capa – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 38 Résultats  www.vizitinekortele.lt
  HEAT-PAK | FENIX  
Capa separadora HEAT-PAK
Plaque de séparation HEAT-PAK
Separationsunterlegplatte HEAT-PAK
Отделяющая прокладка HEAT-PAK
  STARLON | FENIX  
El aislamiento térmico más grueso tiene mayor eficacia y se coloca mejor en él la sonda del termóstato, los conductores de conexión y los conectores de la lámina, pero aumenta también el grosor de toda la construcción. Pregúntele al suministrador del suelo flotante si limita el grosor de la capa niveladora en sus instrucciones de instalación.
L‘isolation STARLON est disponible en deux épaisseurs – 3 et 6 mm. L’isolation thermique plus épaisse isole mieux, et il est plus facile d’y placer la sonde de sol du thermostat, les fils de raccordement et les connecteurs des feuilles, cependant, elle augmente l’épaisseur de la structure. Vérifiez chez le fournisseur du plancher flottant, s’il ne limite pas l’épaisseur de la plaque de réglage dans ses règles d’installation.
Die Isolierung STARLON ist in zwei Stärken verfügbar – 3 und 6 mm. Größere Isolierungsstärke isoliert besser und auch die Verlegung des Fußbodenfühlers des Thermostates, der Anschlussleiter und der Steckverbindungen der Folien ist einfacher, gleichzeitig erhöht sich doch die Stärke der Konstruktion. Bei dem Lieferant des Schwimmbodens ist auch zu überprüfen, ob er die Stärke der Unterlegplatte in seinen Installationsvorschriften nicht festlegt.
Изоляция STARLON выпускается двух видов толщины – 3 и 6 мм. Чем больше толщина изоляции, тем лучше термоизолирующие свойства и тем легче в нее помещаются напольный зонд термостата, присоединительные провода и коннекторы пленок, но при этом увеличивается высота конструкции. Кроме того, не забудьте спросить у своего поставщика плавающего пола, не ограничена ли согласно его инструкциям по укладке толщина выравнивающей прокладки.
  STARLON | FENIX  
Por eso justamente la estructura con la capa niveladora del poliestireno extruido fue presentada en Noruega al Institudo de Certificaciones NEMKO. El uso de dichas capas niveladoras no es necesario para la instalación y la marcha de las láminas calefactoras ECOFILM; sin embargo, la compañía FENIX recomienda esta manera de instalación, puesto que corresponde a la estructura certificada.
C’est pourquoi pour la certification des feuillies chauffantes ECOFILM à l’Institut Norvégien de Certification NEMKO on a présenté juste la composition contenant les plaques en polystyrène extrudé. L’installation et l’exploitation des feuilles chauffantes ECOFILM n’est pas conditionnée par l’utilisation de ces plaques, mais la société FENIX recommande cette solution, parce qu’elle répond à la composition certifiée.
Deshalb wurde zwecks der Zertifizierung der Heizfolien ECOFILM im norwegischen Zertifikationsinstitut NEMKO die Struktur präsentiert, die gerade die Unterlegplatten aus extrudiertem Polystyrol enthält. Die Verwendung von diesen Unterlegplatten ist keine unbedingte Bedingung für die Installation und den Betrieb der Heizfolien ECOFILM, sie wird doch von der Gesellschaft FENIX empfohlen, weil diese Lösung der zertifizierten Struktur entspricht.
Поэтому для сертификации нагревательных пленок ECOFILM Норвежскому институту сертификации NEMKO была предъявлена структура, содержащая именно прокладки из экструдированного полистирола. Применение этих прокладок не является обязательным условием установки и эксплуатации нагревательных пленок ECOFILM, обществом FENIX такое решение только рекомендуется, так как отвечает сертифицированной структуре.
  | FENIX  
Las mantas calefactoras están colocadas directamente debajo del pavimento en una capa fina de adhesivo flexible. Su instalación es fácil y junto con una regulación correspondiente garantizan el funcionamiento sumamente económico.
Les nattes chauffantes sont installées juste au-dessous du pavé dans une couche mince d’un mastic flexible. Elles sont faciles à installer et ensemble avec un réglage adéquat elles assurent une exploitation très économique. Elles conviennent aux systèmes du chauffage principal et aussi aux systèmes du chauffage confortable du plancher.
Die Heizmatten befinden sich direkt unter den Fliesen, in einer dünnen Schicht elastischen Kitts. Ihre Installation ist sehr einfach und zusammen mit einer geeigneten Regelung sorgen sie für sehr ökonomischen Betrieb. Sie sind für die Hauptbeheizungssysteme sowie für die Systeme komfortabler Fußbodenerwärmung geeignet.
  | FENIX  
Cables calefactores en una capa de material termoconductor (anhídrido, hormigón, etc.) Se instalan fácilmente en superficies de forma complicada. Convenientes especialmente para los sistemas de calefacción principal.
The HEAT-PAK mat is intended to be used in combination with ECOFILM heating foil for installation under a carpet or PVC – usually in places where it isn´t possible to place the heating cable into screed (e.g. installation onto an already-completed floor, or as part of reconstruction work).
Les câbles chauffants dans une couche d’une matière à conductivité thermique (anhydrite, béton ...). Ils sont faciles à installer dans des surfaces à une forme compliquée. Ils conviennent surtout aux systèmes du chauffage principal.
Heizkabel in einer Schicht des wärmeleitenden Materials (Anhydrit, Beton,…). Ihre Installation auf den Flächen mit komplizierten Formen ist einfach. Sie sind vor allem für die Hauptheizungssysteme geeignet.
  ECOFLEX TAC | FENIX  
El convector está formado por una caja de chapa de acero, unidad de control y calefactor de láminas. La superficie del convector tiene una capa de comaxita de color blanco, incluída la rejilla. El calefactor se instala de manera fija en la pared (el marco de instalación forma parte del producto) y se conecta el conductor de alimentación en la caja de instalación.
Un modèle standard du convecteur, muni d’un thermostat électronique précis (la précision de 0,1°C) avec un conducteur pilote. Le convecteur consiste à un capot de tôle d’acier, à une unité de commande et à un corps chauffant lamellé. La superficie est traitée par une peinture comaxite blanche, y compris la grille. L’appareil chauffant est destiné à une installation fixe au mur (le cadre d’installation fait partie composante du produit), le conducteur d’amenée étant raccordé à la boîte d’installation.
Standardtyp des Konvektors, mit einem genauen elektronischen Thermostat (Genauigkeit 0,1°C) mit Pilotleiter ausgestattet.  Der Konvektor besteht aus einem Stahlblechgehäuse, einer Steuerungseinheit und einem Lamellen- Heizkörper. Die Oberfläche des Konvektors, einschließlich des Gitters, ist mit weißem Komaxit versehen. Das Heizgerät ist für die stabile Wandinstallation bestimmt (der Installationsrahmen stellt einen Bestandteil des Produkts dar), wobei der Zuführungsleiter in die Installationsdose angeschlossen wird.
  | FENIX  
La capa separadora HEAT-PAK es concebida a combinarse con la lámina calefactora ECOFILM durante la instalación debajo de la alfombra o CPV – generalmente en los lugares donde resulta imposible colocar el cable calefactor en la capa separadora (por ejemplo instalación posterior, reconstrucción).
Le support HEAT-PAK est destiné à être combiné avec la feuille chauffante ECOFILM en cas d’une installation sous un tapis ou P.V.C. – d’habitude là, où il n’est pas possible de poser le câble chauffant dans un enduit (par exemple un montage supplémentaire, une reconstruction).
Die Unterlage HEAT-PAK ist für die Kombination mit der Heizfolie ECOFILM bei der Installation unter Teppich oder PVC bestimmt – gewöhnlich dort, wo es nicht möglich ist, das Heizkabel in Estrich anzubringen (z.B. Zusatzmontage, Rekonstruktion).
  | FENIX  
La capa separadora HEAT-PAK es concebida a combinarse con la lámina calefactora ECOFILM durante la instalación debajo de la alfombra o CPV – generalmente en los lugares donde resulta imposible colocar el cable calefactor en la capa separadora (por ejemplo instalación posterior, reconstrucción).
Le support HEAT-PAK est destiné à être combiné avec la feuille chauffante ECOFILM en cas d’une installation sous un tapis ou P.V.C. – d’habitude là, où il n’est pas possible de poser le câble chauffant dans un enduit (par exemple un montage supplémentaire, une reconstruction).
Die Unterlage HEAT-PAK ist für die Kombination mit der Heizfolie ECOFILM bei der Installation unter Teppich oder PVC bestimmt – gewöhnlich dort, wo es nicht möglich ist, das Heizkabel in Estrich anzubringen (z.B. Zusatzmontage, Rekonstruktion).
  | FENIX  
La capa separadora HEAT-PAK es concebida a combinarse con la lámina calefactora ECOFILM durante la instalación debajo de la alfombra o CPV – generalmente en los lugares donde resulta imposible colocar el cable calefactor en la capa separadora (por ejemplo instalación posterior, reconstrucción).
Le support HEAT-PAK est destiné à être combiné avec la feuille chauffante ECOFILM en cas d’une installation sous un tapis ou P.V.C. – d’habitude là, où il n’est pas possible de poser le câble chauffant dans un enduit (par exemple un montage supplémentaire, une reconstruction).
Die Unterlage HEAT-PAK ist für die Kombination mit der Heizfolie ECOFILM bei der Installation unter Teppich oder PVC bestimmt – gewöhnlich dort, wo es nicht möglich ist, das Heizkabel in Estrich anzubringen (z.B. Zusatzmontage, Rekonstruktion).
  HEAT-PAK | FENIX  
La capa separadora HEAT-PAK es concebida a combinarse con la lámina calefactora ECOFILM durante la instalación debajo de la alfombra o CPV – generalmente en los lugares donde resulta imposible colocar el cable calefactor en la capa separadora (por ejemplo instalación posterior, reconstrucción).
Le support HEAT-PAK est destiné à être combiné avec la feuille chauffante ECOFILM en cas d’une installation sous un tapis ou P.V.C. – d’habitude là, où il n’est pas possible de poser le câble chauffant dans un enduit (par exemple un montage supplémentaire, une reconstruction).
Die Unterlage HEAT-PAK ist für die Kombination mit der Heizfolie ECOFILM bei der Installation unter Teppich oder PVC bestimmt – gewöhnlich dort, wo es nicht möglich ist, das Heizkabel in Estrich anzubringen (z.B. Zusatzmontage, Rekonstruktion).
Прокладка HEAT-PAK применяется в комбинации с нагревательной пленкой ECOFILM при укладке под ковер или ПВХ, как правило, в местах, где нет возможности поместить нагревательный кабель в цементную обмазку (например, при дополнительном монтаже, реконструкции дома, ванной и пр.).
  | FENIX  
Las mantas calefactoras están colocadas directamente debajo del pavimento en una capa fina de adhesivo flexible. Su instalación es fácil y junto con una regulación correspondiente garantizan el funcionamiento sumamente económico.
Les nattes chauffantes sont installées juste au-dessous du pavé dans une couche mince d’un mastic flexible. Elles sont faciles à installer et ensemble avec un réglage adéquat elles assurent une exploitation très économique. Elles conviennent aux systèmes du chauffage principal et aussi aux systèmes du chauffage confortable du plancher.
Die Heizmatten befinden sich direkt unter den Fliesen, in einer dünnen Schicht elastischen Kitts. Ihre Installation ist sehr einfach und zusammen mit einer geeigneten Regelung sorgen sie für sehr ökonomischen Betrieb. Sie sind für die Hauptbeheizungssysteme sowie für die Systeme komfortabler Fußbodenerwärmung geeignet.
  | FENIX  
La capa separadora HEAT-PAK es concebida a combinarse con la lámina calefactora ECOFILM durante la instalación debajo de la alfombra o CPV – generalmente en los lugares donde resulta imposible colocar el cable calefactor en la capa separadora (por ejemplo instalación posterior, reconstrucción).
Le support HEAT-PAK est destiné à être combiné avec la feuille chauffante ECOFILM en cas d’une installation sous un tapis ou P.V.C. – d’habitude là, où il n’est pas possible de poser le câble chauffant dans un enduit (par exemple un montage supplémentaire, une reconstruction).
Die Unterlage HEAT-PAK ist für die Kombination mit der Heizfolie ECOFILM bei der Installation unter Teppich oder PVC bestimmt – gewöhnlich dort, wo es nicht möglich ist, das Heizkabel in Estrich anzubringen (z.B. Zusatzmontage, Rekonstruktion).
  HEAT-PAK | FENIX  
La capa separadora HEAT-PAK es concebida a combinarse con la lámina calefactora ECOFILM durante la instalación debajo de la alfombra o CPV – generalmente en los lugares donde resulta imposible colocar el cable calefactor en la capa separadora (por ejemplo instalación posterior, reconstrucción).
Le support HEAT-PAK est destiné à être combiné avec la feuille chauffante ECOFILM en cas d’une installation sous un tapis ou P.V.C. – d’habitude là, où il n’est pas possible de poser le câble chauffant dans un enduit (par exemple un montage supplémentaire, une reconstruction).
Die Unterlage HEAT-PAK ist für die Kombination mit der Heizfolie ECOFILM bei der Installation unter Teppich oder PVC bestimmt – gewöhnlich dort, wo es nicht möglich ist, das Heizkabel in Estrich anzubringen (z.B. Zusatzmontage, Rekonstruktion).
Прокладка HEAT-PAK применяется в комбинации с нагревательной пленкой ECOFILM при укладке под ковер или ПВХ, как правило, в местах, где нет возможности поместить нагревательный кабель в цементную обмазку (например, при дополнительном монтаже, реконструкции дома, ванной и пр.).
  | FENIX  
Las mantas calefactoras están colocadas directamente debajo del pavimento en una capa fina de adhesivo flexible. Su instalación es fácil y junto con una regulación correspondiente garantizan el funcionamiento sumamente económico.
Les nattes chauffantes sont installées juste au-dessous du pavé dans une couche mince d’un mastic flexible. Elles sont faciles à installer et ensemble avec un réglage adéquat elles assurent une exploitation très économique. Elles conviennent aux systèmes du chauffage principal et aussi aux systèmes du chauffage confortable du plancher.
Die Heizmatten befinden sich direkt unter den Fliesen, in einer dünnen Schicht elastischen Kitts. Ihre Installation ist sehr einfach und zusammen mit einer geeigneten Regelung sorgen sie für sehr ökonomischen Betrieb. Sie sind für die Hauptbeheizungssysteme sowie für die Systeme komfortabler Fußbodenerwärmung geeignet.
  | FENIX  
Cables calefactores en una capa de material termoconductor (anhídrido, hormigón, etc.) Se instalan fácilmente en superficies de forma complicada. Convenientes especialmente para los sistemas de calefacción principal.
Les câbles chauffants dans une couche d’une matière à conductivité thermique (anhydrite, béton ...). Ils sont faciles à installer dans des surfaces à une forme compliquée. Ils conviennent surtout aux systèmes du chauffage principal.
Heizkabel in einer Schicht des wärmeleitenden Materials (Anhydrit, Beton,…). Ihre Installation auf den Flächen mit komplizierten Formen ist einfach. Sie sind vor allem für die Hauptheizungssysteme geeignet.
Korek, jako podlahová krytina do suchých obytných prostor není žádnou novinkou. Svou žlutohnědou barvou působí příjemně teple už od pohledu a samozřejmě i na dotek.
  | FENIX  
Los cables calefactores están colocados directamente debajo del pavimento en una capa fina de adhesivo flexible. Se instalan fácilmente hasta en superficies de forma complicada. Junto con una regulación adecuada garantizan el funcionamiento sumamente económico.
Les câbles chauffants sont installés juste au-dessous du pavé dans une couche mince d’un mastic élastique. Ils s’installent facilement même dans des surfaces à une forme compliquée. Ensemble avec un réglage adéquat ils garantissent une exploitation très économique. Ils sont destinés surtout aux systèmes du chauffage principal et aux systèmes du chauffage confortable du plancher.
Die Heizkabel sind direkt unter den Fliesen, in einer dünnen Schicht elastischen Kitts angebracht. Auch ihre Installation auf die Flächen mit komplizierten Formen ist einfach. Zusammen mit einer geeigneten Regelung sorgen sie für sehr ökonomischen Betrieb. Sie sind für die Hauptheizungssysteme sowie für die Systeme komfortabler Fußbodenerwärmung geeignet.
  | FENIX  
Mantas calefactoras en una capa de material termoconductor (anhídrido, hormigón, etc.). Se caracterizan por una instalación fácil y rápida, adecuados sobre todo para los sistemas de calefacción principal.
Les nattes chauffantes dans une couche d’une matière à conductivité thermique (anhydrite, béton ...). Elles sont caractérisées par leur installation facile et rapide et conviennent surtout aux systèmes du chauffage principal.
Heizmatten in einer Schicht des wärmeleitenden Materials (Anhydrit, Beton,…). Charakteristisch für sie ist ihre einfache und schnelle Installation; sie sind vor allem für die Hauptheizungssysteme geeignet.
Velmi častým dotazem zákazníků, kteří se chystají ke stavbě rodinného domu, je porovnání výhodnosti jednotlivých systémů. Tyto informace jim mají pomoci ve volbě topného systému v objektu.
  | FENIX  
Las láminas calefactoras ECOFILM F están destinadas a la calefacción de piso en estructuras secas - debajo de los pisos flotantes o con el uso de la capa separadora adicional HEAT-PAK debajo del CPV y alfombras.
The laying of ECOFILM foils can also be carried out as a do-it-yourself installation, namely with the use of ECOFILM Sets. A set consists of a strip of heating foil (of various lengths), equipped with 5m long connecting leads.
Résumé des produits et leur utilisation ECOFILM F – feuilles pour le chauffage au sol Les feuilles chauffantes ECOFILM F sont destinées au chauffage au sol pour les constructions sèches – si utilisées avec les supports additifs HEAT-PAK , on peut les poser même sous les planchers flottants ou sous P.V.C. et tapis.
ECOFILM F sind wie die Fußbodenheizung für trockene Konstruktionen bestimmt – unter schwimmende Fußböden oder, bei Verwendung der Zusatzunterlagen HEAT-PAK, unter PVC und Teppiche.
  | FENIX  
Los cables calefactores resistivos con una capa resistente a la radiación UV destinados a proteger de la neive y hielo canalones, bajadas de agua, limas de tejado y tejados.
Heating cables which change their output depending on the surrounding temperature. Unlike resistance cables, they can be shortened to any length. They are intended mainly for the protection of pipes or roof gutters and downpipes against ice and snow.
Les câbles chauffants de résistance avec une armature résistante au rayonnement UV, destinés à la protection des gouttières, des descentes d’eau pluviale, des noues et des toits contre la neige et la glace.
Widerstandsheizkabel mit einem gegen die UV-Strahlung beständigen Mantel, die zum Schutz von Dachrinnen, Ableitungen, Kehlen und Dächern vor Schnee und Eis bestimmt sind.
Topné kabely, které mění svůj výkon v závislosti na okolní teplotě. Oproti odporovým kabelům je lze krátit na libovolnou délku. Určeny jsou zejména pro ochranu potrubí nebo střešních okapů a svodů před mrazem i sněhem.
  | FENIX  
Las láminas calefactoras ECOFILM F están destinadas a la calefacción de piso en estructuras secas - debajo de los pisos flotantes o con el uso de la capa separadora adicional HEAT-PAK debajo del CPV y alfombras.
Résumé des produits et leur utilisation ECOFILM F – feuilles pour le chauffage au sol Les feuilles chauffantes ECOFILM F sont destinées au chauffage au sol pour les constructions sèches – si utilisées avec les supports additifs HEAT-PAK , on peut les poser même sous les planchers flottants ou sous P.V.C. et tapis.
ECOFILM F sind wie die Fußbodenheizung für trockene Konstruktionen bestimmt – unter schwimmende Fußböden oder, bei Verwendung der Zusatzunterlagen HEAT-PAK, unter PVC und Teppiche.
  | FENIX  
Mantas calefactoras en una capa de material termoconductor (anhídrido, hormigón, etc.). Se caracterizan por una instalación fácil y rápida, adecuados sobre todo para los sistemas de calefacción principal.
They are intended to be used under laminate and wooden floating floors installed in what are classified as humid areas – e.g. in bathrooms. They are a variant of ECOFILM heating foils for applications where ECOFILM cannot be used.
Les nattes chauffantes dans une couche d’une matière à conductivité thermique (anhydrite, béton ...). Elles sont caractérisées par leur installation facile et rapide et conviennent surtout aux systèmes du chauffage principal.
Heizmatten in einer Schicht des wärmeleitenden Materials (Anhydrit, Beton,…). Charakteristisch für sie ist ihre einfache und schnelle Installation; sie sind vor allem für die Hauptheizungssysteme geeignet.
  | FENIX  
Las láminas calefactoras ECOFILM F están destinadas a la calefacción de piso en estructuras secas - debajo de los pisos flotantes o con el uso de la capa separadora adicional HEAT-PAK debajo del CPV y alfombras.
Résumé des produits et leur utilisation ECOFILM F – feuilles pour le chauffage au sol Les feuilles chauffantes ECOFILM F sont destinées au chauffage au sol pour les constructions sèches – si utilisées avec les supports additifs HEAT-PAK , on peut les poser même sous les planchers flottants ou sous P.V.C. et tapis.
ECOFILM F sind wie die Fußbodenheizung für trockene Konstruktionen bestimmt – unter schwimmende Fußböden oder, bei Verwendung der Zusatzunterlagen HEAT-PAK, unter PVC und Teppiche.
  | FENIX  
Los paneles radiantes ECOSUN E presentan la alternativa a los paneles de vidrio ECOSUN G. El vidrio frontal se sustituye en este panel por una placa con una capa de plástico en polvo aplicada a pistola.
Les appareils chauffants de terrasse ECOSUN Terrace Heater sont destinés à réchauffer les zones des jardins d’hiver, loggias, terrasses et balcons couverts, tentes de jardin, églises etc., donc partout où ils sont protégés contre les agents atmosphériques directs.
Eine alternative Variante zu den Glasplatten ECOSUN G sind die Strahlungsplatten ECOSUN E. Das Frontglas dieser Platte ist durch eine mit Pulverkunststoffbeschichtung versehne Platte ersetzt.
  EB-Therm 800 | FENIX  
Sensor de cable LT (low temperature) para el termóstato EB-Therm 800 destinado a tomar temperaturas entre -15 °C y 75 °C (capa de CPV, 3 metros de largo – es posible alargarlo hasta 50 m máximo con el conductor 2x1,5).
Une sonde à câble LT (low temperature ) pour le thermostat EB-Therm 800 pour lire des températures de -15°C à 75°C (armature en PVC, longueur de 3m – possibilité de rallongement jusqu‘à max. 50m par un fil conducteur 2x1,5). Attention – la sonde LT fait partie de la confection standard du thermostat EB-Therm 800.
Der Kabelfühler LT (low temperature) für das Thermostat EB-Therm 800 zum Abtasten der Temperaturen im Bereich von -15°C bis 75°C (PVC-Mantel, Länge 3 m – mit dem Leiter 2x1,5 lässt sich die Länge bis auf max. 50 m verlängern). Achtung – die LT-Probe ist standardmäßig ein Bestandteil der Verpackung von Thermostat EB-Therm 800.
  | FENIX  
Cables calefactores en una capa de material termoconductor (anhídrido, hormigón, etc.) Se instalan fácilmente en superficies de forma complicada. Convenientes especialmente para los sistemas de calefacción principal.
Les câbles chauffants dans une couche d’une matière à conductivité thermique (anhydrite, béton ...). Ils sont faciles à installer dans des surfaces à une forme compliquée. Ils conviennent surtout aux systèmes du chauffage principal.
Heizkabel in einer Schicht des wärmeleitenden Materials (Anhydrit, Beton,…). Ihre Installation auf den Flächen mit komplizierten Formen ist einfach. Sie sind vor allem für die Hauptheizungssysteme geeignet.
  EB-Therm 800 | FENIX  
El sensor de cable HT (high temperature) para el termóstato EB-Therm 800 destinado a tomar temperaturas entre 60 °C y 170 °C (capa de silicona, 3 metros de largo – es posible alargarlo hasta 50 m como máximo con el conductor 2x1,5).
Une sonde à câble HT (high temperature) pour le thermostat EB-Therm 800 pour lire des températures de 60°C à 170°C (armature en silicone, possibilité de rallongement jusqu‘à max. 50m par un fil conducteur 2x1,5)
Der Kabelfühler HT (high temperature) für das Thermostat EB-Therm 800 zum Abtasten der Temperaturen im Bereich von 60 °C bis 170 °C (Silikonmantel, Länge 3 m – mit dem Leiter 2x1,5 lässt sich die Länge bis auf max. 50 m verlängern)
  | FENIX  
Mantas calefactoras en una capa de material termoconductor (anhídrido, hormigón, etc.). Se caracterizan por una instalación fácil y rápida, adecuados sobre todo para los sistemas de calefacción principal.
Les nattes chauffantes dans une couche d’une matière à conductivité thermique (anhydrite, béton ...). Elles sont caractérisées par leur installation facile et rapide et conviennent surtout aux systèmes du chauffage principal.
Heizmatten in einer Schicht des wärmeleitenden Materials (Anhydrit, Beton,…). Charakteristisch für sie ist ihre einfache und schnelle Installation; sie sind vor allem für die Hauptheizungssysteme geeignet.
  ECOSUN E | FENIX  
Los paneles radiantes ECOSUN E presentan la alternativa a los paneles de vidrio ECOSUN G. El vidrio frontal se sustituye en este panel por una placa con una capa de plástico en polvo aplicada a pistola.
Les panneaux radiants ECOSUN E sont variante alternative des panneaux en verre ECOSUN G. Le verre frontal de ces panneaux est remplacé par une plaque munie de la projection d‘un plastique en poudre.
Eine alternative Variante zu den Glasplatten ECOSUN G sind die Strahlungsplatten ECOSUN E. Das Frontglas dieser Platte ist durch eine mit Pulverkunststoffbeschichtung versehne Platte ersetzt.
Aльтернативный вариант стеклянных панелей ECOSUN G - это теплоизлучающие панели ECOSUN E. Торцевое стекло в таких панелях заменено пластиной, покрытой порошковым пластиком.
  F-BOARD | FENIX  
El aislamiento F-BOARD dispone por ambos lados de una capa niveladora, reforzada por un tejido de fibra de vidrio. De esta manera se alcanza mayor firmeza y resistencia mecánica del aislante, las placas se colocan más fácilmente, garantizando una adherencia perfecta de los adhesivos flexibles aplicados para fijar cada una de las capas (base, baldosas).
L‘isolation F-BOARD est munie des deux côtés d’une couche de revêtement renforcée d’un tissu de verre. Comme cela on obtient une rigidité plus grande et la résistance mécanique de l’isolation, et la pose des planches est plus facile. En même temps, l’adhésion excellente des mastics flexibles, utilisés pour la fixation des différentes couches (base, pavé) est garantie. L’isolation est disponible à l’épaisseur de 6 et 10 mm.
Die Isolierung F-BOARD ist auf ihren beiden Seiten mit Abdeck-Spachtelsicht versehen und mit Glasgewebe verstärkt. So wird größere Festigkeit und mechanische Beständigkeit der Isolierung erreicht und die Verlegung der Platten ist einfacher. Gleichzeitig ist ausgezeichnete Haftung der für die Befestigungen der einzelnen Schichten (Untergrund, Fliesen) verwendeten, elastischen Kitts garantiert. Die Isolierung wird in den Stärken von 6 und 10 mm angeboten.
Изоляция F-BOARD с обеих сторон покрыта защитным монолитным слоем армированным стеклотканью. Благодаря этому увеличились жесткость и механическая стойкость изоляции, упростилась укладка плит. Одновременно с этим гарантирована отличная адгезия упругих мастик, применяемых для фиксации отдельных слоев (основание, плитка). Изоляция выпускается двух видов с толщиной 6 и 10мм.
  | FENIX  
Los cables calefactores están colocados directamente debajo del pavimento en una capa fina de adhesivo flexible. Se instalan fácilmente hasta en superficies de forma complicada. Junto con una regulación adecuada garantizan el funcionamiento sumamente económico.
Heating mats are placed directly under floor tiling, in a thin layer of flexible sealant. They are easy to install and are highly economical to operate in connection with suitable temperature regulation. They are suitable for use as main heating systems as well as systems providing floor heating for added comfort.
Les câbles chauffants sont installés juste au-dessous du pavé dans une couche mince d’un mastic élastique. Ils s’installent facilement même dans des surfaces à une forme compliquée. Ensemble avec un réglage adéquat ils garantissent une exploitation très économique. Ils sont destinés surtout aux systèmes du chauffage principal et aux systèmes du chauffage confortable du plancher.
Die Heizkabel sind direkt unter den Fliesen, in einer dünnen Schicht elastischen Kitts angebracht. Auch ihre Installation auf die Flächen mit komplizierten Formen ist einfach. Zusammen mit einer geeigneten Regelung sorgen sie für sehr ökonomischen Betrieb. Sie sind für die Hauptheizungssysteme sowie für die Systeme komfortabler Fußbodenerwärmung geeignet.
1 2 Arrow