co – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 659 Ergebnisse  www.conventions.coe.int
  listetableauap  
European Support Fund for the Co-Production and Distribution of Creative Cinematographic and Audiovisual Works "Eurimages"
Fonds européens de soutien à la coproduction et à la diffusion des oeuvres de création cinématographiques et audiovisuelles "Eurimages"
Europäische Finanzmittel zur Gemeinschaftsproduktion und Ausstrahlung der schöpferischen Werke von Film und audio-visuellen "EURIMAGES"
Fondi europei di sostegno alla coproduzione ed alla diffusione di opere di creazione cinematografiche e audiovisive "Eurimages"
  Summary of the European...  
In order to obtain co-production status, the work must involve at least three co-producers, established in three different Parties to the Convention. The participation of one or more co-producers who are not established in such Parties is possible, provided that their total contribution does not exceed 30% of the total cost of the production.
Pour bénéficier du régime de la Convention, toute coproduction doit associer au moins 3 coproducteurs établis dans 3 Parties différentes. La participation d'un ou plusieurs coproducteurs, non établis dans des Parties à la Convention, est autorisée sous réserve que leur apport total n'excède pas 30 % du coût total de la production. D'autre part, il faut qu'il s'agisse d'une oeuvre cinématographique réputée européenne, selon les critères fixés à l'Annexe II.
Um Anspruch auf die Vergünstigungen des Übereinkommens zu haben, müssen an jeder Produktion mindestens drei Gemeinschaftsproduzenten, die in drei verschiedenen Vertragsstaaten des Übereinkommens niedergelassen sind, beteiligt sein. Die Teilnahme eines oder mehrerer Gemeinschaftsproduzenten, die nicht in den Vertragsstaaten des Übereinkommens niedergelassen sind, ist nur erlaubt, wenn ihre Gesamtproduktionskosten 30 % nicht überschreiten. Außerdem muß es sich um einen europäischen Kinofilm im Sinne der in Anlage II festgelegten Kriterien handelt.
Per beneficiare del regime della Convenzione, le coproduzione devono associare almeno 3 coproduttori di tre diversi Stati parti. La partecipazione di uno o più coproduttori non residenti in una delle Parti della Convenzione, è autorizzata a patto che il loro contributo non ecceda il 30 % del costo totale della produzione. Si deve, poi, trattare di un’opera cinematografica che possa essere considerata europea secondo i criteri fissati nell’Allegato II.
Для получения статуса совместного производства кинематографическое произведение должно быть создано по крайней мере тремя сопродюсерами, зарегистрированными на территории трех различных Договаривающихся Сторон. Однако в этом случае их общий вклад не должен превышать 30% общих издержек. Для получения статуса совместного производства произведение должно также отвечать определению "европейское кинематографическое произведение", изложенному в Приложении II к Конвенции.
  Summary of the European...  
Finally, the Convention constitutes an institutional framework for pan-European co-operation on the archaeological heritage, entailing a systematic exchange of experience and experts among the various States.
Enfin, la Convention révisée constitue un cadre institutionnel pour la coopération paneuropéenne en matière de patrimoine archéologique impliquant un échange systématique d'expériences et d'experts entre les divers pays. Le Comité chargé de suivre l'application de la Convention joue un rôle d'impulsion et de coordination des politiques du patrimoine archéologique en Europe.
Schließlich stellt die Neufassung einen institutionellen Rahmen für die gesamteuropäische Zusammenarbeit im Bereich des archäologischen Erbes dar, was einen systematischen Austausch von Erfahrungen und Experten zwischen den einzelnen Ländern beinhaltet. Der Ausschuß, der die Anwendung des Übereinkommens überwachen soll, hat eine wichtige Rolle als Initiator und Koordinator der Politik in Sachen des archäologischen Kulturguts in Europa.
Infine, tale Convenzione costituisce un quadro istituzionale per una cooperazione paneuropea in materia di patrimonio archeologico, il che implica uno scambio sistematico di esperienze e di esperti tra i diversi Paesi. Il Comitato incaricato di seguire l’applicazione della Convenzione svolge un ruolo di impulso e di coordinamento delle politiche sul patrimonio archeologico in Europa.
И, наконец, Конвенция создает собой институционные рамки для общеевропейского сотрудничества в области археологического наследия, предусматривая регулярный межгосударственный обмен опытом и экспертами. Комитет, отвечающий за мониторинг выполнения Конвенции, получает задачу укреплять и координировать политику в области сохранения археологического наследия в Европе.
  Summary of the European...  
To this end, it sets out a number of measures, namely: close co-operation between police forces involved; prosecution of offenders and application of appropriate penalties; strict control of ticket sales; restrictions on the sale of alcoholic drinks; appropriate design and physical fabric of stadia to prevent violence and allow effective crowd control and crowd safety.
Un certain nombre de mesures sont aussi explicitement prévues à cet effet. Il s'agit de la coopération étroite entre les forces de police concernées, la condamnation des contrevenants et l'application de peines appropriées, le contrôle rigoureux des ventes de billets, la restriction de la vente de boissons alcoolisées, la conception et les structures appropriées des stades pour empêcher la violence et permettre de contrôler efficacement les foules et sa sécurité.
Zu diesem Zweck sind eine ganze Reihe von Maßnahmen vorgesehen, und zwar enge Zusammenarbeit zwischen den betroffenen Polizeikräften, Strafverfolgung und angemessene Bestrafung der Rowdies, strenge Kontrolle des Kartenverkaufs, Beschränkung des Verkaufs alkoholischer Getränke, geeignete Planung und bauliche Ausführung der Stadien, um Gewalttätigkeiten zu verhindern und eine wirksame Kontrolle der Massen und ihrer Sicherheit zu ermöglichen.
Alcune misure sono esplicitamente previste a tale scopo. Si tratta della stretta cooperazione tra le forze di polizia interessate, la condanna dei contravventori e l’applicazione di sanzioni adeguate, il rigoroso controllo della vendita dei biglietti, la limitazione della vendita di alcolici, adeguate costruzioni e strutture negli stadi per impedire la violenza e permettere un efficiente controllo della folla e della sua sicurezza.
В этих целях Конвенция предусматривает ряд мер, а именно: тесное сотрудничество между задействованными силами полиции; судебное преследование правонарушителей и применение соответствующих наказаний; строгий контроль за продажей билетов; ограничения продажи алкогольных напитков; соответствующее проектирование и строительство стадионов, предотвращающие насилие среди зрителей, позволяющие контролировать толпу и обеспечивать ее безопасность.
  Summary of the Addition...  
The Protocol aims to strengthen the Outline Convention (ETS No. 106) by expressly recognising, under certain conditions, the right of territorial communities to conclude transfrontier co-operation agreements, the validity in domestic law of the acts and decisions made in the framework of a transfrontier co-operation agreement, and the legal corporate capacity ("legal personality") of any co-operation body set up under such an agreement.
Le Protocole additionnel vise à renforcer la Convention cadre (STE N° 106) en reconnaissant expressément, sous certaines conditions, le droit des collectivités territoriales à conclure des accords de coopération transfrontalière : la validité en droit national des actes et décisions pris dans le cadre des accords de coopération transfrontalière et de la personnalité juridique des organismes de coopération transfrontalière, créés en vertu d'un accord.
Das Zusatzprotokoll sieht eine Stärkung des Rahmenübereinkommens (ETS Nr. 106) vor, indem es unter bestimmten Bedingungen das Recht der Gebietskörperschaften, Abkommen zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit abzuschließen, ausdrücklich anerkennt: Es erkennt nach innerstaatlichem Recht Maßnahmen und Entscheidungen als gültig an, die im Rahmen der Übereinkommen zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit getroffen werden; ferner die Rechtspersönlichkeit der kraft Vereinbarung gegründeten Organe für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit.
Il Protocollo addizionale tende a rafforzare la Convenzione quadro (STE no. 106) riconoscendo espressamente, a certe condizioni, il diritto delle comunità territoriali di concludere accordi di cooperazione transfrontaliera, la validità in diritto interno degli atti e delle decisioni prese nell’ambito degli accordi di cooperazione transfrontaliera e la personalità e capacità giuridica degli organismi di cooperazione transfrontaliera creati in virtù dell’accordo.
Задача Протокола - укрепить рамочную Конвенцию (CEД № 106), четко признав, при наличии определенных условий, право территориальных сообществ заключать соглашения о приграничном сотрудничестве. Акты и решения, принимаемые в рамках данных соглашений, имеют юридическую силу внутреннего права. Признается также правосубъектность любого органа по приграничному сотрудничеству, который создается в соответствии с соглашением о таком сотрудничестве.
  Summary of the European...  
Finally, the Convention constitutes an institutional framework for pan-European co-operation on the archaeological heritage, entailing a systematic exchange of experience and experts among the various States.
Enfin, la Convention révisée constitue un cadre institutionnel pour la coopération paneuropéenne en matière de patrimoine archéologique impliquant un échange systématique d'expériences et d'experts entre les divers pays. Le Comité chargé de suivre l'application de la Convention joue un rôle d'impulsion et de coordination des politiques du patrimoine archéologique en Europe.
Schließlich stellt die Neufassung einen institutionellen Rahmen für die gesamteuropäische Zusammenarbeit im Bereich des archäologischen Erbes dar, was einen systematischen Austausch von Erfahrungen und Experten zwischen den einzelnen Ländern beinhaltet. Der Ausschuß, der die Anwendung des Übereinkommens überwachen soll, hat eine wichtige Rolle als Initiator und Koordinator der Politik in Sachen des archäologischen Kulturguts in Europa.
Infine, tale Convenzione costituisce un quadro istituzionale per una cooperazione paneuropea in materia di patrimonio archeologico, il che implica uno scambio sistematico di esperienze e di esperti tra i diversi Paesi. Il Comitato incaricato di seguire l’applicazione della Convenzione svolge un ruolo di impulso e di coordinamento delle politiche sul patrimonio archeologico in Europa.
И, наконец, Конвенция создает собой институционные рамки для общеевропейского сотрудничества в области археологического наследия, предусматривая регулярный межгосударственный обмен опытом и экспертами. Комитет, отвечающий за мониторинг выполнения Конвенции, получает задачу укреплять и координировать политику в области сохранения археологического наследия в Европе.
  Summary of the European...  
The new text makes the conservation and enhancement of the archaeological heritage one of the goals of urban and regional planning policies. It is concerned in particular with arrangements to be made for co-operation among archeologists and town and regional planners in order to ensure optimum conservation of archaeological heritage.
Le nouveau texte place la conservation et mise de nouveau en valeur du patrimoine archéologique parmi les objectifs des politiques d'urbanisme et d'aménagement. Il porte en particulier sur les modalités de la collaboration à mettre en oeuvre entre archéologues, urbanistes et aménageurs afin d'assurer la meilleure préservation possible du patrimoine archéologique.
Der neue Wortlaut bezieht die Erhaltung und Aufwertung des archäologischen Kulturguts in die Ziele der Städtebau- und Raumordnungspolitik ein. Er geht insbesondere auf die Formen der Zusammenarbeit zwischen Archäologen, Städte- und Raumplanern ein, um den bestmöglichen Schutz des archäologischen Kulturgutes zu gewährleisten.
Il nuovo testo fa della conservazione e valorizzazione del patrimonio archeologico uno degli obiettivi delle politiche urbane e di pianificazione. Essa concerne in particolare le modalità di collaborazione tra archeologi, urbanisti e pianificatori al fine di assicurare la preservazione del patrimonio archeologico.
Новый документ провозглашает сохранение и приумножение археологического наследия одной из целей политики в области городского и регионального планирования. В частности, речь идет о мерах по налаживанию сотрудничества между археологами и лицами, отвечающими за городское и региональное планирование, с целью максимального сохранения археологического наследия.
  Summary of the Conventi...  
The aim of this Convention is to facilitate international co-operation and mutual assistance in investigating crime and tracking down, seizing and confiscating the proceeds thereof. The Convention is intended to assist States in attaining a similar degree of efficiency even in the absence of full legislative harmony.
La Convention a pour objet de faciliter la coopération internationale et l'entraide pour l'investigation, le dépistage, la saisie et la confiscation du produit de tout type de criminalité. La Convention vise à aider les Parties à atteindre un niveau similaire d'efficacité, même en cas d'absence d'une législation complète.
Das Übereinkommen will die internationale Zusammenarbeit und Unterstützung bei Ermittlungen in Zusammenhang mit der Aufdeckung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten jeder Art erleichtern. Das Übereinkommen will die Vertragsparteien bei der Erreichung eines vergleichbaren Effizienzniveaus unterstützen, selbst wenn eine vollständige Angleichung der Gesetzgebung noch nicht erfolgt ist.
Lo scopo della Convenzione è facilitare la cooperazione internazionale e l’assistenza per le indagini, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di ogni tipo di reati. La Convenzione tende ad aiutare le Parti a raggiungere simili livelli di efficacia, anche in assenza di una legislazione completa.
Конвенция облегчает международное сотрудничество и взаимодействие в расследовании преступной деятельности и выявлении, изъятии и конфискации связанных с ней доходов. Цель Конвенции - помочь государствам эффективно взаимодействовать между собой, несмотря на отсутствие полной гармонизации их законодательства.
  Council of Europe - Sum...  
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and the Council of Europe have agreed on an update to the 1988 joint Convention (ETS No. 127) that aims to help governments enforce their tax laws, as part of the worldwide drive to combat cross-border tax evasion.
L’Organisation de Coopération et de Développement Economiques (OCDE) et le Conseil de l’Europe se sont accordés sur une mise à jour de la Convention jointe de 1988 (STE n° 127) qui vise à aider les États à mieux appliquer leur législation fiscale, dans le cadre des efforts internationaux pour lutter contre la fraude fiscale transnationale.
Die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) und der Europarat haben sich auf eine Aktualisierung das 1988 Übereinkommen (SEV Nr. 127), die den Staaten im Rahmen der internationalen Bemühungen im Kampf gegen den transnationalen Steuerbetrug dabei helfen soll, ihr Steuerrecht besser anzuwenden.
L’Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo economico (OCSE) e il Consiglio d’Europa hanno messo a punto una versione aggiornata del 1988 giunto Convenzione (ETS No. 127) mirante ad aiutare gli Stati a fare applicare le loro normative in materia fiscale, nell’ambito degli sforzi internazionali intrapresi per combattere la frode fiscale transnazionale.
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Совет Европы договорились о обновление в 1988 году совместной Конвенции (СEД № 127), который направлен на оказание помощи правительствам в укреплении их законодательств в сфере налогообложения в рамках всемирных усилий по борьбе с трансграничным уклонением от уплаты налогов.
  Council of Europe - Sum...  
– by reinforcing co-operation on prevention both internally (national prevention policies), and internationally (modification of existing extradition and mutual assistance arrangements and additional means).
– en renforçant la coopération pour la prévention, tant au niveau national (politiques nationales de prévention), qu’au niveau international (modification des accords d’extradition et d’entraide judiciaire en vigueur et moyens supplémentaires).
– Verstärkte Zusammenarbeit in der Prävention, und zwar durch nationale Präventionspolitik wie auch internationale Prävention (Änderung bestehender Vereinbarungen hinsichtlich von Auslieferungen und der Rechtshilfe in Strafsachen sowie zusätzliche Mittel).
- consolidando la cooperazione in materia di prevenzione, sia a livello nazionale (politiche nazionali di prevenzione), sia a livello internazionale (modifica degli accordi di estradizione e di assistenza giudiziaria in vigore, così come dei mezzi supplementari).
– благодаря усилению сотрудничества по предупреждению как во внутреннем плане (национальная политика предупреждения), так и в международном (изменение существующих договоренностей и принятие дополнительных мер в области экстрадиции и взаимной помощи).
  Summary of the Addition...  
As the general legal framework for co-operation of local/regional authorities across borders in Europe, the Outline Convention together with its Protocol will be useful to the new member States in their governmental reform processes.
Comme le cadre juridique général pour la coopération entre autorités locales/régionales traverse les frontières en Europe, la Convention-cadre associée à son Protocole seront utiles aux nouveaux Etats membres dans leurs processus de réformes gouvernementales.
Als allgemeiner rechtlicher Rahmen für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gemeinden / Regionen in Europa sind das Rahmenübereinkommen und sein Protokoll den neuen Mitgliedsstaaten bei der Durchführung ihrer Regierungsreformen von Nutzen.
Analogamente al quadro giuridico generale per la cooperazione tra le autorità locali e regionali attraverso le frontiere in Europa, la Convenzione quadro ed il suo Protocollo saranno utili ai nuovi Stati membri nel loro processo di riforme governative.
В качестве общих правовых рамок для приграничного сотрудничества в Европе местных и региональных властей рамочная Конвенция вместе с Протоколом к ней будет полезной для новых государств-членов Совета Европы в развитии процесса их внутренних реформ.
  Summary of the European...  
The aims of this Convention are to promote the development of European multilateral cinematographic co-production, to safeguard creation and freedom of expression and defend the cultural diversity of the various European countries.
Cette Convention, qui a pour objectif d'encourager le développement de la coproduction cinématographique multilatérale européenne, vise à respecter la liberté de création et la liberté d'expression et à défendre la diversité culturelle des différents pays européens.
Dieses Übereinkommen will die Entwicklung der mehrseitigen europäischen Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen fördern, die Freiheit der künstlerischen Gestaltung und die freie Meinungsäußerung gewährleisten und die kulturelle Vielfalt in den verschiedenen Ländern Europas schützen.
Lo scopo di tale Convenzione è di incoraggiare lo sviluppo di coproduzioni cinematografiche multilaterali, di salvaguardare la libertà di creazione e di espressione e di difendere le differenze culturali dei diversi Paesi europei.
Конвенция содействует развитию многостороннего совместного кинопроизводства в Европе, защите свободы творчества и свободы выражения мнения, а также культурного многообразия различных европейских стран.
  Summary of the Conventi...  
The main purpose of the Convention is to reinforce and promote policies for the conservation and enhancement of Europe's heritage. It also affirms the need for European solidarity with regard to heritage conservation and is designed to foster practical co-operation among the Parties.
La Convention vise à renforcer et promouvoir les politiques de sauvegarde et de mise en valeur du patrimoine architectural en Europe. Elle affirme par ailleurs la nécessité d'une solidarité européenne autour de la conservation de ce patrimoine et vise à favoriser une collaboration concrète entre les Parties. Elle pose les principes d'une "coordination européenne des politiques de conservation" afin d'aboutir à une concertation sur les orientations des politiques à mettre en œuvre.
Das Übereinkommen sieht vor, die Politik zum Schutz und zur Aufwertung des architektonischen Erbes in Europa zu verstärken und zu fördern. Es bestätigt darüber hinaus die Notwendigkeit europäischer Solidarität in Sachen Denkmalpflege und unterstützt die praktische Zusammenarbeit der Vertragsstaaten. Es stellt Grundsätze einer "koordinierten europäischen Denkmalpflegepolitik" auf.
La Convenzione tende a rafforzare ed a promuovere le politiche di salvaguardia e di valorizzazione del patrimonio architettonico in Europa. Essa afferma, tra l’altro, la necessità di una solidarietà europea per la conservazione di questo patrimonio e tende a favorire una concreta collaborazione tra le Parti. Essa pone i principi di una « coordinazione europea delle politiche di conservazione ».
Главная задача Конвенции-укрепление и развитие политики сохранения и приумножения европейского наследия. Она также подтверждает необходимость европейской солидарности в деле сохранения архитектурного наследия и нацеливает на усиление практического сотрудничества между Договаривающимися Сторонами. Конвенция определяет принципы "Европейской координации политики в области сохранения архитектурного наследия".
  Summary of the European...  
Under the Convention, Parties undertake to co-operate between them and encourages similar co-operation between public authorities and independent sports organisations to prevent violence and control the problem of violence and misbehaviour by spectators at sports events.
Par la Convention les Parties s'engagent à coopérer entre elles et à favoriser la coopération entre leurs organisations sportives pour prévenir et maîtriser la violence des spectateurs.
Mit dem Übereinkommen verpflichten sich die Vertragsstaaten, untereinander zusammenzuarbeiten und die Zusammenarbeit mit den freien Sportverbänden zu fördern, um Gewalttätigkeit und Fehlverhalten von Zuschauern zu verhindern und unter Kontrolle zu bekommen.
Con la Convenzione le Parti s’impegnano a cooperare tra di loro ed a favorire la cooperazione tra le loro organizzazioni sportive per prevenire e controllare la violenza degli spettatori.
Согласно Конвенции, Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать между собой и поощрять сотрудничество между государственными властями и независимыми спортивными организациями в предотвращении насилия и в контроле проблемы насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий.
  Summary of Protocol No....  
Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities concerning Euroregional Co-operation Groupings (ECGs)
Protocole n° 3 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif aux Groupements eurorégionaux de coopération (GEC)
Protokoll Nr. 3 zum Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder Behörden bezüglich der Bildung von Europäischen Kooperationsvereinigungen (BEK)
Protocollo n. 3 alla Convenzione-quadro sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali concernente i Raggruppamenti euroregionali di cooperazione (REC)
Протокол № 3 к Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей относительно Еврорегионов сотрудничеству Группировки (ЭКГ)
  cherchesig  
Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities concerning Euroregional Co-operation Groupings (ECGs)
Protocole n° 3 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif aux Groupements eurorégionaux de coopération (GEC)
Protokoll Nr. 3 zum Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder Behörden bezüglich der Bildung von Europäischen Kooperationsvereinigungen (BEK)
Protocollo n. 3 alla Convenzione-quadro sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali concernente i Raggruppamenti euroregionali di cooperazione (REC)
  Summary of Protocol No....  
Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities concerning Euroregional Co-operation Groupings (ECGs)
Protocole n° 3 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif aux Groupements eurorégionaux de coopération (GEC)
Protokoll Nr. 3 zum Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder Behörden bezüglich der Bildung von Europäischen Kooperationsvereinigungen (BEK)
Protocollo n. 3 alla Convenzione-quadro sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali concernente i Raggruppamenti euroregionali di cooperazione (REC)
Протокол № 3 к Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей относительно Еврорегионов сотрудничеству Группировки (ЭКГ)
  cherchesig  
Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities concerning Euroregional Co-operation Groupings (ECGs)
Protocole n° 3 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif aux Groupements eurorégionaux de coopération (GEC)
Protokoll Nr. 3 zum Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften oder Behörden bezüglich der Bildung von Europäischen Kooperationsvereinigungen (BEK)
Protocollo n. 3 alla Convenzione-quadro sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali concernente i Raggruppamenti euroregionali di cooperazione (REC)
  Summary of the Conventi...  
For the purposes of international co-operation, the Convention provides for:
Aux fins de la coopération internationale, la Convention prévoit notamment :
Zwecks internationaler Zusammenarbeit sieht das Übereinkommen insbesondere vor:
Ai fini della cooperazione internazionale, la Convenzione prevede:
Для осуществления международного сотрудничества Конвенция предусматривает:
  ListeTousAP  
Co-operation Group for the Prevention of, Protection Against, and Organisation of Relief in Major Natural and Technological Disasters (EUR-OPA)
Gruppe zur Zusammenarbeit in Sachen Vorbeugung, Schutz- und organisierter Hilfestellung bei Technologie- und Naturkatastrophen (EUR-OPA)
Gruppo di cooperazione in materia di prevenzione, protezione e di organizzazione dei soccorsi contro i rischi naturali e tecnologici maggiori (EUR-OPA)
  ListeTousAP  
Co-operation Group to Combat Drug Abuse and Illicit Trafficking in Drugs (Pompidou Group)
Gruppe zur Zusammenarbeit in Sachen Bekämpfung von Drogenmissbrauch und illegalem Handel mit Rauschgiften (Pompidougruppe)
Gruppo di cooperazione in materia di lotta contro l'abuso e il traffico illecito di sostanze stupefacenti (Gruppo Pompidou)
  listetableauap  
Co-operation Group for the Prevention of, Protection Against, and Organisation of Relief in Major Natural and Technological Disasters
Groupe de coopération en matière de prévention, de protection et d'organisation des secours contre les risques naturels et technologiques majeurs
Gruppe zur Zusammenarbeit in Sachen Vorbeugung, Schutz- und organisierter Hilfestellung bei Technologie- und Naturkatastrophen
Gruppo di cooperazione in materia di prevenzione, protezione e di organizzazione dei soccorsi contro i rischi naturali e tecnologici maggiori
  Summary of the European...  
European Convention on Cinematographic Co-Production
Convention européenne sur la coproduction cinématographique
Europäisches Übereinkommen über die Gemeinschaftsproduktion von Kinofilmen
Convenzione europea sulla coproduzione cinematografica
Европейская конвенция о совместном кинопроизводстве
  Summary of the Addition...  
Additional Protocol to the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities
Protocole additionnel à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales
Zusatzprotokoll zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
Protocollo addizionale alla Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità
Дополнительный протокол к Европейской рамочной конвенции о приграничном сотрудничестве территориальных сообществ и властей
  cherchesig  
European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities
Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales
Europäisches Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften
Convenzione-quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività e autorità territoriali
  Summary of the European...  
Under the Convention, Parties undertake to co-operate between them and encourages similar co-operation between public authorities and independent sports organisations to prevent violence and control the problem of violence and misbehaviour by spectators at sports events.
Par la Convention les Parties s'engagent à coopérer entre elles et à favoriser la coopération entre leurs organisations sportives pour prévenir et maîtriser la violence des spectateurs.
Mit dem Übereinkommen verpflichten sich die Vertragsstaaten, untereinander zusammenzuarbeiten und die Zusammenarbeit mit den freien Sportverbänden zu fördern, um Gewalttätigkeit und Fehlverhalten von Zuschauern zu verhindern und unter Kontrolle zu bekommen.
Con la Convenzione le Parti s’impegnano a cooperare tra di loro ed a favorire la cooperazione tra le loro organizzazioni sportive per prevenire e controllare la violenza degli spettatori.
Согласно Конвенции, Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать между собой и поощрять сотрудничество между государственными властями и независимыми спортивными организациями в предотвращении насилия и в контроле проблемы насилия и хулиганского поведения зрителей во время спортивных мероприятий.
  Summary of the Conventi...  
The main purpose of the Convention is to reinforce and promote policies for the conservation and enhancement of Europe's heritage. It also affirms the need for European solidarity with regard to heritage conservation and is designed to foster practical co-operation among the Parties.
La Convention vise à renforcer et promouvoir les politiques de sauvegarde et de mise en valeur du patrimoine architectural en Europe. Elle affirme par ailleurs la nécessité d'une solidarité européenne autour de la conservation de ce patrimoine et vise à favoriser une collaboration concrète entre les Parties. Elle pose les principes d'une "coordination européenne des politiques de conservation" afin d'aboutir à une concertation sur les orientations des politiques à mettre en œuvre.
Das Übereinkommen sieht vor, die Politik zum Schutz und zur Aufwertung des architektonischen Erbes in Europa zu verstärken und zu fördern. Es bestätigt darüber hinaus die Notwendigkeit europäischer Solidarität in Sachen Denkmalpflege und unterstützt die praktische Zusammenarbeit der Vertragsstaaten. Es stellt Grundsätze einer "koordinierten europäischen Denkmalpflegepolitik" auf.
La Convenzione tende a rafforzare ed a promuovere le politiche di salvaguardia e di valorizzazione del patrimonio architettonico in Europa. Essa afferma, tra l’altro, la necessità di una solidarietà europea per la conservazione di questo patrimonio e tende a favorire una concreta collaborazione tra le Parti. Essa pone i principi di una « coordinazione europea delle politiche di conservazione ».
Главная задача Конвенции-укрепление и развитие политики сохранения и приумножения европейского наследия. Она также подтверждает необходимость европейской солидарности в деле сохранения архитектурного наследия и нацеливает на усиление практического сотрудничества между Договаривающимися Сторонами. Конвенция определяет принципы "Европейской координации политики в области сохранения архитектурного наследия".
  Summary of the Addition...  
The Protocol aims to strengthen the Outline Convention (ETS No. 106) by expressly recognising, under certain conditions, the right of territorial communities to conclude transfrontier co-operation agreements, the validity in domestic law of the acts and decisions made in the framework of a transfrontier co-operation agreement, and the legal corporate capacity ("legal personality") of any co-operation body set up under such an agreement.
Le Protocole additionnel vise à renforcer la Convention cadre (STE N° 106) en reconnaissant expressément, sous certaines conditions, le droit des collectivités territoriales à conclure des accords de coopération transfrontalière : la validité en droit national des actes et décisions pris dans le cadre des accords de coopération transfrontalière et de la personnalité juridique des organismes de coopération transfrontalière, créés en vertu d'un accord.
Das Zusatzprotokoll sieht eine Stärkung des Rahmenübereinkommens (ETS Nr. 106) vor, indem es unter bestimmten Bedingungen das Recht der Gebietskörperschaften, Abkommen zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit abzuschließen, ausdrücklich anerkennt: Es erkennt nach innerstaatlichem Recht Maßnahmen und Entscheidungen als gültig an, die im Rahmen der Übereinkommen zur grenzüberschreitenden Zusammenarbeit getroffen werden; ferner die Rechtspersönlichkeit der kraft Vereinbarung gegründeten Organe für die grenzüberschreitende Zusammenarbeit.
Il Protocollo addizionale tende a rafforzare la Convenzione quadro (STE no. 106) riconoscendo espressamente, a certe condizioni, il diritto delle comunità territoriali di concludere accordi di cooperazione transfrontaliera, la validità in diritto interno degli atti e delle decisioni prese nell’ambito degli accordi di cooperazione transfrontaliera e la personalità e capacità giuridica degli organismi di cooperazione transfrontaliera creati in virtù dell’accordo.
Задача Протокола - укрепить рамочную Конвенцию (CEД № 106), четко признав, при наличии определенных условий, право территориальных сообществ заключать соглашения о приграничном сотрудничестве. Акты и решения, принимаемые в рамках данных соглашений, имеют юридическую силу внутреннего права. Признается также правосубъектность любого органа по приграничному сотрудничеству, который создается в соответствии с соглашением о таком сотрудничестве.
  Council of Europe - Cou...  
Article 14 – International co-operation
Article 14 – Coopération internationale
  Summary of the European...  
In order to obtain co-production status, the work must involve at least three co-producers, established in three different Parties to the Convention. The participation of one or more co-producers who are not established in such Parties is possible, provided that their total contribution does not exceed 30% of the total cost of the production.
Pour bénéficier du régime de la Convention, toute coproduction doit associer au moins 3 coproducteurs établis dans 3 Parties différentes. La participation d'un ou plusieurs coproducteurs, non établis dans des Parties à la Convention, est autorisée sous réserve que leur apport total n'excède pas 30 % du coût total de la production. D'autre part, il faut qu'il s'agisse d'une oeuvre cinématographique réputée européenne, selon les critères fixés à l'Annexe II.
Um Anspruch auf die Vergünstigungen des Übereinkommens zu haben, müssen an jeder Produktion mindestens drei Gemeinschaftsproduzenten, die in drei verschiedenen Vertragsstaaten des Übereinkommens niedergelassen sind, beteiligt sein. Die Teilnahme eines oder mehrerer Gemeinschaftsproduzenten, die nicht in den Vertragsstaaten des Übereinkommens niedergelassen sind, ist nur erlaubt, wenn ihre Gesamtproduktionskosten 30 % nicht überschreiten. Außerdem muß es sich um einen europäischen Kinofilm im Sinne der in Anlage II festgelegten Kriterien handelt.
Per beneficiare del regime della Convenzione, le coproduzione devono associare almeno 3 coproduttori di tre diversi Stati parti. La partecipazione di uno o più coproduttori non residenti in una delle Parti della Convenzione, è autorizzata a patto che il loro contributo non ecceda il 30 % del costo totale della produzione. Si deve, poi, trattare di un’opera cinematografica che possa essere considerata europea secondo i criteri fissati nell’Allegato II.
Для получения статуса совместного производства кинематографическое произведение должно быть создано по крайней мере тремя сопродюсерами, зарегистрированными на территории трех различных Договаривающихся Сторон. Однако в этом случае их общий вклад не должен превышать 30% общих издержек. Для получения статуса совместного производства произведение должно также отвечать определению "европейское кинематографическое произведение", изложенному в Приложении II к Конвенции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow