go – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 76 Résultats  csc.lexum.org
  Cour suprême du Canada ...  
1.    MAIL a déposé à la BRC une somme égale au prêt (environ 100 millions de dollars);
1.    MAIL placed on deposit with the RBC an amount equal to the Loan (approximately $100 million); and
  Cour suprême du Canada ...  
[7] Le 6 décembre 2001, la BRC et la BNÉ ont conclu une entente suivant laquelle la BRC atteste que le [traduction] « chèque du 12 octobre 2001 au montant de neuf cent quatre mille cinq cent soixante‑trois dollars (904 563 $) payable à l’ordre de BMP était un faux [. . .] et a été déposé dans le compte numéro 30460 00178‑17 de la Banque Scotia [. . .] et que le produit de ce faux chèque est le produit d’une fraude ».
[7] On December 6, 2001, RBC and BNS entered into an agreement in which RBC represented and warranted that the “cheque dated October 12, 2001, in the amount of nine hundred and four thousand five hundred and sixty-three dollars ($904,563.00) payable to BMP Global Distribution Inc. was counterfeit . . . [and] was deposited into Scotiabank account number 30460 00178-17 . . . [and] that the proceeds of the Counterfeit Cheque are proceeds of fraud”. Under this agreement, BNS was, at RBC’s request, to transfer the restrained funds to RBC and RBC was to indemnify BNS for any losses related to the restraint and transfer. On December 7, 2001, BNS transferred $777,336.04 to RBC.
  Cour suprême du Canada ...  
[67] L’argument du droit du tiers sur lequel s’est appuyé le juge de première instance ne tient que si la BRC ne pouvait faire valoir contre la BNÉ aucun droit au recouvrement des fonds. Ce n’est qu’à cette condition qu’on pourrait considérer que la BNÉ a agi à la place de la BRC.
[67] The jus tertii argument the trial judge relied on could be accepted only if RBC had no right to recover the funds from BNS.  Only then could BNS be said to have acted in RBC’s stead. Since I have concluded that BNS was entitled to give effect to RBC’s claim for restitution of the moneys paid under mistake of fact, the jus tertii argument fails.  This is the result of the application of the law to the highly singular facts of this case.
  Cour suprême du Canada ...  
[53] Le blocage des fonds opéré par la BNÉ ne pouvait pas reposer sur la clause 4.7 parce qu’il y avait eu règlement entre la BNÉ et la BRC, mais le contrat n’exclut pas l’application des règles de common law dans le cas d’un paiement fondé sur une erreur de fait.
[53] Although the restraint of the funds by BNS could not be based on clause 4.7, since BNS had received settlement from RBC, the contract does not preclude the application of the common law where a payment has been made under a mistake of fact.  Rather, the common law is implicitly incorporated, since it does not conflict with the explicit terms of the contract.  Thus, clause 4.7 is not a bar to applying the common law to the relationship between BNS and BMP where BNS’s role is no longer that of a collecting bank.
  Cour suprême du Canada ...  
[7] Le 6 décembre 2001, la BRC et la BNÉ ont conclu une entente suivant laquelle la BRC atteste que le [traduction] « chèque du 12 octobre 2001 au montant de neuf cent quatre mille cinq cent soixante‑trois dollars (904 563 $) payable à l’ordre de BMP était un faux [. . .] et a été déposé dans le compte numéro 30460 00178‑17 de la Banque Scotia [. . .] et que le produit de ce faux chèque est le produit d’une fraude ».
[7] On December 6, 2001, RBC and BNS entered into an agreement in which RBC represented and warranted that the “cheque dated October 12, 2001, in the amount of nine hundred and four thousand five hundred and sixty-three dollars ($904,563.00) payable to BMP Global Distribution Inc. was counterfeit . . . [and] was deposited into Scotiabank account number 30460 00178-17 . . . [and] that the proceeds of the Counterfeit Cheque are proceeds of fraud”. Under this agreement, BNS was, at RBC’s request, to transfer the restrained funds to RBC and RBC was to indemnify BNS for any losses related to the restraint and transfer. On December 7, 2001, BNS transferred $777,336.04 to RBC.
  Cour suprême du Canada ...  
[54] En concluant que la BNÉ n’avait pas le droit de bloquer les fonds et de les transférer à la BRC, le juge de première instance a considéré que le contrat de services incorporait les règles de compensation de l’Association canadienne des paiements.
[54] In concluding that BNS did not have the right to restrain the funds and transfer them to RBC, the trial judge interpreted the service agreement as incorporating the clearing rules of the Canadian Payments Association. Cohen J. held that “the Agreement specifically refers to, and incorporates the time limit set out in the [clearing] [r]ules” (para. 292).  With respect, I do not agree that the clearing rules are an obstacle to recovery.
  Cour suprême du Canada ...  
[67] L’argument du droit du tiers sur lequel s’est appuyé le juge de première instance ne tient que si la BRC ne pouvait faire valoir contre la BNÉ aucun droit au recouvrement des fonds. Ce n’est qu’à cette condition qu’on pourrait considérer que la BNÉ a agi à la place de la BRC.
[67] The jus tertii argument the trial judge relied on could be accepted only if RBC had no right to recover the funds from BNS.  Only then could BNS be said to have acted in RBC’s stead. Since I have concluded that BNS was entitled to give effect to RBC’s claim for restitution of the moneys paid under mistake of fact, the jus tertii argument fails.  This is the result of the application of the law to the highly singular facts of this case.
  Cour suprême du Canada ...  
[18] Comme la Cour d’appel l’a indiqué, l’affaire aurait été plus simple s’il n’y avait eu qu’une banque en cause. Toutefois, à mon avis, il n’était pas pour autant interdit à la BNÉ de reconnaître que la BRC pouvait se fonder sur la doctrine bien établie de l’erreur de fait.
[18] As the Court of Appeal mentioned, the case would have been simpler had only one bank been involved.  However, in my view, BNS was not precluded from acknowledging that RBC could rely on the well-established doctrine of mistake of fact. Moreover, the conditions for tracing the funds in the related accounts are, in my view, met.
  Cour suprême du Canada ...  
[76] En l’espèce, les fonds de la BRC ont d’abord été transférés par l’entremise du système de compensation à la BNÉ, qui agit à titre de banque d’encaissement — et ainsi de mandataire — de BMP. La BNÉ a alors inscrit dans le compte de BMP les fonds reçus de la BRC.
[76] In the instant case, RBC’s funds were first transferred through the clearing system to BNS in its capacity as collecting bank — and thus as agent — for BMP. BNS then made the entry in BMP’s account to reflect the receipt of the funds from RBC. Finally, BMP made withdrawals from its account by way of transfers or cheques for deposit in the related accounts and, in the case of the transactions involving the $300,000 cheque, back to its own account. What is at issue here is a non-specific fund.
  Cour suprême du Canada ...  
[91] Compte tenu de ma conclusion que la BNÉ pouvait contester la réclamation de BMP en invoquant la doctrine de l’erreur de fait, je juge qu’il n’y a pas lieu d’accorder de dommages‑intérêts supplémentaires. Le même raisonnement s’applique au blocage des fonds et à l’annulation des crédits, car la BRC pouvait suivre les fonds avec l’aide de la BNÉ.
[91] In light of my conclusion that BNS could resist BMP’s claim on the basis of the doctrine of mistake of fact, it is my view that no additional damages can be awarded. Since RBC could trace the funds with the assistance of BNS, the same reasoning applies to the restraint of funds and the reversal of credits. Therefore, the claim to have the trial judge’s award restored fails.
  Cour suprême du Canada ...  
Par conséquent, la réponse à la première question du deuxième volet du critère de l’arrêt Simms est que la BRC n’avait pas ou n’était juridiquement pas réputée avoir l’intention que BMP reçoive les fonds.
[60] In summary, the trial judge could not rely on the clearing rules to arrive at the conclusion that BMP had a right to the proceeds of the forged cheque.  Consequently, I find that the first answer at the second step of the Simms test is that RBC did not intend and is not deemed in law to have intended that BMP receive the funds.  Two other enquiries remain: whether consideration was given and whether a change of position occurred.
  Cour suprême du Canada ...  
X. Le 17 décembre 1996, HTC a cédé à BRC les paiements de loyer que MAIL lui devait aux termes du bail. HTC a également donné à MAIL l’ordre irrévocable d’effectuer les paiements de loyer cédés à la BRC afin que cette dernière puisse les affecter directement au remboursement du prêt qu’elle avait consenti à HTC.
X.                On December 17, 1996, CTMC assigned to RBC the rent payments owed to CTMC from MAIL under the Lease.  CTMC also provided MAIL with an irrevocable instruction to pay the assigned rent payments to RBC such that RBC would apply the rent payments directly to the installment payments due by CTMC to RBC under the terms of the Loan Agreement.  RBC’s recourse under the Loan was limited to the rent payments assigned to it by CTMC.
  Cour suprême du Canada ...  
[6] Le 9 novembre 2001, la BRC a avisé la BNÉ que le chèque de 904 563 $ déposé dans le compte de BMP le 22 octobre 2001 était un faux, car les signatures du tireur étaient contrefaites, et a demandé à la BNÉ de lui prêter assistance.
[6] On November 9, 2001, RBC notified BNS that the cheque for $904,563 deposited in BMP’s account on October 22, 2001 was counterfeit, as the drawer’s signatures were forged and asked for BNS’s assistance. BNS interrupted all transactions in BMP’s account and in all related accounts and asked BMP for assistance in recovering the proceeds of the forged cheque.  BMP insisted on retaining the amount it still held. BNS then restrained the following amounts in accounts under its control that it had linked to the forged cheque:
  Cour suprême du Canada ...  
[71] Je ne puis concevoir aucune considération de politique générale qui, en l’espèce, empêcherait la BNÉ de donner suite au droit que la common law confère à la BRC. Comme je l’ai déjà mentionné, ni Price c.
[71] I can conceive of no policy consideration that would preclude BNS from responding to RBC’s common law right in this case. As I mentioned above, neither Price v. Neal nor Bank of Montreal v. The King stands for a strict rule that the drawee must in all circumstances bear a loss resulting from a cheque bearing a forged signature of the drawer.  There is no rule preventing RBC or BNS from arguing that the payment to BMP was made by mistake. The commentators find no convincing reason to establish an absolute rule against relief in the case of payment on the drawer’s forged signature (B. Geva, “Conversion of Unissued Cheques and the Fictitious or Non-Existing Payee — Boma v. CIBC” (1997), 28 Can. Bus. L.J. 177, at p. 189; Scott, “Comment on Reflections”, at p. 342).
  Cour suprême du Canada ...  
[19] En résumé, la présente affaire concerne la restitution des sommes payées par erreur par la BRC et le droit de suivre le produit du chèque. Puisqu’il est possible de trancher l’affaire par application des règles de common law en matière d’erreur de fait, j’examinerai d’abord ces règles, pour ensuite les appliquer aux faits en expliquant comment elles s’intègrent à la relation entre la banque tirée et la banque d’encaissement et à celle entre le client et sa banque; cela nécessite un examen plus approfondi de la common law dans la mesure où la Loi sur les lettres de change, L.R.C. 1985, ch.
[19] In sum, this case is about the restitution of amounts paid by RBC by mistake and the right to trace the proceeds. Since the case can be resolved by applying the common law rules on mistake of fact, I will begin by reviewing those rules. I will then apply the rules to the facts, and in doing so I will explain how the rules apply in the context of the relationship between the drawee and the collecting bank and between the customer and the bank; this will require a further discussion of the common law inasmuch as it has not been changed by the Bills of Exchange Act, R.S.C. 1985, c. B‑4 (“BEA”).  Finally, I will explain why, in my view, BNS could resist the claims of BMP and the holders of the related accounts.
  Cour suprême du Canada ...  
[23] L’examen du droit de la BNÉ de contester les prétentions de l’appelante et des intimés au pourvoi incident implique nécessairement celui du droit de la BRC de demander à la BNÉ de transférer les fonds.
[23] The right of BNS to resist the claims of the appellant and the cross-respondents cannot be examined without regard to RBC’s right to ask BNS to transfer the funds. Consequently, RBC’s position is the starting point for the analysis.
  Cour suprême du Canada ...  
[66] Le juge de première instance a conclu que la BNÉ ne pouvait légitimement transférer les fonds à la BRC. Il estimait qu’elle avait privilégié une banque au détriment de son client et qu’elle ne pouvait exercer aucun des droits dont la BRC aurait pu se prévaloir.
[66] The trial judge found that it was wrong for BNS to transfer the funds to RBC.  He was of the view that BNS had favoured a bank to its customer’s detriment. In his opinion, BNS was not entitled to exercise any of the rights that could have been exercised by RBC.
  Cour suprême du Canada ...  
[66] Le juge de première instance a conclu que la BNÉ ne pouvait légitimement transférer les fonds à la BRC. Il estimait qu’elle avait privilégié une banque au détriment de son client et qu’elle ne pouvait exercer aucun des droits dont la BRC aurait pu se prévaloir.
[66] The trial judge found that it was wrong for BNS to transfer the funds to RBC.  He was of the view that BNS had favoured a bank to its customer’s detriment. In his opinion, BNS was not entitled to exercise any of the rights that could have been exercised by RBC.
  Cour suprême du Canada ...  
La Banque Royale du Canada (succursale canadienne) (« BRC » ou « prêteur »).
Royal Bank of Canada (Canadian branch) (“RBC” or “Lender”).
  Cour suprême du Canada ...  
Royal Bank of Canada Trust Company (Jersey) Limited (« RBC Jersey » ou « le fiduciaire ») est le fiduciaire de MACT et une filiale en propriété exclusive de BRC, constituée en personne morale sous le régime des lois du Jersey.
Royal Bank of Canada Trust Company (Jersey) Limited (“RBC Jersey” or “Trustee”) is the trustee of MACT and is a wholly owned subsidiary of RBC, incorporated in Jersey.
  Cour suprême du Canada ...  
[40] L’autre disposition pertinente pour ce qui est du droit de la BRC de recouvrer auprès de la BNÉ l’argent qu’elle a payé par erreur est le par. 165(3) de la LLC, dont voici le texte :
[40] The other provision that is relevant to RBC’s right to recover the money it paid by mistake from BNS is s. 165(3) BEA. This provision reads as follows:
  Cour suprême du Canada ...  
Les paiements de loyer au titre du bail et une partie du premier prix d’option d’achat seraient affectés au remboursement du prêt de la BRC, et le reste du prix de l’option d’achat serait garanti par l’obligation.
XI.              The rent payments under the Lease and a portion of the First Option Value would be applied to pay off the RBC loan and the remainder of the purchase option price would be covered by the Bond.
  Cour suprême du Canada ...  
[61] La conclusion de fait du juge de première instance que BMP n’a pas acquis l’effet à titre onéreux permet de trancher aisément la question de savoir si BMP a fourni une contrepartie. Par ailleurs, en affirmant que la BRC doit assumer la perte, BMP reconnaît implicitement que ni la BNÉ ni elle n’ont fourni de contrepartie à l’égard de l’effet.
[61] The question whether BMP has given consideration is easily answered in light of the trial judge’s finding of fact that BMP gave no value for the instrument.  At the same time, BMP’s position that RBC should bear the loss entails an implicit acknowledgment that neither itself nor BNS has given consideration for the instrument.
  Cour suprême du Canada ...  
X. Le 17 décembre 1996, HTC a cédé à BRC les paiements de loyer que MAIL lui devait aux termes du bail. HTC a également donné à MAIL l’ordre irrévocable d’effectuer les paiements de loyer cédés à la BRC afin que cette dernière puisse les affecter directement au remboursement du prêt qu’elle avait consenti à HTC.
X.                On December 17, 1996, CTMC assigned to RBC the rent payments owed to CTMC from MAIL under the Lease.  CTMC also provided MAIL with an irrevocable instruction to pay the assigned rent payments to RBC such that RBC would apply the rent payments directly to the installment payments due by CTMC to RBC under the terms of the Loan Agreement.  RBC’s recourse under the Loan was limited to the rent payments assigned to it by CTMC.
  Cour suprême du Canada ...  
[69] Les fonds reçus par la BNÉ étaient les fonds de la BRC elle‑même et cette dernière n’était pas autorisée à se faire rembourser sur le compte de First National. La conduite de la BNÉ aurait pu permettre aux parties d’éviter une série de procédures judiciaires.
[69] The funds received by BNS were RBC’s own funds and RBC had no right to be repaid out of First National’s account.  BNS acted in a way that could have enabled the parties to avoid going through a series of judicial proceedings. This Court’s reasoning in Bank Canadian National v. Gingras, [1977] 2 S.C.R. 554, at p. 564, applies with equal force here.  BNS asked BMP for support in recovering the proceeds of the forged cheque. BMP insisted on retaining the funds even though it had given no consideration for them and even though the fraud was beyond dispute. In this case, BNS’s actions entailed no risk of curtailing the protection from which a holder in due course is entitled to benefit.
  Cour suprême du Canada ...  
X. Le 17 décembre 1996, HTC a cédé à BRC les paiements de loyer que MAIL lui devait aux termes du bail. HTC a également donné à MAIL l’ordre irrévocable d’effectuer les paiements de loyer cédés à la BRC afin que cette dernière puisse les affecter directement au remboursement du prêt qu’elle avait consenti à HTC.
X.                On December 17, 1996, CTMC assigned to RBC the rent payments owed to CTMC from MAIL under the Lease.  CTMC also provided MAIL with an irrevocable instruction to pay the assigned rent payments to RBC such that RBC would apply the rent payments directly to the installment payments due by CTMC to RBC under the terms of the Loan Agreement.  RBC’s recourse under the Loan was limited to the rent payments assigned to it by CTMC.
  Cour suprême du Canada ...  
[23] L’examen du droit de la BNÉ de contester les prétentions de l’appelante et des intimés au pourvoi incident implique nécessairement celui du droit de la BRC de demander à la BNÉ de transférer les fonds.
[23] The right of BNS to resist the claims of the appellant and the cross-respondents cannot be examined without regard to RBC’s right to ask BNS to transfer the funds. Consequently, RBC’s position is the starting point for the analysis.
  Cour suprême du Canada ...  
[76] En l’espèce, les fonds de la BRC ont d’abord été transférés par l’entremise du système de compensation à la BNÉ, qui agit à titre de banque d’encaissement — et ainsi de mandataire — de BMP. La BNÉ a alors inscrit dans le compte de BMP les fonds reçus de la BRC.
[76] In the instant case, RBC’s funds were first transferred through the clearing system to BNS in its capacity as collecting bank — and thus as agent — for BMP. BNS then made the entry in BMP’s account to reflect the receipt of the funds from RBC. Finally, BMP made withdrawals from its account by way of transfers or cheques for deposit in the related accounts and, in the case of the transactions involving the $300,000 cheque, back to its own account. What is at issue here is a non-specific fund.
  Cour suprême du Canada ...  
[7] Le 6 décembre 2001, la BRC et la BNÉ ont conclu une entente suivant laquelle la BRC atteste que le [traduction] « chèque du 12 octobre 2001 au montant de neuf cent quatre mille cinq cent soixante‑trois dollars (904 563 $) payable à l’ordre de BMP était un faux [. . .] et a été déposé dans le compte numéro 30460 00178‑17 de la Banque Scotia [. . .] et que le produit de ce faux chèque est le produit d’une fraude ».
[7] On December 6, 2001, RBC and BNS entered into an agreement in which RBC represented and warranted that the “cheque dated October 12, 2001, in the amount of nine hundred and four thousand five hundred and sixty-three dollars ($904,563.00) payable to BMP Global Distribution Inc. was counterfeit . . . [and] was deposited into Scotiabank account number 30460 00178-17 . . . [and] that the proceeds of the Counterfeit Cheque are proceeds of fraud”. Under this agreement, BNS was, at RBC’s request, to transfer the restrained funds to RBC and RBC was to indemnify BNS for any losses related to the restraint and transfer. On December 7, 2001, BNS transferred $777,336.04 to RBC.
  Cour suprême du Canada ...  
[67] L’argument du droit du tiers sur lequel s’est appuyé le juge de première instance ne tient que si la BRC ne pouvait faire valoir contre la BNÉ aucun droit au recouvrement des fonds. Ce n’est qu’à cette condition qu’on pourrait considérer que la BNÉ a agi à la place de la BRC.
[67] The jus tertii argument the trial judge relied on could be accepted only if RBC had no right to recover the funds from BNS.  Only then could BNS be said to have acted in RBC’s stead. Since I have concluded that BNS was entitled to give effect to RBC’s claim for restitution of the moneys paid under mistake of fact, the jus tertii argument fails.  This is the result of the application of the law to the highly singular facts of this case.
1 2 3 4 5 6 Arrow