bpr – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.anmeldestelle.admin.ch
  Révision de l’ordonnanc...  
Autres adaptations de l’OPBio et de l’ordonnance d’exécution du DFI aux développements du droit de l’UE, et élimination de certaines divergences avec le BPR ;
Weitere Anpassungen der VBP und der Biozidprodukte-Vollzugsverordnung EDI an die Entwicklung des EU-Rechts und zur Behebung diverser Divergenzen mit der BPR;
Ulteriori adeguamenti dell’OBioc e dell’ordinanza di esecuzione del DFI sui biocidi all’evoluzione del diritto europeo e destinati all’appianamento di varie divergenze con il BPR;
  Situation de l'harmonis...  
Les projets et les décisions concernant le développement de la réglementation REACH, CLP et BPR, qui ne sont pas encore repris en droit suisse sont présentés dans le document Follow-up EU Legislation.
The drafts and decisions of the development of REACH, CLP and BPR which have not yet been implemented into Swiss Law are described in the document Follow-up EU Legislation. The document can be found on this page under ‘Documentation’.
Die Entwürfe und Entscheidungen der Entwicklung von REACH, CLP und BPR, die noch nicht in das Schweizer Recht umgesetzt wurden, sind im Dokument Follow-up EU Legislation dargestellt. Das Dokument finden Sie auf dieser Seite im Register „Dokumente“.
Le bozze e le decisioni relative allo sviluppo di REACH, CLP e BPR che non sono ancora state trasposte nel diritto svizzero sono illustrate nel documento Follow-up EU Legislation. Il documento è disponibile su questa pagina alla rubrica «Documenti».
  Situation de l'harmonis...  
Le règlement sur les produits biocides (BPR, Règlement (UE) 528/2012) modifié en dernier lieu par le règlement (UE) 334/2014. Annexes 1 et 2 OPBio prenant en considération les règlements d'exécution jusqu'au règlement (UE) 2016/672.
EU-Biocidal Product Regulation (BPR; Regulation (EU) 528/2012) last modified by Regulation (EU) 334/2014. Annexes 1 and 2 OBP take account of the implementing ordinances up to Regulation (EU) 2016/672.
EU-Biozidprodukte-Verordnung (BPR; Verordnung (EU) 528/2012) zuletzt geändert durch Verordnung (EU) 334/2014. Anhänge 1 und 2 VBP berücksichtigen die Durchführungsverordnungen bis Verordnung (EU) 2016/672.
UE regolamento sui biocidi (BPR; regolamento (UE) 528/2012), modificato da ultimo dal regolamento (UE) n. 334/2014. Gli allegati 1 e 2 tengono conto degli atti normativi di esecuzione al regolamento (UE) 2016/672.
  Ordonnance sur les prod...  
L'OPBio est largement harmonisée avec le règlement européen sur les produits biocides (BPR) et règle les mêmes types d'autorisations en ce qui concerne les produits contenant des substances actives approuvées.
The OBP is largely harmonised with the EU Biocidal Products Regulation (BPR) and provides the same types of authorisation for biocidal products with approved active substances. Moreover, the OBP regulates the placing on the market of biocidal products during the transition period, i.e. when the active substances have been notified but not yet approved.
Die VBP ist mit der EU Biozidprodukteregulierung (BPR) weitgehend harmonisiert und sieht dieselben Zulassungsarten für Biozidprodukte mit genehmigten Wirkstoffen vor. Des Weiteren regelt die VBP das Inverkehrbringen von Biozidprodukten während der Übergangsperiode, d.h. so lange die Wirkstoffe notifiziert, aber noch nicht genehmigt sind.
L’OBioc è in gran parte armonizzata con il regolamento UE sui biocidi (BPR) e prevede gli stessi tipi di omologazione per i biocidi contenenti principi attivi approvati. Inoltre l’OBioc disciplina l’immissione sul mercato dei biocidi durante il periodo transitorio, cioè il periodo in cui i principi attivi sono notificati, ma non ancora approvati.
  Révision de l’ordonnanc...  
En 2014, l’OPBio avait été adaptée au règlement européen applicable en la matière, à savoir le règlement (UE) n° 528/2012 (ci-après BPR), en vigueur depuis le 1er septembre 2013. L’équivalence technique ainsi obtenue entre l’OPBio et le BPR avait permis de poursuivre l'application du chapitre 18 de l'ARM.
Die VBP wurde vor zwei Jahren an die seit dem 1.9.2013 geltende einschlägige EU-Verordnung (EU) Nr. 528/2012 (nachstehend als BPR bezeichnet) angepasst. Die technische Äquivalenz der VBP mit der BPR ermöglichte die Weiterführung des Kapitels 18 im bestehenden MRA. Die Auslegung und der Vollzug der BPR in der EU sind einer ständigen Evolution unterworfen. Zur Vermeidung von technischen Handelshemnissen und zur Aufrechterhaltung des MRA ist es daher nötig, die VBP laufend an die entsprechende Entwicklung in der EU anzupassen. Die letzte VBP-Revision datiert vom 1. Juli 2015.
Quest'ultima è stata adeguata due anni fa al pertinente regolamento (UE) n. 528/2012 in vigore dal 1° settembre 2013 (di seguito indicato come BPR). L’equivalenza sul piano tecnico tra l’OBioc e il BPR ha permesso di prorogare il capitolo 18 del vigente Accordo sul reciproco riconoscimento ARR. L’interpretazione e l’esecuzione del BPR nell’UE sono soggette a una continua evoluzione. Per evitare ostacoli tecnici al commercio e per il mantenimento dell’ARR, è necessario adeguare continuamente l’OBioc agli sviluppi nell’UE. L’ultima revisione dell’OBioc risale al 1° luglio 2015.
  Révision de l’ordonnanc...  
En 2014, l’OPBio avait été adaptée au règlement européen applicable en la matière, à savoir le règlement (UE) n° 528/2012 (ci-après BPR), en vigueur depuis le 1er septembre 2013. L’équivalence technique ainsi obtenue entre l’OPBio et le BPR avait permis de poursuivre l'application du chapitre 18 de l'ARM.
Die VBP wurde vor zwei Jahren an die seit dem 1.9.2013 geltende einschlägige EU-Verordnung (EU) Nr. 528/2012 (nachstehend als BPR bezeichnet) angepasst. Die technische Äquivalenz der VBP mit der BPR ermöglichte die Weiterführung des Kapitels 18 im bestehenden MRA. Die Auslegung und der Vollzug der BPR in der EU sind einer ständigen Evolution unterworfen. Zur Vermeidung von technischen Handelshemnissen und zur Aufrechterhaltung des MRA ist es daher nötig, die VBP laufend an die entsprechende Entwicklung in der EU anzupassen. Die letzte VBP-Revision datiert vom 1. Juli 2015.
Quest'ultima è stata adeguata due anni fa al pertinente regolamento (UE) n. 528/2012 in vigore dal 1° settembre 2013 (di seguito indicato come BPR). L’equivalenza sul piano tecnico tra l’OBioc e il BPR ha permesso di prorogare il capitolo 18 del vigente Accordo sul reciproco riconoscimento ARR. L’interpretazione e l’esecuzione del BPR nell’UE sono soggette a una continua evoluzione. Per evitare ostacoli tecnici al commercio e per il mantenimento dell’ARR, è necessario adeguare continuamente l’OBioc agli sviluppi nell’UE. L’ultima revisione dell’OBioc risale al 1° luglio 2015.
  Révision de l’ordonnanc...  
En 2014, l’OPBio avait été adaptée au règlement européen applicable en la matière, à savoir le règlement (UE) n° 528/2012 (ci-après BPR), en vigueur depuis le 1er septembre 2013. L’équivalence technique ainsi obtenue entre l’OPBio et le BPR avait permis de poursuivre l'application du chapitre 18 de l'ARM.
Die VBP wurde vor zwei Jahren an die seit dem 1.9.2013 geltende einschlägige EU-Verordnung (EU) Nr. 528/2012 (nachstehend als BPR bezeichnet) angepasst. Die technische Äquivalenz der VBP mit der BPR ermöglichte die Weiterführung des Kapitels 18 im bestehenden MRA. Die Auslegung und der Vollzug der BPR in der EU sind einer ständigen Evolution unterworfen. Zur Vermeidung von technischen Handelshemnissen und zur Aufrechterhaltung des MRA ist es daher nötig, die VBP laufend an die entsprechende Entwicklung in der EU anzupassen. Die letzte VBP-Revision datiert vom 1. Juli 2015.
Quest'ultima è stata adeguata due anni fa al pertinente regolamento (UE) n. 528/2012 in vigore dal 1° settembre 2013 (di seguito indicato come BPR). L’equivalenza sul piano tecnico tra l’OBioc e il BPR ha permesso di prorogare il capitolo 18 del vigente Accordo sul reciproco riconoscimento ARR. L’interpretazione e l’esecuzione del BPR nell’UE sono soggette a una continua evoluzione. Per evitare ostacoli tecnici al commercio e per il mantenimento dell’ARR, è necessario adeguare continuamente l’OBioc agli sviluppi nell’UE. L’ultima revisione dell’OBioc risale al 1° luglio 2015.
  Ordonnance sur les prod...  
Le chapitre 18 sur les produits biocides de l'Accord entre la Suisse et l'Union européenne relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d'évaluation de conformité (ARM) vise à éviter de dupliquer les procédures obligatoires d'évaluation et d'autorisation des produits biocides prévues par le droit suisse dans l'ordonnance sur les produits biocides (OPBio), et le droit de l'UE dans le Règlement (UE) n°528/2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation de produits biocides (BPR pour Biocidal product regulation).
Chapter 18 on biocidal products of the agreement between the Swiss Confederation and the European Union on the mutual recognition of conformity assessments (MRA) serves to avoid duplicate procedures for assessing and authorising biocidal products. In Swiss law these procedures are governed in the OBP, and in the European Union in the Regulation (EU) 528/2012 on the placing on the market and the use of biocidal products. The basis for chapter 18 of this agreement is the technical equivalence of these two regulations.
Das Kapitel 18 über Biozidprodukte des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen (MRA) dient zur Vermeidung doppelter Verfahren hinsichtlich der Bewertung und Zulassung von Biozidprodukten. Im Schweizerischen Recht sind diese Verfahren in der VBP geregelt und in der Europäischen Gemeinschaft in der Verordnung (EU) N° 528/2012 über die Bereitstellung auf dem Markt und die Verwendung von Biozidprodukten. Basis für das Kapitel 18 dieses Abkommens ist die technische Äquivalenz dieser beiden Regulierungen.
Il capitolo 18 sui biocidi dell’Accordo tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea sul reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità (ARR) ha lo scopo di evitare doppioni nelle procedure di valutazione e di omologazione dei biocidi. Queste procedure sono regolamentate nell’OBioc per quanto riguarda il diritto svizzero e nel regolamento (UE) n. 528/2012 relativo alla messa a disposizione sul mercato e all’uso dei biocidi per quanto riguarda la Comunità europea. Il capitolo 18 di questo accordo si basa sull’equivalenza tecnica tra questi due disciplinamenti.