% van de bevolking is van Turkse origine en 3% is Roma. De traditionele gerechten zijn ook een mengsel van oosters en westers. Het bekendste Bulgaarse voedingsmiddel is zeker yoghurt, dat volgens de Bulgaarse volkswijsheid zou bijdragen tot een lang leven.
Bulharsko založené v roku 681 je jedným z najstarších štátov v Európe. Jeho dejiny sú poznačené jeho okrajovou polohou na hranici Európy s Áziou. Asi 85 % obyvateľstva sa hlási k pravoslávnemu kresťanstvu, 13 % je moslimov. Približne 10 % obyvateľstva je tureckého pôvodu a 3 % tvoria Rómovia. Aj v tradičných miestnych jedlách sa mieša východ so západom. Najznámejším bulharským jedlom je povestný jogurt, pôvodca dlhovekosti pre tých, ktorí ho pravidelne konzumujú.
Bolgarija je bila ustanovljena leta 681 in je ena najstarejših držav Evrope. Njeno zgodovino je zaznamovala bližina evropske meje z Azijo. Približno 85 % prebivalcev je pravoslavne vere, 13 % je muslimanov. Okrog 10 % je Turkov in 3 % Romov. Tudi v bolgarski kuhinji je čutiti vpliv vzhoda in zahoda. Najbolj znana bolgarska jed je gotovo jogurt, ki slovi po tem, da njegovo redno uživanje prinaša dolgo življenje.
  EUROPA - Tíortha - an Í...  
Talamh íseal is ea an Ísiltír, mar is léir ón ainm, is tá an cheathrú cuid den tír ag leibhéal an mara nó faoina bhun. Cosnaíonn cladáin agus ballaí mara cuid mhaith limistéar ó thuilte. Athghabhadh a lán talún ón bhfarraige, mar shampla le déanaí poldar Flevoland.
The Netherlands, as the name indicates, is low-lying territory, with one-quarter of the country at or below sea level. Many areas are protected from flooding by dykes and sea walls. Much land has been reclaimed from the sea, the Flevoland polder being the most recent example.
Los Países Bajos, como su propio nombre indica, ocupan una extensión de tierras bajas que, en una cuarta parte, se encuentran al nivel del mar o por debajo de éste. Muchas zonas están protegidas de las inundaciones mediante diques y malecones. Se ha ganado mucho terreno al mar: son los pólderes, cuyo ejemplo más reciente es el de Flevoland.
Nizozemska je, kao što i samo ime govori, zemlja položenog reljefa čija je jedna četvrtina površine u razini ili ispod razine mora. Nasipi i pregrade u moru štite brojne dijelove od poplava. Mnogi isušeni dijelovi plitkog mora pretvoreni su u plodno tlo, a polder Flevoland je posljednji u nizu primjera.
Nizozemsko, jak již samotný název naznačuje, je nížinatá země. Čtvrtina jejího území se nachází pod úrovní hladiny moře. Mnoho oblastí chrání před povodněmi hráze a vlnolamy. Značná část území byla získána z moře, nejnovějším příkladem je polder Flevoland.
Hollandia vezető iparágai közé tartozik az élelmiszeripar, a vegyipar, a kőolaj-finomítás, valamint az elektromos és elektronikai gépgyártás. Az ország fejlett mezőgazdasággal rendelkezik, virágkertészetei messze földön híresek. Rotterdam Európa legforgalmasabb kikötője, mely Németország és Közép-Európa egy részét is ellátja áruval.
Holandia – czyli Królestwo Niderlandów – jest zgodnie ze swoją nazwą krajem nizinnym, a jedna czwarta jego powierzchni to obszary leżące na poziomie morza lub depresje. W wielu rejonach ochronę przeciwpowodziową zapewniają obwałowania brzegów morza i koryt rzecznych. Znaczna część powierzchni powstała w drodze osuszania zbiorników wodnych, czego najnowszym przykładem jest polder Flevoland.
Ţările de Jos se situează la altitudini joase – un sfert din teritoriul statului se află la nivelul mării sau chiar sub acesta. Numeroase regiuni sunt protejate de inundaţii prin diguri sau baraje. În ciuda acestor măsuri, marea a continuat să-şi revendice drepturile, polderul Flevoland fiind cel mai recent exemplu.
Holandsko alebo Nizozemie je už podľa názvu nížinná krajina, z ktorej štvrtina leží na úrovni alebo pod úrovňou hladiny mora. Mnohé oblasti sú chránené proti záplavám hrádzami a vlnolamami. Vysušovaním sa z mora znovu získalo značné územie – posledným príkladom je polder vo Flevolande.
Nizozemska je izrazito nižinska dežela. Četrtina ozemlja leži na ravni morske gladine ali pod njo. Marsikje so se pred poplavami zavarovali z nasipi, velik del kopnega so iztrgali morju, nazadnje Flevolandski polder.
Jau Nīderlandes nosaukums norāda, ka tās teritorija atrodas zemu attiecībā pret jūras līmeni, viena ceturtdaļa atrodas zem tā. Pret applūšanu daudzas platības no jūras sargā aizsprosti un nocietinājumu sienas. Lielas teritorijas ir atkarotas jūrai, kā jaunāko piemēru var minēt Flevolandes polderi.
  EUROPA - Aithreacha Bun...  
Ní rathóidh na hEorpaigh – agus an domhan mór – ach trí Eoraip láidir, aontaithe. Balcáin an domhain a bheadh in Eoraip ilroinnte, agus cathú buan le go gcuirfeadh tíortha seachtracha a ladar isteach ina cuid gnóthaí.
A splintered Europe will become the Balkans of the world, a standing invitation to others to interfere in our affairs. If we are to be heard, we must speak with one voice. And to that end, we would be best advised not to over-dramatise the occasional focus on individual balancing measures, or accumulations of them.
Si nous ne bâtissons que des administrations communes sans qu'il y ait une volonté politique supérieure vérifiée par un organisme central, dans lesquels les volontés nationales se rencontrent, se précisent et se réchauffent dans une synthèse supérieure, nous risquons que cette activité européenne, comparée aux vitalités nationales particulières, paraisse sans chaleur, sans vie idéale. Il pourrait même apparaître à certain moment un harnachement superflu et peut être oppressif, tel que le Saint-Empire Romain apparu à certaine période de son déclin.
El impulso que nos anima es sobradamente conocido: existe un sentimiento indestructible de identidad europea. Solo una Europa fuerte y unida traerá a los europeos —y al mundo— la verdadera prosperidad. La fragmentación de Europa supondría su balcanización y sería una invitación permanente a la injerencia ajena en sus asuntos. Para que se nos escuche, debemos hablar con una sola voz. Nada es, por ello, menos recomendable que exagerar las medidas de reequilibrio puntualmente necesarias, ni su acumulación.
In qualità di Presidente della Commissione europea, si impegnò a favore di una rapida realizzazione del mercato comune. Il suo forte entusiasmo e le sue capacità persuasive promossero la causa dell'integrazione anche oltre il periodo della sua presidenza. Durante il suo mandato l'integrazione fece significativi passi in avanti.
Como sabemos, o que nos faz avançar é um sentido de identidade europeia inabalável. Só com uma Europa forte e unida, os europeus e o mundo poderão progredir verdadeiramente. Uma Europa dividida tornar-se-á uma espécie de Balcãs do mundo, um convite constante a que outros interfiram nos assuntos europeus. Para sermos ouvidos, temos de falar a uma só voz. Neste contexto, nada é pior do que exagerar a atenção dada a medidas pontuais de compensação ou à sua acumulação.
Το κίνητρο που μας ωθεί είναι αρκετά γνωστό. Είναι η ακατάλυτη αίσθηση της ευρωπαϊκής ταυτότητας. Μόνο με μια ισχυρή, ενωμένη Ευρώπη, οι Ευρωπαίοι - και ο κόσμος γενικότερα - μπορούν πραγματικά να προοδεύσουν. Μια κατακερματισμένη Ευρώπη θα γίνει τα Βαλκάνια της υφηλίου και θα δίνει συνεχώς το δικαίωμα σε άλλους να παρεμβαίνουν στις υποθέσεις της. Αν θέλουμε να ακούγεται η γνώμη μας πρέπει να μιλάμε με μια φωνή. Και για τον λόγο αυτόν δεν θα πρέπει να δραματοποιούμε τυχόν μεμονωμένα ή σωρευτικά εξισορροπητικά μέτρα που λαμβάνονται όταν υπάρχει ανάγκη.
Добре известно е какво ни мотивира: съществува неразрушимо европейско самосъзнание. Само при силна и единна Европа европейците и целият свят наистина ще могат да просперират. Една разделена Европа би била Балканите на света, давайки постоянно възможност на други държави да се месят в нейните дела. Европа трябва да говори с един общ глас, за да бъде чута. За тази цел ние трябва да избягваме излишното драматизиране на отделни балансиращи мерки или поредици от такива мерки.
Vi ved godt, hvad der driver os fremad: Der er en europæisk identitet, som ikke kan ødelægges. Kun med et stærkt og forenet Europa kan europæerne – og verden – virkelig trives. Et opsplittet Europa vil blive til et nyt Balkan, og det vil være en stående invitation til dem, der ønsker at blande sig. Europa bliver kun hørt, hvis det taler med én stemme. Derfor er det fuldstændig uhensigtsmæssigt at gøre et drama ud af, at bestemte udligningsprocesser sker fra tid til anden, eller at de overlapper.
Se, mikä ajaa meitä eteenpäin, on yleisesti tiedossa: on olemassa rikkoutumaton eurooppalainen itsetunto. Vain vahvan ja yhtenäisen Euroopan myötä voivat eurooppalaiset – ja koko maailma – todella kukoistaa. Pirstoutuneesta Euroopasta tulee maailman Balkan ja pysyvä kutsu muille sekaantua sen asioihin. Euroopan on puhuttava yhdellä äänellä tullakseen kuulluksi. Siksi meidän on paras olla dramatisoimatta ajoittaista keskittymistä yksittäisiin sovittelutoimiin tai niiden satunnaista kumuloitumista.
Európát a megosztottság a világ Balkánjává tenné, és arra késztethetné a többi országot, hogy beleszóljanak ügyeinkbe. Ha hallatni akarjuk a hangunkat, egységesen kell megnyilvánulnunk. Ennek érdekében nem tanácsos túldramatizálni az egyensúly megteremtését célzó intézkedések alkalmi túlsúlyát vagy azok felszaporodását.
Doskonale wiadomo, co każe nam iść naprzód: to niezniszczalne poczucie europejskiej tożsamości. Europejczycy – i świat – mogą się naprawdę rozwijać tylko w silnej, zjednoczonej Europie. Rozdrobniona Europa stanie się Bałkanami świata i będzie stanowić otwarte zaproszenie do ingerowania w jej sprawy. Aby została usłyszana, musi przemawiać jednym głosem. Nic nie jest tak niestosowne, jak dramatyzowanie występującego sporadycznie koncentrowania się na poszczególnych środkach wyrównawczych lub ich sporadycznego nagromadzenia.
Ştim foarte bine ce ne motivează să mergem mai departe: sentimentul indestructibil al identităţii europene. Doar cu o Europă unită şi puternică europenii şi lumea întreagă vor putea să prospere. O Europă divizată se va transforma în Balcanii lumii, lansându-le altor state invitaţia de a interveni în afacerile sale interne. Dacă vrem să fim auziţi, trebuie să vorbim la unison. În acest sens, ar fi de preferat să evităm să dramatizăm atenţia acordată măsurilor individuale de compensare sau acumulării ocazionale a acestora.
To, čo nás ženie vpred, je všetkým dobre známe. Je to nezničiteľné povedomie európskej identity. Iba silná, zjednotená Európa môže byť miestom, v ktorom budú Európania – a celý svet – prosperovať. Roztrieštená Európa sa stane Balkánom sveta a ponúkne iným možnosť, aby zasahovali do našich záležitostí. Ak chceme, aby nás bolo počuť, musíme hovoriť jedným hlasom. Preto nie je nutné dramatizovať, ak dôjde k občasnému sústredeniu sa na vlastné prechodné procesy alebo k ich nahromadeniu.
Vemo, kaj nas žene: neuničljiva zavest o evropski identiteti. Samo z močno in enotno Evropo so lahko evropski prebivalci, in ves svet, resnično uspešni. Razdrobljena Evropa bo postala svetovni Balkan in bo nenehno v nevarnosti, da se drugi vmešavajo v njene zadeve. Če želi biti slišana, mora Evropa govoriti z enim glasom. Zato bi bilo prav, da ne dramatiziramo občasnih posamičnih ali skupinskih uravnalnih ukrepov.
Vad som driver oss framåt är allom bekant: Det finns en oförstörbar europeisk identitet. Det krävs ett starkt och enat Europa för att européerna – och världen – verkligen ska kunna blomstra. Ett splittrat Europa fungerar som ett globalt Balkan, en oroshärd som ständigt uppmuntrar andra att blanda sig i våra inre angelägenheter. Europa måste tala med en röst för att höras. Det är därför i högsta grad olämpligt att dramatisera det faktum att man ibland måste koncentrera sig på enskilda eller flera utjämningsprocesser.
Mūsu dzinulis ir pietiekami skaidrs: tā ir neiznīcināma eiropeiska pašapziņa. Tikai stipra un vienota Eiropa var gādāt par to, lai eiropieši un visa pasaule piedzīvotu uzplaukumu. Sadrumstalota Eiropa kļūs par pasaules Balkāniem un allaž dos ieganstu citiem iejaukties tās lietās. Tai jārunā vienā balsī, lai to sadzirdētu. Tāpēc visnepiemērotākais būtu dramatizēt pievēršanos atsevišķiem vai dažkārt apvienotiem kompensāciju procesiem.
Nafu sew xi jmexxina 'l quddiem: is-sens li xejn ma jista' jeqirdu ta' identità Ewropea. B'Ewropa b'saħħitha u magħquda, l-Ewropej – u l-bqija tad-dinja – jistgħu jsibu l-prosperità. Ewropa mhix magħquda ssir il-Balkani tad-dinja, stedina biex oħrajn jinterferixxu fl-affarijiet tagħha. L-Ewropa għandha titkellem b'vuċi waħda biex tagħmel ħoss. Għalhekk, xejn mhu siewi li niddrammatizzaw l-attenzjoni li tingħata mill-ħin għall-ieħor għal proċessi individwali ta' kumpens u l-akkumulazzjoni okkażjonali tagħhom.
  Cionta frith-chalaoise  
Is í an Oifig Eorpach Frith-Chalaoise (OLAF) an príomhghníomhairesa chomhrac i gcoinne na calaoise. Cuid den Choimisiún Eorpach is ea OLAF agus déanann sí imscrúduithe calaoise i ngach tír de chuid an Aontais Eorpaigh (AE) agus laistigh de na hinstitiúidí Eorpacha iad féin.
L’Office européen de Lutte Antifraude (OLAF) est le maillon central de la lutte contre la fraude. Faisant partie de la Commission européenne, l’OLAF mène des enquêtes antifraude dans les États membres ainsi qu’à l’intérieur des institutions européennes. Quand des accords existent, l’office peut mener aussi des enquêtes dans des pays tiers.
La Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) es el elemento central de la lucha contra el fraude. La OLAF, que forma parte de la Comisión Europea, lleva a cabo investigaciones relacionadas con el fraude tanto en los Estados miembros como en las propias instituciones europeas. Cuando existen los acuerdos necesarios, la oficina también puede realizar investigaciones en terceros países.
Základním prvkem v boji proti podvodům je Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF). OLAF je součástí Evropské komise a provádí vyšetřování podvodů ve všech zemích Evropské unie (EU) a také v rámci samotných evropských institucí. Může také vést vyšetřování v zemích, které nejsou členy EU a s nimiž má dohody.
Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) er omdrejningspunktet for kampen mod svig. OLAF, som er en del af Europa-Kommissionen, efterforsker svig både i medlemsstaterne og i de europæiske institutioner. Hvor der foreligger aftaler, kan kontoret ligeledes foretage undersøgelser i tredjelande.
Pettustevastases võitluses on kesksel kohal Euroopa Pettustevastane Amet (OLAF). OLAF tegutseb Euroopa Komisjoni haldusalas ning viib pettustega seotud uurimisi läbi kõigis Euroopa Liidu (EL) riikides ja ka Euroopa institutsioonides. Samuti võib see uurimisi läbi viia kolmandates riikides, kellega on sõlmitud asjakohased kokkulepped.
Euroopan petostentorjuntavirasto (OLAF) on petostentorjunnan keskeinen elin. OLAF kuuluu Euroopan komissioon ja tekee petostentorjuntaa koskevia tutkimuksia jäsenvaltioissa ja Euroopan unionin toimielimissä. Petostentorjuntavirasto voi tehdä tutkimuksia myös kolmansissa maissa, joiden kanssa se on tehnyt sopimuksen.
Az Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) a csalás elleni küzdelem legfontosabb intézménye. Az OLAF mint az Európai Bizottság része csalásokkal kapcsolatos vizsgálatokat folytat le az Európai Unió (EU) minden országában és magukon az európai intézményeken belül is. Olyan, EU-n kívüli országokban is folytathat vizsgálatokat, a melyekkel megállapodása van.
Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) jest głównym instrumentem walki z oszustwami. OLAF jest częścią Komisji Europejskiej i prowadzi dochodzenia w sprawie nadużyć finansowych we wszystkich państwach Unii Europejskiej (UE), jak również w instytucjach europejskich. Może on także prowadzić dochodzenia w krajach spoza UE, z którymi ma podpisane porozumienia.
Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) este elementul central al luptei împotriva fraudei. OLAF funcţionează în cadrul Comisiei Europene şi derulează investigaţii privind fraudele în toate ţările Uniunii Europene (UE), precum şi în interiorul instituțiilor europene. Acesta poate derula investigaţii şi în ţările terţe cu care există acorduri.
Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) je hlavnou zložkou boja proti podvodom. OLAF je súčasťou Európskej komisie a vedie vyšetrovania proti podvodom vo všetkých krajinách Európskej únie (EÚ) a aj v rámci samotných európskych inštitúcií. Môže takisto viesť vyšetrovania v krajinách mimo EÚ, s ktorými má podpísané dohody.
Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) je glavni element boja proti goljufijam. OLAF je del Evropske komisije in izvaja preiskave na področju goljufij v vseh državah Evropske unije (EU) in znotraj samih evropskih institucij. Preiskave lahko izvaja tudi v tretjih državah, s katerimi ima sklenjene sporazume.
L-Uffiċċju Ewropew ta' Kontra l-Frodi (OLAF) huwa l-element prinċipali tal-ġlieda kontra l-frodi. OLAF hija parti mill-Kummissjoni Ewropea u tmexxi investigazzjonijiet dwar il-frodi fil-pajjiżi kollha tal-Unjoni Ewropea (UE) u fl-istituzzjonijiet Ewropej infushom. Hija tista' tmexxi investigazzjonijiet ukoll f'pajjiżi li mhumiex membri fl-UE li magħhom hija għandha Ftehim.
  Maidir leis an láithreá...  
Cuireann an suíomh “Achoimrí ar reachtaíocht an AE” na príomhghnéithe de reachtaíocht an Aontais Eorpaigh (AE) i do láthair go gonta soléite neamhlaofa. Is cuid den thairseach Europa atá ag institiúidí an AE é.
The “Summaries of EU legislation” website presents the main aspects of European Union (EU) legislation in a concise, easy-to-read and unbiased manner. It forms part of the Europa portal, which is published by the EU institutions.
Le site «Synthèses de la législation de l’UE» présente les principaux aspects de la législation de l’Union européenne (UE) de manière concise, accessible et objective. Il fait partie du portail Europa des institutions de l’UE.
Auf der Website „Zusammenfassungen der Gesetzgebung“ werden die wichtigsten Aspekte der Rechtsvorschriften der Europäischen Union (EU) knapp und präzise, leicht verständlich und unverfälscht wiedergegeben. Sie ist Teil des Europa-Portals, das von den Institutionen der EU veröffentlicht wird.
El sitio web “Síntesis de la legislación de la UE” recoge los principales aspectos de la legislación de la Unión Europea (UE) de forma concisa, clara y objetiva. Forma parte del portal Europa, publicado por las instituciones de la UE.
Il sito web “Sintesi della legislazione dell'UE” presenta i principali aspetti della legislazione dell'Unione europea (UE) in maniera concisa, facile da leggere e obiettiva. Il sito forma parte integrante del portale Europa pubblicato dalle istituzioni dell'UE.
O Web site “Sínteses da legislação da UE” apresenta os principais aspectos da legislação da União Europeia (UE) de forma breve, simples e imparcial. É parte integrante do portal Europa, publicado pelas instituições da UE.
De website “Samenvattingen van de EU-wetgeving” biedt een beknopt, vlot leesbaar en objectief overzicht van de belangrijkste aspecten van de wetgeving van de Europese Unie (EU). Zij maakt deel uit van de Europa-portaalsite, die gepubliceerd wordt door de EU-instellingen.
Webová stránka „Přehledy právních předpisů EU“ uceleným, přístupným a objektivním způsobem představuje hlavní aspekty právních předpisů Evropské unie (EU). Je součástí portálu orgánů EU Europa.
Hjemmesiden “Resumeer af EU-lovgivning” præsenterer hovedaspekterne af den Europæiske Unions (EU) lovgivning på en kortfattet, letlæselig og upartisk måde.Den udgør en del af Europa-portalen, der offentliggøres af EU-institutionerne.
Veebisaidil „ELi õiguse kokkuvõtted” esitatakse lühidalt, kättesaadavalt ja objektiivselt peamised Euroopa Liidu (ELi) õiguse aspektid. See on osa ELi institutsioonide portaalist Europa.
"Tiivistelmät EU:n lainsäädännöstä" sivustolla esitetään Euroopan unionin (EU) lainsäädännön pääkohdat tiiviisti, helppolukuisesti ja puolueettomasti. Se on osa EU:n toimielinten julkaisemaa Europa portaalia.
„Az uniós jogszabályok összefoglalói” webhely az európai uniós szabályozás főbb összetevőit ismerteti tömör, közérthető és tárgyilagos formában. Az oldal az uniós intézmények Europa portáljának részét képezi.
Strona „Streszczenia prawodawstwa UE” przedstawia w przystępny, obiektywny i spójny sposób najważniejsze zagadnienia prawa obowiązującego w Unii Europejskiej (UE). Stanowi część portalu Europa – oficjalnego portalu internetowego instytucji UE.
Site-ul „Sinteze ale legislaţiei UE” prezintă principalele aspecte ale legislaţiei Uniunii Europene (UE) într-un mod concis, accesibil şi obiectiv. Site-ul face parte din portalul Europa al instituţiilor UE.
Webová lokalita „Súhrny právnych predpisov EÚ“ predstavuje kľúčové aspekty právnych predpisov Európskej únie (EÚ) stručným, dostupným a objektívnym spôsobom. Je súčasťou portálu inštitúcií EÚ s názvom Europa.
Spletna stran „Povzetki zakonodaje EU“ zgošceno, razumljivo in objektivno predstavlja glavne vidike zakonodaje Evropske unije (EU). Stran je vkljucena v portal Europa, ki ga vzdržujejo institucije EU.
På webbplatsen för sammanfattningar av EU:s lagstiftning presenteras de viktigaste aspekterna av Europeiska unionens lagstiftning på ett kortfattat, lättläst och opartiskt sätt. Webbplatsen ingår i portalen Europa som publiceras av EU:s institutioner.
Is-sit “Somarji tal-leġiżlazzjoni tal-UE” jippreżenta l-aspetti prinċipali tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni Ewropea (UE) b'mod konċiż, aċċessibbli u oġġettiv. Dan jagħmel parti mill-portal Europa tal-istituzzjonijiet tal-UE.
  Saorghluaiseacht daoine...  
Toisc gur cuid de chreat dlíthiúil agus institiúideach an AE é, leathnaíodh comhar Schengen de réir a chéile chun gach ceann de Bhallstáit an AE, nach mór, chomh maith le roinnt tíortha nach tíortha AE iad, a chuimsiú ann.
The concept of free movement of persons came about with the signing of the Schengen Agreement in 1985 and the subsequent Schengen Convention in 1990, which initiated the abolition of border controls between participating countries. Being part of the EU legal and institutional framework, Schengen cooperation has gradually been extended to include most EU Member States as well as some non-EU countries.
Le concept de libre circulation des personnes a été défini à la signature de l’accord de Schengen en 1985, puis de la convention de Schengen en 1990, qui a instauré la suppression des contrôles aux frontières entre les pays participants. En tant que partie intégrante du cadre juridique et institutionnel de l’UE, la coopération de Schengen s’est peu à peu étendue à la plupart des États membres ainsi qu’à des pays tiers.
Das Konzept des freien Personenverkehrs wurde mit der Unterzeichnung des Schengener Abkommens 1985 und des anschließenden Schengener Übereinkommens 1990 eingeführt, mit dem die schrittweise Abschaffung der Personenkontrolle an den Binnengrenzen der Unterzeichnerländer begann. Als Teil des rechtlichen und institutionellen Rahmens der EU wurde die Zusammenarbeit im Schengen-Raum nach und nach erweitert und umfasst inzwischen die meisten EU-Mitgliedstaaten sowie einige Nicht-EU-Länder.
El concepto de la libre circulación de personas emana de la firma del Acuerdo de Schengen en 1985 y del posterior Convenio de Schengen de 1990, que marcó el inicio de la supresión de los controles fronterizos entre países participantes. La cooperación Schengen, como parte del marco jurídico e institucional de la UE, se ha expandido paulatinamente hasta incluir a la mayoría de los Estados miembros y a algunos países extracomunitarios.
O conceito de livre circulação de pessoas surgiu com a assinatura do Acordo de Schengen, em 1985, e a subsequente Convenção de Schengen, em 1990, que deu início à abolição dos controlos fronteiriços entre os países participantes. Fazendo parte do quadro jurídico e institucional da UE, a cooperação Schengen tem sido alargada, gradualmente, para incluir a maioria dos Estados-Membros da UE, assim como alguns países terceiros.
Het vrije verkeer van personen kwam tot stand met de ondertekening van het Schengenakkoord in 1985 en de daaropvolgende Schengenovereenkomst in 1990, die het startsein gaven voor de opheffing van de binnengrenzen tussen de deelnemende landen. De Schengensamenwerking, die deel uitmaakt van het institutionele en rechtskader van de EU, is geleidelijk uitgebreid en omvat thans de meeste EU-lidstaten en enkele derde landen.
Pojetí volného pohybu osob se začalo uplatňovat po podpisu Schengenské dohody v roce 1985 a následné Schengenské úmluvy v roce 1990, které stály na počátku rušení hraničních kontrol mezi zúčastněnými zeměmi. Schengenská spolupráce je součástí právního a institucionálního rámce EU a postupně se rozšiřovala tak, aby zahrnovala většinu členských států EU, stejně jako některé třetí země.
I Schengen-aftalen fra 1985 og den efterfølgende Schengen-konvention fra 1990 har man fastlagt de praktiske aspekter ved den frie bevægelighed i et område uden intern grænsekontrol mellem de underskrivende lande. Schengen-samarbejdet er en del af EU’s retlige og institutionelle rammer, og det er gradvist blevet udvidet, så de nu omfatter de fleste EU-medlemsstater og et antal tredjelande.
Isikute vaba liikumise mõiste tuli kasutusele siis, kui 1985. aastal kirjutati alla Schengeni lepingule ja 1990. aastal sellest tulenenud Schengeni konventsioonile, millest sai alguse osalisriikide-vahelise piirikontrolli kaotamine. Schengeni koostööd, mis on osa ELi õiguslikust ja institutsioonilisest raamistikust, on järk-järgult laiendatud, nii et see hõlmab enamikku ELi liikmesriike ja ka mõningaid kolmandaid riike.
Henkilöiden vapaan liikkuvuuden käsite perustuu vuonna 1985 allekirjoitettuun Schengenin sopimukseen ja vuonna 1990 tehtyyn Schengenin yleissopimukseen, josta alkoi rajatarkastusten poistaminen Schengen‑alueen valtioiden sisärajoilta. EU:n oikeus- ja toimielinkehykseen kuuluvaa Schengen‑yhteistyötä on vähitellen laajennettu useimpiin EU:n jäsenvaltioihin sekä joihinkin kolmansiin maihin.
A személyek szabad mozgásának elve az 1985-ös Schengeni Egyezmény, illetve az ezt követő, 1990-es Schengeni Szerződés aláírásával valósult meg, amellyel megkezdődött a részt vevő országok közötti határellenőrzések megszüntetésének folyamata. Az EU jogi és intézményi kereteinek részeként a schengeni együttműködést fokozatosan kiterjesztették, így ma már magában foglalja a legtöbb EU-tagállamot és egyes nem tagállam országokat is.
Conceptul liberei circulaţii a persoanelor a fost definit odată cu semnarea, în 1985, a Acordului Schengen, iar mai apoi a Convenţiei Schengen, în 1990, care a marcat eliminarea controalelor la frontieră între ţările participante. Ca parte integrantă a cadrului juridic şi instituţional al UE, cooperarea Schengen s-a extins treptat, pentru a include azi majoritatea statelor membre, precum şi unele ţări terţe.
Koncept voľného pohybu osôb bol zriadený podpísaním Schengenskej dohody v roku 1985 a následného Schengenského dohovoru v roku 1990, ktorým sa začali rušiť hraničné kontroly medzi zúčastnenými krajinami. Schengenská spolupráca ako súčasť právneho a inštitucionálneho rámca EÚ sa postupne rozširovala a v súčasnosti zahŕňa väčšinu členských štátov EÚ, ako aj niekoľko krajín mimo EÚ.
Pojem prostega gibanja oseb je nastal s podpisom Schengenskega sporazuma leta 1985 in naknadne Schengenske konvencije leta 1990, ki je privedla do odprave mejnega nadzora med udeleženimi državami. Kot del pravnega in institucionalnega okvira EU se je schengensko sodelovanje postopoma razširilo na skoraj vse države članice EU kot tudi nekatere tretje države.
Konceptet fri rörlighet för personer infördes genom undertecknandet av Schengenavtalet 1985 och senare Schengenkonventionen 1990, och därefter inleddes avskaffandet av gränskontroller mellan deltagarländerna. Schengensamarbetet omfattas av EU:s rättsliga och institutionella ramar och har gradvis utvidgats till att omfatta flertalet av EU:s medlemsstater samt en del länder utanför EU.
Il-kunċett tal-moviment liberu ta' persuni ġie mal-iffirmar tal-Ftehim ta' Schengen fl-1985 u l-Konvenzjoni ta' Schengen li ġiet wara fl-1990, li bdiet l-abolizzjoni tal-kontrolli fuq il-fruntiera bejn il-pajjiżi parteċipanti. Bħala parti mill-qafas legal u instituzzjonali tal-UE, il-kooperazzjoni Schengen ġiet estiża b'mod gradwali biex tinkludi l-biċċa l-kbira tal-Istati Membri tal-UE kif ukoll xi pajjiżi li mhumiex fl-UE.
  Cinnteacht soláthair, d...  
Tráth íogair í seo d'allmhairí, tráth í chomh maith ina bhféadfadh géarchéim fuinnimh a bheith ann agus ina bhfuil éiginnteacht i réim mar gheall ar sholáthairtí sa todhchaí, mar sin ní mór don AE féachaint chuige go nglacann sé bearta agus go gcruthaíonn sé comhpháirtíochtaí a ráthóidh cinnteacht a sholáthair fuinnimh. Cuid riachtanach de phróiseas aontachais an AE is ea géilliúlacht tíortha is iarrthóirí d'
Pokud se má dosáhnout cíle bezpečné, konkurenceschopné a udržitelné energie, musí EU zapojit rozvinuté a rozvojové země a spolupracovat s nimi, ať už to jsou producenti, tranzitní země nebo spotřebitelé. Z důvodu účinnosti a konzistence musí proto EU a členské státy hovořit o mezinárodních energetických otázkách jednohlasně. V době zranitelnosti dovozů, potenciálních energetických krizí a nejistoty obklopující budoucí dodávky musí EU zajistit, aby přijala opatření a vytvořila partnerství, která zaručí bezpečnost jejích dodávek energie. Dodržování
  Taighde mar thaca le be...  
Feithiclí cliste chun daoine a shábháil ón mbás, fuinneamh comhleá chun spleáchas fuinnimh a cheartú, géinteiripe chun galair mhóra a leigheas, an bhiteicneolaíocht chun ár gcaighdeán saoil a chosaint agus meas a léiriú ar an gcomhshaol: níl ansin ach cuid de na roghanna a sholáthraíonn an taighde ar na ceisteanna agus na dúshláin atá faoin tsochaí.
Intelligent vehicles to save lives, fusion energy to counter energy dependence, gene therapy to cure serious diseases, biotechnology to safeguard our quality of life while respecting the environment: these are just some of the many applications offered by research in response to the questions and challenges facing society. The activities of the European Union are geared towards combining the forces of all public and private stakeholders across the board.
Des voitures intelligentes pour sauver des vies, l'énergie de fusion pour faire face à la dépendance énergétique, la thérapie génique pour guérir les maladies graves, les biotechnologies pour préserver notre qualité de vie tout en respectant l'environnement; sont quelques-unes des nombreuses applications offertes par la recherche pour répondre aux questions et aux enjeux de société. À travers son action, l'Union européenne s'efforce de faire travailler ensemble acteurs publics et privés de tous horizons.
Intelligente Kraftfahrzeuge, um Leben zu retten; Fusionsenergie, um der Energieabhängigkeit entgegenzuwirken; Gentherapie, um schwere Krankheiten zu heilen; Biotechnologie, um unsere Lebensqualität zu erhalten, gleichzeitig aber auch die Umwelt zu schützen – dies sind einige der zahlreichen Forschungsanwendungen, die dazu beitragen können, Probleme und Herausforderungen der Gesellschaft zu bewältigen. Durch ihre Aktion will die Europäische Union öffentliche und private Akteure aus den unterschiedlichsten Bereichen zur Zusammenarbeit bewegen.
Los coches inteligentes para salvar vidas, la energía de fusión para hacer frente a la dependencia energética, la terapia génica para curar las enfermedades graves, las biotecnologías para preservar nuestra calidad de vida respetando al mismo tiempo el medio ambiente son algunas de las numerosas aplicaciones que ofrece la investigación para responder a los problemas y desafíos de la sociedad. A través de su acción, la Unión Europea promueve la colaboración entre los distintos agentes públicos y privados de todos los ámbitos.
Vetture intelligenti per salvare vite, l'energia di fusione per far fronte alla dipendenza energetica, la terapia genica per guarire dalle malattie gravi, le biotecnologie per preservare la nostra qualità di vita rispettando nel contempo l'ambiente; sono queste alcune delle numerose applicazioni offerte dalla ricerca per rispondere agli interrogativi e alle sfide della società. Attraverso la sua azione, l'Unione europea si sforza di far lavorare insieme responsabili pubblici e privati di ogni categoria.
As viaturas inteligentes para salvar vidas, a energia de fusão para enfrentar a dependência energética, a terapia génica para curar doenças graves, as biotecnologias para preservar a nossa qualidade de vida no respeito pelo ambiente são algumas das numerosas aplicações oferecidas pela investigação para responder às questões e aos desafios sociais. Através da sua ação, a União Europeia tem em vista a cooperação entre os intervenientes públicos e privados de todos os horizontes.
Intelligente auto's die levens kunnen redden, kernenergie om de afhankelijkheid van andere energiebronnen te verminderen, gentherapie om ernstige ziekten te genezen, biotechnologie om onze levenskwaliteit te behouden en tegelijkertijd het milieu te ontzien: dat zijn enkele van de talrijke toepassingen van de resultaten van onderzoek die een antwoord bieden op de vragen en problemen van de samenleving. De inspanningen van de Europese Unie zijn gericht op het bevorderen van de samenwerking van alle betrokken partijen in de publieke en de particuliere sector.
Inteligentní vozidla, která budou zachraňovat životy, energie z jaderné syntézy, díky níž se vyhneme energetické závislosti, genová terapie k léčbě vážných chorob, biotechnologie k zajištění kvality života při současném respektování životního prostředí: To jsou jen některé z mnoha oblastí, které nabízí výzkum jako odpověď na otázky a výzvy, před kterými stojí společnost. Činnosti Evropské unie jsou zaměřeny na spojování sil všech zúčastněných stran veřejného a soukromého sektoru na všech úrovních.
Intelligente biler, der kan redde liv, fusionsenergi, der kan mindske energiafhængigheden, genterapi, der skal kurere alvorlige sygdomme, og bioteknologi, der kan sikre vores livskvalitet i respekt for miljøet, er nogle af de mange anvendelser, som forskningen kan tilbyde som svar på samfundets problemer og udfordringer. Gennem sin indsats stræber EU efter at få alle offentlige og private aktører til at samarbejde over hele spektret.
Nutikad sõidukid elude päästmiseks, tuumasünteesienergia, mis aitab vältida energiasõltuvust, geeniravi raskete haiguste vastu, biotehnoloogia, tänu millele saame säilitada praeguse elukvaliteedi, hoides samas keskkonda: need on vaid üksikud näited paljude lahenduste seast, mida teadus suudab ühiskonna ees seisvate küsimuste ja väljakutsete lahendamiseks pakkuda. Euroopa Liidu tegevus on suunatud kõigi avaliku ja erasektori sidusrühmade jõudude ühendamisele.
Ihmishenkiä säästävät älykkäät autot, energiariippuvuutta vähentävä fuusioenergia, vakavia sairauksia parantava geenihoito ja elintasomme ylläpitämisen mahdollistavat ympäristöä säästävät bioteknologiat ovat muutamia niistä lukuisista tutkimustyön tarjoamista sovelluksista, joilla yhteiskunta voi vastata kohtaamiinsa ongelmiin ja haasteisiin. Euroopan unionin toiminnalla pyritään edistämään julkisten ja yksityisten tahojen yhteistyötä kaikilla aloilla.
Intelligens, életeket megmentő járművek, fúziós energia az energiafüggőség ellen, génterápia súlyos betegségek gyógyítására, biotechnológia az életminőség megóvására a környezet tiszteletben tartása mellett: ez csak néhány példa arra, milyen válaszokat kínál a kutatás a társadalom előtt álló kérdésekre és kihívásokra. Az Európai Unió tevékenységei a köz- és a magánszektor valamennyi érintett szereplőjének összefogására irányulnak.
Inteligentne pojazdy na rzecz ochrony życia, energia termojądrowa na rzecz uniezależnienia energetycznego, terapia genowa na rzecz walki z poważnymi schorzeniami, biotechnologia na rzecz ochrony jakości życia z poszanowaniem dla środowiska: to tylko niektóre z wielu zastosowań oferowanych przez badania w odpowiedzi na kwestie i wyzwania stojące przed społeczeństwem. Działania Unii Europejskiej zmierzają w kierunku połączenia sił wszystkich publicznych i prywatnych zainteresowanych stron.
Vehicule inteligente pentru a salva vieţi, energia de fuziune pentru a face faţă dependenţei energetice, terapia genetică pentru a vindeca boli grave, biotehnologia pentru a păstra calitatea vieţii, respectând mediul: acestea sunt doar câteva dintre numeroasele aplicaţii oferite de cercetare ca răspuns la problemele şi provocările societăţii. Activităţile Uniunii Europene sunt direcţionate spre combinarea forţelor tuturor actorilor publici şi privaţi din ansamblul domeniilor.
Inteligentné vozidlá na záchranu životov, fúzna energia na riešenie energetickej závislosti, génová terapia na liečenie závažných ochorení, biotechnológia na zachovanie kvality života s ohľadom na životné prostredie: to je len pár z mnohých aplikácií, ktoré ponúka výskum ako odpoveď na otázky a problémy, ktorým spoločnosť čelí. Činnosti Európskej únie smerujú k spojeniu síl všetkých verejných a súkromných zainteresovaných strán.
Pametna vozila, ki rešujejo življenja, fuzijska energija kot odgovor na energetsko odvisnost, genska terapija za zdravljenje hudih bolezni, biotehnologija za zaščito kakovosti našega življenja ob spoštovanju okolja: to so samo nekatere od številnih možnosti uporabe, ki jih nudijo raziskave kot odgovor na vprašanja in izzive, s katerimi se sooča družba. Dejavnosti Evropske unije so usmerjene k združevanju sil vseh javnih in zasebnih zainteresiranih strani na splošno.
I syfte att hitta lösningar på olika frågor i samhället har forskningen utmynnat i en rad olika tillämpningar, t.ex. intelligenta bilar som kan rädda liv, fusionsenergi som tillgodoser vårt energiberoende, genterapi som kan bota allvarliga sjukdomar och bioteknik som bibehåller vår livskvalitet och samtidigt tar hänsyn till miljön. Europeiska unionen strävar i sin verksamhet efter att få olika typer av offentliga och privata aktörer att arbeta tillsammans.
Vetturi intelliġenti biex isalvaw ħajjiet, enerġija tal-fużjoni għal bilanċ tad-dipendenza fuq l-enerġija, terapija tal-ġeni għall-fejqan ta’ mard serju, bijoteknoloġija għas-salvagwardja tal-kwalità tal-ħajja tagħna fir-rispett tal-ambjent. Dawn huma ftit mill-ħafna applikazzjonijiet offruti mir-riċerka bħala tweġiba għall-mistoqsijiet u l-isfidi li qed taffaċċja s-soċjetà. L-attivitajiet tal-Unjoni Ewropea huma maħsuba sabiex jgħaqqdu l-forzi tal-entitajiet interessati kollha kemm pubbliċi u privati.
  EUROPA - Riarachán an A...  
a cuid cruinnithe Coiste sa Bhruiséil agus a seisiúin iomlánacha sa Bhruiséil agus i Strasbourg. Tá an fhoireann riaracháin suite i Lucsamburg. Seolann sí toscaireachtaí
svoje sastanke odbora održava u Bruxellesu plenarne sjednice u Bruxellesu i Strasbourgu. Njegova administrativna služba nalazi se u Luxembourgu. Europski parlament redovno šalje izaslanstva
. V mnohých štátoch EÚ boli vytvorené agentúry, ktoré sa zameriavajú na špecifické technické, vedecké alebo riadiace úlohy. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) sídli v Taliansku a poskytuje nezávislé vedecké poradenstvo o otázkach súvisiacich s bezpečnosťou potravín.
Det finns också EU-byråer i många EU-länder som har hand om särskilda tekniska, vetenskapliga eller administrativa uppgifter. Ett exempel är Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet i Italien som ger oberoende vetenskapliga råd om livsmedelssäkerhet.
. Daudzās ES valstīs ir izveidotas aģentūras, kas risina noteiktus tehniskus, zinātniskus vai pārvaldes uzdevumus. Piemēram, Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde Itālijā sniedz neatkarīgas zinātniskas konsultācijas par visiem jautājumiem, kas saistīti ar pārtikas nekaitīgumu.
  Oideachas, oiliúint, ói...  
Cothaíonn an tAontas Eorpach (AE) comhar le hinstitiúidí oideachais i dtíortha nach tíortha AE iad agus leagann sé béim ar an ngá atá leis an Aontas a chur ar aghaidh mar ionad domhanda feabhais i réimse an oideachais agus na gairmoiliúna. Cuid ríthábhachtach de bhaint amach na gcuspóirí sin is ea soghluaisteacht mac léinn ó thíortha nach tíortha AE iad.
The European Union (EU) encourages cooperation with educational institutions in non-EU countries and stresses the need to promote the Union as a global centre of excellence in the field of education and vocational training. The mobility of students from non-EU countries is essential in meeting these objectives. The Erasmus Mundus cooperation programme supports cooperation and mobility between EU schools and higher education institutions and their counterparts in non-EU countries.
L'Union européenne encourage la coopération avec les établissements d'enseignement de pays tiers et insiste sur la nécessité de promouvoir l'Union en tant que centre mondial d'excellence dans le domaine de l'éducation et de la formation professionnelle. La circulation des étudiants en provenance de pays tiers est primordiale pour atteindre ces objectifs. Le programme de coopération Erasmus Mundus soutient la coopération et la mobilité entre les établissements scolaires et supérieurs de l'Union et ceux des pays tiers.
Die Europäische Union fördert die Zusammenarbeit mit Bildungseinrichtungen in Drittländern und will weltweite Maßstäbe im Bereich der allgemeinen und beruflichen Bildung setzen. Damit diese Ziele erreicht werden können, müssen Studenten aus Drittländern ein Recht auf Freizügigkeit haben. Das Programm Erasmus Mundus unterstützt die Zusammenarbeit und die Mobilität zwischen Schulen und Hochschulen der Union und von Drittländern.
La Unión Europea fomenta la cooperación con las instituciones de enseñanza de terceros países e insiste en la necesidad de promover la Unión como centro mundial de excelencia en el ámbito de la educación y la formación profesional. Para alcanzar estos objetivos es primordial la circulación de los estudiantes procedentes de terceros países. El programa de cooperación Erasmus Mundus apoya la cooperación y la movilidad entre las instituciones de enseñanza superior de la Unión Europea y de terceros países.
L'Unione europea incoraggia la cooperazione con gli istituti di istruzione dei paesi terzi e sottolinea la necessità di promuovere l'Unione europea come centro mondiale di eccellenza nel campo dell'istruzione e della formazione professionale. La circolazione degli studenti provenienti da paesi terzi è essenziale per conseguire tali obiettivi. Il programma di cooperazione Erasmus Mundus sostiene la cooperazione e la mobilità tra gli istituti scolastici e di istruzione superiore europei e quelli dei paesi terzi.
A União Europeia promove a cooperação com os estabelecimentos de ensino de países terceiros e insiste na necessidade de promover a União como centro mundial de excelência no domínio da educação e da formação profissionais. A circulação de estudantes oriundos de países terceiros é fundamental para a realização destes objetivos. O programa de cooperação Erasmus Mundus apoia a cooperação e a mobilidade entre os estabelecimentos escolares e de ensino superior da União Europeia e de países terceiros.
De Europese Unie moedigt samenwerking met onderwijsinstellingen uit derde landen aan en onderstreept dat de Unie moet worden gepromoot als een wereldcentrum voor onderwijs en beroepsopleiding. Het verkeer van studenten uit derde landen is essentieel voor de succesvolle verwezenlijking van deze doelstellingen. Het samenwerkingsprogramma Erasmus Mundus ondersteunt samenwerking en mobiliteit tussen scholen en hogeronderwijsinstellingen van de Unie en die van derde landen.
Evropská unie (EU) podporuje spolupráci se vzdělávacími institucemi ve třetích zemích, a zdůrazňuje potřebu šířit povědomí o Unii jako globálním centru excelence v oblasti vzdělávání a odborné přípravy. Při plnění těchto cílů je nezbytná mobilita studentů ze třetích zemí. Program spolupráce Erasmus Mundus podporuje spolupráci a mobilitu mezi školami v EU a vysokoškolskými institucemi a jejich protějšky ve třetích zemích.
Den Europæiske Union opfordrer til samarbejde med uddannelsesinstitutioner i tredjelande og understreger nødvendigheden af at skabe en Union, der fremstår som et globalt ekspertisecenter inden for uddannelse og erhvervsuddannelse. Fri bevægelighed for studerende fra tredjelande er en forudsætning for at nå målsætningen. Samarbejdsprogrammet Erasmus Mundus støtter samarbejde og mobilitet mellem skoler og videregående uddannelsesinstitutioner i Unionen og tredjelande.
Euroopa Liit (EL) toetab koostööd kolmandate riikide haridusasutustega ja rõhutab vajadust edendada Euroopa Liitu kui hariduse ja kutsekoolituse valdkonna ülemaailmset tippkeskust. Nende eesmärkide saavutamiseks on oluline tagada kolmandatest riikidest pärit tudengite liikuvus. Koostööprogrammi „Erasmus Mundus” raames toetatakse koostööd ja liikuvust ELi ja kolmandate riikide koolide ja kõrgkoolide vahel.
Euroopan unioni edistää kolmansien maiden oppilaitosten kanssa tehtävää yhteistyötä ja korostaa, että EU:sta on välttämätöntä tehdä maailmanlaajuisesti tunnustettu yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen alan osaamiskeskus. Kolmansien maiden opiskelijoiden liikkuvuudella on keskeinen merkitys näiden tavoitteiden saavuttamiselle. Erasmus Mundus ‑yhteistyöohjelmalla tuetaan EU:n ja kolmansien maiden oppilaitosten ja korkeakoulujen välistä yhteistyötä ja liikkuvuutta.
Az Európai Unió (EU) ösztönzi az EU-n kívüli oktatási intézményekkel való együttműködést, és hangsúlyozza, hogy az Uniónak a kiválóság globális központjává kell válnia az oktatás és a szakképzés területén. Az EU-n kívüli országokból érkező diákok mobilitása alapvető fontosságú ezen célok elérése érdekében. Az Erasmus Mundus együttműködési program támogatja az együttműködést és a mobilitást az EU-beli és az EU-n kívüli országok iskolái és felsőoktatási intézményei között.
Unia Europejska (UE) zachęca do współpracy z instytucjami edukacyjnymi w państwach spoza UE oraz podkreśla potrzebę promowania Unii jako globalnego centrum doskonałości w dziedzinie edukacji i szkoleń zawodowych. Mobilność studentów z krajów spoza UE jest konieczna do osiągnięcia tych celów. Program współpracy Erasmus Mundus wspiera współpracę i mobilność między szkołami a instytucjami szkolnictwa wyższego w UE oraz z ich odpowiednikami w państwach spoza UE.
Uniunea Europeană (UE) încurajează cooperarea cu instituţiile de învăţământ din ţările terţe şi insistă asupra necesităţii de a promova Uniunea ca centru mondial de excelenţă în domeniul educaţiei şi formării profesionale. Mobilitatea studenţilor proveniţi din ţările terţe este esenţială pentru realizarea acestor obiective. Programul de cooperare Erasmus Mundus susţine cooperarea şi mobilitatea între instituţiile şcolare şi de învăţământ superior din UE şi cele din ţările terţe.
Európska únia (EÚ) podnecuje spoluprácu so vzdelávacími inštitúciami v krajinách mimo EÚ a zdôrazňuje potrebu podporiť Úniu ako globálne centrum excelentnosti v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy. Mobilita študentov z krajín mimo EÚ je nevyhnutná na splnenie týchto cieľov. Program spolupráce Erasmus Mundus podporuje spoluprácu a mobilitu medzi školami a inštitúciami vyššieho vzdelávania v EÚ a ich náprotivkami v krajinách mimo EÚ.
Evropska unija (EU) spodbuja sodelovanje z izobraževalnimi ustanovami v tretjih državah ter poudarja potrebo po podpiranju Unije kot svetovnega centra odličnosti na področju izobraževanja in poklicnega usposabljanja. Temeljnega pomena za izpolnitev teh ciljev je mobilnost študentov iz tretjih držav. Program sodelovanja Erasmus Mundus podpira sodelovanje in mobilnost med šolami in visokošolskimi ustanovami iz EU in tretjih držav.
Europeiska unionen uppmuntrar samarbete med utbildningsanstalter från tredje land och framhåller att det är nödvändigt att främja unionen som ett högklassigt, globalt centrum för allmän och yrkesinriktad utbildning. Rörlighet för elever från tredje land är absolut nödvändigt för att nå dessa mål. Samarbetsprogrammet Erasmus Mundus stöder samarbete och rörlighet mellan EU och tredje land när det gäller olika skolor och högre utbildningsanstalter.
L-Unjoni Ewropea (UE) tinkoraġġixxi kooperazzjoni ma' istituzzjonijiet edukattivi f'pajjiżi li mhumiex fl-UE u tenfasizza l-ħtieġa li tippromwovi lill-Unjoni bħala ċentru globali ta' eċċellenza fil-qasam tal-edukazzjoni u t-taħriġ vokazzjonali. Il-mobilità ta' studenti minn pajjiżi li mhumiex fl-UE hija essenzjali biex jintlaħqu dawn l-oġġettivi. Il-programm ta' kooperazzjoni Erasmus Mundi jappoġġa l-kooperazzjoni u l-mobilità bejn skejjel u istituzzjonijiet ta' edukazzjoni superjuri fl-UE u l-kontra-parti tagħhom fil-pajjiżi li mhumiex membri tal-UE.
  Maidir leis an láithreá...  
Soláthraíonn EUR-Lex na téacsanna reachtacha de chuid an AE go léir is go hiomlán, le PreLex is féidir na moltaí reachtacha atá le cinneadh fós ag institiúidí an AE a leanúint, agus freagraíonn Europe Direct ceisteanna na saoránach maidir leis an AE. Agus an suíomh seo ag tabhairt achoimrí so-úsáidte ar reachtaíocht na hEorpa, a mbíonn a cuid achtanna mós fada teicniúil uaireanta, tá sé mar bharr ar an leagan acmhainní seo.
The website is a specialised information source together with EUR-Lex, PreLex and Europe Direct. Whereas EUR-Lex provides the full texts of all EU law documents, PreLex follows all legislative proposals during the decision-making process of the EU institutions and Europe Direct responds to citizens’ enquiries regarding the EU. This website complements the above by offering user-friendly summaries of sometimes rather long and technical EU legislation.
Ce site est une source d’information spécialisée, proposée conjointement avec EUR-Lex, PreLex et Europe Direct. Tandis qu’EUR-Lex fournit tous les textes législatifs de l’UE dans leur intégralité, PreLex permet de suivre toutes les propositions législatives pendant le processus décisionnel des institutions de l’UE et Europe Direct répond aux questions des citoyens concernant l’UE. Le présent site complète ces outils en proposant des synthèses conviviales de la législation européenne, dont les actes sont parfois assez longs et techniques.
Zusammen mit EUR-Lex, PreLex und Europe Direct bildet diese Website eine detaillierte Informationsquelle. Auf EUR-Lex finden Sie den vollständigen Wortlaut aller EU-Rechtsdokumente, mit Hilfe von PreLex können Sie alle Rechtsetzungsvorschläge während des Gesetzgebungsprozesses der EU-Institutionen verfolgen, und über Europe Direct erhalten Sie Auskunft auf Ihre Fragen zur EU. Diese Website vervollständigt nun die genannten Sites und bietet Ihnen Zusammenfassungen der teilweise recht langen und technischen Rechtsvorschriften der EU.
Junto con EUR-Lex , PreLex y Europe Direct , este sitio web constituye una fuente de información especializada. EUR-Lex permite acceder al texto íntegro de los documentos legislativos de la UE, mientras que PreLex hace un seguimiento de todas las propuestas legislativas durante el proceso de toma de decisiones de las instituciones europeas, y Europe Direct responde a las dudas de los ciudadanos en todo lo referente a la Unión. Este sitio web complementa los anteriores con síntesis sencillas de la legislación europea, que en ocasiones puede ser bastante extensa y técnica.
Questo sito rappresenta insieme a EUR-Lex, PreLex e Europe Direct una fonte di informazioni specializzate. EUR-Lex fornisce i testi integrali di tutti gli atti legislativi dell'UE, PreLex segue tutte le proposte legislative durante il processo decisionale delle istituzioni dell'UE, mentre Europe Direct fornisce risposte alle domande dei cittadini sull'UE. Il presente sito web integra i suddetti siti offrendo delle sintesi facilmente consultabili della legislazione dell'UE, la quale talvolta è alquanto tecnica e prolissa.
O Web site constitui uma fonte de informações especializada, em conjunto com o EUR-Lex, o PreLex e o serviço Europe Direct. Enquanto o EUR-Lex disponibiliza os textos completos de todos os documentos legislativos da UE, o PreLex acompanha todas as propostas legislativas durante o processo de tomada de decisão das instituições da UE e o serviço Europe Direct responde às perguntas dos cidadãos sobre a UE. Este Web site complementa os anteriores ao oferecer sínteses simples sobre um determinado assunto em vez de legislações da UE extensas e técnicas.
De website is net zoals EUR-Lex , PreLex en Europe Direct een bron van gespecialiseerde informatie. EUR-Lex bevat de volledige tekst van alle EU-wetgevingsdocumenten en in PreLex worden alle wetgevingsvoorstellen doorheen het besluitvormingsproces van de EU-instellingen opgevolgd. Europe Direct geeft een antwoord op vragen die burgers over de EU stellen. Deze website vult de voornoemde informatiebronnen aan met lezersvriendelijke samenvattingen van soms nogal lange en technische Europese wetteksten.
Tento web je stejně jako portály EUR-Lex, PreLex a Europe Direct zdrojem specializovaných informací. Zatímco EUR-Lex předkládá veškeré právní texty EU jako celek, PreLex umožňuje sledovat všechny legislativní návrhy během rozhodovacího postupu orgánů EU a Europe Direct odpovídá na otázky občanů, které se týkají EU. Tento web dané nástroje doplňuje a nabízí názorný přehled evropské legislativy, jejíž akty jsou někdy značně dlouhé a odborné.
Hjemmesiden udgør sammen med EUR-Lex, PreLex og Europe Direct en specialiseret informationskilde.Mens EUR-Lex indeholder de fuldstændige tekster for alle EU-retlige dokumenter, følger PreLex alle lovgivningsmæssige forslag igennem EU-institutionernes beslutningsproces og Europe Direct besvarer borgernes henvendelser vedrørende EU. Hjemmesiden komplementerer ovennævnte ved at tilbyde brugervenlige resumeer af EU-lovgivning, der til tider kan være lang og teknisk.
Veebisait on koos EUR-Lex'i, PreLex'i ja Europe Direct'iga eriteabe allikas. Olgugi et EUR-Lex'is on kõik ELi õigusaktid tervikuna, võimaldab PreLex jälgida ELi institutsioonide otsustusprotsessis kõiki seaduseelnõusid ja Europe Direct vastab kodanike küsimustele ELi kohta. Käesolev veebisait täiendab nimetatud vahendeid ja pakub kasutajasõbralikke kokkuvõtteid Euroopa õiguse kohta, mille õigusaktid on vahel üsna pikad ja tehnilised.
Tämän sivuston lisäksi erityisaloja koskevaa tietoa saa seuraavilta sivustoilta: EUR-Lex, PreLex ja Europe Direct. EUR-Lexissä voi tutustua kokonaisiin EU:n säädösteksteihin, kun taas PreLexissä seurataan kaikkia säädösehdotuksia EU:n toimielinten päätöksentekoprosessin ajan, ja Europe Direct palvelussa vastataan kansalaisten EU:ta koskeviin kyselyihin. Tiivistelmäsivusto täydentää yllä mainittuja sivustoja tarjoamalla helppotajuiset tiivistelmät toisinaan varsin pitkistä ja teknisistä EU:n säädöksistä.
A weboldal az EUR-Lex, a PreLex és a Europe Direct webhelyekkel együtt szakosodott információforrásként üzemel. Míg az EUR-Lex az Európai Unió valamennyi jogszabályának teljes szövegét tartalmazza, addig a PreLexen az uniós intézmények jogszabályjavaslatainak a döntéshozatali folyamat során bejárt útja követhető nyomon, a Europe Direct pedig a polgárok Unióval kapcsolatos kérdéseire ad választ. Ez az oldal a fenti eszközök kiegészítéseként az európai jogszabályok felhasználóbarát összefoglalóit tartalmazza, a jogi aktusok ugyanis esetenként meglehetősen hosszúak és szakmai jellegűek.
Strona ta jest wraz z EUR-Lex, PreLex oraz Europe Direct wyspecjalizowanym źródłem informacji. EUR-Lex zawiera wszystkie pełne wersje aktów prawnych UE. Natomiast PreLex umożliwia śledzenie propozycji ustawodawczych w trakcie procesu decyzyjnego instytucji UE. Europe Direct to serwis odpowiadający obywatelom na pytania dotyczące funkcjonowania UE. Niniejsza strona uzupełnia wymienione, proponując proste w odbiorze streszczenia prawodawstwa europejskiego, którego teksty są czasem dość długie i bardzo techniczne.
Acest site este o sursă specializată de informaţii, propusă în colaborare cu EUR-Lex, PreLex şi Europe Direct. În timp ce EUR-Lex oferă toate textele legislative ale UE în varianta lor integrală, PreLex permite urmărirea tuturor propunerilor legislative pe întreaga durată a procesului decizional al instituţiilor europene, iar Europe Direct răspunde la întrebările cetăţenilor legate de UE. Prezentul site completează aceste instrumente, propunând sinteze accesibile ale legislaţiei europene, ale cărei acte sunt uneori destul de lungi şi de tehnice.
Táto lokalita je zdrojom špecializovaných informácií spolu s lokalitami EUR-Lex, PreLex a Europe Direct. Zatiaľ čo na EUR-Lexe sa nachádzajú úplné znenia všetkých legislatívnych textov EÚ, PreLex umožňuje sledovať všetky legislatívne návrhy počas rozhodovacieho procesu inštitúcií EÚ a Europe Direct odpovedá občanom na otázky týkajúce sa EÚ. Táto lokalita dopĺňa tieto nástroje a poskytuje používateľsky ústretové súhrny európskych právnych predpisov, ktorých akty sú často príliš dlhé a technické.
Spletna stran je vir specializiranih podatkov, ki jih skupaj objavljajo EUR-Lex, PreLex in Europe Direct. EUR-Lex predstavlja vsa zakonodajna besedila EU v celoti, PreLex omogoča sledenje vseh zakonodajnih predlogov institucij EU med postopkom odločanja. Europe Direct odgovarja na vprašanja državljanov, ki zadevajo Evropsko unijo. Ta tri orodja dopolnjuje naša spletna stran, ki predstavlja bralcu prijazne povzetke evropske zakonodaje, saj ta ponekod vsebuje precej dolga in suhoparna zakonska besedila.
Tillsammans med EUR-Lex, PreLex och Europe Direct utgör webbplatsen en specialiserad informationskälla. På EUR-Lex finner man EU-rätten i sin helhet, på PreLex kan man följa alla lagförslag under EU-institutionernas beslutsprocess och på Europe Direkt kan medborgarna få svar på sina frågor om EU. Denna webbplats kompletterar ovanstående webbplatser genom att erbjuda användarvänliga sammanfattningar av den ibland ganska långa och tekniska EU-lagstiftningen.
Dan is-sit huwa sors ta' informazzjoni speċjalizzata, offruta flimkien ma' EUR-Lex, PreLex u Europe Direct. Waqt li EUR-Lex jipprovdi t-testi leġiżlattivi kollha tal-UE f'verżjoni sħiħa, PreLex jippermetti li wieħed isegwi l-proposti leġiżlattivi kollha matul il-proċess deċiżjonali tal-istituzzjonijiet tal-UE u Europe Direct iwieġeb għad-domandi taċ-ċittadini dwar l-UE. Dan is-sit jikkumplimenta dawk l-għodod billi joffri sommarji li jinftiehmu faċilment tal-leġiżlazzjoni Ewropea, li spiss tkun tikkonsisti f'atti pjuttost twal u tekniċi.
  EUROPA - Tíortha - Pobl...  
Deineadh stát neamhspleách de Phoblacht na Seice in Eanáir 1993 nuair scoilt an tSeicslóvaic ina dhá cuid. Roimh Chogadh Domhnda II, bhí an tSeicslóvaic ar an 10 stát ba mhó tionscal ar domhan, agus ba é an t-aon stát i lár na hEorpa a bhí fós ina dhaonlathas go dtí 1938.
The Czech Republic became an independent state in January 1993 after Czechoslovakia split into its two constituent parts. Before World War II, Czechoslovakia was one of the 10 most industrialised states in the world, and the only central European country to remain a democracy until 1938.
Između 8. i 11. stoljeća Danci su bili poznati kao Vikinzi. Zajedno s Norvežanima i Šveđanima kolonizirali su, upadali i trgovali po cijeloj Europi. Danci modernog doba ponosni su na svoju socijalnu državu koja pruža socijalnu zaštitu svima.
A Cseh Köztársaság 1993 januárjában vált független állammá, azt követően, hogy a Csehszlovákiát alkotó két területi egység különvált. Csehszlovákia a II. világháború előtt a világ 10 legiparosodottabb állama közé tartozott, és az egyedüli közép-európai ország volt, mely 1938-ig megőrizte demokratikus berendezkedését.
  EUROPA - Tíortha - Pobl...  
Táirgeann Poblacht na Seice beoir a bhfuil cáil dhomhanda uirthi, amhail Pilsner. Táirgtear fíon sa deisceart i réigiúin na Moráive agus cuid den Bhoihéim. Fairis sin, tá 900 foinse nádúrtha a chinntíonn go dtáirgeann an tír a lán uisce mianraí.
The Czech Republic produces world-famous beer, including Pilsner. Wine is produced in the southern regions of Moravia and in part of Bohemia. A record 900 natural springs have also ensured that the country produces plenty of mineral water. Traditional dishes include “
La liste des artistes italiens célèbres est longue; citons ici Giotto, Botticelli, Léonard de Vinci, Michel-Ange, Le Tintoret ou Le Caravage. Le pays a aussi vu naître des compositeurs d'opéras tels que Verdi et Puccini, ainsi que le réalisateur Federico Fellini.
Η μεταποιητική βιομηχανία εξακολουθεί να αποτελεί σημαντική οικονομική δραστηριότητα, ιδίως στον τομέα παραγωγής αυτοκινήτων, εργαλειομηχανών και μηχανολογικού εξοπλισμού. Στη Μοραβία, ανατολικά της χώρας, υπάρχει σημαντική βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα. Τα κυριότερα καλλιεργούμενα προϊόντα είναι ο αραβόσιτος, τα ζαχαρότευτλα, οι πατάτες, το σιτάρι, το κριθάρι και η σίκαλη.
Među najpoznatijim Dancima su pisac Hans Christian Andersen, poznat po svojim bajkama, spisateljica Karen Blixen i dizajner Arne Jacobsen. Danski film stekao je međunarodno priznanje ponajviše zahvaljujući eksperimentalnom filmskom redatelju Larsu von Trieru
Nejvýznamnějším hospodářským odvětvím je stále průmyslová výroba, zejména výroba automobilů, obráběcích nástrojů a strojírenských výrobků. Na Moravě má významný podíl železářství a ocelářství. K hlavním pěstovaným plodinám patří kukuřice, cukrová řepa, brambory, pšenice, ječmen a žito.
Mivel területének mintegy 95%-át dombok és hegyek borítják, az ország ideális terepet kínál a síelők, valamint a hegyi kerékpározók és túrázók számára. A kiterjedt erdőségekben vaddisznók és rókák is élnek.
  EUROPA - Riarachán an A...  
, ina dtionóltar formhór a cuid cruinnithe. Anois is arís, tionóltar cruinnithe ag Comhairle an Aontais Eorpaigh i Lucsamburg. Sa Bhruiséil a thionóltar cruinnithe idir na ceannairí stáit agus rialtais – an Chomhairle Eorpach.
están en Bruselas, donde también tienen lugar la mayoría de sus reuniones. El Consejo de la Unión Europea se reúne también con cierta asiduidad en Luxemburgo. Las reuniones de los jefes de Estado o de Gobierno —el Consejo Europeo— se celebran en Bruselas.
nalaze se u Bruxellesu, gdje se održava i većina njegovih sastanaka. Ponekad se sastanci Vijeća Europske unije održavaju u Luxembourgu. Sastanci šefova država i vlada – Europsko vijeće – održavaju se u Bruxellesu.
se nacházejí v Bruselu, kde se také koná většina jejích zasedání. Občas se Rada schází v Lucemburku. Jednání hlav států a vlád (Evropská rada) se konají v Bruselu.
ligger i Bruxelles, hvor de fleste af møderne også finder sted. Lejlighedsvis afholder Rådet for Den Europæiske Union også møder i Luxembourg. Møder mellem stats- og regeringsledere - Det Europæiske Råd - finder sted i Bruxelles.
Brüsszelben vannak, és ez a város ad otthont a legtöbb tanácsi ülésnek is. Az Európai Unió Tanácsa esetenként Luxemburgban is ülésezhet. A tagállamok állam-, illetve kormányfőinek találkozójára (az ún. Európai Tanácsra) Brüsszelben kerül sor.
se află la Bruxelles, unde au loc şi majoritatea reuniunilor. Ocazional, Consiliul Uniunii Europene se întruneşte şi la Luxemburg. Reuniunile la care iau parte şefii de stat şi de guvern (Consiliile Europene) se desfăşoară la Bruxelles.
sa nachádzajú v Bruseli, kde sa koná i väčšina zasadnutí. Občas sa zasadnutia Rady Európskej únie konajú v Luxemburgu. Zasadnutia Európskej rady, na ktorých sa schádzajú poprední predstavitelia štátov a vlád, sa konajú v Bruseli.
ligger i Bryssel, där de flesta möten också äger rum. Vissa rådsmöten hålls i Luxemburg. EU-ländernas stats- och regeringschefer – Europeiska rådet – håller sina toppmöten i Bryssel.
atrodas Briselē, tur parasti notiek arī tās sanāksmes. Reizumis Eiropas Savienības Padomes sēdes notiek Luksemburgā. Valstu un valdību vadītāju (t.s. Eiropadomes) sanāksmes notiek Briselē.
  EUROPA - Riarachán an A...  
Go deimhin níl a mhacasamhail le fáil. Tá comhinstitiúidí curtha ar bun ag a chuid Ballstát a ndéanann siad cuid dá gceannasacht a tharmligean chucu . Sa chaoi sin is féidir cinntí maidir le hábhair shonracha a bhfuil comhleas acu iontu a dhéanamh go daonlathach ag leibhéal Eorpach.
Η Ευρώπη είναι μια ήπειρος με πολλές διαφορετικές παραδόσεις και γλώσσες, αλλά και με κοινές αξίες. Η ΕΕ προασπίζει αυτές τις αξίες. Προωθεί τη συνεργασία μεταξύ των λαών της Ευρώπης, επιδιώκοντας την ενότητα, ενώ συγχρόνως διαφυλάσσει τη διαφορετικότητα και διασφαλίζει ότι οι αποφάσεις θα λαμβάνονται όσο το δυνατόν πλησιέστερα στους πολίτες.
L’Europe est un continent caractérisé par de nombreuses traditions et langues différentes, mais aussi par des valeurs communes. Ce sont ces valeurs que défend l’Union européenne en instaurant une coopération toujours plus étroite entre ses peuples, en renforçant l’unité tout en préservant la diversité et en faisant en sorte que les décisions soient prises le plus près possible du citoyen.
L’Europe est un continent caractérisé par de nombreuses traditions et langues différentes, mais aussi par des valeurs communes. Ce sont ces valeurs que défend l’Union européenne en instaurant une coopération toujours plus étroite entre ses peuples, en renforçant l’unité tout en préservant la diversité et en faisant en sorte que les décisions soient prises le plus près possible du citoyen.
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Cuid de Sheachtú Creatchlár Taighde an AE (FP7) is ea Gníomhaireacht Feidhmiúcháin Chomhairle Taighde na hEorpa (ERC). Ba é an Coimisiún Eorpach a bhunaigh í i mí Feabhra 2007 chun tacú le taighde ar thús cadhnaíochta arna thionscnamh ag imscrúdaitheoirí, bunaithe ar an gClár Sonrach “Idéanna” lena gcuirtear i ngníomh an 7ú Creatchlár, le buiséad iomlán de 7.5 bhilliún euro (2007-2013).
The European Research Council (ERC) is part of the EU's Seventh Research Framework Programme (FP7). It is set up by the European Commission to support investigator-driven frontier research and was established in February 2007 on the basis of the FP7 IDEAS specific programme, with a total budget of 7.5 billion Euro (2007-2013).
Le Conseil européen de la recherche (CER) s'inscrit dans le septième programme-cadre de recherche de l'UE (7e PC). Doté d'un budget total de 7,5 milliards d'euros pour la période 2007-2013, il a été institué par la Commission européenne en février 2007, sur la base du programme spécifique «Idées» du 7e PC, en vue de soutenir des activités de recherche exploratoire proposées par les chercheurs eux-mêmes.
Der Europäische Forschungsrat (EFR) ist Bestandteil des 7. Forschungsrahmenprogramms (7. RP) der EU. Er wurde von der Europäischen Kommission im Februar 2007 auf der Grundlage des spezifischen Programms „Ideen“ (7. RP) eingerichtet, um die von Forschern angeregte Pionierforschung zu unterstützen. Sein Gesamthaushalt für den Zeitraum 2007–2013 beträgt 7,5 Milliarden Euro.
El Consejo Europeo de Investigación surge del Séptimo Programa Marco de Investigación. Creado por la Comisión Europea para apoyar la “investigación en las fronteras del conocimiento” impulsada por los propios investigadores, inició su actividad en febrero de 2007 a partir del programa específico IDEAS, incluido en el Programa Marco, con un presupuesto total de 7 500 millones de euros (2007-2013).
Il Consiglio europeo della ricerca è stato istituito nel febbraio 2007 dalla Commissione europea nell'ambito del Settimo programma quadro per la ricerca (7° PQ), al fine di provvedere all'attuazione del programma specifico "Idee" del 7° PQ e sostenere la ricerca di frontiera svolta su iniziativa dei ricercatori. Per il periodo 2007-2013 il Consiglio dispone di un bilancio complessivo di 7,5 miliardi di euro.
O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ). Foi criado em fevereiro de 2007, pela Comissão Europeia, para apoiar projetos de "investigação de ponta” apresentados por iniciativa dos investigadores, com base no programa específico "Ideias", que conta com um orçamento total de 7,5 mil milhões de euros (2007-2013).O Conselho Europeu de Investigação (CEI) faz parte do 7º programa-quadro de investigação da UE (7º PQ).
  EUROPA - Dlí AE  
Ní chruthaíonn. Conradh idirnáisiúnta atá ann, arna aontú agus arna dhaingniú ag Ballstáit ceannasacha a thoilíonn cuid dá gceannasacht a roinnt i gcomhoibriú osnáisiúnta. Aithníonn an Conradh gur léiriú é an tAE ar thoil na mBallstát agus a gcuid saoránach agus gur ó na Stáit sin a eascraíonn a chuid cumhachtaí.
No. The Treaty of Lisbon is an international treaty agreed and ratified by sovereign Member States that agree to share some of their sovereignty in supranational cooperation. The Treaty of Lisbon acknowledges that the Union reflects the will of the Member States and their citizens, and that its powers stem from these States.
Non. Le traité de Lisbonne est un traité international qui a été adopté et ratifié par des États membres souverains qui acceptent de partager un peu de leur souveraineté dans le cadre d'une coopération supranationale. Il reconnaît que l'Union reflète la volonté des États membres et de leurs citoyens, et que ses pouvoirs découlent des États membres.
Nein. Beim Vertrag von Lissabon handelt es sich um einen internationalen Vertrag, der von souveränen Mitgliedstaaten geschlossen und ratifiziert wurde und auf dessen Grundlage diese übereinkamen, einen Teil ihrer Souveränität in staatenübergreifender Zusammenarbeit wahrzunehmen. Im Vertrag von Lissabon wird festgestellt, dass die Union Ausdruck des Willens der Mitgliedstaaten und ihrer Bürger ist und von diesen Staaten Befugnisse übertragen bekommt.
No. El Tratado de Lisboa es un compromiso internacional suscrito y ratificado por Estados miembros soberanos que deciden compartir parte de su soberanía en el marco de una cooperación supranacional. En su texto se reconoce que la Unión refleja la voluntad de los Estados miembros y sus ciudadanos, y que las competencias de la UE emanan de dichos Estados.
No, il trattato di Lisbona è un trattato internazionale approvato e ratificato da Stati membri sovrani che convengono di mettere in comune parte della loro sovranità in una collaborazione sopranazionale. Il trattato di Lisbona riconosce che l'Unione europea riflette la volontà degli Stati membri e dei loro cittadini e che i suoi poteri derivano da tali paesi.
Não, o Tratado Lisboa é um tratado internacional acordado e ratificado por Estados soberanos que concordam em partilhar parte da sua soberania no quadro de um sistema de cooperação supranacional. O Tratado de Lisboa reconhece que a UE reflecte a vontade dos Estados-Membros e dos cidadãos e que os seus poderes derivam dos mesmos Estados.
  EUROPA - Gníomhaíochtaí...  
Sna gníomhartha reachtacha seo tá rialacháin, treoracha, moltaí agus tuairimí. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. These legislative acts include regulations, directives, recommendations and opinions. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Il s'agit d'actes tels que les règlements, les directives, les recommandations et les avis. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Zu diesen Rechtsakten gehören Verordnungen, Richtlinien, Empfehlungen und Stellungnahmen. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Entre estos actos legislativos se incluyen los reglamentos, las directivas, las recomendaciones y los dictámenes. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Questi ultimi comprendono regolamenti, direttive, raccomandazioni e pareri. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Estes últimos compreendem regulamentos, directivas, recomendações e pareceres. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Sna tíortha nach ndéantar amhlaidh (an Ostair agus Lucsamburg mar shampla), gearrtar cáin shiarchoinneálach agus aistrítear cuid mhaith di sin chuig tír dhúchais an choigilteora. Ós rud é gur íocaíocht ar an mórchóir atá i gceist, ní nochtar ainm an choilgiteora aonair ach íoctar an cháin nuair is gá.
The few exceptions (e.g. Austria, Luxembourg) instead impose a withholding tax, a large part of which they transfer to the saver's home country. As this is a bulk payment, the individual saver's anonymity is not breached, but the tax is still paid where it is due.
Les quelques pays faisant exception (l'Autriche et le Luxembourg, par exemple) ont opté pour une retenue à la source, dont une partie importante est transférée au pays d'origine de l'épargnant. Étant donné qu'il s'agit d'un paiement global, l'anonymat de l'épargnant est respecté et l'impôt est payé là où il est dû.
In wenigen Ausnahmen erheben die betreffenden Länder (z. B. Luxemburg und Österreich) stattdessen eine Quellensteuer und überweisen einen Großteil der so eingenommenen Gelder an die jeweiligen Heimatländer der Sparer. Da dies pauschal erfolgt, bleibt die Anonymität der einzelnen Sparer gewahrt, doch die Steuern erreichen die rechtmäßigen Empfänger.
Los pocos países que constituyen una excepción (como Austria o Luxemburgo) aplican, en su lugar, una retención a cuenta y transfieren gran parte de su importe al país de residencia del titular de la cuenta. Se trata de un pago global que permite garantizar, sin perjuicio del anonimato del titular de la cuenta, que el impuesto se perciba en el país que corresponda.
I pochi paesi che fanno eccezione (ad esempio Austria e Lussemburgo) applicano invece una ritenuta alla fonte che viene in gran parte trasferita al paese di residenza del risparmiatore. Trattandosi di un pagamento cumulativo, l'identità del risparmiatore rimane riservata e l'imposta è versata al paese cui spetta.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Bíonn cuid mhór daoine amhrasach faoi shiopadóireacht trasteorann toisc nach mbíonn siad cinnte faoina gcearta agus toisc faitíos orthu roimh chalaois. Tugann rialacha nua an AE an chosaint chéanna duit ar chleachtais ionsaitheacha ghnó agus ar thrádálaithe bradacha, is cuma más ag ceannach sa siopa ar an gcoirnéal atá tú nó ó shuíomh gréasáin i dtír eile san AE.
Les consommateurs hésitent souvent à effectuer des achats transfrontaliers car ils ne connaissent pas bien leurs droits et craignent de se faire escroquer. La nouvelle réglementation européenne leur offre la même protection contre les pratiques commerciales agressives et les commerçants malhonnêtes, quel que soit le lieu d'achat: la boutique au coin de la rue ou un site web d'un autre pays de l'UE.
Weil sie ihre Rechte nicht genau kennen und Angst vor Betrug haben, sind Verbraucher bei Einkäufen im Ausland argwöhnisch geworden. Neue EU-Vorschriften bieten Kunden, die über das Internet bei einem Anbieter in einem anderen EU-Land bestellen, den gleichen Schutz vor aggressiven Geschäftspraktiken und betrügerischen Händlern wie denVerbrauchern, die im Laden an der Ecke einkaufen.
Muchos consumidores desconfían de las compras transfronterizas porque no están seguros de sus derechos y temen las estafas. Las nuevas normas europeas les garantizan la misma protección frente a las prácticas comerciales agresivas y los profesionales deshonestos tanto si compran en la tienda de la esquina como si lo hacen en una web de otro país miembro.
I consumatori diffidano degli acquisti all'estero, perché non conoscono bene i loro diritti e temono le frodi. Le nuove regole dell'UE garantiscono lo stesso grado di protezione da pratiche commerciali aggressive e da commercianti disonesti, indipendentemente da dove avvenga l'acquisto, nel negozio sotto casa o via Internet in un altro paese dell'UE.
Os consumidores hesitam muitas vezes a fazer compras no estrangeiro por não conhecerem bem os seus direitos e por recearem ser enganados. As novas regras da UE asseguram aos consumidores o mesmo grau de proteção contra práticas comerciais agressivas e comerciantes desonestos quer façam compras a dois passos de casa ou num sítio Internet de outro país da UE.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Cruthaíodh slite nua chun plé le tionchar trasteorann na sláinte poiblí, leis an gcosaint shibhialta agus chun tacú le gníomhaíochtaí spóirt trasteorann. Cuireann an Conradh nua an tsaoirse, an ceartas is an tslándáil i lár a cuid tosaíochtaí.
New possibilities have been created to deal for example with cross border effects of public health, civil protection and to support cross-border activities in sport. The Treaty of Lisbon puts freedom, justice and security at the centre of its priorities. The European Union is now able to deal better with criminal gangs who smuggle people across frontiers, promote and support action in the area of crime prevention and help to tackle terrorism through the freezing of assets. It also confirms the EU commitment to the development of a common immigration policy. The Treaty of Lisbon also contains a “solidarity clause” indicating that the Union and its Member States shall act jointly in a spirit of solidarity if a Member State is the target of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster.
Il est désormais possible de gérer les aspects transfrontaliers des questions de santé publique et de protection civile et de soutenir les activités sportives transfrontalières. Le traité de Lisbonne place la liberté, la justice et la sécurité au centre de ses priorités. L'Union européenne est désormais mieux armée pour lutter contre les filières criminelles qui monnaient le passage clandestin des frontières, promouvoir et soutenir les mesures de prévention de la criminalité et contribuer à la lutte contre le terrorisme par le gel d'avoirs. Le traité confirme également la volonté de l'UE de mettre en place une politique commune de l'immigration. Il contient une «clause de solidarité» selon laquelle l'Union et ses États membres agissent de manière solidaire si un État membre est la cible d'un attentat terroriste ou victime d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine.
Es wurden neue Möglichkeiten geschaffen, um in den Bereichen öffentliche Gesundheit, Zivilschutz und Sport auch grenzüberschreitend tätig zu werden. Freiheit, Sicherheit und Recht sind Schwerpunktbereiche des Vertrags von Lissabon. Die Europäische Union kann nun besser gegen Schleuserbanden vorgehen, Maßnahmen im Bereich der Kriminalprävention einleiten und durch das Einfrieren von Konten den Terrorismus bekämpfen. Auch wurde der Wille zur Entwicklung einer gemeinsamen Einwanderungspolitik bekräftigt. Ferner enthält der Vertrag von Lissabon eine „Solidaritätsklausel“, nach der die Union und ihre Mitgliedstaaten gemeinsam und solidarisch handeln sollen, wenn ein Mitgliedstaat Ziel eines Terroranschlags oder Opfer einer Natur- oder einer von Menschen verursachten Katastrophe ist.
  EUROPA - Dlí AE  
Sonraíonn Conradh Liospóin, do gach réimse gníomhaíochta, cé acu an tAontas nó na Ballstáit atá údaraithe chun gníomhú. Go soiléir, freagraíonn sé an cheist "cé a dhéanann cén rud san Aontas?", ceist a chuireann cuid mhaith saoránach.
In answer to a question frequently asked by citizens: "Who does what in the EU?" the treaty stipulates who is to act in which domain - the Union or the member states. Three categories of powers are thus identified:
Le traité de Lisbonne précise, pour chaque domaine d’activité, qui de l’Union ou des États membres est habilité à agir. En clair, il répond à la question « qui fait quoi dans l'Union? », question que se pose bon nombre de citoyens. Il classe ainsi les compétences en trois catégories:
Im Vertrag von Lissabon wird für jeden Tätigkeitsbereich genau festgelegt, wer zum Handeln befugt ist, die Union oder die Mitgliedstaaten. In der Praxis bedeutet dies die von vielen Bürgern gestellte Frage „Wer macht was in der Europäischen Union?“. Im Vertrag werden allgemein drei Zuständigkeiten unterschieden:
Il trattato di Lisbona precisa, per ciascun ambito di attività, chi sia competente ad agire: l’Unione europea o gli Stati membri. In pratica, dà una risposta alla domanda che si pongono numerosi cittadini: "chi fa cosa nell’UE?" Il trattato introduce pertanto una classificazione generale delle competenze in tre categorie:
Para cada domínio de actividade, o Tratado de Lisboa indica quem tem competência para agir: a União ou os Estados-Membros, ou seja, o Tratado responde ao grande número de cidadãos que se coloca a questão de saber quem faz o quê na União. Assim, o Tratado introduz uma classificação geral das competências em três categorias:
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει ποιος είναι αρμόδιος να ενεργεί για κάθε τομέα δραστηριότητας: η Ένωση ή οι χώρες μέλη. Συγκεκριμένα, απαντά στο ερώτημα πολλών πολιτών "ποιος κάνει τι στην Ένωση;" Η Συνθήκη καθιερώνει μια γενική ταξινόμηση των αρμοδιοτήτων σε τρεις κατηγορίες:
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
Sna gníomhartha reachtacha seo tá rialacháin, treoracha, moltaí agus tuairimí. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. These legislative acts include regulations, directives, recommendations and opinions. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Il s'agit d'actes tels que les règlements, les directives, les recommandations et les avis. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Zu diesen Rechtsakten gehören Verordnungen, Richtlinien, Empfehlungen und Stellungnahmen. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Entre estos actos legislativos se incluyen los reglamentos, las directivas, las recomendaciones y los dictámenes. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Questi ultimi comprendono regolamenti, direttive, raccomandazioni e pareri. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Estes últimos compreendem regulamentos, directivas, recomendações e pareceres. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
  EUROPA - Rialacháin, Tr...  
I ngeall ar a cuid eolais, inniúlachta agus saineolais tá an ghníomhaireacht in ionad uathúil lena chinntiú go dtairbheoidh an Eoraip go hiomlán ó EGNOS agus ó Galileo, a bhfuil tualaing acu bheith ina gcloch coirnéil ar cróras loingseoireachta agus suite raidió an domhain agus a cion uathúil a dhéanamh d'fhonn poist agus fás geilleagrach a chruthú.
Due to its knowledge, competence and expertise the agency is in a unique position to ensure Europe fully reaps the benefits of EGNOS and Galileo, which has the potential to become a cornerstone of the global radio navigation and positioning system and to contribute in a unique manner to the creation of jobs and economic growth.
Grâce à ses connaissances et à ses compétences, l'agence est bien placée pour faire en sorte que l'Europe tire pleinement parti des avantages de EGNOS et Galileo, qui peuvent devenir des pièces maîtresses du système mondial de radionavigation et de positionnement et contribuer de manière unique à la croissance économique et à la création d'emplois.
Die Agentur ist angesichts ihres Know-hows und ihrer Kompetenz bestens in der Lage, sicherzustellen, dass Europa die Vorteile von EGNOS und Galileo voll nutzt. Beide Systeme besitzen alle Voraussetzungen, um ein tragendes Element des weltweiten Funknavigations- und -ortungssystems zu werden und können in einzigartiger Weise zu Beschäftigung und Wirtschaftswachstum beitragen.
Gracias a sus conocimientos, competencias y experiencia, la agencia ocupa una posición privilegiada para hacer que Europa aproveche plenamente las ventajas de EGNOS y Galileo, que pueden convertirse en la piedra angular del sistema mundial de radionavegación y posicionamiento y contribuir de manera destacada a la creación de empleo y crecimiento económico.
Per le conoscenze, le competenze e il know-how che detiene, l'agenzia si trova in una posizione privilegiata per permettere all’Europa di cogliere pienamente i vantaggi offerti da EGNOS e Galileo. Quest’ultimo, in particolare, ha tutte le caratteristiche per diventare una pietra angolare del sistema globale di radionavigazione e di posizionamento via satellite e per contribuire in modo decisivo alla creazione di posti di lavoro e alla crescita economica.
  EUROPA - Ag teacht leis...  
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
  EUROPA - Cloisimis uait...  
‘Critéir Chóbanhávan’ a thugtar ar na coinníollacha seo agus áirítear orthu geilleagar saoriomaíochta, daonlathas cobhsaí agus riail an dlí, agus glacadh le gach cuid de reachtaíocht an AE, an euro ar áireamh.
puede solicitar la adhesión. Dichas condiciones se conocen como "criterios de Copenhague" y consisten en la economía de mercado, una democracia estable, el Estado de Derecho y la aceptación de toda la legislación de la UE, incluida la relativa al euro.
può presentare la sua candidatura. I criteri di adesione, detti "criteri di Copenaghen", riguardano l'economia di mercato, la stabilità della democrazia, lo stato di diritto e l'adozione di tutta la legislazione europea, nonché dell'euro.
  EUROPA - Rialacháin, Tr...  
Iarr ar an gCoimisiún Eorpach reachtaíocht a mholadh ar shaincheist is mór agat - trí TES. Le léiriú go bhfuil tacaíocht leathan aige, caithfidh milliún saoránach de chuid an AE ón gceathrú cuid de bhallstáit an AE ar a laghad (7 gcinn as an 28 ballstát) do thionscnamh a shíniú.
Vous pouvez demander à la Commission européenne de présenter une proposition législative sur un sujet qui vous tient à cœur, en lançant une initiative citoyenne européenne. Pour prouver que votre initiative bénéficie d'un large soutien, elle devra être signée par 1 million de citoyens européens issus d'au moins un quart des pays membres de l'UE (c.-à-d. 7 sur 28).
Mediante la Iniciativa Ciudadana Europea puede pedir a la Comisión Europea que proponga legislación sobre algún asunto que le interese. Para demostrar que tiene un amplio respaldo, su iniciativa debe estar firmada por un millón de ciudadanos de, como mínimo, la cuarta parte de los países de la UE (actualmente 7 de 28).
Chiedi alla Commissione europea di proporre norme legislative su un tema che ti sembra importante, promuovendo un'iniziativa dei cittadini. Perché la tua iniziativa sia presa in considerazione, dovrai raccogliere le firme di un milione di cittadini, sparsi in almeno un quarto dei paesi dell'UE (7 su 28).
Graças à Iniciativa de Cidadania Europeia pode solicitar à Comissão que apresente uma proposta legislativa sobre um assunto que lhe interesse. Uma iniciativa de cidadania deve ter o apoio de, pelo menos, um milhão de cidadãos da UE provenientes, no mínimo, de um quarto dos 28 países da UE (atualmente 7 países).
Ζητήστε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να προτείνει νομοθεσία για ένα θέμα που σας απασχολεί - μέσω της Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας Πολιτών. Για να δείξετε ότι έχει τη στήριξη μεγάλου αριθμού πολιτών, η πρωτοβουλία σας θα πρέπει να υπογραφεί από ένα εκατομμύριο πολίτες της ΕΕ από το ένα τέταρτο τουλάχιστον των κρατών μελών (δηλαδή από 7 κράτη μέλη επί συνόλου 28).
  EUROPA - Dlí AE  
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
  EUROPA - Tíortha - an U...  
Sna gníomhartha reachtacha seo tá rialacháin, treoracha, moltaí agus tuairimí. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. These legislative acts include regulations, directives, recommendations and opinions. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Il s'agit d'actes tels que les règlements, les directives, les recommandations et les avis. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Zu diesen Rechtsakten gehören Verordnungen, Richtlinien, Empfehlungen und Stellungnahmen. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Entre estos actos legislativos se incluyen los reglamentos, las directivas, las recomendaciones y los dictámenes. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Questi ultimi comprendono regolamenti, direttive, raccomandazioni e pareri. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Estes últimos compreendem regulamentos, directivas, recomendações e pareceres. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
Tír an-cheolmhar is ea an Ungáir, agus spreag a cuid ceoil tíre mórchumadóirí náisiúnta amhail Liszt, Bartók agus Kodály. Ar na hUngáraigh cháiliúla eile tá Albert Szent-Györgyi , a d'fhionn Vitimín C, an scríbhneoir agus buaiteoir Dhuais Nobel Imre Kertész agus an stiúrthóir scannán a bhuaigh Oscar, István Szabó.
Hungary is a highly musical country whose traditional folk music inspired such great national composers as Liszt, Bartók and Kodály. Other famous Hungarians include Albert Szent-Györgyi, who discovered the existence of Vitamin C, writer and Nobel Prizewinner Imre Kertész and Oscar-winning film director István Szabó.
La légende terrifiante de «Dracula» s'inspire de l'histoire du comte roumain Vlad Dracul qui vécut au XV e siècle et dont le fils avait la réputation d'empaler ses ennemis capturés à la guerre. S'ils ne sont pas aussi connus, l'écrivain Eugène Ionesco, la gymnaste Nadia Comăneci et le compositeur George Enescu n'en demeurent pas moins illustres.
Berühmte estnische Persönlichkeiten sind der Schriftsteller Jaan Kross, dessen Werke in mindestens 20 Sprachen übersetzt wurden, Friedrich Reinhold Kreutzwald, der Autor des estnischen Nationalepos Kalevipoeg, und der Schriftsteller, Filmemacher, Diplomat und Politiker Lennart Meri.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Mar ghníomhaireacht seirbhíse, ní mór don Oifig a cuid cliant a láithriú, is é sin na gnóthais a chomhdaíonn a gcuid trádmharcanna agus dearthaí leis an OHIM, ag ceartlár ghnó na hOifige agus an tseirbhís is fearr ar an bpraghas is fearr a sholáthar dóibh.
Trade marks and designs belong to the world of private company law. The OHIM is both an agency of the European Community and an industrial property office with its technical function: the registration of industrial property rights.
Les marques, dessins et modèles appartiennent au monde du droit privé des sociétés. L’OHMI est à la fois une agence de la Communauté européenne et un office de la propriété industrielle doté d’une fonction technique: l’enregistrement des droits de propriété industrielle.
Marken und Geschmacksmuster gehören in den Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes. Das HABM ist sowohl eine Einrichtung der Europäischen Gemeinschaft als auch eine Behörde für den gewerblichen Rechtsschutz, deren Aufgabe darin besteht, gewerbliche Schutzrechte einzutragen.
Las marcas, dibujos y modelos pertenecen al mundo del derecho de sociedades privadas. La OAMI es tanto una agencia comunitaria como una oficina de registro de títulos de propiedad industrial con una función técnica claramente definida: registrar los derechos de propiedad industrial.
I marchi e i disegni e modelli appartengono al mondo del diritto societario privato. L’UAMI è nel contempo un’agenzia della Comunità europea e un ufficio di proprietà industriale, con una propria funzione tecnica, vale a dire la registrazione dei diritti di proprietà industriale.
As marcas e os desenhos ou modelos inserem-se na esfera do direito empresarial privado. Além de ser uma agência comunitária, o IHMI é um instituto de propriedade industrial com uma função técnica: o registo de direitos de propriedade industrial.
Τα σήματα και τα σχέδια και υποδείγματα υπάγονται στο εταιρικό δίκαιο. Το ΓΕΕΑ είναι ταυτόχρονα ένας οργανισμός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ένα γραφείο βιομηχανικής ιδιοκτησίας με την εξής τεχνική λειτουργία: την καταχώριση δικαιωμάτων βιομηχανικής ιδιοκτησίας.
Merken en modellen maken deel uit van de wereld van het ondernemingsrecht. Het HBIM is zowel een agentschap van de Europese Gemeenschap als een bureau voor industriële eigendom met inschrijving van industriële-eigendomsrechten als technische taak.
  EUROPA - Conas a chaite...  
Agus an euro mar chomhairgeadra ag cuid mhór den Eoraip tá sé níos éasca ag an AE aghaidh a thabhairt ar ghéarchor creidmheasa ar bhealach comhordaithe. Tugann an euro níos mó cobhsaíochta ná mar a bheadh ann dá uireasa.
Having the euro as a common currency for a large part of Europe has made it easier for the EU to react to the global credit crunch in a coordinated way and provided more stability than would otherwise have been possible. For example, the ECB was able to reduce interest rates for the entire euro area (instead of each country setting its own exchange rate), so banks throughout the EU now have the same conditions for borrowing from, and lending money to, each other.
L'utilisation de l'euro par une grande partie des pays européens a permis à l'Union de réagir de manière coordonnée à l'effondrement global du crédit et de bénéficier d'une stabilité qu'elle n'aurait jamais pu préserver autrement. La BCE a ainsi pu baisser les taux d'intérêt dans toute la zone euro (au lieu que chaque pays fixe lui-même son propre taux de change), de sorte que les banques de l'UE bénéficient aujourd'hui des mêmes conditions d'emprunt et de prêt mutuels.
Der Umstand, dass ein Großteil Europas den Euro als Währung verwendet, hat es der EU leichter gemacht, koordiniert auf die globale Kreditklemme zu reagieren. Außerdem ergab sich daraus ein stabileres Umfeld. Beispielsweise war die EZB in der Lage, die Zinssätze für den gesamten Euroraum zu senken – ansonsten hätten alle Länder eigene Sätze festgelegt. Die Banken finden nun in der gesamten EU die gleichen Bedingungen vor, wenn sie voneinander Geld leihen.
Contar con el euro como moneda común de gran parte de Europa ha permitido a la UE reaccionar ante la contracción global del crédito de manera coordinada y garantizar mayor estabilidad de la que hubiera sido posible de otro modo. Por ejemplo, como el BCE pudo reducir los tipos de interés en toda la eurozona (en lugar de que cada país fijase su propio tipo de cambio), los bancos de toda la Unión están ahora en igualdad de condiciones para prestar y tomar prestado entre sí.
Il fatto di avere l'euro come moneta comune in buona parte dell'Europa ha reso più facile un'azione coordinata dell'UE per far fronte alla contrazione globale del credito e ha assicurato una stabilità maggiore di quella che sarebbe stata altrimenti possibile. Ad esempio, la BCE ha potuto abbassare i tassi d'interesse per l'intera area dell'euro (altrimenti, i tassi sarebbero stati fissati separatamente da ciascun paese), cosicché le operazioni di prestito interbancario nell'UE si basano sugli stessi tassi di riferimento.
  EUROPA - Fógra dlíthiúi...  
Cuid de phlean fadtéarmach caiteachais ar a dtugtar an ‘creat airgeadais’ is ea an buiséad gach bliain. Creat seacht mbliana is ea é, agus téann an ceann reatha ó 2007-2013. Ceadaíonn sé don AE cláir chaiteachais a phleanáil go héifeachtach ar feadh roinnt blianta roimh ré.
Each year’s budget falls within a long-term spending plan known as the ‘financial framework’. This is a seven-year framework, currently running from 2007-13. It allows the EU to plan spending programmes effectively for several years in advance.
Der Haushaltsplan eines einzelnen Jahres ist Teil eines langfristigen Ausgabenplans, der als „Finanzrahmen“ bezeichnet wird. Ein Finanzrahmen deckt einen Zeitraum von sieben Jahren ab; der aktuelle Finanzrahmen läuft von 2007 bis 2013. Er erlaubt der EU eine wirksame Planung von Investitionsprogrammen über mehrere Jahre im Voraus.
Cada presupuesto anual se engloba en un plan de gasto a largo plazo: el llamado "marco financiero", que dura siete años. El actual va de 2007 a 2013. Esto permite a la UE programar su gasto eficazmente y con varios años de antelación.
Ogni bilancio annuale si inserisce in un piano di spesa a lungo termine della durata di sette anni, il cosiddetto "quadro finanziario", che consente all'UE di pianificare programmi di spesa concreti con diversi anni di anticipo. L'attuale quadro finanziario riguarda il periodo 2007-2013.
Os orçamentos anuais enquadram-se num plano de despesas a longo prazo designado por «Perspetivas Financeiras». Trata-se de um enquadramento estável com a duração de sete anos, que abrange atualmente o período de 2007 a 2013. Esse enquadramento permite à UE fazer uma planificação prévia de programas concretos de despesas para vários anos.
Ο προϋπολογισμός κάθε έτους εντάσσεται σ' ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο δαπανών γνωστό ως "δημοσιονομικό πλαίσιο". Πρόκειται για ένα επταετές πλαίσιο, που σήμερα καλύπτει την περίοδο 2007 - 2013 και επιτρέπει στην ΕΕ να σχεδιάζει αποτελεσματικά τα προγράμματα δαπανών αρκετά χρόνια πριν.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Cé go bhfuil tú in ann an cuid is mó de na Láithreáin Ghréasáin seo a bhrabhsáil gan faisnéis ar bith a sholáthar ort féin, i gcásanna áirithe, is gá faisnéis phearsanta a sholáthar chun na r-sheirbhísí atá á lorg agat, a rochtain.
Bien que vous puissiez naviguer sur la plupart de ces sites web sans donner aucune information sur vous-même, une information personnelle est parfois nécessaire pour pouvoir fournir les services en ligne que vous demandez.
Der "Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft" gründet sich auf die Verordnung (EG) Nr. 45/2001
Benché nella maggior parte di tali siti Internet sia possibile navigare senza fornire alcuna informazione personale, in alcuni casi, per accedere ai servizi elettronici richiesti, si richiede di fornire tali informazioni.
  EUROPA - Rialacháin, Tr...  
Agus ról an AE ar domhan á shainmhíniú aige, pléann Conradh Liospóin freisin le combheartas slándála agus le cúrsaí cosanta, ag aithint gur cuid dhílis de Chomhbheartas Eachtach agus Slándála é seo. Beidh “clásal dlúthpháirtíochta” sa Chonradh, ag iarraidh ar an Aontas is ar a bhallstáit gníomhú le chéile i spiorad na dlúthpháirtíochta má bhuaileann ionsaí sceimhlitheoireachta aon bhallstát.
While defining the role of the EU in the world, the Treaty of Lisbon also deals with a common security and defence policy, recognising this as an integral part of the Common Foreign and Security Policy. This includes a “solidarity clause”, calling for the Union and its Member States to act jointly if a Member State is the target of a terrorist attack.
Tout en définissant le rôle de l’Union européenne dans le monde, le traité de Lisbonne traite de la politique de sécurité et de défense commune, qu’il désigne comme une partie intégrante de la politique étrangère et de sécurité commune. Il prévoit une «clause de solidarité», appelant l’Union et ses États membres à agir conjointement si un État membre fait l'objet d'une attaque terroriste.
Bei der Bestimmung der Rolle der EU in der Welt geht der Vertrag auch auf die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik ein, die zum untrennbaren Bestandteil der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik erklärt wird. Dazu gehört ebenfalls eine „Solidaritätsklausel“, wonach gemeinsames Handeln der Union und der Mitgliedstaaten gefordert wird, falls ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag betroffen ist.
Además de definir el papel de la UE en el mundo, el Tratado de Lisboa contempla una Política Común de Seguridad y Defensa y la reconoce como parte integrante de la Política Exterior y de Seguridad Común. Se introduce una "cláusula de solidaridad" que prevé la actuación conjunta de la Unión y los Estados miembros si un Estado miembro es objeto de un ataque terrorista.
Nel definire il ruolo dell’UE nel mondo, il trattato di Lisbona disciplina anche la politica di sicurezza e di difesa comune, riconoscendola come parte integrante della politica estera e di sicurezza comune. Prevede, tra l’altro, una “clausola di solidarietà”, che impone all'Unione e agli Stati membri di agire congiuntamente in caso di attacco terroristico contro un paese dell’UE.
Ao mesmo tempo que define o papel da União Europeia no mundo, o Tratado de Lisboa também aborda a questão da política de segurança e defesa comum, reconhecendo que esta faz parte integrante da política externa e de segurança comum. É neste contexto que surge a «cláusula de solidariedade», que prevê uma acção conjunta da União Europeia e dos seus Estados-Membros caso um destes seja alvo de um ataque terrorista.
  EUROPA - maoiniú ón AE  
Is trí chineálacha éagsúla ionstraimí dlí a bhaintear amach na haidhmeanna atá leagtha amach i gconarthaí an AE. Ní bhíonn ach cuid de na hionstraimí sin ina gceangal. Tá feidhm ag cuid díobh maidir le gach tír de chuid an AE, agus ag cuid eile maidir le beagán tíortha.
The aims set out in the EU treaties are achieved by several types of legal act. Some are binding, others are not. Some apply to all EU countries, others to just a few.
L'Union européenne adopte différents types d'actes législatifs, qui visent à remplir les objectifs fixés dans les traités. Tous ne sont pas contraignants. Certains s'appliquent à tous les pays de l'UE, d'autres uniquement à quelques-uns.
Die in den EU-Verträgen niedergelegten Ziele werden mit Hilfe unterschiedlicher Rechtsakte verwirklicht. Einige dieser Rechtsakte sind verbindlich, andere nicht. Des Weiteren gelten manche für alle und andere nur für bestimmte EU-Länder.
Los objetivos de los Tratados de la UE se materializan mediante varios tipos de actos legislativos. Algunos son vinculantes y otros no. Algunos se aplican a todos los países de la UE y otros sólo a unos pocos.
Per realizzare gli obiettivi stabiliti nei trattati, l'UE adotta diversi tipi di atti legislativi. Alcuni sono vincolanti, altri no. Alcuni si applicano in tutti i paesi dell'UE, altri solo in alcuni di essi.
Para alcançar os objectivos estabelecidos nos Tratados, a UE adopta diferentes tipos de actos legislativos. Alguns desses actos são vinculativos outros não. Alguns são aplicáveis a todos os países da UE, outros apenas a alguns deles.
Οι στόχοι που ορίζονται στις συνθήκες της ΕΕ επιτυγχάνονται μέσω διαφόρων νομοθετικών πράξεων. Μερικές έχουν δεσμευτικό χαρακτήρα, άλλες όχι. Ορισμένες ισχύουν για όλες τις χώρες της ΕΕ, άλλες για μερικές μόνον από αυτές.
Om de doelstellingen van de verdragen te bereiken, kan de EU verschillende soorten besluiten nemen. Sommige daarvan zijn bindend, andere niet. Sommige gelden voor alle EU-landen, andere maar voor een paar.
Целите, определени с договорите за ЕС, се постигат чрез няколко вида правни актове. Някои са задължителни, а други не. Едни се отнасят до всички страни от ЕС, а други само до някои от тях.
Ciljevi utvrđeni ugovorima EU-a ostvaruju se različitim pravnim aktima. Određeni su obvezujući, drugi nisu. Neki vrijede za sve zemlje EU-a, a neki samo za pojedine.
Cíle stanovené ve svých Smlouvách naplňuje Evropská unie pomocí několika druhů právních aktů. Některé z nich mají právní závaznost, jiné nikoli. Některé z nich platí ve všech zemích EU, jiné jen v několika.
De mål, der er fastsat i traktaterne, nås gennem forskellige typer retsakter. Nogle er bindende, andre er ikke. Nogle angår alle EU-lande, mens andre kun angår nogle stykker.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Deontais le haghaidh clár ar leith, a thugtar, de ghnáth, tar éis fógra poiblí ar a dtugtar 'cuireadh chun tairisceana'. Tagann cuid den tacaíocht ó chistí an AE, agus cuid eile de ó fhoinsí eile.
Grants for specific projects, usually following a public announcement known as a 'call for proposals'. Part of the funding comes from the EU, part from other sources.
Les subventions: elles sont accordées à des projets spécifiques, généralement à la suite d'une annonce publique («appel à propositions»). Elles proviennent en partie de l'UE et en partie d'autres sources.
Subvenciones para proyectos concretos, que en general se conceden después de publicarse una "convocatoria de propuestas". La financiación procede en parte de la UE y en parte de otras fuentes.
Le sovvenzioni sono destinate a progetti specifici, di solito a seguito di un avviso pubblico noto come "invito a presentare proposte". Una parte dei finanziamenti proviene dall'UE, un'altra da fonti diverse.
Subvenções para projetos específicos, geralmente na sequência do anúncio público dum «convite à apresentação de propostas». O financiamento provém da UE e de outras fontes.
Επιχορηγήσεις για συγκεκριμένα έργα, συνήθως μετά από δημόσια προκήρυξη, γνωστή ως "πρόσκληση υποβολής προτάσεων". Ένα τμήμα αυτής της χρηματοδότησης προέρχεται από την ΕΕ και ένα άλλο από άλλες πηγές.
Subsidies voor specifieke projecten, gewoonlijk naar aanleiding van een openbare 'uitnodiging voor het indienen van voorstellen'. Deze subsidies worden deels door de EU, deels door andere bronnen gefinancierd.
Безвъзмездни средства за специфични проекти, обикновено след публична обява, известна като „покана за представяне на предложения“. Една част от финансирането е от ЕС, а друга част — от други източници.
za određene projekte, uz prethodno objavljivanje javnog natječaja poznatog kao „Poziv za podnošenje projektnih prijedloga”. Jedan dio financijske potpore pruža EU, a ostatak je osiguran iz drugih izvora.
Granty na konkrétní projekty – obvykle na základě veřejného oznámení známého jako „výzva k předkládání návrhů“. Část financování pochází z EU, část z jiných zdrojů.
Tilskud til bestemte projekter, ofte efter en offentlig meddelelse kaldet "indkaldelse af forslag". En del af pengene kommer fra EU, og en del kommer fra andre kilder.
Toetused konkreetsetele projektidele – reeglina pärast avalikku teadaannet ehk konkursikutset. Toetusi rahastatakse osaliselt ELi vahenditest ja osaliselt muudest vahenditest.
Hankekohtaiset avustukset: avustusten hakumahdollisuuksista ilmoitetaan julkisesti nk. ehdotuspyynnöillä. Osa hankerahoituksesta tulee EU:lta, osa muista lähteistä.
Támogatás konkrét projektek megvalósítására ítélhető oda, amelyek kiválasztása rendszerint pályázati felhívás közzététele után történik. Az EU az adott projekt költségeinek egy részét állja, a fennmaradó összeget más forrásokból kell előteremteni.
Dotacje na konkretne projekty, udzielane zazwyczaj w następstwie ogłoszenia publicznego zwanego „zaproszeniem do składania wniosków”. Część środków pochodzi z budżetu UE, a część z innych źródeł.
Granturile pentru proiecte specifice, de obicei acordate în urma unui anunţ public („cerere de propuneri”) - o parte a finanţării provine de la UE, iar cealaltă parte din alte surse.
  EUROPA - Dearbhú Schuma...  
Is féidir leis an dobharshaothrú roinnt den bhearna sin a dhúnadh. Faoi láthair, is ó fheirmeacha éisc agus ó chineálacha eile dobharshaothraithe a thagann an ceathrú cuid den iasc agus den bhia mara a tháirgtear san AE.
The EU's fisheries policy has always taken environmental aspects into account. Recently, though, maritime policy has taken an even broader approach, looking at all uses of our maritime space. The goal is to build on Europe's assets and tradition in the field of marine research, technology and innovation, and contribute to the Europe 2020 strategy for smart, sustainable and inclusive growth.
L'écart ne cesse de se creuser entre la quantité de produits de la mer consommés dans l'UE et les volumes fournis par le secteur de la pêche. L'aquaculture peut en partie combler ce déficit. Aujourd'hui, un quart de la production européenne de poissons et de produits de la mer provient d'exploitations aquacoles et d'autres formes d'aquaculture. En volume, les principales espèces aquacoles sont les moules, la truite arc-en-ciel et le saumon Atlantique, suivies des huîtres, de la daurade, de la carpe, de la palourde et du bar.
Die Diskrepanz zwischen den in der EU verzehrten Mengen an Fisch und Meeresfrüchten und den von der Fischindustrie bereitgestellten Mengen wächst zunehmend. Zum Teil lässt sich dieses Missverhältnis zwischen Angebot und Nachfrage durch Aquakultur auffangen. Bereits heute stammt ein Viertel der in der EU erzeugten Fische und Meeresfrüchte aus Fischzuchten oder anderen Formen der Aquakultur. Was die Tonnage anbetrifft, sind Muscheln, Regenbogenforellen und Atlantischer Lachs die wichtigsten Zuchtarten in der EU, gefolgt von Austern, Seebrassen, Karpfen, Venusmuscheln und Meerbarsch.
Cada vez hay una diferencia mayor entre la cantidad de marisco consumido en la UE y los volúmenes que suministra la industria pesquera. Parte de ese hueco puede llenarlo la acuicultura. Una cuarta parte del pescado y el marisco de la UE ya procede de piscifactorías y otras formas de acuicultura. En volumen, las principales especies de la acuicultura en la UE son el mejillón, la trucha arco iris y el salmón, seguidos por la ostra, la dorada, la carpa, la almeja y la lubina.
Esiste un divario crescente tra consumi e produzione di prodotti ittici nell'UE. L'acquacoltura può colmare una parte di questo divario. Attualmente, un quarto del pesce e dei frutti di mare prodotti nell'UE già proviene da impianti di allevamento e altre forme di acquacoltura. In termini di volumi, i mitili, la trota iridea e il salmone dell'Atlantico sono le specie più allevate nell'UE, seguiti da ostriche, orata, carpa comune, spigola e vongole.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Creidiúnófar ionadaí ó na Náisiúin Aontaithe don Údarás, agus ordófar dó tuairisc phoiblí a dhéanamh do na Náisiúin Aontaithe faoi dhó sa bhliain, ag tabhairt cuntais ar oibriú na heagraíochta nua, go háirithe sa mhéid a bhaineann lena cuid cuspóirí a choimeád slán.
A representative of the United Nations will be accredited to the Authority, and will be instructed to make a public report to the United Nations twice yearly, giving an account of the working of the new organization, particularly as concerns the safeguarding of its objectives.
Un représentant des Nations Unies auprès de cette autorité sera chargé de faire deux fois par an un rapport public à l'ONU, rendant compte du fonctionnement de l'organisme nouveau, notamment en ce qui concerne la sauvegarde de ses fins pacifiques.
Ein Vertreter der Vereinten Nationen bei dieser Behörde wird damit beauftragt, zweimal jährlich einen öffentlichen Bericht an die Organisation der Vereinten Nationen zu erstatten, der über die Tätigkeit des neuen Organismus, besonders was die Wahrung seiner friedlichen Ziele betrifft, Rechenschaft gibt.
Un representante de las Naciones Unidas ante dicha autoridad se encargará de hacer, dos veces al año, un informe público a la ONU sobre el funcionamiento del nuevo organismo, en particular por lo que se refiere a la salvaguardia de sus fines pacíficos.
  EUROPA - Conradh Liospó...  
Bíodh is nach cuid de chomhdhéanamh institiúideach oifigiúil an AE iad na parlaimintí náisiúnta, bíonn ról ríthábhachtach acu in oibriú an AE. Aithníonn agas neartaíonn an Conradh ról na bparlaimintí náisiúnta.
Although national parliaments are not part of the EU’s official institutional setup, they play a vital role in the operation of the EU. The Treaty recognises and strengthens the role of national parliaments. For example, if a sufficient number of national parliaments is convinced that a legislative initiative should better be taken at a local, regional or national level, the Commission either has to withdraw it or give a clear justification why it does not believe that the initiative is in breach with the principle of subsidiarity.
Bien qu'ils ne fassent pas partie du cadre institutionnel officiel de l'UE, les parlements nationaux jouent un rôle essentiel dans le fonctionnement de l'Union. C'est pourquoi le traité reconnaît et renforce leur rôle. Par exemple, si les parlements nationaux sont suffisamment nombreux à estimer qu'une initiative législative devrait être prise au niveau local, régional ou national, la Commission doit la retirer ou justifier clairement pourquoi elle estime qu'elle n'est pas contraire au principe de subsidiarité.
Zwar sind die nationalen Parlamente nicht Teil des offiziellen institutionellen Gefüges der EU, doch tragen sie wesentlich zum ordnungsgemäßen Funktionieren der EU bei. Mit dem Vertrag wird die Rolle der nationalen Parlamente anerkannt und gestärkt. Wenn zum Beispiel eine ausreichende Anzahl nationaler Parlamente der Auffassung ist, dass eine Gesetzesinitiative besser auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene eingeleitet werden sollte, muss die Kommission diese Initiative entweder zurückziehen oder rechtfertigen, warum die Initiative ihrer Meinung nach nicht dem Grundsatz der Subsidiarität widerspricht.
Aunque los parlamentos nacionales no formen parte de la estructura institucional oficial de la UE, desempeñan una función esencial en su funcionamiento. El Tratado reconoce y consolida esa función. Por ejemplo, si un número suficiente de parlamentos nacionales está convencido de que sería mejor adoptar una iniciativa legislativa en el ámbito local, regional o nacional, la Comisión debe retirarla o justificar claramente por qué a su juicio la iniciativa no es contraria al principio de subsidiariedad.
I parlamenti nazionali, anche se non fanno parte della struttura istituzionale dell'Unione europea, svolgono un ruolo fondamentale nel suo funzionamento. Il trattato di Lisbona riconosce e rafforza il loro ruolo. Ad esempio, se un determinato numero di parlamenti nazionali è del parere che un'iniziativa legislativa avrebbe dovuto essere presa a livello locale, regionale o nazionale piuttosto che al livello dell'UE, la Commissione è tenuta a ritirarla o a spiegare chiaramente i motivi per i quali ritiene che la sua iniziativa sia conforme al principio di sussidiarietà.
  EUROPA - Gníomhaireacht...  
Ar dtús, foráiltear gur trí thromlach cáilithe a ghníomhaíonn an Chomhairle, ach amháin nuair a leagann na conarthaí síos nós imeachta eile, mar an vótáil aontola. Go praiticiúil, leathnaíodh an vótáil trí thromlach cáilithe go cuid mhaith réimsí nua (inimirce agus cultúr, mar shampla).
The main change brought by the Treaty of Lisbon concerns the decision making process. Firstly, the default voting method for the Council is now qualified majority voting, except where the treaties require a different procedure (e.g. a unanimous vote). In practice, this means that qualified majority voting has been extended to many new policy areas (e.g. immigration and culture).
Le changement essentiel apporté par le traité de Lisbonne concerne le processus de décision. Tout d'abord, il est établi que le Conseil statue à la majorité qualifiée, sauf dans les cas où les traités prévoient une autre procédure, telle que le vote à l'unanimité. Dans la pratique, cela signifie que le vote à la majorité qualifiée a été étendu à de nombreux domaines d'action (immigration et culture, par exemple).
Bei den Entscheidungsverfahren ändert sich durch den Vertrag von Lissabon am meisten. Insbesondere ist nun festgelegt, dass der Rat generell mit qualifizierter Mehrheit entscheidet. Es sei denn, die Verträge sehen ein anderes Verfahren, z. B. die Einstimmigkeit, vor. In der Praxis bedeutet dies, dass die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit auf zahlreiche Bereiche (wie Zuwanderung oder Kultur) ausgeweitet wurde.
La principal novedad que introduce el Tratado de Lisboa se refiere al proceso de decisión. En primer lugar, el Consejo decidirá por mayoría cualificada salvo en caso de que los Tratados establezcan otro procedimiento, como el voto por unanimidad. En la práctica, esto supone que el voto por mayoría cualificada se amplía a numerosos ámbitos (por ejemplo, inmigración o cultura).
L'innovazione principale introdotta dal trattato di Lisbona riguarda il processo decisionale. Innanzitutto viene stabilito che il Consiglio delibera a maggioranza qualificata, salvo laddove i trattati prevedano una procedura diversa, come il voto all'unanimità. In pratica, con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona il voto a maggioranza qualificata viene esteso a numerosi settori d'intervento (quali l'immigrazione o la cultura).
A principal alteração introduzida pelo Tratado Lisboa refere-se ao processo de decisão. Antes de mais, está previsto que o Conselho delibere por maioria qualificada, excepto nos casos em que tratados prevejam outro procedimento, como o voto por unanimidade. Na prática, com o Tratado de Lisboa, o voto por maioria qualificada é alargado a mais domínios (por exemplo, imigração e cultura).
  EUROPA – Réimsí Beartai...  
Cuid d’obair na Gníomhaireachta is ea é nuálaíocht agus taighde a spreagadh san earnáil chógaisíochta. Soláthraíonn an EMA comhairle eolaíoch agus cúnamh prótacail do chuideachtaí a fhorbraíonn táirgí míochaine nua.
The Agency also has a role to stimulate innovation and research in the pharmaceutical sector. The EMA gives scientific advice and protocol assistance to companies for the development of new medicinal products. It publishes guidelines on quality, safety and efficacy testing requirements. A dedicated office established in 2005 provides special assistance to small and medium-sized enterprises (SMEs).
L’Agence joue également un rôle dans la promotion de l’innovation et de la recherche dans l’industrie pharmaceutique. L’EMA fournit aux sociétés des avis scientifiques et une assistance au niveau du protocole pour la mise au point de nouveaux médicaments. Elle publie également des directives sur les exigences en matière de tests de qualité, de sécurité et d’efficacité. Un bureau dédié créé en 2005 fournit une assistance spéciale aux petites et moyennes entreprises (PME).
Eine weitere Aufgabe der Agentur liegt in der Förderung von Innovation und Forschung in der pharmazeutischen Industrie. Die EMA bietet forschenden Arzneimittelunternehmen in der Entwicklungsphase neuer Produkte wissenschaftliche Beratung und Unterstützung bei der Erstellung von Prüfplänen. Ferner veröffentlicht die Agentur Leitlinien, welche Testanforderungen in Bezug auf Qualität, Sicherheit und Wirksamkeit von Arzneimitteln festlegen. Eine spezielle, 2005 eingerichtete Stelle bietet besondere Unterstützung für kleine und mittlere Unternehmen (KMU).
La Agencia también participa activamente en la promoción de la innovación y la investigación en la industria farmacéutica. La EMA proporciona asesoramiento científico y asistencia a empresas farmacéuticas en la elaboración de protocolos con vistas al desarrollo de nuevos medicamentos. La EMA publica directrices para controlar los requisitos de comprobación de la calidad, la seguridad y la eficacia. Una secretaría creada en 2005 y específicamente dedicada a esta función proporciona asistencia especializada a pequeñas y medianas empresas (PYMES).
L’Agenzia contribuisce altresì alla promozione dell’innovazione e della ricerca nel settore farmaceutico. L’EMA fornisce pareri scientifici alle società impegnate nello sviluppo di nuovi prodotti medicinali e le assiste nell’elaborazione di protocolli, e pubblica inoltre linee guida sui requisiti di prova della qualità, della sicurezza e dell’efficacia. Un ufficio ad hoc, costituito nel 2005, fornisce assistenza speciale alle piccole e medie imprese (PMI).
  EUROPA – Réimsí Beartai...  
Caitear an chuid is mó den airgead ar fheabhsú chaighdeán maireachtála shaoránaigh agus phobail an AE – téann cuid mhaith de do na réigiúin agus na grúpaí sa tsochaí is lú rachmais, agus úsáidtear é freisin chun poist agus fás a chruthú ar fud na hEorpa.
Most of the money is spent on improving the life of the EU's citizens and communities – with a large part going to less well-off regions and groups in society, and into generating jobs and growth across the EU.
L'essentiel de cet argent est destiné à améliorer la vie des citoyens et des communautés de l'UE. Il sert surtout à aider les régions et les populations les plus défavorisées, ainsi qu'à créer des emplois et à stimuler la croissance dans toute l'UE.
Der größte Teil der Mittel wird eingesetzt, um die Lebensbedingungen der EU-Bürgerinnen und -Bürger und der Gemeinschaften zu verbessern. Das Geld kommt weniger wohlhabenden Regionen und Gesellschaftsgruppen zugute und wird für die Förderung von Wachstum und Beschäftigung in der gesamten EU verwendet.
La mayor parte del dinero se utiliza para mejorar el nivel de vida de los ciudadanos y comunidades de la UE. Gran parte se destina a las regiones y colectivos menos favorecidos y a crear empleo y crecimiento en toda la Unión.
La maggior parte di queste risorse è spesa per migliorare le condizioni di vita dei cittadini e delle comunità locali dell'UE, ed è diretta in particolare verso le regioni e le categorie sociali meno ricche, o destinata a creare posti di lavoro e a stimolare la crescita in tutta l'Unione.
O essencial destas verbas destinam-se a melhorar a vida dos cidadãos e das comunidades da UE, nomeadamente ajudando as regiões e populações mais desfavorecidas e fomentando o emprego e o crescimento em toda a UE.
Το μεγαλύτερο μέρος του προϋπολογισμού διατίθεται για τη βελτίωση της ζωής των πολιτών και των κοινοτήτων της ’Ενωσης, ενώ μεγάλο τμήμα του διοχετεύεται στις μειονεκτούσες περιοχές και κοινωνικές ομάδες, και στη δημιουργία απασχόλησης και ανάπτυξης σε όλη την ΕΕ.
Het grootste deel van dat geld wordt besteed aan het verbeteren van het leven van de EU-bevolking. Het gaat in het bijzonder naar regio's en delen van de samenleving die het moeilijker hebben, en naar het scheppen van groei en banen in de hele EU.
  EUROPA - Réimsí beartai...  
Toisc gur gníomhaire mór domhanda é, tá dualgas áirithe ar an AE cuidiú le cuid eile an domhain: forbairt eacnamaíoch agus sóisialta a chur chun cinn, an tsíocháin a choimeád agus cuidiú le híospartaigh tubaistí agus coinbhleachta.
As a major global player, the EU has certain obligations to the outside world: promoting economic and social development, keeping the peace and helping victims of disasters and conflict.
En tant qu'acteur majeur sur la scène internationale, l'Union européenne a certaines obligations envers le reste du monde: promouvoir le développement économique et social, maintenir la paix et aider les victimes de catastrophes et de conflits.
Als einer der größten weltweiten Akteure hat die EU auch Verpflichtungen gegenüber anderen Ländern. Dazu gehören die Förderung der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung, die Friedenssicherung und Hilfe für Opfer von Naturkatastrophen und Konflikten.
Como corresponde a su papel de protagonista en la escena mundial, la UE tiene una serie de obligaciones: fomentar el desarrollo económico y social, mantener la paz y ayudar a las poblaciones afectadas por catástrofes naturales y conflictos.
In quanto uno dei principali attori globali, l'UE ha determinati obblighi nei confronti del resto del mondo: promozione dello sviluppo economico e sociale, mantenimento della pace e interventi in soccorso delle popolazioni colpite da disastri naturali o conflitti.
Dado ser uma das principais potências mundiais, a UE tem certas obrigações para com o mundo exterior: promover o desenvolvimento económico e social, manter a paz e ajudar as vítimas de catástrofes e conflitos.
Ως σημαντικός παγκόσμιος εταίρος, η ΕΕ έχει αναλάβει ορισμένες υποχρεώσεις σε παγκόσμιο επίπεδο: προαγωγή της οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης, διατήρηση της ειρήνης και παροχή βοήθειας στα θύματα καταστροφών και συγκρούσεων.
Als wereldspeler heeft de EU bepaalde verplichtingen tegenover de buitenwereld: het bevorderen van de economische en sociale ontwikkeling, het handhaven van de vrede in de wereld en hulpverlening aan slachtoffers van natuurrampen en conflicten.
Jako důležitý globální aktér má EU vůči ostatnímu světu určité povinnosti: podporovat hospodářský a sociální rozvoj, chránit mír a poskytovat pomoc obětem přírodních pohrom a ozbrojených konfliktů.
Som en stor global aktør har EU visse forpligtelser over for resten af verden: økonomisk og social udvikling, fredsbevarelse og hjælp til ofre for naturkatastrofer og konflikter.
Mängides ülemaaimsel tasandil olulist rolli, on ELil muu maailma ees teatavad kohustused: majandusliku ja sotsiaalse arengu edendamine, rahu tagamine ning katastroofi- ja konfliktiohvrite abistamine.
  Comhshaol  
Faoi Thionscnamh Eorpach na Saoránach, is féidir leat iarraidh ar an gCoimisiún Eorpach togra le haghaidh gnímh dhlíthiúil a ullmhú. Ní foláir do mhilliún saoránach ar a laghad ón gceathrú cuid de thíortha an AE ar a laghad an achainí a shíniú.
When in a non EU country and in need of help, as an EU citizen you are entitled to consular protection from the embassy or consulate of any other EU country. You can expect assistance in situations including death, accident or illness, arrest or detention, violent crime and repatriation.
L'initiative citoyenne européenne permet aux citoyens de demander à la Commission européenne d'élaborer une proposition législative. Elle doit être signée par au moins un million de personnes, provenant d'au moins un quart des pays de l'UE.
Im Rahmen der Europäischen Bürgerinitiative können Sie die Europäische Kommission auffordern, einen Vorschlag für einen Rechtsakt auszuarbeiten. Die Initiative muss von mindestens einer Million Bürgerinnen und Bürger aus mindestens einem Viertel der EU-Länder unterzeichnet werden.
La Iniciativa Ciudadana Europea le permite solicitar a la Comisión Europea que proponga legislación. La petición debe ir firmada por un mínimo de un millón de ciudadanos de al menos una cuarta parte de los países miembros de la UE.
L'Iniziativa dei cittadini europei consente a questi ultimi di incaricare la Commissione europea di preparare una proposta legislativa. La petizione deve essere firmata da almeno 1 milione di cittadini in rappresentanza di almeno un quarto dei paesi dell'UE.
A iniciativa de cidadania europeia permite aos cidadãos solicitar à Comissão Europeia que apresente uma proposta de ato jurídico. A iniciativa deve ser subscrita, no mínimo, por um milhão de cidadãos provenientes de, pelo menos, um quarto dos países da UE.
Η Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών σάς δίνει τη δυνατότητα να ζητήσετε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να εκπονήσει πρόταση για μια νομική πράξη. Η αίτηση αυτή πρέπει να υπογράφεται τουλάχιστον από 1 εκατομμύριο πολίτες που προέρχονται από το ένα τέταρτο τουλάχιστον των χωρών της ΕΕ.
Via een Europees burgerinitiatief kunt u de Europese Commissie vragen een wetsvoorstel in te dienen. U moet daarvoor minstens 1 miljoen handtekeningen verzamelen in minstens een kwart van de EU-landen.
  Beartas réigiúnach  
Ó na 1970í luatha i leith tá an Eoraip tiomanta go daingean don chomhshaol: do chosaint cháilíocht an aeir agus an uisce, do chaomhnú acmhainní agus do chosaint don bhithéagsúlacht, do bhainistíocht dramhaíola agus do rialú gníomhaíochtaí a mbíonn tionchar díobhálach acu ar an gcomhshaol; níl ansin ach cuid de na réimsí ina bhfuil an AE gníomhach, ar leibhéal na mBallstát agus ar an leibhéal idirnáisiúnta araon.
Water, food, oxygen, energy and much more… the environment meets so many of our vital needs. We owe it to ourselves to protect our environment and to use it carefully; our health and our very survival are at stake. Since the early 1970s Europe has been firmly committed to the environment: protection of air and water quality, conservation of resources and protection of biodiversity, waste management and control of activities which have an adverse environmental impact are just some of the areas in which the EU is active, at both Member State level and internationally. Whether through corrective measures relating to specific environmental problems or cross-cutting measures integrated within other policy areas, European environment policy, based on Article 174 of the Treaty establishing the European Community, aims to ensure the sustainable development of the European model of society.
Acqua, cibo, ossigeno, energia e ben altro… L'uomo trae dall'ambiente molte risorse indispensabili alla propria esistenza e ha perciò l'obbligo di preservarlo e sfruttarlo con giudizio; ne va della sua salute e della sua stessa sopravvivenza. Fin dall'inizio degli anni 70 l'Europa mantiene un forte impegno a favore dell'ambiente: la tutela della qualità dell'aria e dell'acqua, la conservazione delle risorse e della biodiversità, la gestione dei rifiuti e delle attività con effetti dannosi sono alcuni dei suoi ambiti d'intervento, sia a livello degli Stati membri che su scala internazionale. La politica europea per l'ambiente, fondata sull'articolo 174 del trattato che istituisce la Comunità europea, mira a garantire, mediante misure correttive legate a problemi ambientali specifici o tramite disposizioni più trasversali o integrate in altre politiche, uno sviluppo sostenibile del modello europeo di società.
Voda, potraviny, kyslík, energie a mnohem více... životní prostředí uspokojuje tolik z našich životních potřeb. Ochranu životního prostředí a jeho obezřetného využívání dlužíme sami sobě; naše zdraví a přímo i naše přežití je v sázce. Od 70. let 20. století se Evropa odhodlaně angažuje v oblasti životního prostředí: ochrana kvality ovzduší a vody, ochrana zdrojů a biologické rozmanitosti, nakládání s odpady a řízení činností, které mají negativní dopad na životní prostředí, jsou jen některé z oblastí, v nichž EU aktivně působí, a to na úrovni členských států i v mezinárodním měřítku. Ať už formou nápravných opatření týkajících se konkrétních environmentálních problémů nebo průřezových opatření začleněných do jiných politických oblastí, evropská politika životního prostředí, opírající se o článek 174 Smlouvy o založení Evropského společenství, usiluje o zajištění udržitelného rozvoje evropského modelu společnosti.
Vesi, toit, hapnik, energia ja palju muud ... keskkond rahuldab paljusid meie elulisi vajadusi. Meie endi huvides on kaitsta keskkonda ning kasutada seda hoole ja ettevaatusega; kaalul on meie tervis ja ellujäämine. Euroopa on alates 1970. aastatest end kindlalt sidunud keskkonnateemadega: õhu- ja veekvaliteedi kaitse, loodusvarade ja elurikkuse kaitse, jäätmehooldus ja keskkonnale kahjulikku mõju avaldavate tegevuste kontroll on vaid mõned valdkonnad, milles EL tegutseb aktiivselt nii liikmesriikide kui ka rahvusvahelisel tasandil. Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklil 174 põhineva Euroopa keskkonnapoliitika eesmärgiks on tagada Euroopa ühiskonnamudeli jätkusuutlik areng, olgu kõne all parandusmeetmete rakendamine konkreetsete keskkonnaprobleemide puhul või teistesse poliitikavaldkondadesse integreeritud valdkondadevahelised meetmed.
Víz, élelem, oxigén, energia és még sok más... a környezet sok-sok létfontosságú szükségletünket elégíti ki. Gondoskodnunk kell azonban a környezet védelméről és körültekintő kiaknázásáról – a tét nem kevesebb, mint saját egészségünk és az emberiség fennmaradása. Az 1970-es évek elejétől fogva Európa szilárdan elkötelezte magát a környezet védelme mellett: a levegő és a víz minőségének megóvásáért, az erőforrások és a biológiai sokféleség megőrzéséért, a hulladékok ártalmatlanításáért és a kedvezőtlen környezeti hatással járó tevékenységek korlátozásáért folytatott munka csak néhány példa az EU nemzetközi és tagállami szinten folytatott tevékenységeire. Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 174. cikkén alapuló európai környezetpolitika egyfelől konkrét környezeti problémákhoz kapcsolódó egyedi korrekciós intézkedések, másfelől más szakpolitikai területekbe ágyazott, több területen átívelő intézkedések útján igyekszik biztosítani az európai társadalmi modell fenntartható fejlődését.
Woda, żywność, tlen, energia i inne… środowisko spełnia tak wiele naszych nieodzownych potrzeb. Sami sobie winni jesteśmy ochronę środowiska oraz ostrożne korzystanie z jego dobrodziejstw; na szali bowiem leży nasze zdrowie, a nawet życie. Od początku lat 70. ubiegłego wieku UE jest głęboko zaangażowana w sprawy środowiska; ochrona jakości powietrza i wody, ochrona zasobów i różnorodności biologicznej, gospodarka odpadami i kontrola działań szkodliwych dla środowiska to tylko niektóre obszary, w których UE jest aktywna zarówno na szczeblu państw członkowskich, jak i w wymiarze międzynarodowym. Europejska polityka środowiskowa, oparta na art. 174 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, ma na celu zapewnić zrównoważony rozwój europejskiego modelu społeczeństwa, czy to poprzez środki naprawcze związane z określonymi problemami środowiskowymi, czy też przekrojowe środki zintegrowane z innymi obszarami politycznymi.
Apă, hrană, oxigen, energie şi multe altele… Mediul ne oferă toate acestea pentru a satisface multe dintre nevoile noastre vitale. Este de datoria noastră să protejăm mediul şi să îl exploatăm într-un mod rezonabil; sunt în joc sănătatea şi chiar supravieţuirea noastră. Încă de la începutul anilor ’70, Europa s-a angajat în mod ferm să respecte mediul: protecţia calităţii aerului şi a apei, conservarea resurselor şi a biodiversităţii, gestionarea deşeurilor şi controlul activităţilor care au un impact negativ asupra mediului sunt doar câteva dintre domeniile de acţiune ale UE, atât la nivelul statelor membre, cât şi la nivel internaţional. Fie că este vorba de măsuri corective care vizează probleme specifice de mediu sau de măsuri transversale integrate în alte domenii de politici, politica europeană în domeniul mediului, bazată pe articolul 174 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, este menită să asigure dezvoltarea durabilă a modelului social european.
Voda, potraviny, kyslík, energia a ešte oveľa viac… životné prostredie uspokojuje tak veľa z našich základných potrieb. Sme sami voči sebe povinní chrániť životné prostredie a využívať ho opatrne – ide o naše zdravie a doslova o naše prežitie. Od začiatku 70. rokov minulého storočia sa Európa dôsledne zameriava na otázky životného prostredia: ochrana kvality ovzdušia a vody, zachovanie zdrojov a ochrana biodiverzity, riadenie odpadov a riadenie činností, ktoré majú nežiaduci vplyv na životné prostredie – to sú iba niektoré z oblastí, v ktorých EÚ vyvíja svoje aktivity na úrovni členských štátov i na medzinárodnej úrovni. Európska politika v oblasti životného prostredia sa snaží na základe článku 174 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva zabezpečiť trvalo udržateľný rozvoj európskeho modelu spoločnosti, či už prostredníctvom nápravných opatrení týkajúcich sa špecifických problémov v oblasti životného prostredia alebo prierezových opatrení prepojených s politikami v iných oblastiach.
  Creat ginearálta  
Tugadh isteach cuspóir an chomhtháthaithe eacnamaíoch agus shóisialta sa bhliain 1986 nuair a glacadh an Ionstraim Eorpach Aonair. Ar deireadh rinneadh cuid de Chonradh an AE féin (Airteagail 158 go 162) den bheartas i gConradh Maastricht (1992).
La politique régionale de l'Union européenne favorise la réduction des écarts structurels entre les régions de l'Union, le développement équilibré du territoire communautaire ainsi que la promotion d'une égalité des chances effective entre les personnes. Fondée sur les concepts de solidarité et de cohésion économique et sociale, elle se concrétise au travers de diverses interventions financières, notamment celles des Fonds structurels et du Fonds de cohésion. Pour la période 2007-2013, la politique régionale de l'Union européenne occupe le deuxième poste budgétaire de l'Union européenne avec une allocation de 348 milliards d'euros. En 1986, l'Acte unique européen a introduit l'objectif de cohésion économique et sociale. Le traité de Maastricht (1992) a finalement institutionnalisé cette politique dans le traité CE (articles 158 à 162).
Die Regionalpolitik der Europäischen Union verfolgt folgende Ziele: Verringerung des Strukturgefälles zwischen den Regionen der EU sowie Förderung einer ausgewogenen räumlichen Entwicklung und einer wirklichen Chancengleichheit. Ausgehend von den Konzepten der Solidarität und des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts bedient sie sich verschiedener Finanzinstrumente, insbesondere der Strukturfonds und des Kohäsionsfonds. Mit einer Mittelausstattung von 348 Mrd. EUR ist die Regionalpolitik im Zeitraum 2007-2013 der zweitgrößte Posten des EU-Haushalts. 1986 wurde der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt in der Einheitlichen Europäischen Akte zum ersten Mal formell als Ziel festgeschrieben. Mit dem Vertrag von Maastricht (1992) wurde die entsprechende Politik offiziell in den EG-Vertrag aufgenommen (Artikel 158-162).
La política regional de la Unión Europea favorece la reducción de las diferencias estructurales entre las regiones de la Unión, el desarrollo equilibrado del territorio comunitario y una verdadera igualdad de oportunidades entre las personas. Fundada sobre los conceptos de solidaridad y cohesión económica, esta política se materializa a través de diversas intervenciones financieras, en particular las de los Fondos Estructurales y el Fondo de Cohesión. Para el período 2007-2013, la política regional de la Unión Europea constituye la segunda partida presupuestaria más importante de la Unión Europea, con una dotación de 348 000 millones de euros. En 1986, el Acta Única Europea introdujo el objetivo de la cohesión económica y social. Finalmente, el Tratado de Maastricht (1992) incorporó esa política al Tratado CE (artículos 158 a 162).
La politica regionale dell’Unione europea favorisce la riduzione delle differenze strutturali esistenti tra le regioni dell'Unione, lo sviluppo equilibrato del territorio comunitario, nonché la promozione di un'effettiva parità di possibilità tra le persone. Basata sui concetti della solidarietà e della coesione economica e sociale, tale politica si manifesta attraverso diversi interventi finanziari, in particolare quelli dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione. Per il periodo 2007-2013, la politica regionale dell’Unione europea occupa il secondo posto nel bilancio dell'Unione europea, con uno stanziamento pari a 348 miliardi di euro. Nel 1986, l'Atto unico europeo ha introdotto l'obiettivo della coesione economica e sociale. Il trattato di Maastricht (1992) ha infine istituzionalizzato tale politica nel trattato CE (articoli da 158 a 162). Per ulteriori informazioni si consulti il sito.
A política regional da União favorece a redução das diferenças estruturais existentes entre as regiões da União, o desenvolvimento equilibrado do território comunitário e a promoção de uma igualdade de oportunidades efetiva entre as pessoas. Fundada nos conceitos de solidariedade e de coesão económica e social, concretiza-se através de diversas intervenções financeiras, designadamente as dos Fundos Estruturais e do Fundo de Coesão. Relativamente ao período de 2007-2013, a política regional da União Europeia ocupa a segunda linha orçamental da União Europeia, com uma dotação de 348 mil milhões de EUR. Em 1986, o Ato Único Europeu introduziu o objetivo de coesão económica e social. O Tratado de Maastricht (1992) institucionalizou depois esta política no Tratado CE (artigos 158.º a 162.º).
Het regionaal beleid van de Europese Unie is erop gericht de structurele verschillen tussen de regio's van de Unie te verkleinen, op het grondgebied van de Gemeenschap een evenwichtige ontwikkeling tot stand te brengen en een daadwerkelijke gelijkheid van kansen voor iedereen te bevorderen. Het is gebaseerd op solidariteit en economische en sociale samenhang en krijgt concreet gestalte via diverse financiële steunmaatregelen van met name de structuurfondsen en het Cohesiefonds. Voor de periode 2007-2013 is het regionaal beleid met 348 miljard euro de op één na belangrijkste begrotingspost van de Europese Unie. In 1986 is bij de Europese Akte de doelstelling van de economische en sociale samenhang ingevoerd. Het regionaal beleid is door het Verdrag van Maastricht (1992) ten slotte geïnstitutionaliseerd in het EG-Verdrag (artikelen 158 tot en met 162).
Regionální politika Evropské unie usiluje o snížení strukturální nerovnosti mezi regiony EU, podporu vyváženého rozvoje v celé EU a prosazování skutečně rovných příležitostí pro všechny. EU vychází z koncepce solidarity a ekonomické a sociální soudržnosti a daných cílů dosahuje v praxi prostřednictvím různých finančních operací, především prostřednictvím strukturálních fondů a Fondu soudržnosti. Pro období let 2007–2013 je regionální politika Evropské unie druhou největší položkou rozpočtu, přičemž přidělené prostředky činí 348 miliard EUR. Cíl hospodářské a sociální soudržnosti byl představen v roce 1986, když byl přijat Jednotný evropský akt. Tato politika byla nakonec s přijetím Maastrichtské smlouvy (1992) začleněna do samotné Smlouvy o ES (články 158 až 162).
Den Europæiske Unions regionalpolitik fremmer udligning af strukturforskelle mellem EU's regioner, en afbalanceret udvikling af EU's område og lige muligheder for alle borgere. Den bygger på principperne om solidaritet og økonomisk og social samhørighed og udmønter sig i en række finansielle foranstaltninger, bl.a. gennem strukturfondene og Samhørighedsfonden. I perioden 2007-2013 indtager Den Europæiske Unions regionalpolitik andenpladsen på EU's budget med en post på 348 mia. EUR. I 1986 indførte den europæiske fælles akt målsætningen om økonomisk og social samhørighed. Med Maastricht-traktaten (1992) blev denne politik knæsat i EF-traktaten (artikel 158-162).
Euroopa Liidu regionaalpoliitika sihiks on vähendada ELi piirkondade vahelisi struktuurilisi erinevusi, toetada kogu ELi tasakaalustatud arengut ja edendada kõigile tõepoolest võrdsete võimaluste tagamist. Solidaarsuse ning majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse põhimõtetele tugineva regionaalpoliitika raames püütakse seda reaalselt saavutada mitmesuguste rahastamisvahendite kaudu, peamiselt struktuurifondide ja Ühtekuuluvusfondi kaudu. Ajavahemikul 2007–2013 on Euroopa Liidu regionaalpoliitika ELi suuruselt teine eelarvepunkt, millega seotud eraldiste kogusumma on 348 miljardit eurot. Majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse eesmärk seati 1986. aastal, kui võeti vastu ühtne Euroopa akt. Maastrichti lepinguga (1992) kaasati regionaalpoliitika lõpuks otse EÜ asutamislepingusse (artiklid 158–162).
Euroopan unionin aluepolitiikalla pyritään kaventamaan unionin alueiden välisiä rakenteellisia eroja, tukemaan yhteisön alueen tasapainoista kehitystä sekä edistämään yksilöiden yhtäläisten mahdollisuuksien toteutumista. Aluepolitiikka pohjautuu solidaarisuuden sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden periaatteisiin, ja sitä toteutetaan erilaisin rahoitustoimin etenkin rakennerahastojen ja koheesiorahaston puitteissa. Vuosina 2007-2013 aluepolitiikka on Euroopan unionin talousarvion toiseksi suurin budjettikohta, johon on osoitettu 348 miljardia euroa. Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus asetettiin tavoitteiksi Euroopan yhtenäisasiakirjassa vuonna 1986, ja kyseinen politiikka lisättiin EY:n perustamissopimukseen (158° a 162° artikla) vuonna 1992 tehdyllä Maastrichtin sopimuksella.
Az Európai Unió regionális politikájának célja, hogy csökkentse az EU régiói közötti strukturális egyenlotlenségeket, elomozdítsa a kiegyensúlyozott fejlodést az EU-n belül, és hozzájáruljon a mindenki számára biztosított esélyegyenloség megteremtéséhez. A szolidaritás, valamint a gazdasági és társadalmi kohézió elveire alapozva a regionális politika a gyakorlatban ezt többféle finanszírozási eszközön – elsosorban a strukturális alapokon és a Kohéziós Alapon – keresztül éri el. A 2007–2013 közötti idoszakban 348 milliárd eurós összeggel az Európai Unió regionális politikája jelenti az EU második legnagyobb költségvetési tételét. A gazdasági és társadalmi kohézió célkituzését 1986-ban az Egységes Európai Okmány elfogadásával vezették be. A politikát végül a Maastrichti Szerzodéssel (1992-ben) magába az EK-ról szóló szerzodésébe is belefoglalták (158–162. cikk).
Polityka regionalna Unii Europejskiej ma na celu ograniczenie dysproporcji strukturalnych pomiędzy regionami UE, pobudzanie zrównoważonego rozwoju w całej UE oraz promowanie równych szans dla wszystkich. W oparciu o idee solidarności oraz spójności gospodarczej i społecznej Unia realizuje te cele w praktyce poprzez różne operacje finansowe, głównie za pośrednictwem funduszy strukturalnych oraz Funduszu Spójności. W okresie 2007–2013 polityka regionalna Unii Europejskiej stanowi drugi pod względem wielkości instrument UE z budżetem rzędu 348 mld euro. Cel spójności gospodarczej i społecznej został wprowadzony w 1986 r. wraz z przyjęciem Jednolitego aktu europejskiego. Politykę tę ostatecznie włączono do Traktatu WE (art. 158–162) traktatem z Maastricht (1992 r.).
Politica regională a Uniunii Europene are ca obiectiv reducerea decalajelor structurale între regiunile UE, stimularea dezvoltării echilibrate pe întreg teritoriul Comunităţii şi promovarea unei veritabile egalităţi de şanse între toţi cetăţenii. Bazată pe conceptele solidarităţii şi coeziunii economice şi sociale, politica regională se concretizează prin diverse intervenţii financiare, în principal prin intermediul fondurilor structurale şi al Fondului de coeziune. Pentru perioada 2007-2013, politica regională a Uniunii Europene este a doua cea mai importantă rubrică bugetară, cu alocări totale în valoare de 348 de miliarde de euro. Obiectivul coeziunii economice şi sociale a fost introdus în 1986, odată cu adoptarea Actului Unic European. Politica regională a fost integrată în Tratatul CE (articolele 158-162) odată cu Tratatul de la Maastricht.
  Saoránacht an Aontais  
Cuid ríthábhachtach de bhainistiú na mbeart sin is ea córais rialaithe agus monatóireachta, a chinnteoidh go seolfar na hoibríochtaí mar is cuí agus go bhforbrófar an earnáil talmhaíochta laistigh den Aontas.
There are two main elements to the common agricultural policy (CAP): helping European farmers to be competitive and promoting development in rural areas, particularly in the least-favoured regions. With this in mind, the financing available to farmers has changed, increasingly focusing on environmental protection and on the quality, rather than quantity, of production. The EU has also made a greater commitment to rural development through a single financial instrument which promotes agriculture and forestry and all types of rural activity. Control and monitoring systems also play a key role in the management of these measures, whilst ensuring the proper conduct of operations and the development of the agricultural sector within the Union.
Les deux grands axes de la politique agricole commune (PAC) consistent à soutenir la compétitivité des agriculteurs européens et à encourager le développement des zones rurales, en particulier les moins favorisées. Dans ce cadre, les modalités de financement des agriculteurs ont évolué, devenant de plus en plus focalisées sur le respect de l'environnement et sur la qualité des produits plutôt que sur leur volume. En outre, l'Union européenne a accru son engagement envers le développement rural à travers un instrument unique de financement qui valorise l'agriculture et la sylviculture ainsi que toutes les activités du milieu rural. Par ailleurs, les systèmes de contrôle et de surveillance jouent un rôle central dans la gestion de ces mesures, tout en veillant à la régularité des opérations et à l'évolution du secteur agricole au sein de l'Union.
Die Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) hat zwei Schwerpunkte: die Förderung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Landwirte und die Entwicklung der ländlichen Räume, insbesondere in den am meisten benachteiligten Gebieten. In diesem Rahmen haben sich die Förderbedingungen für Landwirte verändert, wobei der Umweltschutz und die Qualität der Erzeugnisse gegenüber der Produktionsmenge immer mehr im Vordergrund stehen. Darüber hinaus hat die Europäische Union ihre Maßnahmen für die ländliche Entwicklung um ein einheitliches Finanzierungsinstrument erweitert, mit dem Land- und Forstwirtschaft ebenso wie alle anderen Aktivitäten des ländlichen Raums gefördert werden sollen. Schließlich spielen auch die Kontroll- und Überwachungssysteme eine entscheidende Rolle, wenn es darum geht, diese Maßnahmen zu verwalten, die Ordnungsmäßigkeit der Abläufe zu gewährleisten und die Entwicklung der Landwirtschaft in der EU zu fördern.
Los dos grandes ejes de la Política Agrícola Común (PAC) consisten en apoyar la competitividad de los agricultores europeos y en fomentar el desarrollo de las zonas rurales, especialmente de las menos favorecidas. En este contexto, han evolucionado las modalidades de financiación de los agricultores, centrándose cada vez más en el respeto del medio ambiente y en la calidad de los productos más que en su volumen. Además la Unión Europea ha intensificado su compromiso en favor del desarrollo rural mediante un único instrumento de financiación que valoriza la agricultura y la silvicultura, así como todas las actividades del medio rural. Por otra parte, los sistemas de control y vigilancia desempeñan un papel crucial en la gestión de estas medidas, velando al mismo tiempo tanto por la regularidad de las operaciones como por la evolución del sector agrícola en la Unión.
I due grandi assi della politica agricola comune (PAC) consistono nel sostenere la competitività degli agricoltori europei e nell’incoraggiare lo sviluppo delle zone rurali, in particolare quelle svantaggiate. In quest’ambito, le modalità di finanziamento degli agricoltori si sono evolute, concentrandosi sempre più sul rispetto dell’ambiente e sulla qualità dei prodotti piuttosto che sul loro volume. L’Unione europea ha inoltre intensificato il proprio impegno nei confronti dello sviluppo rurale grazie ad uno strumento unico di finanziamento che valorizza l’agricoltura e la silvicoltura nonché tutte le attività dell’ambiente rurale. I sistemi di controllo e di sorveglianza svolgono un ruolo centrale nella gestione di queste misure, provvedendo nel contempo a garantire la regolarità delle operazioni e l'evoluzione del settore agricolo nell’ambito dell’Unione.
Os dois grandes eixos da política agrícola comum (PAC) consistem em apoiar a competitividade dos agricultores europeus e incentivar o desenvolvimento das zonas rurais, em especial as menos favorecidas. Neste quadro, as modalidades de financiamento dos agricultores evoluíram, centrando-se cada vez mais no respeito do ambiente e na qualidade dos produtos e não no seu volume. Além disso, a União Europeia reforçou o seu empenho no desenvolvimento rural através de um instrumento único de financiamento que valoriza a agricultura e a silvicultura, bem como todas as atividades do meio rural. Por outro lado, os sistemas de controlo e vigilância desempenham um papel central na gestão destas medidas, velando simultaneamente pela regularidade das operações e pela evolução do setor agrícola no seio da União.
Het gemeenschappelijk landbouwbeleid (GLB) omvat twee grote luiken; enerzijds moet het concurrentievermogen van de Europese landbouwers worden ondersteund en anderzijds moet de ontwikkeling van het platteland, met name van probleemgebieden, worden gestimuleerd. Dit heeft tot een wijziging van de financieringsvoorwaarden voor de landbouwers geleid; er wordt meer en meer nadruk gelegd op het respect voor het milieu en op de kwaliteit van de producten en niet langer op de geproduceerde hoeveelheden. Bovendien voert de Europese Unie haar inspanningen voor de ontwikkeling van het platteland op door van één enkel financieringsinstrument gebruik te maken voor de ontwikkeling van de land- en bosbouw en van alle activiteiten ten behoeve van het platteland. Voorts spelen systemen voor controle en toezicht een centrale rol in het beheer van deze maatregelen en wordt erover gewaakt dat de transacties een regelmatig verloop kennen en dat de landbouwsector in de Unie zich verder ontwikkelt.
Společná zemědělská politika (SZP) má dvě hlavní součásti: pomoc evropským zemědělcům dosáhnout konkurenceschopnosti a podpora rozvoje venkovských oblastí, zejména ve znevýhodněných regionech. S tím na paměti se změnilo financování, které mají zemědělci k dispozici, ve větší míře se soustředící na ochranu životního prostředí a spíše na kvalitu než na kvantitu produkce. EU se rovněž zavázala výrazněji k rozvoji venkova formou jednotného finančního nástroje, který podporuje zemědělství a lesnictví a všechny typy venkovské činnosti. Kontrolní a monitorovací systémy hrají též klíčovou roli v řízení těchto opatření, přičemž zajišťují i řádné provádění operací a rozvoje zemědělského odvětví v Unii.
Den fælles landbrugspolitiks to store akser er langt an på at støtte EU-landbrugets konkurrenceevne og fremme udviklingen af landdistrikterne, især de mest ugunstigt stillede af dem. I den forbindelse har reglerne for finansiering af landbruget udviklet sig og er blevet mere og mere fokuseret på miljøbeskyttelse og produktkvalitet frem for kvantitet. Desuden har EU øget sit engagement på landdistriktsområdet med et specifikt finansieringsinstrument, som fremmer landbrug og skovbrug og alle andre former for virksomhed i landdistrikterne. I øvrigt spiller kontrol en central rolle i forvaltningen og overvågningen af disse foranstaltninger samtidig med, at der holdes øje med landbrugets udvikling i EU.
Ühisel põllumajanduspoliitikal (ÜPP) on kaks raskuspunkti: toetada Euroopa talunike konkurentsivõimet ning edendada maapiirkondade, eelkõige ebasoodsamate tingimustega regioonide arengut. Sel eesmärgil on muudetud põllumajandustootjate rahastamist: järjest enam keskendutakse keskkonnakaitsele ja toodete kvantiteedi asemel kvaliteedile. EL on tõhustanud tegevust ka maaelu arengu valdkonnas, võttes kasutusele põllumajandust ja metsandust ning igasugust maapiirkondades toimuvat tegevust edendava ühtse rahastamisvahendi. Peale selle on eelnimetatud meetmete rakendamisel oluline osa ka kontrolli- ja seiresüsteemidel, mille abil tagatakse meetmete nõuetekohane toimimine ja põllumajanduse areng Euroopa Liidus.
Yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) kahdessa suuressa päälinjassa keskitytään tukemaan Euroopan maanviljelijöiden kilpailukykyä sekä edistämään maaseutualueiden kehittämistä erityisesti epäsuotuisilla alueilla. Maanviljelijöille myönnettävät tuet ovat kehittyneet ja niissä keskitytään yhä enemmän ympäristönsuojeluun sekä tuotteiden laatuun niiden määrän sijasta. Tämän lisäksi Euroopan unioni on lisännyt toimiaan maaseudun kehittämisessä yhtenäisellä rahoitusvälineellä, joka lisää maa- ja metsätalouden sekä kaikkien maaseutuympäristön toimien arvoa. Valvonta- ja tarkastusjärjestelmillä on keskeinen asema edellä mainittujen toimenpiteiden hallinnassa, sillä niillä valvotaan toimien säännönmukaisuutta sekä maatalousalan kehittymistä unionissa.
A közös agrárpolitika (KAP) két fő elemből áll: egyrészt segíti az európai gazdálkodókat versenyképességük fenntartásában, másrészt előmozdítja a fejlődést a vidéki térségekben, különösen a legkedvezőtlenebb helyzetű régiókban. Minderre tekintettel megváltozott a termelők számára elérhető finanszírozás, amely a termelt mennyiség helyett egyre inkább a környezetvédelemre és a minőségre összpontosít. Az EU a vidékfejlesztés mellett is jelentős kötelezettségvállalást tett egy egyszeri pénzügyi eszköz útján, amely a mezőgazdaság, az erdészet és különféle vidéki tevékenységek támogatására szolgál. Az ellenőrzési és nyomonkövetési rendszerek szintén kulcsszerepet játszanak ezeknek az intézkedéseknek az igazgatásában, miközben biztosítják a műveletek helyes végrehajtását és az uniós mezőgazdasági szektor fejlődését.
Mar sin comhlánaíonn saoránacht AE an tsaoránacht náisiúnta gan a háit a ghlacadh. Cuid dhílis den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh is ea saoránacht AE a bhronnann sraith ceart ar náisiúnaigh de chuid Ballstát.
Any person who is a national of a Member State of the European Union (EU) is a European citizen. EU citizenship thus complements national citizenship without replacing it. An integral part of the Treaty on the Functioning of the European Union, EU citizenship confers nationals of Member States a series of rights. These include the rights to appeal to the Ombudsman, initiate legislative proposals (citizens’ initiative), and to vote and stand as a candidate in municipal and European elections. Citizens of the Union also enjoy freedom of movement and residence within the territory of the EU, as well as diplomatic and consular protection outside the Union from any Member State.
Toute personne qui a la nationalité d’un État membre de l’Union européenne (UE) est un citoyen européen. La citoyenneté européenne complète donc la citoyenneté nationale sans la remplacer. En tant que partie intégrante du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, la citoyenneté européenne confère une série de droits aux ressortissants des États membres, notamment celui de saisir le médiateur, de formuler des propositions législatives (initiative des citoyens) et de voter et de se présenter comme candidat aux élections municipales et européennes. Les citoyens de l’Union bénéficient également de la liberté de circulation et de résidence au sein du territoire de l’UE, ainsi que de la protection diplomatique et consulaire dans les pays tiers.
Unionsbürger ist, wer die Staatsangehörigkeit eines Mitgliedstaats der Europäischen Union (EU) besitzt. Die Unionsbürgerschaft ergänzt die Staatsbürgerschaft, ersetzt sie aber nicht. Die Unionsbürgerschaft ist im Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union verankert. Durch sie erhalten Angehörige der Mitgliedstaaten bestimmte Rechte. Dazu gehören das Recht, sich an den Europäischen Bürgerbeauftragten zu wenden, Gesetzesvorlagen zu initiieren (Bürgerinitiativen) und das aktive und passive Wahlrecht bei den Kommunal- und Europawahlen. Unionsbürger und Unionsbürgerinnen haben auch das Recht, sich im Hoheitsgebiet der EU frei zu bewegen und aufzuhalten sowie das Recht auf Schutz durch die diplomatischen und konsularischen Behörden eines jeden Mitgliedstaates im Hoheitsgebiet eines Drittlandes.
Es ciudadano europeo cualquier persona que tenga la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea. La ciudadanía de la UE complementa la ciudadanía nacional sin sustituirla. La ciudadanía de la UE, como parte integrante del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, confiere a los nacionales de los Estados miembros una serie de derechos. Entre ellos se incluye el derecho a apelar al Defensor del Pueblo Europeo, iniciar propuestas legislativas (iniciativa ciudadana), y derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales y europeas. Los ciudadanos de la Unión también tienen derecho a la libertad de circulación y de residencia en todo el territorio de la UE, así como a la protección diplomática y consultar por parte de cualquier Estado miembro fuera de la Unión.
Chiunque abbia la nazionalità di uno Stato membro dell'Unione europea (UE) è cittadino europeo. La cittadinanza dell'UE integra quindi quella nazionale senza sostituirla. Parte integrante del trattato sul funzionamento dell’Unione europea, la cittadinanza dell'UE prevede per i cittadini degli Stati membri una serie di diritti, fra cui il diritto di ricorso al Mediatore, il diritto di presentare proposte legislative (iniziativa dei cittadini) e il diritto di votare e di essere eletti alle elezioni municipali ed europee. I cittadini dell’Unione godono anche della libertà di circolazione e di soggiorno su tutto il territorio dell’UE nonché della protezione diplomatica e consolare al di fuori dell’UE da parte di qualsiasi Stato membro.
Iedereen die de nationaliteit heeft van een lidstaat van de Europese Unie (EU) is een Europese burger. Het burgerschap van de EU is dus een aanvulling op het nationale burgerschap en geen vervanging ervan. Het Europese burgerschap is een integrerend deel van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie en geeft onderdanen van de lidstaten een aantal rechten. Het betreft onder meer het recht om zich tot de Ombudsman te wenden en wetgevingsvoorstellen in te dienen (burgerinitiatief) alsook om te stemmen en zich kandidaat te stellen in het kader van gemeenteraads- en Europese verkiezingen. De burgers van de Unie genieten tevens ook vrijheid van verkeer en verblijf op het grondgebied van de EU alsmede diplomatieke en consulaire bescherming buiten de Unie van om het even welke lidstaat.
Každá osoba, která je státním příslušníkem členského státu Evropské unie (EU), je evropským občanem. Občanství EU je tak doplňkem vnitrostátního občanství, aniž by je nahrazovalo. Občanství EU je nedílnou součástí Smlouvy o fungování Evropské unie a přiznává státním příslušníkům členských států řadu práv. Patří mezi ně právo na odvolání k ombudsmanovi, právo předkládat legislativní návrhy (občanské iniciativy) a volit a být volen v obecních a evropských volbách. Na občany Unie se vztahuje i svoboda pohybu a pobytu na území EU a také diplomatická a konzulární ochrana vně Unie ze strany kteréhokoliv členského státu.
Alle, der har statsborgerskab i en af EU's medlemsstater, er også EU-statsborgere. EU-statsborgerskabet supplerer det nationale statsborgerskab, men erstatter det ikke. EU-statsborgerskabet, der omhandles i Traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde, sikrer statsborgerne i medlemsstaterne en række rettigheder. De omfatter retten til at indklage en sag for Ombudsmanden, tage initiativ til lovforslag (europæiske borgerinitiativer) samt stemmeret og valgbarhed til kommunalvalg og valg til Europa-Parlamentet. Statsborgere i Unionen har også ret til fri bevægelighed og til at bosætte sig inden for EU’s område samt diplomatisk og konsulær beskyttelse fra alle medlemsstater ved ophold uden for Unionen.
Iga inimene, kes on mõne Euroopa Liidu (EL) liikmesriigi kodanik, on ka Euroopa kodanik. Nii võib öelda, et ELi kodakondsus täiendab riigi kodakondsust, kuid ei asenda seda. ELi kodakondsus, mis on Euroopa Liidu toimimise lepingu lahutamatu osa, annab liikmesriikide kodanikele terve rea õigusi. Neil on näiteks õigus pöörduda ombudsmani poole, teha seadusandlikke ettepanekuid (kodanikualgatus) ning valimis- ja kandideerimisõigus kohalikel ja Euroopa Parlamendi valimistel. Samuti on liidu kodanikel õigus ELi territooriumil vabalt liikuda ja elada ning saada liidust väljaspool viibides diplomaatilist ja konsulaarkaitset kõigilt liikmesriikidelt.
Kaikki Euroopan unionin (EU) jäsenvaltioiden kansalaiset ovat unionin kansalaisia. Unionin kansalaisuus siis täydentää jäsenvaltion kansalaisuutta korvaamatta sitä. Olennaisena osana Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta unionin kansalaisuus tuo jäsenvaltioiden kansalaisille useita oikeuksia. Niihin kuuluvat oikeus kääntyä oikeusasiamiehen puoleen, tehdä lainsäädäntöehdotuksia (kansalaisaloite) sekä äänioikeus ja vaalikelpoisuus kunnallisvaaleissa ja Euroopan parlamentin vaaleissa. Unionin kansalaisilla on myös liikkumis- ja oleskeluvapaus koko EU:n alueella ja oikeus saada minkä tahansa jäsenvaltion diplomaatti- ja konsuliviranomaisten suojelua EU:n ulkopuolella.
Minden olyan személy, aki az Európai Unió (EU) egy tagállamának állampolgára, európai polgár. Az uniós polgárság tehát kiegészíti a nemzeti állampolgárságot, nem helyettesíti azt. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés szerves részeként az EU-s polgárság a tagállamok állampolgáraira bizonyos jogokat ruház. Ezek közé tartozik az ombudsmanhoz való folyamodás és a jogalkotási javaslat kezdeményezésének (állampolgári kezdeményezés) joga, valamint a helyhatósági és az európai parlamenti választások során gyakorolható aktív és passzív választójog. Az Unió polgárai ezenkívül a szabad mozgás és tartózkodás jogát élvezik az EU területén belül, valamint bármely tagállam által nyújtott diplomáciai és konzuli védelmet az Unión kívül.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10