capta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.coldjet.com
  Divus | Regreso al Futu...  
Esto es “Estoy aburrido” en Rumano. De un verde fluorescente, con un distinguido toque de diseñador, pues las letras están formateadas de una sutil forma artísti-farsa que inmediatamente capta la mirada del conocedor
Představte si následující situaci. Chlápek se prochází po galerii, všechno ignoruje, kouká na stěny, jako by byly pomalované hovnem. Nedívá se na díla, ale na prázdný prostor mezi nimi. Na sobě má černé tričko s nápisem “M-am plictisit”. Rumunsky to znamená „nudím se“. Fosforeskující zelená s jasně designérským rukopisem, s písmeny vyvedenými tak, aby zaujala oko znalce...
  Divus | Fútbol para la ...  
Nos muestra las contrariedades y ambivalencias que prevalecen tras años de conflicto, y también la belleza sencilla del país que la cámara capta sin caer en la estética artificial de la pobreza y la destrucción.
Na cestě za vhodným místem pro uspořádání velkého závěrečného turnaje nás film provází Prištinou. Moderní správní budovy mezinárodních organizací vzbuzují dojem modernizace a vzestupu hlavního města, přestože skutečná situace jeho obyvatel je jiná: projdeme kolem ruin domů zanechaných na pospas rozkladu a zapadneme do kaváren a obchůdků v postranních uličkách. Tady, na tržištích a v obytných čtvrtích, pulsuje pravý život Prištiny: vzkvétá tu obchod se vším možným, ať legálním, či nelegálním, tady se pije, slaví a tancuje. A – samozřejmě – taky se tu hraje fotbal. Kluci z „Kavárny Priština“ jsou obzvlášť dobří fotbalisté. Nakonec si dojdou až pro závěrečné vítězství v turnaji.
  Divus | ¿A quién le asu...  
La primera fotografía capta a una mujer que abraza su vientre redondo en un gesto materno, consciente de su pleno valor, mientras que en la segunda (o la primera, según cómo leamos el díptico) esa misma mujer está sentada en el piso con expresión desesperada, esta vez sin barriga.
Mezi čestné výjimky, které se vyhnuly fyziologické doslovnosti i povšechné abstrakci, patřila na jedné straně zobrazení využívající parodii a osvobodivý humor a na straně druhé obrazy odidealizované psychologické reality mateřství. Tento přístup zvolila Minna Pyyhkälä, finská fotografka žijící v Praze, ve svém diptychu nazvaném Split Up (2004). Na jedné fotografii je zachycena žena objímající své kulaté břicho sebevědomým gestem matky, zatímco na druhé (nebo na první, v závislosti na tom, jak diptych čteme) sedí tatáž žena na zemi se zoufalým výrazem a tentokrát bez břicha. Fotografie přiznávají svou aranžovanost, ale zároveň působí psychologicky přesvědčivě díky způsobu, jímž sugestivně situují mateřství na emocionální „minové pole“ mezi uspokojením a frustrací, naplněním a prázdnotou, spokojeným sebeobelháváním a krutou upřímností.
  Divus | Construcción de...  
Pues luego me debo interesar, por cómo puedo adaptar mi obra y cómo me puedo inventar una excusa, para que la obra me guste. Entonces debo ‘ volver a escribir ‘ mi obra de nuevo. Hice nuevamente, por ejemplo, una obra plástica de Robert Morris, llamada: ‘ Una caja con el sonido que capta el proceso de su propia creación’.
Borges kdysi řešil, že popisuje jednoho starého japonského autora jako „kafkovského“. Kafka změnil Borgesův pohled na něco, co bylo napsáno už mnohem dříve, než sám začal psát, a Borges pak vnímal tohoto japonského spisovatele přes filtr Kafkovy tvorby. To by mohla být odpověď na vaši otázku, co myslím „výmluvou“: pokud berete modernisty bezezbytku vážně, pak už k jejich dílům nedokážete navázat vztah. Ale vy chcete, aby se vám jejich dílo líbilo, což může působit jako nostalgie. Přinejmenším některá z mých prací tedy vytváří takovou konstruovanou situaci (nebo filtr) a já si v jejím rámci mohu dovolit, aby se mi ta díla líbila.
  Divus | Construcción de...  
Pues luego me debo interesar, por cómo puedo adaptar mi obra y cómo me puedo inventar una excusa, para que la obra me guste. Entonces debo ‘ volver a escribir ‘ mi obra de nuevo. Hice nuevamente, por ejemplo, una obra plástica de Robert Morris, llamada: ‘ Una caja con el sonido que capta el proceso de su propia creación’.
Borges kdysi řešil, že popisuje jednoho starého japonského autora jako „kafkovského“. Kafka změnil Borgesův pohled na něco, co bylo napsáno už mnohem dříve, než sám začal psát, a Borges pak vnímal tohoto japonského spisovatele přes filtr Kafkovy tvorby. To by mohla být odpověď na vaši otázku, co myslím „výmluvou“: pokud berete modernisty bezezbytku vážně, pak už k jejich dílům nedokážete navázat vztah. Ale vy chcete, aby se vám jejich dílo líbilo, což může působit jako nostalgie. Přinejmenším některá z mých prací tedy vytváří takovou konstruovanou situaci (nebo filtr) a já si v jejím rámci mohu dovolit, aby se mi ta díla líbila.