bls – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  www.eda.admin.ch
  single  
Auf der Nord-Süd-Achse sollen über lange Distanzen verkehrende Güterzüge in der Fahrplanpriori-tät den Regionalzügen gleichgestellt werden. Zu diesem Schluss kommt eine Studie, welche die SBB zusammen mit der BLS im Auftrag des Bundesamts für Verkehr (BAV) erstellt haben.
Sur l'axe Nord-Sud, les trains marchandises circulant sur de longues distances doivent, en matière d'horaire, être mis sur un pied d'égalité avec les trains régionaux. C'est à cette conclusion qu'est arrivée une étude que les CFF ont réalisée avec le BLS à la demande de l'Office fédéral des transports (OFT). La capacité des axes du Gothard et du Lötschberg peut, en trois étapes, être augmentée globalement de 150 à 200 trains par jour suivant la série de mesures et l'ampleur des investissements. M. Max Friedli, directeur de l'OFT, et M. Benedikt Weibel, président de la direction des CFF, ont présenté aujourd'hui le rapport des CFF à la Conférence nationale des transports publics (CDTP). Lors de la première évaluation, l'OFT a relevé que les augmentations de capacité nécessitées par le transfert du trafic marchandises de la route vers le rail doivent d'abord être réalisées par une planification intégrée des deux modes, ce qui ne doit pas entraîner de baisse de qualité dans le trafic régional.
Sull'asse Nord-Sud i treni merci a lunga percorrenza dovranno ricevere, nella regolazione del traffico, la stessa priorità dei treni regionali-. È questa la conclusione cui è pervenuto lo studio svolto dalle FFS insieme alla BLS per incarico dell'Ufficio federale dei trasporti (UFT). La capacità sugli assi del San Gottardo e del Lötschberg aumenterà in tre fasi, secondo diversi pacchetti di misure e investimenti, per arrivare fino a 200 treni al giorno, con un aumento di -150 convogli. Il direttore dell'UFT, Max Friedli, e il direttore generale delle FFS, Benedikt Wei-bel, hanno presentato oggi il rapporto alla Conferenza nazionale dei trasporti pubblici (CTP). In una prima valutazione, l'UFT --ha dichiarato che gli aumenti delle capacità necessari al fine di trasferire il trasporto merci dalla strada alla ferrovia dovranno essere possibili in primo luogo grazie ad una pianificazione integrata dei due modi di trasporto e senza cali qualitativi per il traffico regionale.
  single  
Laut Untersuchungsresultaten der SBB und der BLS ist es aus heutiger Sicht nicht notwendig, dem Güterverkehr grundsätzlich den Vorrang vor dem regionalen Personenverkehr zu geben, um die Transportkapazitäten erhöhen zu können.
Si le trafic lourd doit, dans la mesure souhaitée, passer de la route vers le rail, il faut s'attendre à des goulets d'étranglement sur le réseau ferroviaire suisse. Ceux-ci ne se produiront pas sur les lignes transalpines qui subiront une augmentation considérable de leur capacité avec les tunnels de base du Lötschberg et du Gothard. Les problèmes de capacité sont plutôt prévus aux passages de la frontière, dans les terminaux et dans les nœuds du trafic ferroviaire qui sont fortement fréquentés tant par le trafic marchandises que par le trafic voyageurs local et sur de longues distances. Accorder systématiquement la priorité au trafic marchandises dans l'intérêt du transfert des transports sur le rail conduit néanmoins à un conflit d'intérêts, car il y a lieu de maintenir la qualité du trafic régional à un niveau élevé. Selon les résultats de l'étude des CFF et du BLS, l'augmentation des capacités ne signifie pas, à l'heure actuelle, qu'il faille privilégier fondamentalement le trafic marchandises par rapport au transport régional des voyageurs. L'optimisation des processus d'exploitation permet déjà d'augmenter la capacité. Pour pouvoir profiter de toutes les possibilités, il est cependant indispensable de procéder à des investissements ponctuels dans l'infrastructure.
Se si vuole trasferire il traffico pesante dalla strada alla ferrovia nella misura dichiarata, sono prevedibili strozzature della rete ferroviaria svizzera. Esse non risiedono tanto nelle tratte transalpine, che compiranno un enorme salto qualitativo con le gallerie di base del Lötschberg e del San Gottardo; i problemi di capacità si registrano piuttosto ai valichi di frontiera nei terminali e nei nodi del traffico ferroviario dove intenso è il traffico sia di convogli merci che di treni passeggeri a lunga e a breve percorrenza. L'attribuzione sistematica della priorità al traffico merci per servire l'obiettivo del trasferimento del traffico pesante porterebbe tuttavia ad un conflitto d'intenti-, visto che anche la qualità dei collegamenti regionali deve essere mantenuta alta. Secondo l'esito delle indagini delle FFS e della BLS non è necessario, al momento attuale, -attribuire al traffico merci la precedenza assoluta sul traffico regionale viaggiatori per aumentare le capacità di trasporto. I primi aumenti possono arrivare già con un'ottimizzazione dei processi d'esercizio. Per poter sfruttare tutte le possibilità sono tuttavia inevitabili investimenti localizzati nell'infrastruttura.