co – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 52 Results  www.cordis.europa.eu
  European Commission : C...  
I.C.I.E. Laboratory - Laboratory of Building and Industrial Construction of I.C.I.E.- Co-operative Institute for Innovation S.c.a.r.l.
Lab. I.C.I.E. - Laboratorio di edilizia e costruzioni industriali di I.C.I.E. - Istituto cooperativo per l'innovazione S.c.a.r.l.
  European Commission : C...  
In addition to numerous international scientific co-operation agreements by universities, the involvement of both universities and companies is becoming ever more important in the EU’s research support programme.
Au-delà des nombreuses conventions internationales de coopération scientifique entre différentes universités, la participation des universités et des entreprises aux activités de recherche européennes prend de plus en plus d'ampleur. Au coeur des objectifs, l’accompagnement et la coordination des universités par rapport au septième programme-cadre de l’Union en faveur des actions de recherche, de développement technologique et de démonstration, ainsi que la collaboration, au niveau du Bundesrat, en faveur de la promotion de la recherche européenne.
Neben zahlreichen internationalen wissenschaftlichen Kooperationsvereinbarungen der Hochschulen wird die Einbindung sowohl der Hochschulen als auch der Unternehmen in die EU-Forschungsförderung immer wichtiger. Der Schwerpunkt liegt in der Begleitung und Koordinierung der Hochschulen im 7. Rahmenprogramm für Forschung, technologische Entwicklung und Demonstration sowie der Mitwirkung auf Bundesratsebene an Fragen der europäischen Forschungsförderung.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
International co-operation
Coopération internationale
Internationale Zusammenarbeit
Cooperación internacional
Cooperazione internazionale
  European Commission : C...  
An outstanding project in the scientific field is the virtual International Lake Constance University (Internationale Bodenseehochschule), a cross-border federation which now consists of 29 universities from the region.
Dans la domaine scientifique, le projet ambitieux est l’ Université virtuelle de la région du Lac de Constance (IBH - Internationale Bodenseehochschule), une alliance transfrontalière entre 29 universités de la région placée sous la direction d’un comité de cooperation.
Im Wissenschaftsbereich ist das herausragende Projekt die virtuelle "Internationale Bodenseehochschule", ein grenzüberschreitender Verbund aus mittlerweile 29 Hochschulen der Region, der von einem Kooperationsrat geleitet wird.
  European Commission : C...  
Clusters are formed in a geographically defined area out of co-operating businesses, suppliers, service providers, facilities in education, research and development as well as further supporting organisations such as business development facilities, associations and chambers which contribute to achieving common goals.
Les clusters se forment, dans un espace géographique limité, sur la base de la coopération entre entreprises, fournisseurs, prestataires de services, établissements de formation, de recherche et de développement, ainsi que d’autres organisations de soutien, telles que les points de promotion économique, les associations ou les chambres qui contribuent à atteindre des objectifs communs. Dans le Bade-Wurtemberg, les conditions sont réunies pour générer de l’innovation grâce à une coopération intensive entre les universités, les centres de recherche et les entreprises.
Cluster bilden sich in einem geografisch abgegrenzten Raum aus kooperierenden Unternehmen, Zulieferern, Dienstleistern, Einrichtungen im Bereich der Bildung, Forschung und Entwicklung sowie weiteren unterstützenden Organisationen, wie Wirtschaftsfördereinrichtungen, Verbänden oder Kammern, die dazu beitragen gemeinsame Ziele zu erreichen. Die Voraussetzungen dafür, dass durch eine intensive Zusammenarbeit zwischen Hochschulen, Forschungseinrichtungen und der Wirtschaft Innovationen ermöglicht werden, sind gerade in Baden-Württemberg sehr günstig.
  European Commission : C...  
Six regionally clustered European Co-Location Centres (CC) form the KIC InnoEnergy Consortium. These are: "Benelux", "Iberia", "AlpsValleys", "Sweden", "Poland plus" and "Germany". Besides the central location of Karlsruhe Institute of Technology (KIT), the German Co-Location includes the University of Stuttgart and EnBW.
Six Co-Location Centres (CC) européens liés sur le plan régional forment le consortium KIC InnoEnergy. Ces centres sont les suivants : « Benelux » , « Iberia », « AlpsValleys » , « Schweden » , « Polen plus » ainsi que « Germany ». Font également partie de la Co-Location allemande, l'Institut de Technologie (KIT), l'université de Stuttgart et l'entreprise EnBW. Par ailleurs, l'Institut Fraunhofer pour la recherche sur les systèmes et l'innovation, la banque régionale du Bade-Wurtemberg (LBBW) et le Steinbeis-Europa-Zentrum sont également impliqués en tant que partenaires associés. Les partenaires du consortium général sont entre autres la compagnie pétrolière Total, ABB (technologie énergétique et d'automatisation), EDF (Électricité de France SA), KTH (Royal Institute of Technology, Stockholm), CEA (Commissariat à l'énergie atomique, France) ainsi que la Business School ESADE de Barcelone leader en Europe.
Sechs regional gebündelte europäische Co-Location Centres (CC) bilden das KIC InnoEnergy-Konsortium. Diese sind: «Benelux», «Iberia», «AlpsValleys», «Schweden», «Polen plus» sowie «Germany». Zur deutschen Co-Location gehören das Karlsruhe Institut für Technologie(KIT), die Universität Stuttgart und die EnBW. Weiterhin sind hier als assoziierte Partner das Fraunhofer Institut für System- und Innovationsforschung, die Landesbank Baden-Württemberg und das Steinbeis-Europa-Zentrum beteiligt. Partner im Gesamtkonsortium sind unter anderem das Mineralölunternehmen Total, die ABB (Energie- und Automationstechnik), EDF (Électricité de France SA), KTH (Royal Institute of Technology, Stockholm), CEA (Commissariat à l'énergie atomique, Frankreich) sowie Europas führende Business School ESADE in Barcelona.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR), Italy (co-ordinator)
Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR), Itale (coordinateur)
Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR), Italien (Koordinator)
Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR), Italia (coordinador)
Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR), Italia (coordinatore)
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO), Spain (co-ordinator)
Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO), Espagne (organisation de coordination)
Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO), Spanien (Koordinator)
Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO), España (coordinador)
Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO), Spagna (coordinatore)
  European Commission : C...  
Six regionally clustered European Co-Location Centres (CC) form the KIC InnoEnergy Consortium. These are: "Benelux", "Iberia", "AlpsValleys", "Sweden", "Poland plus" and "Germany". Besides the central location of Karlsruhe Institute of Technology (KIT), the German Co-Location includes the University of Stuttgart and EnBW.
Six Co-Location Centres (CC) européens liés sur le plan régional forment le consortium KIC InnoEnergy. Ces centres sont les suivants : « Benelux » , « Iberia », « AlpsValleys » , « Schweden » , « Polen plus » ainsi que « Germany ». Font également partie de la Co-Location allemande, l'Institut de Technologie (KIT), l'université de Stuttgart et l'entreprise EnBW. Par ailleurs, l'Institut Fraunhofer pour la recherche sur les systèmes et l'innovation, la banque régionale du Bade-Wurtemberg (LBBW) et le Steinbeis-Europa-Zentrum sont également impliqués en tant que partenaires associés. Les partenaires du consortium général sont entre autres la compagnie pétrolière Total, ABB (technologie énergétique et d'automatisation), EDF (Électricité de France SA), KTH (Royal Institute of Technology, Stockholm), CEA (Commissariat à l'énergie atomique, France) ainsi que la Business School ESADE de Barcelone leader en Europe.
Sechs regional gebündelte europäische Co-Location Centres (CC) bilden das KIC InnoEnergy-Konsortium. Diese sind: «Benelux», «Iberia», «AlpsValleys», «Schweden», «Polen plus» sowie «Germany». Zur deutschen Co-Location gehören das Karlsruhe Institut für Technologie(KIT), die Universität Stuttgart und die EnBW. Weiterhin sind hier als assoziierte Partner das Fraunhofer Institut für System- und Innovationsforschung, die Landesbank Baden-Württemberg und das Steinbeis-Europa-Zentrum beteiligt. Partner im Gesamtkonsortium sind unter anderem das Mineralölunternehmen Total, die ABB (Energie- und Automationstechnik), EDF (Électricité de France SA), KTH (Royal Institute of Technology, Stockholm), CEA (Commissariat à l'énergie atomique, Frankreich) sowie Europas führende Business School ESADE in Barcelona.
  European Commission: CO...  
Co-funding of Regional, National, and International Programmes - COFUND
Kofinanzierung regionaler, nationaler und internationaler Programme - COFUND
Cofinanziamento di programmi regionali, nazionali e internazionali - COFUND
Wspólfinansowanie regionalnych, krajowych i miedzynarodowych programów - COFUND
  European Commission : C...  
The globalisation of the markets and the shortening of product cycles has led to businesses having to secure themselves an edge over their competitors primarily with innovative products. This always occurs more frequently in co-operation with networks.
La mondialisation des marchés et la réduction des cycles des produits ont pour conséquence de forcer les entreprises à développer des avantages compétitifs en misant en première ligne sur des produits innovants. Ceci est garanti de plus en plus grâce à des coopérations au sein de réseaux. Dans le cadre de la politique d’innovation, une grande importance est accordée à la création et au financement d’initiatives de clusters, d’autant que la Commission européenne encourage de façon ciblée les approches en la matière avec, pour toile de fond, la Stratégie de Lisbonne.
Die Globalisierung der Märkte und die Verkürzung der Produktzyklen führen dazu, dass sich Unternehmen Wettbewerbsvorteile in erster Linie durch innovative Produkte erarbeiten müssen. Dies erfolgt immer häufiger durch eine Kooperation in Netzwerken. Im Rahmen der Innovationspolitik wird daher dem Auf- und Ausbau sowie der Förderung von Clusterinitiativen eine wesentliche Bedeutung beigemessen, zumal die Europäische Kommission clusterpolitische Ansätze im Kontext der Lissabon-Strategie gezielt unterstützt.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
The union worked directly with factory and agricultural workers to alert them to the hazards associated with their day-to-day tasks. "The idea was to motivate employees to initiate change within the company," stresses Joaquín Nieto Sáinz, the project co-ordinator from the CCOO.
Le syndicat a mené cette opération directement avec des ouvriers d'usine et des travailleurs agricoles afin de leur faire prendre conscience des risques liés à leurs tâches quotidiennes. "L'idée était d'encourager les salariés à entreprendre des changements au sein de l'entreprise", souligne Joaquín Nieto Sáinz, le membre de la CCOO chargé de coordonner le projet. Cette méthode fonctionne avec ou sans le soutien de la direction.
Die Gewerkschaft wandte sich unmittelbar an Land- und Fabrikarbeiter, um sie für die Gefahren, die bei ihren täglichen Aufgaben auftreten, zu sensibilisieren. "Wir wollten Arbeitnehmer dazu motivieren, Änderungen innerhalb des Unternehmens in Gang zu bringen", betont Joaquín Nieto Sáinz, der Projektkoordinator bei CCOO. Die Methode hat sich sowohl mit als auch ohne Unterstützung der Firmenleitung bewährt.
El sindicato trabajó directamente con obreros y agricultores para informarles de los riesgos en sus tareas cotidianas. "El objetivo era motivar a los trabajadores para que iniciaran el cambio en las empresas," dice Joaquín Nieto Sáinz, coordinador del proyecto de CCOO. El método funciona con o sin el apoyo de la dirección.
Il sindacato ha coinvolto direttamente i lavoratori dell'industria e dell'agricoltura perché prendessero coscienza dei rischi associati alle loro attività quotidiane. "L'idea era di motivare i dipendenti affinché dessero inizio al cambiamento nell'ambito dell'azienda", sottolinea Joaquín Nieto Sáinz, il coordinatore del progetto della CCOO. Il metodo funziona anche senza il sostegno della direzione.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Decision-making tended to be top-down, however. "The scenario workshop was one of the first initiatives to engage the local people," says Javier Salazar, the National Monitor who co-ordinated the workshop.
Cependant, la décision était généralement prise de manière descendante. "L'atelier de scénarios a été l'une des premières initiatives qui a impliqué la population locale," indique Javier Salazar, l'animateur national qui a coordonné cet atelier. "Dans le temps, à part tous les quatre ans au moment des élections, les gens étaient simplement les destinataires passifs ou neutres de la publicité et des messages institutionnels."
Früher kamen jedoch Entscheidungen in der Regel von oben. "Der Szenario-Workshop war eine der ersten Initiativen, bei der die lokale Bevölkerung in den Prozess der Entscheidungsfindung eingebunden wurde", sagt Javier Salazar, der nationale Ansprechpartner, der den Workshop koordinierte. "Früher waren die Leute, abgesehen von ihrer Stimmabgabe alle vier Jahre, einfach passive oder neutrale Empfänger von Verlautbarungen und PR-Informationen der Behörden."
Sin embargo, las decisiones tienden a tomarse arriba. "El taller de sensibilización fue una de la primeras iniciativas de participación de la gente del lugar", dice Javier Salazar, monitor nacional que coordinó el taller. "Antes, aparte de depositar su voto cada cuatro años, simplemente habían permanecido como receptores pasivos o neutrales de los mensajes y la publicidad institucionales."
Tuttavia il processo decisionale tendeva a svolgersi dall'alto verso il basso. "Il workshop è stata una delle prime iniziative per implicare la gente del luogo," afferma Javier Salazar, l'osservatore nazionale che lo ha coordinato. "In passato, tranne votare ogni quattro anni, i cittadini sono sempre stati i destinatari passivi o neutrali dei messaggi istituzionali e della pubblicità".
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Hirschbach is a small agricultural community in Austria. Recently, jobs have disappeared and young people have started to move away to the city. Through co-operative decision-making, the Hirschbach people have prioritised their problems and are working together to find solutions.
Hirschbach est une petite commune agricole d'Autriche. Depuis peu, les emplois se font rares et les jeunes ont commencé à émigrer vers la ville. En prenant des décisions concertées, les habitants d'Hirschbach ont classé leurs problèmes par ordre de priorité et travaillent ensemble pour élaborer des solutions.
Hirschbach ist eine kleine landwirtschaftliche Gemeinde in Österreich. Vor kurzem gingen Arbeitsplätze verloren, und die Jugendlichen begannen, in die Stadt abzuwandern. In einem gemeinschaftlichen Entscheidungsprozess hat die Bevölkerung von Hirschbach Prioritäten für die anstehenden Probleme definiert und arbeitet nun gemeinsam an Lösungen.
Hirschbach es una pequeña comunidad agrícola de Austria. Últimamente se han perdido puestos de trabajo y los jóvenes han empezado a irse a la ciudad. Adoptando el método de la cooperación, las gentes de Hirschbach han dado un orden de prioridad a sus problemas y trabajan juntos para encontrar soluciones.
Hirschbach è una piccola comunità agricola in Austria. Negli ultimi tempi i posti di lavoro si sono andati rarefacendo e i giovani hanno iniziato a trasferirsi in città. Attraverso il processo decisionale cooperativo, gli abitanti di Hirschbach hanno potuto mettere in ordine d'importanza i loro problemi e stanno lavorando insieme per trovare le soluzioni.
  European Commission: CO...  
'Industry-academia pathways and partnerships' to stimulate intersectoral mobility and increase knowledge sharing through joint research partnerships in longer term co-operation programmes between organisations from academia and industry, in particular SMEs and including traditional manufacturing industries.
'Passerelles et partenariats industrie-académie': stimuler la mobilité intersectorielle et accroître le partager des connaissances par le biais de partenariats de recherche communs s'inscrivant dans le cadre de programmes de coopération sur le long terme entre organisations universitaires et industrie, en particulier les PME, et intégrant les industries manufacturières traditionnelles.
'Wege und Partnerschaften zwischen Industrie und Hochschulen' zur Förderung der sektorenübergreifenden Mobilität und Erhöhung des Wissensaustauschs durch gemeinsame Forschungspartnerschaften in langfristigen Kooperationsprogrammen zwischen Organisationen aus Hochschulen und der Industrie, insbesondere KMU und traditionelle Fertigungsbranchen.
'Vías y asociaciones del sector empresarial y/o académico' con vistas a fomentar la movilidad intersectorial y aumentar el intercambio de conocimientos mediante asociaciones de investigación en el marco de programas de cooperación a largo plazo entre organizaciones del sector académico y empresarial, en particular, las PYME, incluidas las empresas de fabricación tradicional.
"Partenariati e percorsi congiunti industria-università" per promuovere la mobilità intersettoriale e aumentare la condivisione della conoscenza tramite partenariati congiunti di ricerca in programmi di cooperazione di più lungo termine tra le università e l'industria, soprattutto le PMI e il settore manifatturiero tradizionale.
„Partnerstwa i ścieżki rozwoju współpracy między przemysłem a uczelniami wyższymi” to działanie, które służy wzrostowi mobilności międzysektorowej oraz zapewnia transfer wiedzy za pośrednictwem partnerstw badawczych zawiązywanych w dłuższych programach współpracy pomiędzy podmiotami ze środowiska akademickiego a przemysłem, w tym MŚP, z uwzględnieniem tradycyjnych branż produkcyjnych.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
As part of the information campaign, a conference on pesticide alternatives and substitutes was held at the University College of Technical Agricultural Engineers in Valencia. Technologists and representatives from agricultural co-operatives and regional authorities attended.
Dans le cadre de la campagne d'information, une conférence sur les solutions de rechange et de substitution aux pesticides a été organisée à l'École d'ingénieurs agronomes de Valence. Elle a accueilli des techniciens et des représentants des coopératives agricoles et des autorités régionales.
Als Teil der Informationskampagne wurde an der Hochschule für Agraringenieure in Valencia eine Konferenz über Pestizid-Alternativen und Ersatzstoffe organisiert, die von Technikern wie auch Vertretern landwirtschaftlicher Genossenschaften und regionaler Behörden besucht wurde.
Como parte de la campaña de información, la Escuela Universitaria de Ingenieros Técnicos Agrícolas de Valencia organizó una conferencia sobre las alternativas y sustitutos de los plaguicidas, a la que asistieron tecnólogos y representantes de las cooperativas agrícolas y las autoridades regionales.
Nell'ambito della campagna d'informazione, si è tenuta presso l'University College of Technical Agricultural Engineers di Valencia una conferenza sui pesticidi cui hanno partecipato esperti di tecnologie e rappresentanti delle cooperative agricole e delle autorità regionali.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
"As health and the environment are so closely linked, it makes sense to transfer the experiences gathered from industrial health work to the environment," explains Joaquín Nieto Sáinz, the project's co-ordinator from Comisiones Obreras (CCOO), the Spanish trade union co-ordinating the SAT project.
Dans une autre approche, le projet SAT fait la synthèse des deux actions. "Etant donné ses liens étroits avec la santé, il est logique que l'environnement bénéficie de l'expérience acquise dans le domaine de la santé sur les lieux de travail," explique Joaquín Nieto Sáinz, coordinateur du projet et travaillant pour Comisiones Obreras (CCOO), le syndicat espagnol chargé de coordonner le projet SAT.
Das SAT-Projekt hingegen verschmilzt diese beiden Aktivitäten zu einer einzigen. "Da Gesundheit und Umwelt so eng miteinander verflochten sind, ist es sinnvoll, die Erfahrungen aus der Gesundheitsarbeit in der Industrie für den Umweltbereich nutzbar zu machen", erklärt Joaquín Nieto Sáinz, der Projektkoordinator bei Comisiones Obreras (CCOO), der spanischen Gewerkschaft, die das SAT-Projekt koordiniert.
El proyecto SAT integra dos acciones en una. "Como la salud y el medio ambiente están estrechamente relacionados, tiene sentido transferir al medio ambiente las experiencias recogidas en los trabajos sobre salud industrial", comenta Joaquín Nieto Sáinz, coordinador del proyecto de Comisiones Obreras (CCOO), el sindicato español que coordina el proyecto SAT.
Il progetto SAT tuttavia riconcilia queste discrepanze. "Poiché la salute e l'ambiente sono così strettamente legati, è giusto trasferire all'ambiente le esperienze accumulate lavorando nel campo dell'igiene industriale," spiega Joaquín Nieto Sáinz, coordinatore di progetto delle Comisiones Obreras (CCOO), il sindacato spagnolo che coordina il progetto SAT.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
"As health and the environment are so closely linked, it makes sense to transfer the experiences gathered from industrial health work to the environment," explains Joaquín Nieto Sáinz, the project's co-ordinator from Comisiones Obreras (CCOO), the Spanish trade union co-ordinating the SAT project.
Dans une autre approche, le projet SAT fait la synthèse des deux actions. "Etant donné ses liens étroits avec la santé, il est logique que l'environnement bénéficie de l'expérience acquise dans le domaine de la santé sur les lieux de travail," explique Joaquín Nieto Sáinz, coordinateur du projet et travaillant pour Comisiones Obreras (CCOO), le syndicat espagnol chargé de coordonner le projet SAT.
Das SAT-Projekt hingegen verschmilzt diese beiden Aktivitäten zu einer einzigen. "Da Gesundheit und Umwelt so eng miteinander verflochten sind, ist es sinnvoll, die Erfahrungen aus der Gesundheitsarbeit in der Industrie für den Umweltbereich nutzbar zu machen", erklärt Joaquín Nieto Sáinz, der Projektkoordinator bei Comisiones Obreras (CCOO), der spanischen Gewerkschaft, die das SAT-Projekt koordiniert.
El proyecto SAT integra dos acciones en una. "Como la salud y el medio ambiente están estrechamente relacionados, tiene sentido transferir al medio ambiente las experiencias recogidas en los trabajos sobre salud industrial", comenta Joaquín Nieto Sáinz, coordinador del proyecto de Comisiones Obreras (CCOO), el sindicato español que coordina el proyecto SAT.
Il progetto SAT tuttavia riconcilia queste discrepanze. "Poiché la salute e l'ambiente sono così strettamente legati, è giusto trasferire all'ambiente le esperienze accumulate lavorando nel campo dell'igiene industriale," spiega Joaquín Nieto Sáinz, coordinatore di progetto delle Comisiones Obreras (CCOO), il sindacato spagnolo che coordina il progetto SAT.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
In addition, the Universidad Empresa held a seminar in Spain to generate ideas among trade union representatives, local authorities, researchers and employers. The main topic of discussion was how to improve the co-ordination of environmental initiatives.
Universidad Empresa a également organisé un séminaire en Espagne afin d'amener les représentants syndicaux, les pouvoirs locaux, les chercheurs et les employeurs à trouver des idées. Le principal sujet de discussion concernait l'amélioration de la coordination des initiatives liées à l'environnement.
Ferner organisierte die Universidad Empresa ein Seminar für Gewerkschaftsvertreter, lokale Behörden, Forscher und Arbeitgeber in Spanien, um neue Ideen hervorzubringen. Die Diskussionen beschäftigten sich vor allem mit den Möglichkeiten zur Verbesserung der Koordination von Umweltinitiativen.
Además, la organización Universidad Empresa organizó un seminario en España para animar el debate entre los representantes sindicales, las autoridades locales, los investigadores y los trabajadores. El tema principal fue cómo coordinar mejor las iniciativas sobre el medio ambiente.
Inoltre Universidad Empresa ha tenuto un seminario in Spagna per far germinare idee tra i rappresentanti sindacali, le autorità locali, i ricercatori e i datori di lavoro. Il principale argomento di discussione è stato come migliorare il coordinamento delle iniziative ambientali.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
Although these Spanish programmes were a step in the right direction, their evaluation highlighted several areas for improvement. First, communication gaps exist between the various echelons of many companies' hierarchies, so important information from managers sometimes fails to reach the workers.
Même si ces programmes espagnols ont constitué un pas dans la bonne direction, leur évaluation a révélé plusieurs imperfections. Premièrement, on constate une communication défectueuse entre les divers échelons hiérarchiques de nombreuses entreprises, ce qui empêche parfois les informations importantes émanant de la direction d'arriver aux travailleurs. Ce manque de communication entraîne une coopération insuffisante entre les salariés et les eployeurs et rend toute action impossible.
Obwohl diese spanischen Programme ein Schritt in die richtige Richtung sind, zeigte ihre Beurteilung mehrere Bereiche auf, die noch verbesserungsfähig sind. Erstens bestehen in vielen Unternehmen Kommunikationsbarrieren zwischen den verschiedenen Hierarchieebenen, so dass wichtige Informationen nicht von den Managern zu den Arbeitern gelangen. Dieses Kommunikationsdefizit führt zu mangelnder Kooperation zwischen Arbeitnehmern und Arbeitgebern und die Maßnahmen laufen ins Leere.
Estos programas españoles eran, sin duda, un paso en la buena dirección pero todo es perfectible y la evaluación reveló lo que se podía mejorar. En primer lugar, la falta de comunicación entre los distintos niveles jerárquicos en muchas empresas, de forma que a veces hay informaciones importantes de la dirección que no les llegan a los trabajadores. Esta falta de comunicación impide la cooperación entre los trabajadores y los empresarios, y entonces la acción resulta imposible.
Sebbene questi programmi spagnoli abbiano rappresentato un passo nella direzione giusta, la loro valutazione ne ha messo in evidenza parecchi aspetti da migliorare. In primo luogo, esistono lacune di comunicazione tra i vari livelli gerarchici di molte aziende, per cui importanti informazioni provenienti dalla direzione talvolta non arrivano fino ai lavoratori. Questa mancanza di comunicazione si traduce in una mancanza di cooperazione tra dipendenti e datori di lavoro, rendendo qualsiasi intervento impossibile.
  CORDIS Archive : TDSP: ...  
"ICTs find the most fertile ground in wealthy areas and among prosperous social groups, to the detriment of less prosperous areas," explains Giuseppe Roma of Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR). "This helps widen the existing gap between rich and poor areas. But even within the better-off social groups, the level of ICT literacy appears non-uniform and incomplete."
"Les régions riches et les catégories sociales privilégiées constituent le terreau le plus fertile pour les TIC, et ce au détriment des zones plus défavorisées", explique Giuseppe Roma du Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR). "Le fossé entre les régions riches et défavorisées continue donc à se creuser. Toutefois, même dans les catégories sociales privilégiées, le niveau de connaissance en matière de TIC semble disparate et incomplet". L'enquête a constitué le point de départ du projet ACTORES, coordonné par Giuseppe Roma.
"Die IKT fallen vorwiegend in wohlhabenden Gebieten und gesellschaftlichen Gruppen auf fruchtbaren Boden, wodurch weniger wohlhabende Regionen weiter ins Hintertreffen geraten", erklärt Giuseppe Roma vom Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR). "Dadurch vergrößert sich die bestehende Kluft zwischen reichen und armen Gebieten. Aber sogar innerhalb der besser gestellten Gruppen der Gesellschaft ist das Niveau der IKT-Fertigkeiten nicht einheitlich." Die Studie bildete den Ausgangspunkt für das ACTORES-Projekt, das Roma koordinierte.
"Esas tecnologías las aceptan las zonas más favorecidas y los grupos sociales prósperos en perjuicio de los menos prósperos," explica Giuseppe Roma de Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR). "Esto contribuye a aumentar la distancia entre las zonas ricas y las pobres. Pero incluso en los grupos sociales más favorecidos, el nivel de comprensión de esas tecnologías de la información y la comunicación no es ni uniforme ni completo." El estudio fue el punto de partida para el proyecto ACTORES coordinado por Roma.
"Le TIC trovano il terreno più fertile nelle zone prospere e tra i gruppi sociali facoltosi, a svantaggio delle zone meno abbienti", spiega Giuseppe Roma, della Rete Urbana delle Rappresentanze (RUR). "Questo scava ancor più il fossato esistente tra zone ricche e zone povere. Ma anche tra i gruppi sociali più agiati, il livello di conoscenza in materia di TIC appare eterogeneo e incompleto". L'indagine è stata il punto di partenza per il progetto ACTORES, di cui Roma è il coordinatore.
  European Commission : C...  
Research and development thrive on international exchanges and cross-border co-operation. Examples of international co-operation include research related collaboration with eastern and south east Asian countries, South American countries, central and eastern European countries as well as with the USA.
La recherche et le développement se nourrissent des échanges internationaux et de la coopération transfrontalière. La coopération au niveau international s’illustre par exemple par les collaborations scientifiques menées avec des pays d’Asie de l’Est et du Sud-Est, d’Amérique du Sud, avec des États d'Europe centrale et orientale ou encore avec les États-Unis. On peut également mentionner les établissements officiels, comme la Deutsche Universität de Budapest ou la German University du Caire. Au niveau de la collaboration transfrontalière, il est intéressant d’évoquer les activités de la conférence internationale du lac de Constance ainsi que celles de la Région Métropolitaine du Rhin Supérieur.
Forschung, Entwicklung und Innovation leben vom internationalen Austausch und von der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit. Als Beispiele für die internationale Kooperation können die forschungsbezogene Zusammenarbeit mit Ländern in Ost- und Südostasien, in Südamerika, in den mittel- und osteuropäischen Staaten sowie mit den USA genannt werden. Als institutionelle Beispiele werden hier die Deutsche Universität Budapest und die German University Cairo genannt. Beispiele grenzüberschreitender Zusammenarbeit sind die Aktivitäten der internationalen Bodenseekonferenz sowie die Trinationale Metropolregion Oberrhein (TMO).
  European Commission : C...  
Co-operation with Central and South-Eastern Europe / EUSDR
Coopération avec l'Europe centrale et sud-est/ EUSDR
Zusammenarbeit mit Mittel- und Südosteuropa /EUSDR
  European Commission : C...  
Co-operation with Countries Outside Europe
Autres coopérations internationales
Außereuropäische Zusammenarbeit
  European Commission : C...  
Co-operation in the Upper Rhine Region
Coopération dans le Rhin supérieur
Kooperation am Oberrhein
  European Commission : C...  
In close co-operation with
En coopération avec
In enger Zusammenarbeit mit dem
  European Commission : C...  
International co-operation
Coopération internationale
Internationale Zusammenarbeit
  European Commission : C...  
The Ministry of Finance and Economics and the Ministry of Science, Research and the Arts of Baden Württemberg are working closely together co-ordinating their research and technology policies with the objective of increasing innovation levels of Baden Württemberg's economy.
Le ministère de la science, la recherche et l’art et celui des Finances et l'économie collaborent étroitement afin de coordonner et développer ensemble leur politique technologique et de recherche, l'objectif étant de renforcer la capacité d'innovation des entreprises. À ce titre, la recherche fondamentale et le développement de nouveaux secteurs technologiques constituent des fondements incontournables de l'innovation.
Das Wissenschaftsministerium und das Ministerium für Finanzen und Wirtschaft arbeiten eng zusammen, um ihre Forschungs- und Technologiepolitik aufeinander abzustimmen und gemeinsam fortzuentwickeln mit dem Ziel, die Innovationskraft der Wirtschaft zu steigern. Grundlagenforschung und die Erschließung neuer Technologiefelder sind dabei eine unverzichtbare Basis für Innovationsprozesse.
  European Commission : C...  
Since 1988, the four regions of Catalonia (Spain), Lombardy (Italy), Rhône-Alpes (France) and Baden Württemberg have been conducting a pioneering work to promote a Europe of the regions. The region of Wales (Great Britain), Flanders (Belgium) and Malopolska (Poland) are also involved as a partner in the co-operation.
Depuis 1988, quatre régions pionnières - la Catalogne (Espagne), la Lombardie (Italie), la région Rhône-Alpes et le Bade-Wurtemberg - préparent la voie pour une Europe des régions. Plusieurs régions sont régulièrement associées aux Quatre Moteurs pour l'Europe, à savoir la Flandre belge, le Pays de Galles et Malopolska (Pologne).
Seit 1988 leisten die vier Regionen Katalonien (Spanien), Lombardei (Italien), Rhônes-Alpes (Frankreich) und Baden-Württemberg Pionierarbeit für ein Europa der Regionen. Die Regionen Wales (Großbritannien) Flandern (NL) und Malopolska (PL) sind als beständige Kooperationspartner in die Zusammenarbeit eingebunden.
  European Commission : C...  
The Commission services are exploring, with Member States and regional authorities, how far the co-funded programmes can provide financial support to FP7 for:
Les services de la Commission explorent, avec l'aide des États membres et des autorités régionales, la mesure dans laquelle les programmes peuvent fournir un soutien financier au 7e PC pour:
Die Kommissionsdienststellen untersuchen zusammen mit den Mitgliedstaaten und den regionalen Behörden, inwieweit die kofinanzierten Programme finanzielle Unterstützung im Rahmen des RP7 für folgende Bereiche bieten können:
Los servicios de la Comisión están estudiando junto con los Estados miembros y las autoridades regionales en qué medida pueden los programas cofinanciados contribuir económicamente al 7PM para:
I servizi della Commissione stanno esaminando, insieme agli Stati membri e alle autorità regionali, in quale misura i programmi cofinanziati possono fornire sostegno finanziario al 7° PQ per:
Służby Komisji badają wraz z państwami członkowskimi i władzami regionalnymi, na ile współfinansowane programy mogą zapewnić wsparcie finansowe 7PR na rzecz:
1 2 3 4 5 6 7 Arrow