cee – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 460 Results  www.wto.int
  OMC | Mesures sanitaire...  
> CEE: G/SPS/GEN/455
Programme back to top
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Application des directives de la CEE faite par le Royaume-Uni aux importations de volaille en provenance des États-Unis (BISD 28S/90)
EEC — United Kingdom application of EEC directives to imports of poultry from the United States (BISD 28S/90)
CEE — Aplicación por el Reino Unido de las directivas de la CEE a las importaciones de aves de corral procedentes de los Estados Unidos (BISD 28S/90)
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Primes et subventions versées aux transformateurs et aux producteurs d'oléagineux et de protéines apparentées destinées à l'alimentation des animaux (BISD 37S/86)
EEC — Payments and subsidies paid to processors and producers of oilseeds and related animal-feed proteins (BISD 37S/86)
CEE — Primas y subvenciones abonadas a los elaboradores y a los productores de semillas oleaginosas y proteínas conexas destinadas a la alimentación animal (BISD 37S/86)
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Application des directives de la CEE faite par le Royaume-Uni aux importations de volaille en provenance des États-Unis (BISD 28S/90)
EEC — United Kingdom application of EEC directives to imports of poultry from the United States (BISD 28S/90)
CEE — Aplicación por el Reino Unido de las directivas de la CEE a las importaciones de aves de corral procedentes de los Estados Unidos (BISD 28S/90)
  OMC | Règlement des dif...  
Mesures appliquées par la CEE aux protéines destinées à l'alimentation des animaux (BISD 25S/49)
Medidas de la CEE en relación con las proteínas destinadas a la alimentación animal (BISD 25S/49)
  OMC | Règlement des dif...  
7. Rapport du Groupe de travail Australie - Sulfate d'ammonium; rapport du Groupe spécial Allemagne - Sardines; rapport du Groupe spécial CE - Agrumes, 7 février 1985, non adopté, L/5776; rapport du Groupe spécial CEE - Fruits en boîte; rapport du Groupe spécial CEE - Oléagineux I; rapport du Groupe spécial CEE - Oléagineux II.
7. Working Party Report, Australia - Ammonium Sulphate, Panel Report, - Germany - Sardines, Panel Report, EC - Citrus, 7 February 1985, unadopted, L/5776, Panel Report, EEC - Canned Fruit Panel Report, EEC - Oilseeds I, Panel Report, EEC - Oilseeds II back to text
7. Informe del Grupo de Trabajo, Australia - Sulfato amónico; informe del Grupo Especial, Alemania - Sardinas; informe del Grupo Especial, CE - Cítricos, 7 de febrero de 1985, no adoptado, L/5776; informe del Grupo Especial, CEE - Frutas enlatadas; informe del Grupo Especial, CEE - Oleaginosas I; informe del Grupo Especial, CEE - Semillas oleaginosas. volver al texto
  OMC | Règlement des dif...  
7. Rapport du Groupe de travail Australie - Sulfate d'ammonium; rapport du Groupe spécial Allemagne - Sardines; rapport du Groupe spécial CE - Agrumes, 7 février 1985, non adopté, L/5776; rapport du Groupe spécial CEE - Fruits en boîte; rapport du Groupe spécial CEE - Oléagineux I; rapport du Groupe spécial CEE - Oléagineux II.
7. Working Party Report, Australia - Ammonium Sulphate, Panel Report, - Germany - Sardines, Panel Report, EC - Citrus, 7 February 1985, unadopted, L/5776, Panel Report, EEC - Canned Fruit Panel Report, EEC - Oilseeds I, Panel Report, EEC - Oilseeds II back to text
7. Informe del Grupo de Trabajo, Australia - Sulfato amónico; informe del Grupo Especial, Alemania - Sardinas; informe del Grupo Especial, CE - Cítricos, 7 de febrero de 1985, no adoptado, L/5776; informe del Grupo Especial, CEE - Frutas enlatadas; informe del Grupo Especial, CEE - Oleaginosas I; informe del Grupo Especial, CEE - Semillas oleaginosas. volver al texto
  OMC | Règlement des dif...  
Restrictions appliquées par la CEE à l'importation de pommes en provenance du Chili (II) (BISD 36S/93)
EEC — Restrictions on imports of dessert apples — complaint by Chile (II) (BISD 36S/93)
CEE — Restricciones a las importaciones de manzanas de mesa — Reclamación de Chile (BISD 36S/93)
  OMC | Facilitation des ...  
Programme de développement du commerce de la CEE/ONU
UNECE's trade development programme
Programa de desarrollo del comercio de la CEPE
  OMC | L'OMC et les autr...  
Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CEE/ONU)
United Nations Economic Commission for Europe (ECE)
  OMC | Facilitation des ...  
Commission économique des Nations Unies pour l'Europe — CEE/ONU
United Nations Economic Commission for Europe — UNECE
Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa — CEPE
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Régime concernant les prix minimaux à l'importation, le certificat et le cautionnement pour certains produits transformés à base de fruits et légumes (BISD 25S/68)
EEC — Programme of minimum import prices (MIPS), licences, and surety deposits for certain processed fruits and vegetables (BISD 25S/68)
CEE — Programa de precios mínimos, licencias y depósitos de garantía para la importación de determinadas frutas, legumbres y hortalizas elaboradas (BISD 25S/68)
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Restrictions à l'importation de pommes — Plainte des Etats-Unis (BISD 36S/135)
EEC — Restrictions on imports of apples — complaint of the United States (BISD 36S/135)
CEE — Restricciones a las importaciones de manzanas — Reclamación de los Estados Unidos (BISD 36S/135)
  OMC | Règlement des dif...  
Le 20 mars 2001, le Pérou a demandé l'ouverture de consultations avec les CE concernant le Règlement (CEE) n° 2136/89 qui, selon le Pérou, empêche les exportateurs péruviens de continuer à utiliser pour leurs produits la désignation commerciale de "sardines".
On 20 March 2001, Peru requested consultations with the EC concerning Regulation (EEC) 2136/89 which, according to Peru, prevents Peruvian exporters to continue to use the trade description “sardines” for their products.
El 20 de marzo de 2001 el Perú solicitó la celebración de consultas con las CE con respecto al Reglamento (CEE) Nº 2136/89 que, según el Perú, impedía a los exportadores peruanos continuar utilizando para sus productos la denominación comercial “sardinas”.
  WTO | Agriculture - neg...  
8. À la demande des participants concernés, les déclarations ci-après faites à la réunion sont distribuées dans la série G/AG/NG/W/-: Argentine (W/1), Australie (W/2), CEE (W/3), États-Unis (W/7), Hongrie (W/4), Japon (W/5) et Norvège (W/6).
9. As requested by the participants concerned, the following statements made at the meeting are being circulated (in the series G/AG/NG/W/-): Argentina (W/1); Australia (W/2); EEC (W/3); Hungary (W/4); Japan (W/5); Norway (W/6); United States (W/7).
8. Según lo han solicitado los participantes interesados, se distribuirán (en la serie de documentos G/AG/NG/W/-) las siguientes declaraciones formuladas en la reunión: Argentina (W/1); Australia (W/2); CEE (W/3); Hungría (W/4); Japón (W/5); Noruega (W/6); Estados Unidos (W/7).
  OMC | SPS - module de f...  
Exemple 3: Directive-cadre concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires (89/109/CEE, J.O. n° L349, 13 février 1990, page 2b).
Example 3: Framework Directive on materials and articles intended to come into contact with foodstuffs (89/109/EEC, O.J. No L349 - 13 February 1990 p.2b).
Ejemplo 3: Directiva General sobre materiales y artículos destinados a mantenerse en contacto con productos alimenticios (89/109/EEC, Diario Oficial Nº L349, de 13 de febrero de 1990, página 2b).
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Primes et subventions versées aux transformateurs et aux producteurs d'oléagineux et de protéines apparentées destinées à l'alimentation des animaux (Suite donnée au rapport du groupe spécial) (BISD 39S/91)
EEC — Payments and subsidies paid to processors and producers of oilseeds and related animal-feed proteins (follow up) (BISD 39S/91)
CEE — Primas y subvenciones abonadas a los elaboradores y a los productores de semillas oleaginosas y proteínas conexas destinadas a la alimentación animal (seguimiento del informe) (BISD 39S/91)
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Restitutions à l'exportation de sucre (BISD 27S/69)
EEC — Refunds on exports of sugar — complaint by Brazil (BISD 27S/69)
Comunidades Europeas — Reintegros por las exportaciones de azúcar (BISD 27S/69)
  OMC | Règlement des dif...  
Restrictions appliquées par la CEE à l'importation de pommes en provenance du Chili (I) BISD 27S/98)
EEC — Restriction on imports of apples from Chile (I) (BISD 27S/98)
Restricciones impuestas por la CEE a la importación de manzanas procedentes de Chile (BISD 27S/98)
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Restrictions à l'exportation de débris de cuivre (BISD 37S/200)
EEC — Restraints on exports of copper scrap (BISD 37S/200)
CEE — Restricciones a las exportaciones de desechos de cobre (BISD 37S/200)
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Règlement relatif aux importations de pièces détachées et composants (BISD 37S/132)
EEC — Regulation on imports of parts and components (BISD 37S/132)
CEE — Reglamento relativo a la importación de piezas y componentes (BISD 37S/132)
  OMC | Règlement des dif...  
Canada/CEE — Droits au titre de l'article XXVIII (BISD 37S/80)
Canada/European Communities — Article XXVIII rights with respect to wheat (BISD 37S/80)
Canadá/Comunidades Europeas — Derechos en virtud del artículo XXVIII (BISD 37S/80)
  OMC | Règlement des dif...  
Restrictions appliquées par la CEE à l'importation de pommes (III)
EEC — Restrictions on imports of apples (III)
CEE — Restricciones a la importación de manzanas
  OMC | Règlement des dif...  
CEE — Importations de viande de boeuf en provenance du Canada (BISD 28S/92)
EEC — Imports of beef from Canada (BISD 28S/92)
CEE — Importaciones de carne de bovino procedentes del Canadá (BISD 28S/92)
  OMC | Répertoire de rap...  
Le but de cette action plutôt inhabituelle a été décrit comme suit par le Groupe spécial chargé d’examiner l’affaire Communauté économique européenne — Primes et subventions versées aux transformateurs et aux producteurs d’oléagineux et de protéines apparentées destinés à l’alimentation des animaux (“CEE — Oléagineux”):
Article XXIII:1(a) sets forth a cause of action for a claim that a Member has failed to carry out one or more of its obligations under the GATT 1994. A claim under Article XXIII:1(a), therefore, lies when a Member is alleged to have acted inconsistently with a provision of the GATT 1994. Article XXIII:1(b) sets forth a separate cause of action for a claim that, through the application of a measure, a Member has “nullified or impaired” “benefits” accruing to another Member, “whether or not that measure conflicts with the provisions” of the GATT 1994. Thus, it is not necessary, under Article XXIII:1(b), to establish that the measure involved is inconsistent with, or violates, a provision of the GATT 1994. Cases under Article XXIII:1(b) are, for this reason, sometimes described as “non-violation” cases; we note, though, that the word “non-violation” does not appear in this provision. The purpose of this rather unusual remedy was described by the panel in European Economic Community — Payments and Subsidies Paid to Processors and Producers of Oilseeds and Related Animal-Feed Proteins (“EEC — Oilseeds”) in the following terms:
En el párrafo 1 a) se establece una base jurídica para formular una alegación en el sentido de que un Miembro no ha cumplido una o varias de las obligaciones que ha contraído en virtud del GATT de 1994. Por lo tanto, una alegación basada en el párrafo 1 a) del artículo XXIII está fundada cuando un Miembro ha actuado de manera incompatible con una disposición del GATT de 1994. En el párrafo 1 b) del artículo XXIII se establece un fundamento diferente para hacer una alegación en el sentido de que, a consecuencia de la aplicación de una medida, “contraria o no a las disposiciones” del GATT de 1994, un Miembro ha “anulado o menoscabado” “ventajas” resultantes para otro Miembro. Por consiguiente, de conformidad con el párrafo 1 b) del artículo XXIII, no es necesario demostrar que la medida en cuestión es incompatible con una disposición del GATT de 1994 o que la infringe. Por este motivo, los asuntos basados en el párrafo 1 b) del artículo XXIII se denominan a veces asuntos planteados “en casos en que no hay infracción de disposiciones”; sin embargo, señalamos que la expresión “casos en que no hay infracción de disposiciones” no aparece en esta disposición. La finalidad de este recurso, bastante inusitado, fue descrita por el Grupo Especial que entendió en el asunto Comunidad Económica Europea — Primas y subvenciones abonadas a los elaboradores y a los productores de semillas oleaginosas y proteínas conexas destinadas a la alimentación animal (“Comunidad Económica Europea — Semillas oleaginosas”) en los siguientes términos:
  OMC | environnement - d...  
La CEE et les Pays-Bas se sont plaints que tant l'embargo de la nation première que celui de la nation intermédiaire imposés en vertu de la Loi sur la protection des mammifères marins (voir affaire précédente) ne relevaient pas de l'article III, étaient incompatibles avec l'article XI:1 et n'étaient visés par aucune des exceptions énumérées à l'article XX.
The EC and the Netherlands complained that both the primary and the intermediary nation embargoes, enforced pursuant to the Marine Mammal Protection Act (see previous case), did not fall under Article III, were inconsistent with Article XI:1 and were not covered by any of the exceptions of Article XX. The US considered that the intermediary nation embargo was consistent with GATT since it was covered by Article XX, paragraphs (g), (b) and (d), and that the primary nation embargo did not nullify or impair any benefits accruing to the EC or the Netherlands since it did not apply to these countries.
La CEE y los Países Bajos reclamaban que tanto la prohibición aplicable a la nación directamente exportadora como la aplicable a los países intermediarios, establecidas de conformidad con la Ley de Protección de los Mamíferos Marinos (véase el caso anterior) no estaban amparadas por el artículo III, eran contrarias al párrafo 1 del artículo XI y no podían acogerse a ninguna de las excepciones previstas en el artículo XX. Los Estados Unidos consideraban que la prohibición aplicable a las naciones intermediarias era compatible con el Acuerdo General ya que estaba comprendida en el ámbito de los apartados g), b) y d) del artículo XX, y que la prohibición aplicable a la nación directamente exportadora no anulaba ni menoscababa ninguna de las ventajas que correspondían a la CEE o los Países Bajos, ya que no era aplicable a esos países.
  OMC | Règlement des dif...  
7. Rapport du Groupe de travail Australie - Sulfate d'ammonium; rapport du Groupe spécial Allemagne - Sardines; rapport du Groupe spécial CE - Agrumes, 7 février 1985, non adopté, L/5776; rapport du Groupe spécial CEE - Fruits en boîte; rapport du Groupe spécial CEE - Oléagineux I; rapport du Groupe spécial CEE - Oléagineux II.
7. Working Party Report, Australia - Ammonium Sulphate, Panel Report, - Germany - Sardines, Panel Report, EC - Citrus, 7 February 1985, unadopted, L/5776, Panel Report, EEC - Canned Fruit Panel Report, EEC - Oilseeds I, Panel Report, EEC - Oilseeds II back to text
7. Informe del Grupo de Trabajo, Australia - Sulfato amónico; informe del Grupo Especial, Alemania - Sardinas; informe del Grupo Especial, CE - Cítricos, 7 de febrero de 1985, no adoptado, L/5776; informe del Grupo Especial, CEE - Frutas enlatadas; informe del Grupo Especial, CEE - Oleaginosas I; informe del Grupo Especial, CEE - Semillas oleaginosas. volver al texto
  OMC | Nouvelles - Commu...  
La cinquième série de négociations qui s'ouvre en septembre, se déroule en deux phases: la première comporte des négociations avec les Etats membres de la CEE en vue de l'établissement d'une liste unique de concessions pour la Communauté, fondée sur son Tarif extérieur commun; la seconde, une nouvelle série de négociations tarifaires générales.
1960 The Dillon Round. The fifth Round opened in September and was divided into two phases: the first was concerned with negotiations with EEC member states for the creation of a single schedule of concessions for the Community based on its Common External Tariff; and the second was a further general round of tariff negotiations. Named in honour of US Under- Secretary of State Douglas Dillon who proposed the negotiations, the Round was concluded in July 1962 and resulted in about 4,400 tariff concessions covering $4.9 billion of trade.
1960 La Ronda Dillon. La quinta Ronda se inició en el mes de septiembre y se celebró en dos fases: en la primera se entablaron con los Estados miembros de la CEE negociaciones encaminadas a elaborar una sola lista de concesiones para la Comunidad, sobre la base de su Arancel Exterior Común, y la segunda consistió en una nueva serie general de negociaciones arancelarias. La Ronda Dillon, denominada así en honor del Subsecretario de Estado estadounidense Sr. Douglas Dillon, quien propuso las negociaciones, concluyó en julio de 1962 y tuvo como resultado unas 4.400 concesiones arancelarias que representaban intercambios comerciales por valor de 4.900 millones de dólares.
  OMC | Règlement des dif...  
Le Japon affirmait qu'un certain nombre d'instruments juridiques de classification douanière des CE, considérés séparément ou conjointement avec le Règlement (CEE) n° 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun, y compris toutes les annexes y afférentes, telles qu'elles ont été modifiées, semblaient être incompatibles avec les obligations résultant pour les CE et leurs États membres de l'article II:1
El Japón afirmaba que una serie de instrumentos jurídicos de clasificación aduanera de las CE, por sí solos o en combinación con el Reglamento (CEE) Nº 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común, incluidos todos los anexos al mismo, con sus modificaciones, parecían ser incompatibles con las obligaciones que corresponden a las CE y sus Estados miembros en virtud de los apartados a) y b) del párrafo 1 del artículo II del GATT de 1994 y de sus Listas y, por consiguiente, anulaban o menoscababan ventajas resultantes para el Japón del GATT de 1994.
  OMC | Marchés publics -...  
CEE — Taxe sur la valeur ajoutée (TVA) et valeur de seuil (IBDD 31S/247)
EEC — Value-added tax (VAT) and threshold (BISD 31S/247)
CEE — Impuesto sobre el valor añadido (IVA) y valor de umbral (IBDD 31S/247)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow