cst – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.mecaplast.es
  Office fédéral des tran...  
Art. 84 Cst
BV Art. 84
Art. 84 Cost
  Office fédéral des tran...  
Constitution fédérale (Cst.)
Bundesverfassung (BV)
  Office fédéral des tran...  
, al. 2, de la Constitution fédérale (Cst.). Cet article dispose que l'infrastructure ferroviaire est financée par un fonds ad hoc et il définit les ressources attribuées à ce fonds. Les sources de financement temporaires sont énumérées à l'art.
Rechtliche Basis für den Bahninfrastrukturfonds (BIF) ist Artikel 87a Absatz 2 der Bundesverfassung (BV). Dieser hält fest, dass die Eisenbahninfrastruktur über einen Fonds finanziert wird, und er definiert die dem Fonds zugewiesenen Mittel. Die weiteren, temporären Finanzierungsquellen sind in Artikel 196 Ziffer 3 Absatz 2 sowie Ziffer 14 Absatz 4 BV genannt. Die Funktionsweise und die Verfahren des BIF sind im Bundesgesetz über den Fonds zur Finanzierung der Eisenbahninfrastruktur (BIFG) festgelegt. Der BIF hat die Form eines rechtlich unselbständigen Fonds mit eigener Rechnung. Er besteht aus einer Erfolgsrechnung, einer Investitionsrechnung und einer Bilanz.
capoverso 2 della Costituzione federale (Cost.), il quale stabilisce che l'infrastruttura ferroviaria è finanziata mediante un fondo e definisce i mezzi assegnati a tale fondo. Ulteriori, temporanee fonti di finanziamento sono menzionate all'articolo 196 numero 3 capoverso 2 e numero 14 capoverso 4 Cost. Il funzionamento e le procedure relative al FIF sono definiti nella legge federale concernente il Fondo per il finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (LFIF). Il FIF, giuridicamente non autonomo e dotato di contabilità propria, si compone di un conto economico, di un conto degli investimenti e di un bilancio.
  Office fédéral des tran...  
, al. 2, de la Constitution fédérale (Cst.). Cet article dispose que l'infrastructure ferroviaire est financée par un fonds ad hoc et il définit les ressources attribuées à ce fonds. Les sources de financement temporaires sont énumérées à l'art.
Rechtliche Basis für den Bahninfrastrukturfonds (BIF) ist Artikel 87a Absatz 2 der Bundesverfassung (BV). Dieser hält fest, dass die Eisenbahninfrastruktur über einen Fonds finanziert wird, und er definiert die dem Fonds zugewiesenen Mittel. Die weiteren, temporären Finanzierungsquellen sind in Artikel 196 Ziffer 3 Absatz 2 sowie Ziffer 14 Absatz 4 BV genannt. Die Funktionsweise und die Verfahren des BIF sind im Bundesgesetz über den Fonds zur Finanzierung der Eisenbahninfrastruktur (BIFG) festgelegt. Der BIF hat die Form eines rechtlich unselbständigen Fonds mit eigener Rechnung. Er besteht aus einer Erfolgsrechnung, einer Investitionsrechnung und einer Bilanz.
capoverso 2 della Costituzione federale (Cost.), il quale stabilisce che l'infrastruttura ferroviaria è finanziata mediante un fondo e definisce i mezzi assegnati a tale fondo. Ulteriori, temporanee fonti di finanziamento sono menzionate all'articolo 196 numero 3 capoverso 2 e numero 14 capoverso 4 Cost. Il funzionamento e le procedure relative al FIF sono definiti nella legge federale concernente il Fondo per il finanziamento dell'infrastruttura ferroviaria (LFIF). Il FIF, giuridicamente non autonomo e dotato di contabilità propria, si compone di un conto economico, di un conto degli investimenti e di un bilancio.