eda – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 23 Résultats  www.seco.admin.ch
  SECO - Mission permanen...  
Monsieur Dr. Marc Wey, ministre et chef suppléant de la Mission, est responsable des tâches au sein de la Mission dans le cadre de l'AELE, la CEE-ONU, la CNUCED et le CCI.
Herr Dr. Marc Wey, Minister und Stellvertreter des Missionschefs, ist innerhalb der Mission verantwortlich für Aufgaben im Zusammenhang mit der EFTA, UNECE, UNCTAD und ITC.
  SECO - Le Conseil fédér...  
Berne, 15.06.2012 - Aujourd’hui, le Conseil fédéral a nommé Remigi Winzap nouveau chef de la Mission permanente de la Suisse près l’OMC et l’AELE (CEE-ONU, CCI, CNUCED) à Genève, avec effet au 1er août 2012, et lui a conféré le titre d’ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire.
Bern, 15.06.2012 - Der Bundesrat hat heute Remigi Winzap per 1. August 2012 zum neuen Leiter der Ständigen Mission der Schweiz bei WTO und EFTA (ECE/UNO, ITC, UNCTAD) in Genf ernannt. Für diese Funktion hat ihm der Bundesrat den Titel eines ausserordentlichen und bevollmächtigten Botschafters verliehen. Zugleich wird Remigi Winzap Mitglied der Geschäftsleitung des Staatssekretariats für Wirtschaft (SECO).
Berna, 15.06.2012 - Nella sua seduta odierna il Consiglio federale ha nominato Remigi Winzap alla guida della missione permanente della Svizzera presso l'OMC e l'AELS (ECE/ONU, CCI e CNUCED) a Ginevra, a partire dal 1° agosto 2012. Per svolgere tale funzione il Consiglio federale gli ha conferito il titolo di ambasciatore straordinario e plenipotenziario. Nel contempo Remigi Winzap diventa membro della direzione della Segreteria di Stato dell’economia SECO.
  SECO - Equipements de p...  
Les articles 12-18 de l'ordonnance sur la sécurité des produits (LSPro; RS 930.111) forment la base légale pour la sécurité des EPI et introduisent dans le droit suisse les obligations définies par la Directive de la CEE sur les EPI (89/686/CEE).
Die gesetzliche Grundlage für die Sicherheit von PSA findet sich in den Art. 12 - 18 der Verordnung über die Produktesicherheit (PrSV; SR 930.111). Es handelt sich dabei um die Umsetzung der Anforderungen der EWG-Richtlinie über PSA (89/686/EWG).
I fondamenti giuridici per la sicurezza dei dispositivi di protezione individuale si trovano agli artt. 12-18 dell'Ordinanza sulla sicurezza dei prodotti (OSPro; RS 930.111). Si tratta dell'applicazione delle esigenze della direttiva CE sui DPI (89/686/CE).
  SECO - Communiqués de p...  
Aujourd’hui, le Conseil fédéral a nommé Remigi Winzap nouveau chef de la Mission permanente de la Suisse près l’OMC et l’AELE (CEE-ONU, CCI, CNUCED) à Genève, avec effet au 1er août 2012, et lui a conféré le titre d’ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire.
Der Bundesrat hat heute Remigi Winzap per 1. August 2012 zum neuen Leiter der Ständigen Mission der Schweiz bei WTO und EFTA (ECE/UNO, ITC, UNCTAD) in Genf ernannt. Für diese Funktion hat ihm der Bundesrat den Titel eines ausserordentlichen und bevollmächtigten Botschafters verliehen. Zugleich wird Remigi Winzap Mitglied der Geschäftsleitung des Staatssekretariats für Wirtschaft (SECO).
La sera di venerdì 15 giugno, a Rio de Janeiro, l’ultima conferenza preparatoria per la Conferenza delle Nazioni Unite sullo sviluppo sostenibile Rio+20 si è conclusa senza accordo. I negoziati proseguiranno ora sotto la direzione del Brasile. Al vertice verrà rinnovato l’impegno per uno sviluppo sostenibile e verrà dato maggiore rilievo all’economia verde.
  SECO - Equipements de p...  
Les articles 12-18 de l'ordonnance sur la sécurité des produits (LSPro; RS 930.111) forment la base légale pour la sécurité des EPI et introduisent dans le droit suisse les obligations définies par la Directive de la CEE sur les EPI (89/686/CEE).
Die gesetzliche Grundlage für die Sicherheit von PSA findet sich in den Art. 12 - 18 der Verordnung über die Produktesicherheit (PrSV; SR 930.111). Es handelt sich dabei um die Umsetzung der Anforderungen der EWG-Richtlinie über PSA (89/686/EWG).
I fondamenti giuridici per la sicurezza dei dispositivi di protezione individuale si trovano agli artt. 12-18 dell'Ordinanza sulla sicurezza dei prodotti (OSPro; RS 930.111). Si tratta dell'applicazione delle esigenze della direttiva CE sui DPI (89/686/CE).
  SECO - Actualisation de...  
Berne, 10.12.2010 - Le 10 décembre 2010, le Conseil fédéral a décidé d’actualiser, avec effet au 1er février 2011, les mesures de compensation des prix prévues par le protocole no 2 sur les produits agricoles transformés. Il approuve le projet de décision du Comité mixte de l’accord de libre-échange de 1972 entre la Suisse et la CEE.
Bern, 10.12.2010 - Der Bundesrat hat am 10. Dezember 2010 beschlossen, die Preisausgleichsmass-nahmen gemäss Protokoll Nr. 2 über landwirtschaftliche Verarbeitungsprodukte per 1. Februar 2011 zu aktualisieren. Er genehmigt den Entwurf für einen Beschluss des Gemischten Ausschusses des Freihandelsabkommens Schweiz – EWG von 1972.
Berna, 10.12.2010 - Il 10 dicembre 2010 il Consiglio federale ha deciso di aggiornare a partire dal 1° febbraio 2011 le misure di compensazione dei prezzi conformemente al Protocollo n. 2 sui prodotti agricoli trasformati. Il Consiglio federale ha approvato il progetto per una decisione del Comitato misto dell’Accordo di libero scambio Svizzera – CEE del 1972.
  SECO - Communiqués de p...  
Le 16 décembre 2009, le Conseil fédéral a approuvé le projet de décision du Comité mixte sur l’accord de libre-échange de 1972 entre la Suisse et la CEE. L’objectif est d’actualiser les prix des matières premières agricoles sur les marchés de la Suisse et de l’UE, conformément au Protocole n° 2 relatif aux produits agricoles transformés.
Der Bundesrat hat am 16. Dezember 2009 den Entwurf für einen Beschluss des Gemischten Ausschusses des Freihandelsabkommens Schweiz – EWG von 1972 genehmigt. Dieser betrifft die Aktualisierung der Preise für Agrarrohstoffe auf den Märkten der Schweiz und der EU gemäss dem Protokoll Nr. 2 über landwirtschaftliche Verarbeitungsprodukte.
La Segreteria di Stato dell’economia SECO sostiene i centri regionali di assistenza tecnica del Fondo monetario internazionale in Africa con 10 milioni di dollari. Tali centri assistono i Paesi partner in settori chiave della gestione macroeconomica. La Svizzera figura tra i principali promotori di questa iniziativa.
  SECO - Le Conseil fédér...  
La Mission permanente de la Suisse près l'OMC et l'AELE représente les intérêts de la Suisse auprès de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), de l'Association européenne de libre-échange (AELE), de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CEE-ONU), du Centre du commerce international (CCI) et de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED).
Die Ständige Mission der Schweiz bei WTO und EFTA vertritt die Interessen der Schweiz bei der Welthandelsorganisation (WTO), der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA), der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (ECE/UNO), dem Internationalen Handelszentrum (ITC) und der Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD).
La missione permanente della Svizzera presso l'OMC e l'AELS rappresenta gli interessi della Svizzera presso l'Organizzazione mondiale del commercio (OMC), l'Associazione europea di libero scambio (AELS), la Commissione economica per l'Europa delle Nazioni Unite (ECE/ONU), il Centro internazionale per il commercio (ITC) e la Conferenza delle Nazioni Unite sul commercio e lo sviluppo (CNUCED).
  SECO - Le Conseil fédér...  
Remigi Winzap prendra la tête de la Mission permanente de la Suisse près l'OMC et l'AELE (CEE-ONU, CCI, CNUCED) à Genève en qualité d'ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire le 1er août 2012. Il occupera par la même occasion un siège au sein de la direction du SECO.
Remigi Winzap übernimmt per 1. August 2012 als ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter die Leitung der Ständigen Mission der Schweiz bei WTO und EFTA (ECE/UNO, ITC, UNCTAD) in Genf. Zugleich nimmt er Einsitz in die Geschäftsleitung des SECO.
Il 1° agosto 2012 Remigi Winzap assumerà la carica di capo della missione permanente della Svizzera presso l'OMC e l'AELS (ECE/ONU, CCI e CNUCED) a Ginevra con il titolo di ambasciatore straordinario e plenipotenziario, entrando così nel contempo a far parte della direzione della SECO.
  SECO - Appareils à gaz  
Les articles 12-18 de l'ordonnance sur la sécurité des produits (LSPro; RS 930.111) forment la base légale pour la sécurité des appareils à gaz et mettent en application dans le droit suisse des dispositions de la Directive de la CE 2009/142/CE relative aux appareils à gaz (version codifiée de la directive 90/396/CEE).
Die gesetzliche Grundlage für die Sicherheit von Gasgeräten findet sich in den Art. 12 - 18 der Verordnung über die Produktesicherheit (PrSV; SR 930.111). Es handelt sich dabei um die Umsetzung Anforderungen der der EG-Richtlinie 2009/142/EG über Gasgeräte (kodifizierte Fassung der Richtlinie 90/396/EWG).
I fondamenti giuridici per la sicurezza degli apparecchi a gas si trovano agli artt. 12-18 dell'Ordinanza sulla sicurezza degli apparecchi a gas (OSPro; RS 930.111). Si tratta dell'applicazione delle esigenze della direttiva CE 2009/142/CE sugli apparecchi a gas (versione codificata della direttiva 90/396/CE).
  SECO - Actualisation de...  
Berne, 17.12.2009 - Le 16 décembre 2009, le Conseil fédéral a approuvé le projet de décision du Comité mixte sur l’accord de libre-échange de 1972 entre la Suisse et la CEE. L’objectif est d’actualiser les prix des matières premières agricoles sur les marchés de la Suisse et de l’UE, conformément au Protocole n° 2 relatif aux produits agricoles transformés.
Bern, 17.12.2009 - Der Bundesrat hat am 16. Dezember 2009 den Entwurf für einen Beschluss des Gemischten Ausschusses des Freihandelsabkommens Schweiz – EWG von 1972 genehmigt. Dieser betrifft die Aktualisierung der Preise für Agrarrohstoffe auf den Märkten der Schweiz und der EU gemäss dem Protokoll Nr. 2 über landwirtschaftliche Verarbeitungsprodukte.
Berna, 17.12.2009 - Il 16 dicembre 2009, il Consiglio federale ha approvato il progetto per una decisione del Comitato misto dell’Accordo di libero scambio Svizzera – CEE del 1972. Esso concerne l’aggiornamento dei prezzi delle materie prime agricole sui mercati della Svizzera e dell’UE conformemente al Protocollo n. 2 sui prodotti agricoli trasformati.
  SECO - Communiqués de p...  
Le 10 décembre 2010, le Conseil fédéral a décidé d’actualiser, avec effet au 1er février 2011, les mesures de compensation des prix prévues par le protocole no 2 sur les produits agricoles transformés. Il approuve le projet de décision du Comité mixte de l’accord de libre-échange de 1972 entre la Suisse et la CEE.
Der Bundesrat hat am 10. Dezember 2010 beschlossen, die Preisausgleichsmass-nahmen gemäss Protokoll Nr. 2 über landwirtschaftliche Verarbeitungsprodukte per 1. Februar 2011 zu aktualisieren. Er genehmigt den Entwurf für einen Beschluss des Gemischten Ausschusses des Freihandelsabkommens Schweiz – EWG von 1972.
  SECO - Mission permanen...  
La Mission permanente de la Suisse près l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'Association européenne de libre échange (AELE) a la tâche de suivre et d'inspirer les travaux des organisations à caractère économique, y compris ceux de certains organismes de l'Organisation des Nations Unies (ONU), tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), la Commission économique pour l'Europe (CEE-ONU) et le Centre du commerce international de la CNUCED et de l'OMC (CCI).
Die Ständige Mission der Schweiz bei der Welthandelsorganisation (WTO) und bei der Europäischen Freihandelsgemeinschaft (EFTA) hat die Aufgabe, die Arbeit der internationalen Organisationen mit Wirtschaftscharakter in Genf aktiv zu verfolgen und mitzugestalten. Hierzu gehören neben der WTO und EFTA auch die Organe der Vereinigten Nationen (UNO), welche sich mit Wirtschaftsfragen befassen, wie z.B. die Konferenz der Vereinigten Nationen zu Handel und Entwicklung (UNCTAD), die Wirtschaftskommission für Europa (UN/ECE) und das Internationale Handelszentrum der UNCTAD und der WTO (ITC). Die Ständige Mission der Schweiz bei der WTO und EFTA untersteht dem Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) und dem Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA).
  SECO - Mission permanen...  
Fondée en 1947, la Commission Economique des Nations Unies pour l'Europe (CEE-ONU) est l'un des cinq commissions régionales de l'ONU. Elle a pour objectif principal de favoriser l'intégration économique des 56 membres d'Europe et d'Amérique du Nord qui la composent.
Die 1947 gegründete United Nations Economic Commission for Europe (UNECE/CEE-ONU) ist eine der fünf regionalen Kommissionen der UNO. Ihr Hauptziel ist die wirtschaftliche Integration der 56 Mitglieder aus Europa und Nordamerika. Die UNECE entwickelt internationale Normen, Standards und Konventionen in den Bereichen Wirtschaftsanalyse, Umwelt und Besiedlung, Statistik, nachhaltige Energien, Handel, Industrie sowie Unternehmensentwicklung, Holzwirtschaft und Transportwesen.
  SECO - Mission permanen...  
Au sein de la Commission Economique des Nations Unies pour l'Europe (CEE/ONU), la Conférence des Nations Unies sur le Commerce et le Développement (CNUCED) et du Centre du Commerce International (CCI), notre Mission contribue au renforcement du développement économique dans les pays partenaires et soutient ainsi leur intégration dans le commerce mondial.
In der Welthandelsorganisation (WTO) und der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) setzen wir uns für international anerkannte und respektierte Handelsregeln sowie die Verbesserung des Zugangs von Schweizer Produkten auf ausländischen Märkten ein. In der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (ECE/UNO), der Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung (UNCTAD) und dem Internationalen Handelszentrum (ITC) leistet diese Mission einen Beitrag zur Stärkung der wirtschaftlichen Entwicklung in Partnerländern und unterstützt damit deren Integration in die Weltwirtschaft.
  SECO - Mission permanen...  
Fondée en 1947, la Commission Economique des Nations Unies pour l'Europe (CEE-ONU) est l'un des cinq commissions régionales de l'ONU. Elle a pour objectif principal de favoriser l'intégration économique des 56 membres d'Europe et d'Amérique du Nord qui la composent.
Die 1947 gegründete United Nations Economic Commission for Europe (UNECE/CEE-ONU) ist eine der fünf regionalen Kommissionen der UNO. Ihr Hauptziel ist die wirtschaftliche Integration der 56 Mitglieder aus Europa und Nordamerika. Die UNECE entwickelt internationale Normen, Standards und Konventionen in den Bereichen Wirtschaftsanalyse, Umwelt und Besiedlung, Statistik, nachhaltige Energien, Handel, Industrie sowie Unternehmensentwicklung, Holzwirtschaft und Transportwesen.
  SECO - Equipements de p...  
Directive 89/686/CEE: équipements de protection individuelle (externer Link, neues Fenster)
Richtlinie 89/686/EWG: Persönliche Schutzausrüstungen (externer Link, neues Fenster)
Direttiva 89/686/CEE: Dispositivi di protezione individuale (externer Link, neues Fenster)
  SECO - Mission permanen...  
Je suis très content de vous accueillir sur le site de la Mission permanente de la Suisse près de l'OMC et l'AELE (CEE/ONU, CNUCED, CCI) et je vous remercie de l'intérêt que vous portez à notre égard.
Es freut mich, dass Sie zu uns auf die Website der Ständigen Mission der Schweiz bei der WTO und EFTA (ECE/UNO, UNCTAD, ITC) gefunden haben und bedanke mich sehr für Ihr Interesse.
  SECO - Mission permanen...  
Ambassadeur, Représentant permanent de la Suisse près l'OMC et l'AELE (CEE/ONU, CNUCED, CCI)
Ständiger Vertreter der Schweiz bei der WTO und EFTA (ECE/UNO, UNCTAD, ITC)
  SECO - Mission permanen...  
Département de l'AELE, la CEE-ONU, la CNUCED et le CCI
Abteilung EFTA, UNCTAD (CNUCED), UNECE (CEE-ONU) und ITC (CCI)
  SECO - Actualisation de...  
Le protocole n° 2 de l'accord de libre-échange Suisse-CEE a été révisé dans le cadre des Accords bilatéraux II. Il règle le mécanisme de compensation des prix de produits agricoles transformés comme le chocolat, les biscuits ou les pâtes alimentaires.
Das Protokoll Nr. 2 zum Freihandelsabkommen Schweiz - EWG wurde im Rahmen der Bilateralen Abkommen II revidiert. Es regelt den Preisausgleich für verarbeitete Landwirtschaftsprodukte wie Schokolade, Biskuits oder Teigwaren. Es sieht vor, dass die darin aufgeführten Referenzpreise von Agrargrundstoffen mindestens einmal jährlich durch den Gemischten Ausschuss überprüft und bei Bedarf angepasst werden. Diese Referenzpreise sind massgebend für die Höhe der Preisausgleichsmassnahmen (Einfuhrzölle und Ausfuhrbeiträge) im bilateralen Handel von landwirtschaftlichen Verarbeitungsprodukten.
Il Protocollo n. 2 dell'Accordo di libero scambio Svizzera - CEE è stato rivisto nell'ambito degli Accordi bilaterali II. Esso disciplina la compensazione dei prezzi per i prodotti agricoli trasformati quali la cioccolata, i biscotti o la pasta e prevede che i prezzi di riferimento dei prodotti agricoli di base ivi elencati siano verificati una volta all'anno dal Comitato misto e, se necessario, adeguati. Tali prezzi di riferimento sono determinanti per stabilire l'entità delle misure di compensazione dei prezzi (dazi all'importazione e sussidi all'esportazione) nel commercio bilaterale di prodotti agricoli trasformati.
  SECO - Actualisation de...  
Le Protocole n° 2 de l'accord de libre-échange Suisse-CEE a été révisé dans le cadre des Accords bilatéraux II. Il règle le mécanisme de compensation des prix de produits agricoles transformés, tels le chocolat, les biscuits ou les pâtes alimentaires.
Das Protokoll Nr. 2 zum Freihandelsabkommen Schweiz - EWG wurde im Rahmen der Bilateralen Abkommen II revidiert. Es regelt den Preisausgleich für verarbeitete Landwirtschaftsprodukte wie Schokolade, Biskuits oder Teigwaren. Es sieht vor, dass die darin aufgeführten Referenzpreise von Agrargrundstoffen mindestens einmal jährlich durch den Gemischten Ausschuss überprüft und bei Bedarf angepasst werden. Diese Referenzpreise sind massgebend für die Höhe der Preisausgleichsmassnahmen (Einfuhrzölle und Ausfuhrbeiträge) im bilateralen Handel von landwirtschaftlichen Verarbeitungsprodukten.
Il Protocollo n. 2 dell'Accordo di libero scambio Svizzera - CEE è stato riveduto nell'ambito degli Accordi bilaterali II. Esso disciplina la compensazione dei prezzi per i prodotti agricoli trasformati quali la cioccolata, i biscotti o la pasta e prevede che i prezzi di riferimento dei prodotti agricoli di base ivi elencati siano verificati una volta all'anno dal Comitato misto e, se necessario, adeguati. Tali prezzi di riferimento sono determinanti per stabilire l'entità delle misure di compensazione dei prezzi (dazi all'importazione e sussidi all'esportazione) nel commercio bilaterale di prodotti agricoli trasformati.
  SECO - Ordonnance sur l...  
La Suisse a transposé les exigences de la directive européenne 98/37/CE et de la précédente directive 89/392/CEE dans l'ordonnance sur la sécurité d'installations et d'appareils techniques (OSIT). Elle a successivement adapté les exigences de l'ordonnance aux développements dans la CE.
Die Anforderungen der bisherigen europäischen Maschinenrichtlinie 98/37/EG und der vorangehenden Richtlinie 89/392/EWG wurden in der Schweiz in der Verordnung über die Sicherheit von technischen Einrichtungen und Geräten (STEV) umgesetzt, laufend an die Entwicklungen in der EG angepasst und später unter dem Abkommen zwischen der Schweiz und der EG über die gegenseitige Anwendung von Konformitätserklärungen (MRA CH-EG) von der EG als gleichwertig anerkannt. Anlässlich der Anpassung an die neue europäische Maschinenrichtlinie 2006/42/EG wurde zur Vereinfachung der Bereich der Maschinensicherheit aus der STEV herausgelöst und in einer eigenständigen Maschinenverordnung neu geregelt. Materiell bringt das neue Recht insbesondere für die Hersteller eine Erweiterung der Möglichkeiten für die Konformitätsbewertung von Maschinen, eine Vereinfachung der Abgrenzung zwischen Aufzügen und Maschinen sowie Elektrogeräten und Maschinen. Zudem wurde der Anwendungsbereich präzisiert. Die neue Maschinenverordnung tritt, analog dem EG-Recht, am 29. Dezember 2009 ohne Übergangsfrist in Kraft.
Le esigenze della direttiva europea relativa alle macchine 98/37/CE finora in vigore e della precedente direttiva 89/392/CEE sono state trasposte in Svizzera nell'ordinanza sulla sicurezza delle installazioni e degli apparecchi tecnici (OSIT), poi man mano adeguate agli sviluppi nella CE e successivamente riconosciute dalla CE come equivalenti al momento dell'accordo tra la Svizzera e la CE sull'applicazione delle dichiarazioni di conformità (accordi di mutuo riconoscimento AMR CH-CE). Presentatasi l'occasione dell'adeguamento alla nuova direttiva europea relativa alle macchine 2006/42/CE, il capitolo della sicurezza delle macchine è stato, per motivi di semplificazione, estratto dall'OSIT e nuovamente disciplinato in un'ordinanza sulle macchine a sé stante. Sul piano materiale il nuovo diritto costituisce in particolare per i fabbricanti un ampliamento delle possibilità di valutazione della conformità delle macchine, una semplificazione della delimitazione tra ascensori e macchine nonché tra prodotti elettrici e macchine. Inoltre è stato precisato il campo d'applicazione. La nuova ordinanza sulle macchine entrerà in vigore, contemporaneamente alla norma CE, il 29 dicembre 2009, senza termine transitorio.