|
El requisito implica, por tanto, el cumplimiento de importantes exigencias como la resistencia a la tracción y a la rotura, aunque con una capa de material más fina y liviana. En aplicaciones para mercancías a granel en grandes cantidades, especialmente allí donde era preciso proteger estas mercancías de la intemperie o de la rotura, hasta ahora no se podía recurrir a los sacos de papel de varias capas o a los sacos de una gruesa lámina de plástico.
|
|
The challenge in reducing the weight of a packaging material is to maintain its important properties such as tensile strength and tear resistance, while at the same time the material layer becomes thinner and lighter. In applications where bulk goods are packaged in bigger quantities, and especially if these goods need adequate protection against environmental influences or breakage, there has been no way around multiwall paper bags or thick plastic sacks.
|
|
Die Herausforderung lautet daher, wichtige Anforderungen wie Zug- und Reißfestigkeit gleich gut zu erfüllen, aber mit einer dünneren und leichteren Materialschicht. Bei Anwendungen für Schüttgüter in größeren Mengen, speziell wo es notwendig war, diese Güter vor Umwelteinflüssen oder Bruch zu schützen, kam man bis jetzt um mehrlagige Papiersäcke oder Säcke aus dicker Kunststofffolie nicht herum.
|
|
В связи с этим перед производителем стоит непростая задача: удовлетворить требования к прочности на разрыв и на растяжение при более тонком и легком слое материала. Для упаковки больших количеств сыпучих продуктов, особенно там, где требуется защита содержимого от погодных воздействий или разрыва мешка, до сих пор использовались многослойные бумажные мешки или мешки из толстой пластиковой пленки.
|