dts – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 40 Results  www.celotajs.lv  Page 5
  Asociācijas darbÄ«ba  
Pastāvīgi sadarbojamies ar Eiropas lauku tūrisma organizācijām.
We work hand-in-hand with European country tourism organisations.
  Zaļie padomi  
Cienīsim vietējo iedzīvotāju tradīcijas un paražas, un pretī saņemsim patiesu viesmīlību. Ceļojums būs daudzkārt pilnvērtīgāks, ja ieklausīsimies vietējos iedzīvotājos, apmeklēsim viņu ieteiktas interesantas vietas, uzzināsim par apkārtnes vēsturi un tradīcijām!
• Respect the traditions and habits of local residents if you want them to be hospitable. Listen to the locals. They can tell you about interesting places to go and see, and you can learn about the history and traditions of the area.
• Wählen Sie die Unterkünfte, die mit dem Umweltzeichen „Das grüne Zertifikat” ausgezeichnet sind. Diese Unterkünfte sind umweltfreundlich, Wasser - und Energieressourcen werden dort rationell genutzt. Den Gästen werden umweltfreundliche Aktivitäten, gesunde lokal angebaute Lebensmittel und ausfürliche Informationen über die örtlichen Natur - , Kultur – und Geschichtsobjekte angeboten.
• Выберем хозяйства сельского туризма, получившие оценку качества окружающей среды „Зеленый сертификат”. В этих хозяйствах бережно относятся к природе и окружающей среде, рационально используются водные и энергетические ресурсы. Гостям предлагают активный отдых, дружественный для среды, полезные продукты местного производства, полноценную информацию о местных объектах природы, культуры и истории.
  Vides politikas un pār...  
Apsekojumu sākām ar sarunu nacionālā parka administrācijā, kur aktuālos jautājumus apspriedām ar nacionālā parka direktoru Eminuelis Leškevičius un nacionālā parka kultūras mantojuma nodaļas vadītāju Edmundas Vilkas.
On August 23 a project meeting took place in the "Pītagi" guest house, Košrags village, Slītere. 32 participants attended the meeting, among them, representatives of the self-government, park administration, the State Inspection for Heritage Protection, local residents and businesses, NGOs. The meeting was a follow-up of the 2nd Travel Day to Slītere and a presentation of policy proposal documents: "Slīteres nacionālā parka jūras piekrastes tradicionālās apbūve. Apraksts, analīze, ieteikumi" (Traditional seacoast architecture in the Slītere national park. Description. Analysis. Proposals) and "Piekrastes apbūves vadlīnijas" (Coastal architecture guidelines). PP presentation accessible here.
  Kā ceļot zaļāk  
Tornī kāp tikai nelielā cilvēki pulkā un ne lielākā skaitā, kas norādīts pie torņa esošajā informācijas plāksnē vai arī cita veida (arī gida sniegtajā) informācijā. Tornim „nepatiks” šūpošana un kāršanās pāri vai atbalstīšanās pret margām.
Dont't let too many people scale the tower at once - the maximum number of people will be stated on a sign at the tower or in information from your guide. The tower will "dislike" it if you try to swing in back or forth or hang across or lean against its railings.
Auf den Turm kann gleichzeitig nur eine begrenzte Anzahl von Menschen hinaufsteigen. Die Information darüber finden Sie auf einem Informationsschild am Turm. Bringen Sie den Turm nicht zum Schaukeln, beugen Sie sich nicht über die Turmbrüstung und lehnen Sie sich nicht an die Brüstung an.
На вышку одновременно может подниматься только определенное количество людей. Информация о разрешенном количестве людей размещена на стенде у подножия вышки, или по информации гида. Не раскачивайте вышку, не перегибайтесь через поручни и сильно на них не опирайтесь.
  Latvija  
Latgale - saukta "zilo ezeru zeme", krāšņas ainavas, neskarta daba. Skaistā, baltā Aglonas bazilika ir katolicisma centrs. Šī novada iemītnieki ir slaveni ar savu dzīvesprieku un sirsnību, latgaliešu dialektu un svētku svinēšanas tradīcijām.
Latgale - “The land of the blue lakes”, splendiferous landscapes, untouched nature. The Aglona village with its beautiful white Basilica is a centre of Catholicism. The region is famous for its sincere and lively people, who speak the old Latgalian dialect and know how to celebrate the traditional festivities.
Latgale - “Das Land der blauen Seen” genannt - malerische Landschaften, unberührte Natur. Die schöne, weiße Basilika von Aglona ist das Zentrum des Katholizismus. Die Einwohner dieser Region sind bekannt für ihre Lebensfreude und Herzlichkeit, mit eigenem lettgallischen Dialekt und alten Fest-Bräuchen.
Латгале – “Зило эзеру земе ” (Земля голубых озер), великолепные пейзажи, девственная природа. Величественная белая Аглонская базилика – центр богослужения католиков. Жители этого края славятся своей жизнерадостностью и искренностью, латгальским диалектом и самобытными традициями встречать праздники.
  Vides politikas un pār...  
Visi nacionālie parki, tajos esošie tūrisma objekti un maršruti ir asociācijas darbinieku apsekoti dabā, tādēļ ceļvedī būtiska loma būs tajos iekļautajai mūsu praktiskajai pieredzei un vizuālajam materiālam.
On 09.09.2011. the presentation of the Coastal Architecture Guidelines and the document "Traditional seacoast architecture in the Slītere national park. Description. Analysis. Proposals" will be presented in the Papes Ķoņu village, Rucava region. The guidelines have been written by well-known Latvian architects and Lauku ceļotājs. See the event program in Latvian here.
  IlgtspÄ“jÄ«ga dabas res...  
22.septembrī aicinājām žurnālistus un citas iesaistītās puses piedalīties jaunās Baltijas velokartes prezentācijā, kas notika Saulkrastu velomuzejā. Pēc kartes prezentācijas dalībniekiem bija iespēja doties īsā pārgājienā, lai iepazītu Vidzemes akmeņaino jūrmalu un pēc tam nobaudītu gardu zivju zupu un stāstus par zveju un tūrismu Ziemeļvidzemē.
On 22. september media and other tourism and environmental experts were invited to participate in the new Baltic states cycling map presentation which took place in Saulkrasti cycling museum. After the presentation participants took hiking route along the stony beach of Vidzeme and after it lunch with a discussion in guest house "Vējavas".
  Projekti  
Asociācija laipni aicina sadarboties un saņemt informāciju ne tikai savus biedrus, bet arī citus interesentus. Asociācijas sadarbība ar vietējiem un reģionāliem tūrisma informācijas centriem, tūrisma asociācijām, pašvaldībām un citām lauku attīstībā iesaistitām organizācijām ir ļoti nozīmīga projektu kvalitatīvai izstrādei un mērķtiecīgam rezultātam.
The association is open not only to its members. Independent product providers are also welcome to cooperate, receive assistance and information. The association regards co-operation with local and regional tourist information centers, tourism associations, self-governments and other players in rural tourism development as vitally important.
The association is open not only to its members. Independent product providers are also welcome to cooperate, receive assistance and information. The association regards co-operation with local and regional tourist information centers, tourism associations, self-governments and other players in rural tourism development as vitally important.
  Projekti  
Asociācija laipni aicina sadarboties un saņemt informāciju ne tikai savus biedrus, bet arī citus interesentus. Asociācijas sadarbība ar vietējiem un reģionāliem tūrisma informācijas centriem, tūrisma asociācijām, pašvaldībām un citām lauku attīstībā iesaistitām organizācijām ir ļoti nozīmīga projektu kvalitatīvai izstrādei un mērķtiecīgam rezultātam.
The association is open not only to its members. Independent product providers are also welcome to cooperate, receive assistance and information. The association regards co-operation with local and regional tourist information centers, tourism associations, self-governments and other players in rural tourism development as vitally important.
The association is open not only to its members. Independent product providers are also welcome to cooperate, receive assistance and information. The association regards co-operation with local and regional tourist information centers, tourism associations, self-governments and other players in rural tourism development as vitally important.
  Dabas objekti  
Iespaidīgākā Baltijas klinšu siena – t.s. Ziemeļigaunijas glints, „Līču zeme” – Lahemā ar nacionālo parku, „Salu zeme” – Sāremā sala un Monzunda salu arhipelāgs, Matsalu līcis kā viena no nozīmīgākajām masveida putnu atpūtas vietām migrāciju laikā, viens no izcilākajiem Eiropas meteorīta krāteriem, izcilākie Baltijas dižakmeņi un ūdenskritumi, Munameģis – Baltijas augstākā virsotne, Peipuss – piektais lielākais Eiropas ezers – ar senām zivju ieguves tradīcijām un ārkārtīgi lielā dabas daudzveidība, kas ir acīmredzami mainīga gan austrumu – rietumu, gan ziemeļu – dienvidu virzienā, ir tikai dažas no Igaunijas valsts dabas pievilcībām.
In Estonia, there stands the most impressive rock wall in the Baltics - the so called North Estonian "glint" (from Estonian language). Estonia has its own "Land of Inlets" - the Lahemaa region with its national park, the "Land of Islands" - the Saaremaa island and the Monzund archipelago. The Matsalu bay is one of the most significant rest stops for birds during their migration. In Estonia there is one of the most prominent impact craters in Europe, there are the greatest waterfalls and boulders in the Baltics, the Munamagi hill - the highest spot in the Baltics, the Lake Peipus - the 5th largest lake in Europe, - with long-standing fishing traditions, and the great variety of nature from West to East, from North to South.
  Lauku tÅ«risma definÄ«c...  
Lauku tūrisma mītne - neliels (ne vairāk kā 40 gultas vietas) viesu izmitināšanas pakalpojumu sniedzējs, kura piedāvājums apvieno personisku uzmanību, klusumu, mieru un garantētus kvalitātes standartus ar labi saglabātu dabas vidi un sabiedrības un kultūras autentiskumu, kas saistīts ar vietējiem iedzīvotājiem, tradīcijām, izstrādājumiem, ēdieniem un kultūrvēsturisko mantojumu, ievērojot drošību un saudzējot minētos resursus.
Country and village homes, vacation cottages with accommodation capacity up to 20 bedplaces. Number of extra bedplaces up to 50% of the number of permanent bedplaces. Catering for parties and mass tourism events is not the main focus of the accommodation establishment.
  Baltijas Zaļā josta  
Avīze tapusi ar Baltijas jūra reģiona programmas projekta „Baltijas Zaļā josta” finansiālu atbalstu, sadarbojoties Dabas aizsardzības pārvaldei, Latvijas lauku tūrisma asociācijai „Lauku ceļotājs”, Dundagas novada domes tūrisma informācijas centram un Ķīles universitātei Vācijā.
This issue was prepared in cooperation with the Latvian Nature Conservancy Agency, Latvia’s rural tourism association „Lauku ceļotājs” and the tourism information centre at Dundaga municipality with a contribution from Kiel University.
  SAFETUR - PraksÄ“ balst...  
Laikā no 18.- 20.aprīlim Vācijas pilsētā Walkendorf/Mecklenburg projekta partneru 2.tikšanās, kuras laikā Asnāte Ziemele prezentēja SAFETUR projektu un apkopotās klientu atsauksmes. Pasākumā seminārā piedalījās 16 dalībnieki no dažādām lauku tūrisma organizācijām Eiropā.
During April 18 - 20 2nd partner meeting took place in Germany, Walkendorf/Mecklenburg. Asnāte Ziemele presented SAFETUR project and customer feedback summary. 16 persons from Europe's rural tourism organizations participated in workshop. Presentation and feedback summary can see here.
  Asociācijas darbÄ«ba  
Latvijā: Latvijas Tūrisma konsultatīvajā padomē, Lauksaimnieku organizācijas sadarbības padomē, Latvijas Tirdzniecības un rūpniecības kamerā, Latvijas Tūristu aģentu asociācijā "Alta", Vides konsultatīvajā padomē.
In Latvia: The Latvian Tourism Advisory Board, the Latvian Council of Agricultural Organisations, the Latvian Chamber of Commerce and Industry, the Association of Latvian Travel Agents "Alta", the Environmental Advisory Board.
  Asociācijas darbÄ«ba  
Eiropā: Eiropas Lauku tūrisma federācijā "EuroGites", Eiropas eko-agro tūrisma apvienībā "ECEAT", Eiropas zemju īpašnieku organizācijā "ELO", Eiropas vides kvalitātes zīmju apvienībā "VISIT".
In Europe: The European Federation of Farm and Village Tourism "EuroGites", the European Eco-Agro Tourism Association "ECEAT", the European Landowners’ Organisation "ELO", the European Association of Eco-Labels "VISIT".
  Asociācijas darbÄ«ba  
Pārstāvam lauku tūrisma uzņēmēju intereses valdībā un citās institūcijās (programmās, fondos u.c.), piedalāmies likumprojektu izstrādē.
We represent the interests of country tourism businesses before the government and other institutions (programmes, funds, etc.), taking part in the drafting of new laws and regulations when necessary.
  Projektu arhÄ«vs  
1998 Lauku tūrisma semināru programma Vācijā
1998 Rural Tourism seminar programme in Germany
  Zaļie padomi  
Ja vēlaties savās publikācijās izmantot šos Zaļos padomus, lūdzam atsaukties uz „Lauku ceļotāju” un ievietot saiti uz www.celotajs.lv.
If you would like to use the Green advice in your publications, please refer to Lauku ceļotājs with the link to www.countryholidays.lv.
Falls Sie diese Grünen Ratschläge für Ihre Publikationen benutzen wollen, bitten wir Sie eine Referenz auf den „Lauku ceļotājs” zu machen und den Link www.celotajs.lv bereitzustellen.
Если вы желаете в своих публикациях использовать эти Зеленые советы, пожалуйста, ссылайтесь на Lauku ceļotājs и указывайте ссылку на сайт www.celotajs.lv.
  Asociācijas darbÄ«ba  
Eiropā: Eiropas Lauku tūrisma federācijā "EuroGites", Eiropas eko-agro tūrisma apvienībā "ECEAT", Eiropas zemju īpašnieku organizācijā "ELO", Eiropas vides kvalitātes zīmju apvienībā "VISIT".
In Europe: The European Federation of Farm and Village Tourism "EuroGites", the European Eco-Agro Tourism Association "ECEAT", the European Landowners’ Organisation "ELO", the European Association of Eco-Labels "VISIT".
  Biedri  
Informācijas iekļaušana reklāmas kampaņās, publikācijās, tematiskajos sižetos u.c.
An option to change pictures in the photo gallery of the property online, using a password
  Rezervēšanas noteikumi  
Rezervācijām svētku dienās (piemēram 20.-31.12.; 23.-24.06) vai publisku pasākumu reizēs kā arī atsevišķām naktsmītnēm, kas ir ļoti noslogotas un pieprasītas no tūristu puses, ir jāmaksā 100% soda nauda par atcelšanu, neatkarīgi no tā, cik dienas palikušas līdz brīvdienu sākumama datumam.
For bookings on special festive days (like 20.-31.12.; 23.-24.06) and for some highly demanded accommodation have special cancellation rules, requiring a 100% cancellation fee regardless of the cancellation time. Lauku Celotajs will inform you about these cases at the time of booking.
Beim Stornieren von manchen sehr gefragten Unterkünften behält die Unterkunft 100% der Gesammtsumme, unabhängig davon, wie viele Tage bis zum Urlaubsbeginn noch geblieben sind. Fragen Sie "Lauku celotajs" bei der Buchung danach.
Для резерваций на период праздников и общественных мероприятий (kak 20.-31.12.; 23.-24.06.) а также oтдельным ночлегам, которые очень загруженны и востребованны со стороны туристов, надо платить 100% штрафа за отмену, независимо от того, сколько дней осталось до даты  начала отдыха. Производя резервацию,"Lauku ceļotājs"сообщит об этом.
  Igaunija  
Iespaidīgākā Baltijas klinšu siena – t.s. Ziemeļigaunijas glints, „Līču zeme” – Lahemā ar nacionālo parku, „Salu zeme” – Sāremā sala un Monzunda salu arhipelāgs, Matsalu līcis kā viena no nozīmīgākajām masveida putnu atpūtas vietām migrāciju laikā, viens no izcilākajiem Eiropas meteorīta krāteriem, izcilākie Baltijas dižakmeņi un ūdenskritumi, Munameģis – Baltijas augstākā virsotne, Peipuss – piektais lielākais Eiropas ezers – ar senām zivju ieguves tradīcijām un ārkārtīgi lielā dabas daudzveidība, kas ir acīmredzami mainīga gan austrumu – rietumu, gan ziemeļu – dienvidu virzienā, ir tikai dažas no Igaunijas valsts dabas pievilcībām.
In Estland befindet sich die eindrucksvollste Felswand des Baltikums - der sogenannte nordestnische "Glint" (aus der estnischen Sprache). Estland hat sein eigenes "Land der Buchten" - die Lahemaa - Region mit ihrem Nationalpark, das "Land der Inseln" - die Saaremaa - Insel und der Monzund - Archipel, die Matsalu - Bucht ist einer der wichtigsten Rastplätze für Zugvögel. In Estland befinden sich einer der bekanntesten Meteoritenkrater Europas, die größten Wasserfälle und Findlinge des Baltikums, der Munamagiberg - die höchste Erhebung des Baltikum, der Peipussee - der fünftgrößte See Europas - mit langen Fischfangtraditionen und eine große Naturvielfalt von West nach Ost, von Nord nach Süd.
Самый впечатляющий береговой обрыв в Балтии - Северо-Эстонский глинт, “Земля заливов“ – национальный парк Лахемаа, „Земля островов” – остров Сааремаа и острова Моонзундского архипелага, залив Матсалу, являющийся одним из значимых мест отдыха птиц во время миграции, один из интереснейших метеоритных кратеров в Европе, самые впечатляющие валуны и водопады в Балтии, Мунамегис – самая высокая точка в Балтии, Чудское озеро (также с эст. Пейпси и Пейпус) – пятое по величине озеро в Европе - с древними традициями рыболовства и разнообразным природным ландшафтом, меняющимся как в восточно-западном, так и в северо-южном направлении. Это только некоторые из многих природных богатств Эстонии.