komme – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 78 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EU – en överblick - Eur...  
Det rättsinstrument som gjorde det möjligt att genomföra den inre marknaden var europeiska enhetsakten, som trädde i kraft i juli 1987. Där föreskrevs bl.a. följande:
The enabling instrument for the single market was the Single European Act, which came into force in July 1987. Its provisions included:
Die für den Binnenmarkt maßgebliche Rechtsgrundlage war die Einheitliche Europäische Akte, die im Juli 1987 in Kraft trat. Sie enthielt Bestimmungen zur:
El mercado único se hizo realidad gracias al Acta Única Europea, instrumento que entró en vigor en julio de 1987. Sus disposiciones contemplaban:
Lo strumento che ha consentito la creazione del mercato unico è l'Atto unico europeo, entrato in vigore nel luglio del 1987. Esso prevedeva:
O Acto Único Europeu, destinado nomeadamente a facilitar a realização do mercado interno entrou em vigor em Julho de 1987 e previa:
H ενιαία αγορά έγινε πραγματικότητα χάρη στην Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη, η οποία τέθηκε σε εφαρμογή τον Ιούλιο του 1987. Στους όρους της συμπεριλαμβάνονταν:
De tekst die de interne markt mogelijk maakte was de Europese akte die in juli 1987 van kracht werd.Dit instrument regelde:
Nástrojem, který měl jednotný trh umožnit, se stal Jednotný evropský akt, který vstoupil v platnost v červenci 1987. K jeho ustanovením patřilo:
Den europæiske fælles akt fra 1987 var det rets-instrument, der, banede vejen for det indre marked . Den bestemte bl.a., at:
Ühtne turg loodi 1987. aasta juulis jõustunud ühtse Euroopa aktiga. Akti sätted hõlmavad järgmist:
Väline, joka mahdollisti sisämarkkinoiden toteuttamisen, oli Euroopan yhtenäisasiakirja. Se tuli voimaan heinäkuussa 1987. Siinä:
Az egységes piacot lehetővé tevő eszköz az Egységes Európai Okmány volt, amely 1987. július 1-jén lépett hatályba. Rendelkezései a következőket tartalmazták:
Instrumentem prawnym umożliwiającym stworzenie rynku wewnętrznego był Jednolity Akt Europejski, który wszedł w życie w lipcu 1987 r. Akt ten zakładał:
Nástroj umožňujúci jednotný trh bol Jednotný európsky akt, ktorý začal platiť v júli 1987. Jeho ustanovenia obsahovali:
Oblikovanje enotnega trga je omogočil Enotni evropski akt, ki je začel veljati julija 1987. Njegove določbe so vključevale:
Vienotais Eiropas akts, kas stājās spēkā 1987. gada jūlijā, ļāva izveidot vienoto tirgu. Cita starpā tā noteikumi:
L-istrument li ppermetta li jseħħ is-suq uniku kien l-Att Uniku Ewropew, li daħal fis-seħħ f’Lulju 1987. Id-dispożizzjonijiet tiegħu kienu jinkludu:
  EUROPA - Genomförandeor...  
EACEA:s arbetsuppgifter omfattar merparten av programförvaltningen. Organet utarbetar bl.a. ansökningsomgångar, väljer ut projekt och ingår projektavtal, har hand om den ekonomiska förvaltningen, övervakar projekten (halvtids- och slutrapporter), ansvarar för kontakterna med bidragsmottagarna och gör kontroller på plats hos projekten.
The agency is in charge of most management aspects of the programmes, including drawing up calls for proposals, selecting projects and signing project agreements, financial management, monitoring of projects (intermediate reports, final reports); communication with beneficiaries; and on the spot controls.
L’agence est chargée de la plupart des aspects de gestion des programmes, dont la rédaction des appels à propositions, la sélection des projets, la signature des accords de projet, la gestion financière, le suivi des projets (rapport intermédiaires et finaux), la communication avec les bénéficiaires et les contrôles sur le terrain.
Die Agentur ist für den größten Teil der Verwaltung der Programme verantwortlich, darunter für Aufrufe zur Einreichung von Vorschlägen, die Auswahl von Projekten und Unterzeichnung von Projektverträgen, die Finanzverwaltung, die Überwachung von Projekten (Zwischenberichte, Abschlussberichte), die Kommunikation mit Zuschussempfängern und Kontrollen vor Ort.
La Agencia se encarga de la mayoría de los aspectos de gestión de los programas: elaboración de las convocatorias de propuestas, selección de proyectos, firma de los acuerdos correspondientes, gestión financiera, supervisión de los proyectos (informes intermedios y finales), comunicación con los beneficiarios y controles sobre el terreno.
All’agenzia competono la maggior parte degli aspetti gestionali dei programmi, tra cui la messa a punto degli inviti a presentare proposte, la selezione dei progetti e la firma dei relativi accordi, la gestione finanziaria, il monitoraggio dei progetti (relazioni intermedie e finali), la comunicazione con i beneficiari e i controlli sul campo.
A Agência tem a seu cargo a maioria dos aspetos relacionados com a gestão dos programas, nomeadamente a elaboração de convites à apresentação de propostas, a seleção de projetos e a assinatura de acordos relativos a projetos, a gestão financeira, o acompanhamento dos projetos (relatórios intercalares, relatórios finais), a comunicação com os beneficiários e a realização de controlos no terreno.
Ο οργανισμός είναι επιφορτισμένος με τις περισσότερες διαχειριστικές πτυχές των προγραμμάτων, όπως η κατάρτιση προσκλήσεων υποβολής προτάσεων, η επιλογή των έργων και η υπογραφή των σχετικών συμφωνιών, η δημοσιονομική διαχείριση, η παρακολούθηση των έργων (ενδιάμεσες εκθέσεις, τελικές εκθέσεις)• η επικοινωνία με τους δικαιούχους• και, τέλος, οι επιτόπου έλεγχοι.
Het agentschap is verantwoordelijk voor de meeste managementaspecten van de programma’s, waaronder het uitschrijven van openbare aanbestedingen, de selectie van projecten en het sluiten van projectovereenkomsten, financieel beheer, toezicht op de projecten, tussentijdse verslagen, eindverslagen, communicatie met begunstigden en controles ter plaatse.
Agencija je preuzela veći dio upravljanja programima, uključujući sastavljanje poziva za podnošenje prijedloga, biranje projekata i potpisivanje sporazuma o njima, financijsko upravljanje, praćenje projekata (privremena izvješća, završna izvješća); komunikaciju s korisnicima i provjere na licu mjesta.
Agentura je pověřena většinou aspektů správy programů, k nimž patří příprava výzev k předkládání návrhů, výběr projektů a podpis dohod o projektech, finanční řízení, sledování projektů (průběžné a závěrečné zprávy), komunikace s příjemci a kontroly na místě.
Organet står for de fleste forvaltningsmæssige aspekter af programmerne, herunder udarbejdelse af forslagsindkaldelser, udvælgelse af projekter og undertegnelse af projektaftaler, finansiel forvaltning, tilsyn med projekter (midtvejsrapporter og endelige rapporter), kommunikation med støttemodtagerne og kontrolbesøg på stedet.
Täitevasutus vastutab enamike programmi haldusküsimuste eest, sh konkursikutsete koostamine, projektide valik ning projektilepingute sõlmimine, finantshaldus ja projektide järelevalve (vahe- ja lõpparuanded), teabevahetus toetuse saajatega ning kohapealne kontroll.
Toimeenpanovirasto on pitkälti vastuussa ohjelmien hallinnoinnista. Se laatii ehdotuspyynnöt, valitsee hankkeet ja allekirjoittaa hankesopimukset sekä huolehtii taloushallinnosta, hankkeiden seurannasta (väliraportit ja loppuraportit), yhteydenpidosta tuensaajiin ja paikan päällä tehtävistä tarkastuksista.
Az EACEA végzi a programok irányításával kapcsolatos legtöbb feladatot, köztük az ajánlattételi felhívások megszövegezését, a projektek kiválasztását, a projektmegállapodások aláírását, a pénzügyi irányítást, a projektek végrehajtásának nyomon követését (időközi és végső jelentések), a kedvezményezettekkel történő kapcsolattartást, valamint a helyszíni ellenőrzéseket.
Agencja zajmuje sie wiekszoscia zagadnien zwiazanych z zarzadzaniem programami, w tym opracowywaniem zaproszen do skladania wniosków, wyborem projektów, podpisywaniem umów dotyczacych projektów, zarzadzaniem finansami, monitorowaniem projektów (sporzadzaniem sprawozdan okresowych i koncowych). Kontaktuje sie równiez z beneficjentami i przeprowadza na miejscu kontrole realizacji programów.
Agenţia este responsabilă de majoritatea aspectelor de administrare a programelor, inclusiv cu redactarea apelurilor pentru propuneri, selectarea proiectelor şi semnarea acordurilor de proiecte, gestiunea financiară şi monitorizarea proiectelor (rapoarte intermediare şi finale), comunicarea cu beneficiarii şi realizarea controalelor pe teren.
Agentúra má na starosti väčšinu riadiacich stránok programov vrátane prípravy výziev na predkladanie návrhov, výberu projektov a podpisovania projektových zmlúv, finančného riadenia, monitorovania projektov (predbežných správ a záverečných správ). Takisto zodpovedá za komunikáciu s cieľovými skupinami a kontroly priamo na mieste.
Agencija je prevzela vecji del upravljanja programov, tudi pripravo razpisov, izbiro projektov in sklepanje dogovorov o projektih, financno poslovodenje, spremljanje projektov (vmesna porocila, koncna porocila); obvešcanje upravicencev in nadzor.
Aģentūras pārziņā ir lielākā daļa programmu pārvaldības aspektu, tostarp priekšlikumu konkursu sagatavošana, projektu atlase un projektu līgumu parakstīšana, finansiāla pārvaldība, projektu pārraudzība (starpposma ziņojumi, galīgie ziņojumi); saziņa ar saņēmējiem, kā arī pārbaudes uz vietas.
L-aġenzija għandha f'idha ħafna mill-aspetti maniġerjali tal-programmi, inkluż it-tfassil tas-sejħiet għall-proposti, l-għażla tal-proġetti u l-iffirmar tal-ftehimiet tal-proġetti, it-tmexxija finanzjarja, is-superviżjoni tal-proġetti (rapporti intermedjarji, rapporti finali); il-komunikazzjoni mal-benefiċjarji; u kontrolli fuq il-post.
Tá cúram ar an ngníomhaireacht maidir le formhór ghnéithe bainistíochta na gclár, lena n-áirítear gairmeacha tograí a dhréachtú, tionscadail a roghnú agus comhaontuithe tionscadail a shíniú, bainistíocht airgeadais, monatóireacht ar thionscadail (tuarascálacha idirlinne, tuarascálacha deiridh); cumarsáid le tairbhithe; agus rialuithe ar an láthair.
  EU – en överblick - Eur...  
Det var bl.a. av denna anledning som Schengens informationssystem (SIS) infördes. Det är en avancerad databas som polisen och rättsliga myndigheter kan använda sig av för att utbyta uppgifter om personer när det har utfärdats en europeisk arresteringsorder eller en begäran om utlämning.
This is why the Schengen information system (SIS) was set up. This is a complex database which enables police forces and judicial authorities to exchange information on people for whom an arrest warrant or extradition request has been issued, and on stolen property such as vehicles or works of art.
C’est dans ce contexte qu’a été créé le système d’information Schengen (SIS). Il s’agit d’une base de données complexe qui permet aux forces de l’ordre et aux autorités judiciaires compétentes d’échanger des données à des fins d’enquête sur des personnes et des biens, par exemple des personnes recherchées en vue d’arrestation ou d’extradition ou des véhicules ou des œuvres d’art volés.
Deshalb wurde das Schengen-Informationssystem ( SIS ) eingerichtet, eine komplexe Datenbank, die es den Polizei- und Justizbehörden ermöglicht, Fahndungsdaten auszutauschen - beispielsweise über Personen, die steckbrieflich gesucht werden oder deren Auslieferung beantragt wurde sowie über gestohlene Gegenstände wie Fahrzeuge oder Kunstwerke.
Este es el contexto en el que se estableció el Sistema de Información de Schengen (SIS). Se trata de una compleja base de datos que permite que las fuerzas de seguridad y las autoridades judiciales puedan intercambiar información sobre personas sobre las que pesa una orden de busca y captura o de extradición y sobre objetos robados, como vehículos u obras de arte.
In tale contesto è stato creato il sistema d'informazione Schengen (SIS), una base di dati complessa che consente alle forze dell'ordine e alle autorità giudiziarie di scambiare informazioni per indagini su persone e beni, ad esempio in caso di mandato d'arresto o di estradizione o di furto di veicoli o di opere d'arte.
Foi neste contexto que foi criado o Sistema de Informação Schengen (SIS). Trata se de uma complexa base de dados que permite às forças policiais e às autoridades judiciais trocarem informações sobre pessoas que sejam objecto de um mandado de detenção ou de extradição e sobre bens roubados como, por exemplo, veículos ou obras de arte.
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο δημιουργήθηκε το σύστημα πληροφόρησης Σένγκεν (SIS) Πρόκειται για μια σύνθετη βάση δεδομένων που παρέχει στις αστυνομικές και δικαστικές αρχές τη δυνατότητα να ανταλλάσουν πληροφορίες για άτομα για τα οποία έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης ή αίτηση έκδοσης και για κλεμμένα περιουσιακά στοιχεία όπως αυτοκίνητα ή έργα τέχνης.
Dit is de reden waarom het Schengen-informatiesysteem ( SIS ) is opgezet. Het SIS is een complexe databank die politie en justitiële autoriteiten in staat stelt informatie uit te wisselen over personen waarvoor een arrestatiebevel is uitgevaardigd of een uitleveringsverzoek is gedaan en gestolen voorwerpen zoals auto’s of kunstwerken.
. Je to komplexní databáze, která umožnuje policejním a soudním orgánum rychlou výmenu informací o osobách, na než byl vydán zatykac nebo žádost o vydání,. a o odcizeném majetku, napríklad autech nebo umeleckých predmetech.
Det er baggrunden for, at Schengen-informationssystemet (SIS) blev oprettet. Der er tale om en omfattende database, som giver politi- og retsmyndighederne mulighed for at udveksle oplysninger om personer, for hvem der er udstedt arrestordre eller udleveringsbegæring, eller om stjålne biler eller kunstværker.
. See on keerukas andmebaas, mis võimaldab politseil ja kohtutel vahetada teavet inimeste kohta, kelle suhtes on välja antud vahistamiskäsk või väljaandmistaotlus, ning varastatud esemete kohta, näiteks sõidukid ja kunstiteosed.
Näiden syiden vuoksi perustettiin Schengenin tietojärjestelmä (SIS). Tämän laajan tietokannan avulla poliisi- ja oikeusviranomaiset voivat vaihtaa tietoja henkilöistä, joista on annettu pidätysmääräys tai luovutuspyyntö, tai varastetusta omaisuudesta, kuten ajoneuvoista tai taide-esineistä.
. Ez egy komplex adatbázis, amelynek segítségével a bűnüldöző és az igazságszolgáltatási szervek egymás között kicserélhetik a körözött vagy kiadandó személyekkel és ellopott vagyontárgyakkal – pl. gépjárművek, műtárgyak – kapcsolatos információkat.
. Jest to złożona baza danych, która umożliwia funkcjonariuszom organów ścigania i władzom sądowym wymianę informacji na temat poszukiwanych osób i mienia (na przykład skradzionych samochodów lub dzieł sztuki) lub osób, wobec których wydano nakaz aresztowania lub wniosek o ekstradycję.
. Ide o súhrnnú databázu, ktorá umožňuje polícii a justičným orgánom výmenu informácií o osobách, na ktoré bol vydaný zatykač alebo o vydanie ktorých žiada cudzí štát a výmenu údajov o stratených vozidlách alebo umeleckých predmetoch.
. To je kompleksna zbirka podatkov, ki policijskim organom in sodnim oblastem mogoča izmenjavo informacij o iskanih osebah in lastnini – npr. ukradenih vozilih, umetninah ali osebah, za katere je izdan sodni nalog za aretacijo ali izročitev.
Viena no labākajām noziedznieku notveršanas metodēm ir to nelikumīgi iegūto līdzekļu izsekošana. Šim nolūkam, kā arī noziedzīgo un teroristisko organizāciju finansējuma ierobežošanai, ES ir ieviesta likumdošana, lai novērstu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu.
. Din hija database komplessa li tagħti l-possibbiltà li l-forzi tal-pulizija u l-awtoritajiet ġudizzjarji jiskambjaw informazzjoni dwar persuni li għalihom inħareġ mandat ta’ arrest jew inħarġet talba għal estradizzjoni, u dwar proprjetà misruqa bħal vetturi jew xogħlijiet artistiċi.
  SCADPlus: EU:s politik  
Han eller hon ska inom den senare institutionen sköta de yttre förbindelserna och samordningen med övriga aspekter av unionens yttre åtgärder. Konstitutionen föreskriver vidare att en post som Europeiska rådets ordförande ska inrättas med uppgift bl.a.
At the institutional level, the draft constitution introduces two important innovations. First, it creates the post of Minister for Foreign Affairs . The incumbent will conduct and implement the CFSP on behalf of the European Council and be one of the Vice-Presidents of the European Commission . In the latter capacity, he or she will be responsible for handling external relations and for coordinating other aspects of the Union's external action. Secondly, the draft constitution provides for the creation of a President of the European Council who shall, amongst other things, ensure at his or her level the external representation of the Union on issues concerning the CFSP, without prejudice to the responsibilities of the Minister for Foreign Affairs.
Sur le plan institutionnel, deux grandes innovations ont été introduites par le projet de Constitution. Il s'agit, en premier lieu, de la création du poste de ministre des Affaires étrangères . Cette personnalité sera à la fois le mandataire du Conseil européen pour la conduite et l'exécution de la PESC et l'un des vice-présidents de la Commission européenne . Il sera chargé, au sein de cette institution, des relations extérieures et de la coordination des autres aspects de l'action extérieure de l'Union. De plus, la Constitution prévoit la création du poste de Président du Conseil européen qui aura pour tâche, entre autres, d'assurer à son niveau la représentation extérieure de l'Union pour les matières relevant de la PESC, sans préjudice des compétences du ministre des Affaires étrangères.
Auf institutioneller Ebene umfasst der Verfassungsentwurf zwei wichtige Neuerungen. Zum einen wurde das Amt des Außenminister s geschaffen, der im Auftrag des Europäischen Rates die GASP leitet und durchführt. Zugleich ist er einer der Vizepräsidenten der Europäischen Kommission und als solcher für die Außenbeziehungen und die Koordinierung der übrigen Aspekte des auswärtigen Handelns der Union zuständig. Zum anderen ist im Verfassungsentwurf das Amt des Präsidenten des Europäischen Rates vorgesehen, der auf seiner Ebene und unbeschadet der Zuständigkeiten des Außenministers der Union die Außenvertretung der Union in Angelegenheiten der GASP wahrnimmt.
A nivel institucional, el Proyecto de Constitución incluye dos grandes innovaciones. En primer lugar, se crea el cargo de Ministro de Asuntos Exteriores , que será al mismo tiempo el mandatario del Consejo Europeo para la elaboración y la ejecución de la PESC y uno de los vicepresidentes de la Comisión Europea . En esta institución, se encargará de las relaciones exteriores y la coordinación de los demás aspectos de la acción exterior de la Unión. Además, la Constitución prevé la creación del cargo de Presidente del Consejo Europeo , que asumirá, entre otras funciones, la representación exterior de la Unión en los asuntos de política exterior y de seguridad común, sin perjuicio de las competencias del Ministro de Asuntos Exteriores.
Sul piano internazionale, due grandi innovazioni sono state introdotte dal progetto di Costituzione. Si tratta, in primo luogo, della creazione della carica di ministro degli Affari esteri . Tale figura sarà nel contempo mandatario del Consiglio europeo per la conduzione e l'esecuzione della PESC e uno dei vicepresidenti della Commissione europea . Nell'ambito di tale istituzione, sarà incaricato delle relazioni esterne e del coordinamento degli altri aspetti dell'azione esterna dell'Unione. Inoltre, la Costituzione prevede la creazione della carica di presidente del Consiglio europeo che avrà il compito, fra l'altro, di assicurare al suo livello la rappresentanza esterna dell'Unione per le materie attinenti alla PESC, senza pregiudicare le competenze del ministro degli Affari esteri.
No plano institucional, o projecto de Constituição introduziu duas grandes inovações. Trata-se, em primeiro lugar, da criação do cargo de Ministro dos Negócios Estrangeiros . Esta personalidade será simultaneamente o mandatário do Conselho Europeu para a condução e execução da PESC e um dos Vice-Presidentes da Comissão Europeia . Será responsável, nesta instituição, pelas relações externas e pela coordenação dos demais aspectos da acção externa da União. Além disso, a Constituição prevê a criação do cargo de Presidente do Conselho Europeu , que terá, entre outras funções, a missão de assegurar, ao seu nível, a representação externa da União nas matérias do âmbito da PESC, sem prejuízo das competências do Ministro dos Negócios Estrangeiros.
Op institutioneel gebied worden in de ontwerp-Grondwet twee belangrijke vernieuwingen ingevoerd. In de eerste plaats wordt de functie minister van Buitenlandse Zaken van de Unie geïntroduceerd. Deze persoon zal tegelijkertijd mandataris van de Europese Raad voor de uitvoering van het GBVB en een van de vice-voorzitters van de Europese Commissie zijn. Binnen de Commissie wordt hij belast met de externe betrekkingen en de coördinatie van de overige aspecten van het extern optreden van de Unie. Daarnaast voorziet de Grondwet in de functie voorzitter van de Europese Raad . Deze zal onder andere op zijn niveau moeten zorgen voor de externe vertegenwoordiging van de Unie in aangelegenheden die onder het GBVB vallen, onverminderd de bevoegdheden van de minister van Buitenlandse Zaken.
På det institutionelle plan er der indført to store nyheder i forfatningsudkastet. Der er for det første tale om oprettelsen af posten som udenrigsminister . Udenrigsministeren vil både være Det Europæiske Råds bemyndigede med hensyn til varetagelsen og gennemførelsen af FUSP og en af Europa-Kommissionens næstformænd. I denne institution er udenrigsministeren ansvarlig for de eksterne forbindelser og for koordineringen af de andre aspekter af EU's optræden udadtil. Forfatningen forudser endvidere oprettelsen af posten som Det Europæiske Råds formand , som i denne egenskab på sit niveau bl.a. varetager EU's repræsentation udadtil på de områder, der hører under FUSP, uden at dette berører EU-udenrigsministerens kompetencer.
Institutionaalisiin määräyksiin on tehty perustuslakiluonnoksessa kaksi merkittävää uudistusta. Ensiksi on perustettu ulkoasianministerin virka. Ulkoasiainministeri johtaa ja toteuttaa Eurooppa-neuvoston valtuutuksella YUTP:aa ja toimii samalla yhtenä Euroopan komission varapuheenjohtajana. Hän on komissiossa vastuussa ulkosuhteista ja muista unionin ulkoiseen toimintaan liittyvistä seikoista. Lisäksi perustuslaissa perustetaan Eurooppa-neuvoston puheenjohtajan virka. Puheenjohtajan tehtävänä on muun muassa varmistaa omalla tasollaan unionin ulkoinen edustus YUTP:aan kuluvissa asioissa rajoittamatta kuitenkaan ulkoasiainministerin toimivaltaa.
  EUROPA - Decentralisera...  
Byrån har ett nära samarbete med andra institutioner och organ, både nationellt och på EU-nivå. Den har också ett konstruktivt samarbete med Europarådet och det civila samhället, bl.a. genom en plattform för grundläggande rättigheter.
The Agency is working closely with other institutions and bodies, operating at both the national and European level, and is developing a fruitful cooperation with the Council of Europe and with civil society, for instance through the creation of a Fundamental Rights Platform.
L'Agence travaille en étroite collaboration avec d'autres institutions et organismes, opérant aux niveaux national et européen, et développe une coopération fructueuse avec le Conseil de l'Europe et la société civile, notamment par la création d’une plate-forme des droits fondamentaux.
Die Agentur kooperiert eng mit anderen nationalen und europäischen Einrichtungen und Behörden und entwickelt eine fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Europarat und der Zivilgesellschaft – beispielsweise durch die Einrichtung einer Plattform für Grundrechte.
La Agencia trabaja en estrecha colaboración con otras instituciones de la UE y organismos nacionales. También mantiene una fructífera cooperación con el Consejo de Europa y la sociedad civil a través, por ejemplo, de la Plataforma de Derechos Fundamentales.
L'Agenzia lavora a stretto contatto con altre istituzioni ed organi che operano a livello nazionale ed europeo, e sta sviluppando una fruttuosa collaborazione con il Consiglio d'Europa e con la società civile, ad esempio mediante la creazione di una piattaforma per i diritti fondamentali.
A agência trabalha em estreita colaboração com outras instituições e organismos, tanto a nível nacional como europeu, e desenvolve uma cooperação positiva com o Conselho da Europa e com a sociedade civil, nomeadamente através da criação de uma Plataforma dos Direitos Fundamentais.
Ο FRA συνεργάζεται στενά με άλλα όργανα και φορείς που δραστηριοποιούνται τόσο σε εθνικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ενώ έχει ξεκινήσει εποικοδομητική συνεργασία με το Συμβούλιο της Ευρώπης και την κοινωνία των πολιτών, όπως π.χ. μέσω της δημιουργίας μιας "Πλατφόρμας Θεμελιωδών Δικαιωμάτων".
Het bureau werkt nauw samen met andere Europese en nationale instanties. Om de samenwerking met de Raad van Europa en het maatschappelijk middenveld te intensiveren wordt een Platform voor de grondrechten opgericht.
Agencija blisko surađuje s drugim institucijama i tijelima na nacionalnoj i europskoj razini; posebno uspješna suradnja ostvarena je s Vijećem Europe i civilnim društvom, primjerice uspostavljanjem platforme za temeljna prava.
Agentura úzce spolupracuje s ostatními orgány a institucemi jak na vnitrostátní, tak na evropské úrovni a rozšiřuje spolupráci s Radou Evropy a občanskou společností, například vytvořením Platformy pro základní práva.
Agenturet arbejder tæt sammen med andre institutioner og organer på både nationalt og europæisk plan og har udviklet et nyttigt samarbejde med Europarådet og civilsamfundet, bl.a. ved at oprette en platform for grundlæggende rettigheder.
Amet teeb tihedat koostööd teiste institutsioonide ja asutustega nii liikmesriikide kui Euroopa tasandil ning edendab tulemusrikast koostööd Euroopa Nõukogu ja kodanikuühiskonnaga (näiteks nn põhiõiguste platvormi loomise kaudu).
Virasto toimii tiiviissä yhteistyössä muiden kansallisten ja eurooppalaisten elinten ja laitosten sekä Euroopan neuvoston ja kansalaisjärjestöjen kanssa. Tätä varten perustetaan mm. yhteistyöverkko (”perusoikeusfoorumi”).
Az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége szorosan együttműködik az európai és nemzeti szinten tevékeny uniós intézményekkel és szervekkel, és eredményes közös munkára törekszik az Európa Tanáccsal és a civil társadalommal. Ezt szolgálja majd többek között az alapjogi platform kialakítása is.
Agencja ściśle współpracuje z innymi instytucjami i organami działającymi na szczeblu krajowym i europejskim oraz pogłębia współpracę z Radą Europy, a także ze społeczeństwem obywatelskim − na przykład za pośrednictwem platformy praw podstawowych.
Agenţia lucrează în strânsă colaborare cu alte instituţii şi organisme, care funcţionează atât la nivel naţional, cât şi internaţional, şi dezvoltă o cooperare fructuoasă cu Consiliul Europei şi cu societatea civilă, de exemplu prin crearea unei Platforme a drepturilor fundamentale.
Agentúra úzko spolupracuje s ostatnými orgánmi a inštitúciami ako na vnútroštátnej, tak aj na európskej úrovni a rozvíja spoluprácu s Radou Európy a občianskou spoločnosťou napríklad prostredníctvom vytvorenia Platformy pre základné práva.
Agencija tesno sodeluje z drugimi institucijami in organi na nacionalni in evropski ravni. Uspešno sodeluje tudi s Svetom Evrope in civilno družbo, denimo z vzpostavitvijo platforme o temeljnih pravicah.
Aģentūra cieši sadarbojas ar citām institūcijām un iestādēm gan dalībvalstu, gan Eiropas līmenī un veido sekmīgu sadarbību ar Eiropas Padomi un ar pilsonisko sabiedrību, piemēram, izveidojot pamattiesību platformu.
Oibríonn an Ghníomhaireacht go dlúth le hinstitiúidí agus le comhlachtaí eile, ar an leibhéal náisiúnta agus ar an leibhéal Eorpach araon, agus tá toradh le sonrú ón gcomhar atá á fhorbairt aici le Comhairle na hEorpa agus leis an tsochaí shibhialta, mar shampla bunaíodh Fóram um Chearta Bunúsacha.
  Europa – Vanliga frågor...  
I avsnittet Statistik och opinionsundersökningar hittar du officiell statistik om en rad olika ämnen (bl.a. miljö och ekonomi). I Eurostats statistikdatabas kan du söka efter ämne eller i ett alfabetiskt register.
In the section ’EU Statistics and opinion polls’ you can browse official statistics reports covering a huge range of topics (environment, economy etc.). Eurostat statistics can be sorted by subject and/or alphabetically.
Dans la section «Statistiques et sondages de l'UE», vous trouverez des rapports statistiques officiels couvrant une grande variété de thèmes (environnement, économie, etc.). Les statistiques d'Eurostat sont accessibles par sujet ou par ordre alphabétique.
Auf der Seite „EU-Statistiken und Meinungsumfragen“ können Sie offizielle Statistiken zu einem breiten Spektrum von Themen konsultieren (Umwelt, Wirtschaft usw.). Eurostat-Statistiken können nach Thema und/oder alphabetisch geordnet werden.
En la sección "Estadísticas y encuestas" encontrará informes estadísticos oficiales sobre una amplia variedad de temas (medio ambiente, economía, etc.). Las estadísticas de Eurostat pueden buscarse por temas y por orden alfabético.
Alla sezione Statistiche e sondaggi si possono consultare le statistiche ufficiali su un gran numero di argomenti (ambiente, economia, ecc.). Le statistiche di Eurostat possono essere visualizzate per soggetto e/o per ordine alfabetico.
Na secção "Estatísticas e sondagens da UE", pode consultar os relatórios oficiais com estatísticas sobre uma vasta gama de assuntos (ambiente, economia, etc.). As estatísticas do Eurostat podem ser pesquisadas por assunto e/ou por ordem alfabética.
Στο τμήμα’Στατιστικές και δημοσκοποήσεις της ΕΕ’ μπορείτε να βρείτε επίσημες στατιστικές εκθέσεις που καλύπτουν μεγάλη ποικιλία θεμάτων (περιβάλλον, οικονομία, κ.λπ.). Τα στατιστικά στοιχεία της Eurostat ταξινομούνται ανά θέμα ή κατ’αλφαβητική σειρά.
In de rubriek Statistieken en opiniepeilingen vindt u links naar officiële statistische verslagen over allerlei onderwerpen, zoals milieu, economie enz. De statistieken van Eurostat kunnen thematisch of alfabetisch worden gerangschikt.
На страницата „Статистика за ЕС и проучвания на общественото мнение“ ще намерите официални статистически доклади, обхващащи широк спектър от теми (околна среда, икономика и др.). Статистическите данни на Евростат могат да бъдат подреждани по теми и/или по азбучен ред.
U odjeljku „Statistički podaci i ispitivanja javnog mnijenja EU-a” možete pregledavati službena statistička izvješća o brojnim područjima (okoliš, gospodarstvo itd.). Statistički podaci Eurostata dostupni su po području i/ili abecednom redu.
V sekci „Evropské statistiky a průzkumy“ si můžete prohlédnout oficiální statistiky k řadě témat (životní prostředí, ekonomika apod.). Statistiky úřadu Eurostat lze procházet podle témat nebo podle abecedy.
I afsnittet EU-statistikker og -meningsmålinger kan du bladre gennem officielle statistiske rapporter om en masse forskellige emner (miljø, økonomi osv.). Statistikker fra Eurostat kan sorteres efter emner og/eller alfabetisk.
Jaotises „ELi statistika ja arvamusküsitlused“ võite sirvida ametlikke statistikaaruandeid, mis hõlmavad laiaulatuslikke valdkondi (keskkond, majandus jne.). Eurostati statistikat saab liigitada teemade kaupa ja/või tähestikulises järjekorras.
Tilastot ja mielipidetutkimukset -osiossa voi tutustua monien eri alojen virallisiin tilastoihin, esimerkiksi ympäristö- ja taloustilastoihin. Eurostatin tilastoja voi selata aiheittain tai aakkosittain.
Az Uniós statisztikák és közvélemény-kutatások elnevezésű weboldalon az érdeklődők hivatalos uniós statisztikai jelentések között tallózhatnak, melyek a környezetvédelemtől a gazdaságig rendkívül számos területről információkkal szolgálnak. Az Eurostat statisztikai adatai tárgy- és betűrend szerinti bontásban is áttekinthetők.
W części „Statystyki i badania opinii publicznej” znajdziesz oficjalne statystyki dotyczące szerokiego wachlarza tematów (środowisko naturalne, gospodarka itp.). Statystyki Eurostatu można porządkować według tematu lub alfabetycznie.
V časti „Štatistiky a prieskumy verejnej mienky EÚ“ nájdete oficiálne štatistické správy na celý rad tém (životné prostredie, hospodárstvo atď.). Štatistiky úradu Eurostat si môžete zoradiť abecedne a/alebo podľa témy.
V razdeku Statistični podatki in javnomnenjske raziskave EU boste našli uradne statisične podatke s številnih področij (okolje, gospodarstvo itd.). Statistične podatke Eurostata lahko razvrstite po področju ali po abecedi.
Sadaļā “ES statistika un aptaujas” varat pārlūkot oficiālus statistikas ziņojumus par visdažādākajiem tematiem (vide, tautsaimniecība utt.). ES Statistikas biroja (Eurostat) datus varat kārtot tematiski un/vai alfabētiski.
Fit-taqsima 'Statistika u stħarriġ tal-opinjonijiet' tista' tibbrawżja r-rapporti uffiċjali tal-istatistika li jkopru firxa wiesgħa ta' suġġetti (ambjent, ekonomija, eċċ.). L-istatistika ta' Eurostat tista' titqassam skont is-suġġett u/jew fl-ordni alfabetika.
Sa rannán ’Staidreamh agus pobalmheasanna an AE’ is féidir leat tuarascálacha oifigiúla staidrimh a bhrabhsáil a chlúdaíonn raon ollmhór topaicí (comhshaol, geilleagar srl.). Is féidir staidreamh Eurostat a shórtáil de réir ábhair agus/nó in ord aibítre.
  Språk  
färdigställer texterna i rättsfallssamlingen för tryck (bl.a. typografiskt).
preparing issues of the Court Reports for printing and finalising texts in typographical terms.
la preparación de ediciones de la recopilación para su impresión y la verificación tipográfica final de los textos.
a preparação dos volumes da Coletânea da Jurisprudência para impressão e finalização dos textos do ponto de vista tipográfico
την προετοιμασία τευχών της συλλογής νομολογίας του Δικαστηρίου για εκτύπωση και την τελική τυπογραφική επιμέλεια κειμένων.
uitgaven van de Jurisprudentie persklaar maken en teksten typografisch afwerken
подготовка на броевете на Сборника за печат и окончателно оформление на текстовете.
přípravu Sbírek rozhodnutí do tisku a provádění konečných typografických úprav.
forberedelse af Domstolens rapporter til trykning samt færdiggørelse af tekster med henblik på typografi.
kohtulahendite ettevalmistamine trükiks ja tekstide viimistlemine tüpograafia osas.
oikeustapauskokoelman tekstien valmistelu ja typografinen viimeistely painoa varten.
a Bírósági Határozatok Tára számainak nyomdai előkészítése és a szövegek tipográfiai véglegesítése
przygotowywanie Zbiorów Orzeczeń do druku i ostateczne przygotowywanie teksów pod względem typograficznym.
pregătirea ediţiilor de rapoarte ale Curţii pentru tipărire şi definitivarea textelor din punct de vedere tipografic.
príprava vydaní súdnych správ na tlač a typografická finalizácia textov.
pripravo zbirke odločb Sodišča za tiskanje in končno tipografsko oblikovanje besedila.
Tiesas judikatūras krājuma numuru sagatavošana drukāšanai (tekstu galīgā noformēšana drukāšanai).
it-tħejjija tal-kwistjonijiet tar-Rapporti tal-Qorti għall-istampar u l-finalizzazzjoni ta' testi f'termini tipografiċi.
eagráin de Thuarascálacha na Cúirte a ullmhú le cló agus téacsanna a chríochnú ó thaobh clóghrafaíochta de.
  Epso och Epsos utveckli...  
• Effektiva, tillförlitliga och rättvisa prov med relevantare innehåll och bättre provresultat – i en första fas bedöms bl.a. de sökandes förmåga till abstrakt tänkande, hur de agerar i konkreta situationer och deras yrkeskompetens.
• To have efficient, reliable and fair tests (improving delivery and making content more relevant) including abstract reasoning, situational judgment and professional skills tests at the pre-selection stage, and the introduction of Assessment Centres using bespoke competency based exercises;
• Disposer de tests efficaces, fiables et équitables (en rendant le contenu plus pertinent) comprenant des tests de raisonnement abstrait, de mise en situation et d'évaluation des compétences professionnelles au stade de la présélection, ainsi que de centres d'évaluation utilisant des exercices personnalisés.
• Effiziente, zuverlässige und faire Tests mit stärkerer Gewichtung von Ergebnissen, darunter abstraktes Denken, situationsbezogenes Urteilsvermögen und berufsbezogene Fertigkeiten im Vorauswahlverfahren, gefolgt von den neu eingeführten Assessment-Centers, in denen maßgeschneiderte, kompetenzbezogene Aufgaben gelöst werden.
• Disponer de pruebas eficaces, fiables e imparciales (mejorando los resultados y la pertinencia del contenido), que incluyan el razonamiento abstracto, la capacidad de criterio ante situaciones hipotéticas y las aptitudes profesionales en la fase de preselección, y la introducción de centros de evaluación que pongan ejercicios adecuados a cada puesto.
• Usare test efficienti, attendibili ed equi (meglio formulati e più centrati sui contenuti), comprese prove di ragionamento astratto, capacità di giudicare le situazioni e competenze professionali nella fase di preselezione, e introdurre centri di valutazione che si servano di esercizi tagliati su misura, fondati sulle competenze.
• Elaborar testes eficazes, fiáveis e equitativos (tornando o conteúdo mais pertinente), incluindo testes de raciocínio abstrato, testes situacionais e testes de avaliação das competências profissionais na fase de pré-seleção, assim como o recurso a centros de avaliação que utilizam exercícios de avaliação das competências adaptados aos objetivos.
• Αποτελεσματικές, αξιόπιστες και δίκαιες δοκιμασίες (καλύτερη οργάνωση και πιο σχετικό προς τα προσόντα περιεχόμενο) με την εισαγωγή δοκιμασιών κατανόησης αφηρημένων εννοιών και εκτίμησης συγκεκριμένων καταστάσεων, καθώς και της αξιολόγησης των επαγγελματικών δεξιοτήτων στο στάδιο προεπιλογής, και τη δημιουργία κέντρων αξιολόγησης τα οποία χρησιμοποιούν δοκιμασίες προσαρμοσμένες στις απαιτούμενες βασικές ικανότητες.
• Er wordt gezorgd voor efficiënte, betrouwbare en onpartijdige tests (qua vorm én inhoud). Bij de preselectie gaat het onder meer om abstract redeneringsvermogen, beoordelingsvermogen en vakbekwaamheid. Ook zijn er testcentra ("assessment centres") gekomen waar beproefde competentietests worden gebruikt.
• Mít k dispozici úcinné, spolehlivé a spravedlivé testy (zlepšit jejich výsledky a zvýšit relevantnost jejich obsahu), vcetne testu abstraktního uvažování, situacní testu a testu odborných dovedností v predbežné fázi výberu, a vytvorit hodnotící strediska, jež budou používat cvicení specifických schopností.
• Effektive, pålidelige og retfærdige prøver (forbedring af resultater og mere relevant indhold) herunder prøver i abstrakt tænkning, situationsbedømmelse og faglige færdigheder i stopprøverne og indførelse af assessmentcenter med tilpassede kompetencebaserede øvelser.
• Tõhus, usaldusväärne ja õiglane testimine (tulemuste parem esitamine ja sisu tähtsustamine), mis hõlmab abstraktset mõtlemist, olukordade hindamist ja kutseoskuste teste eelvaliku etapis ning hindamiskeskuste rakendamist, kus kasutatakse spetsiaalseid kompetentsuse hindamisele kohandatud ülesandeid;
• Huolehditaan testien tehokkuudesta, luotettavuudesta ja oikeudenmukaisuudesta (parannetaan niiden sisältöä ja toteutusta). Esivalintavaiheen testeillä mitataan hakijan abstraktia päättelyä, tilannearviointikykyä sekä ammattitaitoa. Lisäksi on arviointikeskusten toteuttamia räätälöityjä testejä, joissa mitataan hakijan kompetensseja.
• Hatékony, megbízható és méltányos vizsgák bevezetése (az eredményesség javítására törekedve, és a vizsgafeladatok tartalmát a valós szükségletekhez igazítva), ideértve az absztrakciós készséget, a helyzetmegítélést és a szakmai készségeket vizsgáló teszteket az előválogatási szakaszban, valamint a munkaköri elvárásokhoz igazodó, készségfelmérő gyakorlatokat alkalmazó értékelőközpontok létesítését.
• Opracowanie testów pozwalajacych ocenic umiejetnosci kandydatów w sposób skuteczny, wiarygodny i sprawiedliwy (o tresci bardziej dostosowanej do potrzeb): testy sprawdzajace umiejetnosc abstrakcyjnego myslenia, testy sytuacyjne oraz testy sprawdzajace umiejetnosci zawodowe na etapie selekcji wstepnej oraz testy polegajace na badaniu poziomu kompetencji kandydatów w ramach oceny zintegrowanej (ang. assessment center).
• Teste eficiente, fiabile şi echitabile (în condiţii tehnice mai bune şi cu conţinut mai relevant) inclusiv teste de raţionament abstract, analiză situaţională şi de competenţe în faza de preselecţie şi introducerea exerciţiilor personalizate bazate pe competenţe, organizate în centrele de evaluare;
• Disponovať efektívnymi, spoľahlivými a spravodlivými testami vrátane testovania abstraktného uvažovania, situačného správania a odborných zručností vo fáze predbežného výberu. Využívanie hodnotiacich centier používajúcich cvičenia zamerané na testovanie požadovaných schopností.
• Uporaba učinkovitega, zanesljivega in pravičnega testiranja (boljša izvedba in relevantnejša vsebina), vključno z abstraktnim razumevanjem, situacijskimi testi in oceno poklicnega znanja na predizbirni stopnji ter uvedba ocenjevalnega centra s prilagojenimi praktičnimi preizkusi sposobnosti.
• Testiem jābūt efektīviem, tādiem, uz kuriem var paļauties, un godīgiem (arī saturam jākļūst ciešāk saistītam ar reālo dzīvi). Tajos jāiekļauj abstraktās domāšanas tests, situācijas novērtēšanas un darba iemaņu tests priekšatlases posmā, un novērtēšanas centros jāievieš kompetences pārbaudījumi.
• Biex ikun hemm testijiet efficjenti, affidabbli u gusti (titjib tar-rizultati u kontenut aktar rilevanti) inkluz ragunament astratt u analizi tas-sitwazzjoni u testijiet tal-hiliet professjonali fil-fazi ta' preselezzjoni, u l-introduzzjoni tac-Centri ta' Evalwazzjoni fejn isiru ezercizzji bbazati fuq il-kompetenza specifika mehtiega;
• Tástálacha éifeachtacha, iontaofa agus cothroma a eagrú – iad a sholáthar ar shlí níos fearr agus an t-ábhar a bheith níos ábhartha. Ag an gcéim réamhroghnúcháin, eagrófar tástáil ar réasúnaíocht theibí, ar an gcumas breithiúnas a thabhairt ar chásanna éagsúla agus ar scileanna gairmiúla, agus tosú ag úsáid Ionad Measúnaithe ina gcuirfear cleachtaí saincheaptha atá bunaithe ar inniúlachtaí os comhair na n-iarrthóirí;
  EUROPA - EU:s politikom...  
Några få länder (bl.a. Luxemburg och Österrike) tar i stället ut källskatt och överför en stor del av skatten till spararens hemland. Eftersom skatten betalas som en klumpsumma är den enskilda spararen anonym, men skatten betalas ändå i rätt land.
The few exceptions (e.g. Austria, Luxembourg) instead impose a withholding tax, a large part of which they transfer to the saver's home country. As this is a bulk payment, the individual saver's anonymity is not breached, but the tax is still paid where it is due.
Les quelques pays faisant exception (l'Autriche et le Luxembourg, par exemple) ont opté pour une retenue à la source, dont une partie importante est transférée au pays d'origine de l'épargnant. Étant donné qu'il s'agit d'un paiement global, l'anonymat de l'épargnant est respecté et l'impôt est payé là où il est dû.
In wenigen Ausnahmen erheben die betreffenden Länder (z. B. Luxemburg und Österreich) stattdessen eine Quellensteuer und überweisen einen Großteil der so eingenommenen Gelder an die jeweiligen Heimatländer der Sparer. Da dies pauschal erfolgt, bleibt die Anonymität der einzelnen Sparer gewahrt, doch die Steuern erreichen die rechtmäßigen Empfänger.
Los pocos países que constituyen una excepción (como Austria o Luxemburgo) aplican, en su lugar, una retención a cuenta y transfieren gran parte de su importe al país de residencia del titular de la cuenta. Se trata de un pago global que permite garantizar, sin perjuicio del anonimato del titular de la cuenta, que el impuesto se perciba en el país que corresponda.
I pochi paesi che fanno eccezione (ad esempio Austria e Lussemburgo) applicano invece una ritenuta alla fonte che viene in gran parte trasferita al paese di residenza del risparmiatore. Trattandosi di un pagamento cumulativo, l'identità del risparmiatore rimane riservata e l'imposta è versata al paese cui spetta.
As poucas exceções (é o caso da Áustria e do Luxemburgo) propõem, em vez disso, uma retenção na fonte e transferem em seguida grande parte do dinheiro arrecadado para o país de origem do aforrador. Como se trata de um pagamento por junto, a identidade do aforrador permanece confidencial, mas o imposto é pago no país em que é devido.
Οι λίγες χώρες που εξαιρούνται από τον κανόνα (π.χ. Αυστρία, Λουξεμβούργο) παρακρατούν τον φόρο στην πηγή, και μεταβιβάζουν μεγάλο μέρος των σχετικών εσόδων στη χώρα προέλευσης του αποταμιευτή. Δεδομένου ότι πρόκειται για συνολική πληρωμή, διασφαλίζεται η ανωνυμία του κάθε αποταμιευτή και ταυτόχρονα καταβάλλεται ο φόρος εκεί όπου οφείλεται.
Enkele landen doen dat niet (bijv. Oostenrijk en Luxemburg) maar heffen wel een bronbelasting waarvan zij een groot gedeelte overmaken naar het land van de spaarder. Zo blijft de spaarder anoniem, maar gaat de verschuldigde belasting wel naar het land dat daar recht op heeft.
Výjimku z toho tvoří země (např. Rakousko nebo Lucembursko), které se rozhodly raději vybírat srážkovou daň přímo z účtu nerezidenta a posílat její podstatnou část do státu, z něhož majitel účtu pochází. Jelikož se jedná o hromadnou platbu, je anonymita spořitele zachována, a přitom je daň zaplacena oprávněnému příjemci.
De få undtagelser (f.eks. Østrig og Luxembourg) anvender i stedet kildeskat, hvoraf en stor del overføres til kontohaverens hjemland. Da det er en samlet overførsel, forbliver opsparingens indehaver anonym, men skatten bliver betalt, hvor den faktisk skyldes.
Mõned erandid (nt Austria ja Luksemburg) on selle asemel kehtestanud kinnipeetava maksu, millest suur osa kantakse üle hoiustaja kodumaale. Kuna see on koondmakse, ei avalikustata üksikisikust hoiustaja isikut, kuid maksud makstakse ikka seal, kus seda on vaja teha.
Poikkeuksena ovat muutamat Euroopan maat (mm. Itävalta ja Luxemburg), jotka soveltavat ulkomaisiin säästäjiin lähdeveroa ja siirtävät suuren osan näistä verotuloista säästäjän kotimaahan. Maksut suoritetaan erittelemättömänä kokonaissummana, joten yksittäisten henkilöiden yksityisyys säilyy, mutta verot kuitenkin maksetaan oikeaan maahan.
Bizonyos tagállamok (pl. Ausztria és Luxemburg) ehelyett forrásadót vetettek ki, és az abból befolyó pénz nagy részét átutalják a számlatulajdonos lakhelye szerinti ország adóhatóságának. Mivel összesített átutalásról van szó, a számlatulajdonosok anonimitása nem sérül, viszont az adó mégis annak az országnak az államháztartásába folyik be, amelyet az megillet.
Kilka krajów, które tego nie zrobily (np. Austria, Luksemburg), pobieraja zamiast tego tzw. podatek u zródla, którego znaczna czesc przekazuja do kraju wlasciciela oszczednosci. Tego typu platnosc zryczaltowana pozwala na zachowanie anonimowosci posiadacza konta oraz zagwarantowanie, ze podatek trafia tam, gdzie powinien.
Fac excepţie doar Austria, Luxemburg şi alte câteva ţări europene care aplică un impozit cu reţinere la sursă. O mare parte din sumele astfel încasate sunt transferate în ţara de origine a deponentului. Fiind vorba despre o plată globală, se păstrează anonimatul deponentului, însă impozitul ajunge unde trebuie.
Len niektoré štáty (napr. Rakúsko a Luxembursko) uplatňujú zrážkové dane, ktorých veľkú časť prevádzajú do domovskej krajiny sporiteľa. Keďže ide o súhrnnú platbu, anonymita individuálneho sporiteľa je zachovaná a dane sú zaplatené.
Redke izjeme (npr. Avstrija in Luksemburg) namesto tega pri obrestih obračunajo davek po odbitku, velik del tega denarja pa nakažejo matični državi varčevalca. Ker gre za skupno plačilo, anonimnost posameznega varčevalca ni kršena, davek pa je plačan državi, ki je do njega upravičena.
Tas nedaudzas valstis (ka Austrija vai Luksemburga), kas šaja zina ir iznemums, ietur ipašu nodokli no gutajiem procentiem. Lielako nodokla dalu tas parskaita konta ipašnieka mitnes valstij. Ta ka tas ir vienots maksajums par vairakiem noguldijumiem uzreiz, nogulditajs paliek anonims, bet piemerojamais nodoklis tiek samaksats.
Il-ftit eċċezzjonijiet (pereżempju l-Awstrija, il-Lussemburgu) minflok jimponu taxxa fuq l-interessi, li l-parti l-kbira tagħha jittrasferixxuha lill-pajjiż tad-depożitur. Billi dan hu ħlas li jsir f'daqqa, l-anonimità tad-depożitur mhix mittifsa, iżda t-taxxa xorta waħda titħallas fejn tkun dovuta.
Sna tíortha nach ndéantar amhlaidh (an Ostair agus Lucsamburg mar shampla), gearrtar cáin shiarchoinneálach agus aistrítear cuid mhaith di sin chuig tír dhúchais an choigilteora. Ós rud é gur íocaíocht ar an mórchóir atá i gceist, ní nochtar ainm an choilgiteora aonair ach íoctar an cháin nuair is gá.
  EUROPA - Europeiska rev...  
Revisionsrätten har ca 800 anställda, bl.a. översättare, handläggare och revisorer. Revisorerna är indelade i ”revisionsgrupper” som utarbetar förslag till rapporter som revisionsrätten sedan fattar beslut om.
The Court of Auditors has approximately 800 staff, including translators and administrators as well as auditors. The auditors are divided into ‘audit groups’. They prepare draft reports on which the Court takes decisions.
La Cour des comptes emploie environ 800 personnes, comprenant, outre les auditeurs, des traducteurs et du personnel administratif. Les contrôleurs sont répartis en «chambres». Ils élaborent des projets de rapport sur lesquels la Cour fonde ses décisions.
Dem Rechnungshof gehören rund 800 Bedienstete an. Hierzu zählen auch Übersetzer, Verwaltungsbeamte und Rechnungsprüfer. Die Rechnungsprüfer sind in Prüfungsgruppen eingeteilt, die Berichtsentwürfe erstellen, auf deren Grundlage der Rechnungshof seine Entscheidungen fällt.
El Tribunal de Cuentas tiene una plantilla de aproximadamente 800 personas, incluidos traductores, administradores y auditores. Los auditores se distribuyen en "grupos de fiscalización", y son quienes elaboran los proyectos de informe en los que el Tribunal de Cuentas basa sus decisiones.
La Corte dei conti si avvale di circa 800 dipendenti, fra cui traduttori, amministratori e controllori. Questi ultimi sono suddivisi in "équipe" e preparano i progetti sui quali la Corte delibera.
O Tribunal de Contas dispõe de cerca de 800 funcionários, incluindo tradutores, administradores e auditores. Os auditores estão repartidos por «grupos de auditoria». Compete-lhes elaborar os projectos de relatórios que servem de base às decisões do Tribunal.
Το Ελεγκτικό Συνέδριο έχει περίπου 800 υπαλλήλους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφραστών, των διοικητικών υπαλλήλων, καθώς και των ελεγκτών. Οι ελεγκτές χωρίζονται σε "ομάδες ελέγχου". Εκπονούν σχέδια εκθέσεων επί των οποίων αποφασίζει το Ελεγκτικό Συνέδριο.
De Rekenkamer heeft ongeveer 800 personeelsleden in dienst, waaronder vertalers, administratieve medewerkers en inspecteurs. De inspecteurs zijn ingedeeld in "auditgroepen". Zij stellen ontwerp-verslagen op die als basis voor de besluiten van de Rekenkamer dienen.
Сметната палата има около 800 служители, включително преводачи и администратори, както и одитори. Одиторите са разделени на „одитни групи‟. Те изготвят проектодоклади, въз основа на които Палатата взема решения.
Revizorski sud ima otprilike 800 zaposlenika, uključujući prevoditelje, administratore i revizore. Revizori su podjeljeni u „revizorske skupine” koje pripremaju nacrte izvješća na temelju kojih Revizorski sud donosi odluke.
Účetní dvůr má přibližně 800 zaměstnanců včetně překladatelů, administrativních pracovníků a auditorů. Auditoři jsou rozdělení do tzv. auditorských skupin, které připravují návrhy zpráv, o nichž Účetní dvůr rozhoduje.
Revisionsretten har omkring 800 ansatte, herunder oversættere, administratorer og revisorer. Revisorerne arbejder i "revisionsgrupper". De udarbejder udkast til beretninger, som ligger til grund for Revisionsrettens afgørelser.
Kontrollikojal on umbes 800 töötajat, kelle hulgas on tõlkijad ja haldustöötajad ning audiitorid. Audiitorid on jagatud auditeerimisrühmadesse. Need valmistavad ette aruannete eelnõusid, mille kohta kontrollikoda teeb otsuse.
Tilintarkastustuomioistuimessa on noin 800 työntekijää, joihin kuuluu tilintarkastajien lisäksi kääntäjiä ja hallintovirkamiehiä. Tilintarkastajat on jaettu tilintarkastusryhmiin. He laativat kertomusten luonnokset, joista tilintarkastustuomioistuin päättää.
A Számvevőszéknél kb. 800-an dolgoznak, ideértve a fordítókat, az adminisztrátorokat és az ellenőröket is. Az ellenőrök ellenőrzési csoportokba osztva végzik feladatukat. Jelentéstervezeteket készítenek, amelyekről a Számvevőszék határoz.
Trybunał Obrachunkowy zatrudnia około 800 osób, w tym zarówno tłumaczy i administratorów, jak i kontrolerów. Kontrolerzy, którzy dzielą się na „grupy kontroli”, przygotowują projekty sprawozdań przyjmowanych przez Trybunał.
Curtea de Conturi numără aproximativ 800 de angajaţi, nu numai auditori, ci şi traducători şi administratori. Auditorii sunt împărţiţi în grupuri de audit. Aceştia pregătesc proiecte de rapoarte pe baza cărora Curtea ia decizii.
Dvor audítorov má približne 800 zamestnancov, ku ktorým patria prekladatelia, administratívni pracovníci a audítori. Audítori sú rozdelení do „audítorských skupín". Pripravujú návrhy správ, o ktorých Dvor audítorov prijíma rozhodnutia.
Računsko sodišče ima približno 800 zaposlenih, tako prevajalcev in uradnikov kot revizorjev. Revizorji so razdeljeni v revizijske skupine. Pripravljajo osnutke poročil, na podlagi katerih Računsko sodišče sprejema odločitve.
Revīzijas palātā ir aptuveni 800 darbinieku: tulkotāji, administratori un revidenti. Revidenti ir sadalīti revīzijas grupās. Grupas sagatavo ziņojumu projektus, kuri ir palātas pieņemto lēmumu pamatā.
Il-Qorti tal-Awdituri għandha staff ta' madwar 800 impjegat, inklużi tradutturi u amministraturi kif ukoll awdituri. L-awdituri huma maqsuma fi "gruppi tal-awditjar". Dawn jipprepraw abbozzi ta’ rapporti li fuqhom il-Qorti tieħu d-deċiżjonijiet.
Tá foireann de thart ar 800 duine ag an gCúirt Iniúchóirí, lena n-áirítear aistritheoirí agus riarthóirí chomh maith le hiniúchóirí. Roinntear na hiniúchóirí ina ‘ngrúpaí iniúchóireachta’. Réitíonn siad dréacht-tuarascálacha a bhíonn mar bhonn eolais le cinntí na Cúirte.
  EUROPA – EU:s politikom...  
EU och medlemsländerna arbetar för att öka beredskapen och förmågan att hantera hot mot folkhälsan, som t.ex. svininfluensan 2009. I arbetet ingår bl.a. system för tidig varning.
L'UE et ses États membres s'efforcent d'améliorer la préparation et les capacités de réponse (parmi lesquelles des systèmes d'alerte précoce) pour faire face aux menaces en matière de santé publique, comme dans le cas de la pandémie de grippe H1N1 («grippe porcine») de 2009.
Die EU und ihre Mitgliedstaaten arbeiten daran, die Bereitschafts- und Reaktionskapazitäten (einschließlich Frühwarnsysteme) auszubauen, damit sie akuten Bedrohungen begegnen können - wie im Fall der H1N1-Pandemie („Schweinegrippe“) im Jahr 2009.
La UE y sus países miembros trabajan para mantener en todo momento la capacidad de movilización y respuesta (incluidos los sistemas de alerta temprana) frente a las amenazas para la salud pública, como la pandemia de gripe H1N1 ("gripe H") de 2009.
L'UE e i suoi paesi membri elaborano piani per essere preparati a rispondere alle emergenze (compresi i sistemi di allarme rapido) per fronteggiare le minacce per la salute pubblica, come nel caso della pandemia H1N1 (influenza suina) del 2009.
A UE e os Estados-Membros colaboram para melhorar o grau de preparação e a capacidade de reação (incluindo sistemas de alerta precoce) a ameaças para a saúde pública, como a pandemia de H1N1 (gripe A) em 2009.
De EU en de EU-landen werken aan een betere voorbereiding op en aanpak van bedreigingen, zoals de uitbraak van de Mexicaanse griep in 2009, bijvoorbeeld door alarmsystemen in te voeren.
EU a její členské státy usilují o to, abychom byli dobře připraveni na hrozby, které vůči veřejnému zdraví vyvstávají, a dokázali na ně reagovat jako v případě pandemie viru H1N1 v roce 2009 (tzv. prasečí chřipky). Připravenost a akceschopnost zajišťují zejména systémy včasného varování.
EU og medlemslandene arbejder på at opbygge beredskabs- og reaktionsmuligheder (bl.a. tidlige varslingssystemer) for at stoppe trusler mod sundheden – som f.eks. H1N1-pandemien (også kaldet "svineinfluenza") i 2009.
EL ja selle liikmesriigid teevad tööd selle nimel, et luua valmisolek ja reageerimisvõime (sealhulgas varajase hoiatamise süsteemid) selliste rahvatervist ähvardavate ohtude korral nagu näiteks 2009. aastal puhkenud H1N1 (seagripi) pandeemia.
EU ja sen jäsenmaat kehittävät yhdessä varautumis- ja torjuntatoimia (esim. varhaisvaroitusjärjestelmiä) erilaisten terveysuhkien varalta. Tällaisia toimia tarvittiin esimerkiksi A(H1N1)-influenssaepidemian (ns. sikainfluenssa) yhteydessä vuonna 2009.
Az EU és tagállamai készültségi és reagálási képességek (pl. korai figyelmeztető rendszerek) kiépítésén dolgoznak, hogy szembe tudjanak szállni az olyan veszélyekkel, mint például a 2009-es H1N1(sertésinfluenza)-járvány.
UE pracuje wraz z państwami członkowskimi nad zapewnieniem stanu gotowości i zdolności reagowania (w tym systemów wczesnego ostrzegania) na wypadek wystąpienia takich zagrożeń, jak pandemia H1N1 (tzw. „świńska grypa”) w 2009 r.
UE şi statele membre colaborează pentru consolidarea pregătirii şi a capacităţii de reacţie (inclusiv a sistemelor de alertă precoce) care să contribuie la contracararea ameninţărilor la adresa sănătăţii publice, aşa cum s-a întâmplat în cazul pandemiei de gripă H1N1 din 2009.
Európska únia a jej členské štáty pracujú na budovaní kapacít na zabezpečenie pripravenosti a reakcie (vrátane systémov včasného varovania) zameraných na boj proti ohrozeniam verejného zdravia, podobne ako v prípade pandémie H1N1 („chrípky ošípaných“) v roku 2009.
EU in države članice si prizadevajo zagotoviti zadostno pripravljenost in sposobnost hitrega ukrepanja (tudi s sistemom zgodnega obveščanja) pri nevarnostih za javno zdravje, na primer pri pandemiji gripe H1N1 (svinjski gripi) leta 2009.
ES un dalībvalstis cenšas panākt sagatavotību un spēju reaģēt (arī ar agrīnas brīdināšanas sistēmām) uz sabiedrības veselības apdraudējumiem, kā tas bija H1N1 (cūku gripas) pandēmijas gadījumā 2009. gadā.
L-UE u l-pajjiżi membri tagħha qed jaħdmu biex jinbena l-istat ta' preparazzjoni u l-kapaċità ta' respons (inklużi sistemi ta' twissija bikrija) biex ikun iffaċċjat it-theddid għas-saħħa pubblika – bħal fil-każ tal-pandemija H1N1 ("influwenza tal-ħnieżer") tal-2009.
  Polis- och tullsamarbete  
För att uppnå de mål som fastställs för polis- och tullsamarbetet har olika instrument dessutom tagits i bruk, bl.a. det särskilda programmet för att förebygga och bekämpa kriminalitet, programmet Tull 2013 och den moderniserade tullkodexen.
In addition, various instruments have been put in place to achieve police and customs cooperation targets. These include the specific programme “Prevention of and fight against crime”, the Customs 2013 programme and the modernised customs code.
En outre, divers instruments ont été mis en place pour assurer la réalisation des objectifs de la coopération policière et douanière. Il s’agit par exemple du programme spécifique «Prévenir et combattre la criminalité», du programme Douanes 2013 et du code des douanes modernisé.
Zusätzlich wurden für die Verwirklichung der Ziele der Zusammenarbeit von Polizei und Zoll mehrere Instrumente geschaffen. Dazu gehören beispielsweise das spezifische Programm Kriminalprävention und Kriminalbekämpfung, das Programm Zoll 2013 und der modernisierte Zollkodex.
Asimismo, para garantizar la consecución de los objetivos en materia de cooperación policial y aduanera se han establecido varios instrumentos. Entre ellos se incluye el programa específico "Prevención y lucha contra la delincuencia", el programa Aduanas 2013 y el código aduanero modernizado.
Inoltre, per garantire la realizzazione degli obiettivi della cooperazione di polizia e doganale, sono stati istituiti diversi strumenti, fra i quali, il programma specifico “Prevenzione e lotta contro la criminalità”, il programma Dogane 2013 e il codice doganale aggiornato.
Além disso, foram criados diversos instrumentos para concretizar os objetivos de cooperação policial e aduaneira, entre os quais o programa específico “Prevenção e luta contra a criminalidade”, o programa “Alfândega 2013” e o código aduaneiro modernizado.
Bovendien werden verschillende instrumenten ontwikkeld om de doelstellingen van de politiële en douanesamenwerking te verwezenlijken, waaronder het specifieke programma Preventie en bestrijding van criminaliteit, het programma Douane 2013 en het gemoderniseerde douanewetboek.
Kromě toho byly zavedeny různé nástroje pro dosažení cílů policejní a celní spolupráce. Patří sem specifický program „Prevence a boj proti trestné činnosti“, program Cla 2013 a modernizovaný celní kodex.
Med henblik på at nå de mål, der er opstillet for politi- og toldsamarbejdet, er der taget forskellige instrumenter i brug. Instrumenterne omfatter det specifikke program ”Forebyggelse og bekæmpelse af kriminalitet, programmet Told 2013 og ”Den moderniserede toldkodeks”.
Peale selle on politsei- ja tollikoostöö eesmärkide saavutamiseks loodud veel mitmesuguseid vahendeid. Nende hulka kuuluvad eriprogramm „Kuriteoennetus ja kuritegevuse vastane võitlus”, programm „Toll 2013” ja uuendatud tolliseadustik.
Lisäksi poliisi- ja tulliyhteistyön tavoitteiden toteuttamista varten on perustettu eri välineitä. Näitä ovat rikosten ennalta ehkäisyä ja torjuntaa koskeva erityisohjelma, Tulli 2013 -ohjelma ja uudistettu tullikoodeksi.
Ezen túlmenően különféle eszközök állnak még rendelkezésre a rendőrségi és vámügyi együttműködési célok elérésére. Ezek közé tartozik a „Bűnmegelőzés és a bűnözés elleni küzdelem” egyedi program, a Vám 2013 program, valamint a korszerűsített vámkódex.
Ponadto wdrożono szereg instrumentów, aby umożliwić realizację celów współpracy policyjnej i celnej. Obejmują one specjalny program „Zapobieganie i zwalczanie przestępczości”, program Customs 2013 oraz odnowiony kodeks celny.
În plus, au fost instituite diverse instrumente pentru a asigura realizarea obiectivelor în materie de cooperare poliţienească şi vamală. Acestea includ programul specific „Prevenirea şi combaterea infracţionalităţii”, programul Vamă 2013 şi Codul vamal modernizat.
Okrem toho sa zriadili rozličné nástroje na dosahovanie cieľov policajnej a colnej spolupráce. Medzi ne patrí osobitný program Prevencia a boj proti zločinu, program Colníctvo 2013 a modernizovaný colný kódex.
Poleg tega so vzpostavljeni različni instrumenti, da bi se izpolnili cilji policijskega in carinskega sodelovanja. Ti vključujejo poseben program „Preprečevanje in boj proti kaznivim dejanjem“, program Carina 2013 ter posodobljen carinski zakonik.
Barra dan, diversi strumenti bdew jitħaddmu biex jinkisbu l-miri tal-kooperazzjoni tal-pulizija u tad-dwana. Dawn jinkludu l-programm speċifiku "Il-Prevenzjoni ta' u l-ġlieda kontra l-kriminalità", il-programm Dwana 2013 u l-kodiċi tad-dwana modernizzat.
Lena chois sin, cuireadh ionstraimí éagsúla i bhfeidhm chun spriocanna comhair phóilíneachta agus chustaim a bhaint amach. Ina measc sin tá clár sonrach darb ainm “Cosc na coireachta agus an comhrac ina coinne”, clár Custaim 2013 agus an cód nuachóirithe custaim.
  EUROPA - EU:s politikom...  
EU håller regelbundna toppmöten med USA, Japan, Kanada och på senare tid även med Ryssland, Indien och Kina. EU:s förbindelser med dessa och andra länder handlar bl.a. om utbildning, miljö, brottslighet och mänskliga rättigheter.
The EU holds regular summits with the United States, Japan, Canada and, more recently, Russia, India and China. EU relations with these and other countries cut across many fields, including education, the environment, crime and human rights.
L’UE organise régulièrement des sommets avec les États-Unis, le Japon, le Canada ou, plus récemment, la Russie, l’Inde et la Chine. Ses relations avec ces pays et d'autres États portent sur de nombreux domaines, y compris l'enseignement, l'environnement, les droits de l'homme et la lutte contre la criminalité.
Sie hält regelmäßig Gipfeltreffen mit den Vereinigten Staaten, Japan und Kanada und neuerdings auch mit Russland, Indien und China ab. Ihre Beziehungen zu diesen und anderen Ländern erstrecken sich auf eine Vielzahl von Gebieten wie Bildung, Umwelt, Verbrechensbekämpfung und Menschenrechte.
La UE celebra cumbres periódicas con Estados Unidos, Japón, Canadá y, más recientemente, Rusia, China y la India. Las relaciones con estos y otros países abarcan muchos ámbitos, como la educación, el medio ambiente, la delincuencia y los derechos humanos.
L’UE organizza periodicamente incontri al vertice con Stati Uniti, Giappone e Canada e, più di recente, con Russia, India e Cina. Le sue relazioni con questi ed altri paesi riguardano diversi settori, tra cui istruzione, ambiente, criminalità e diritti umani.
A UE realiza periodicamente cimeiras com os Estados Unidos, o Japão e o Canadá, bem como, mais recentemente, com a Rússia, a Índia e a China. As suas relações com estes e outros países abrangem múltiplos domínios, tais como a educação, o ambiente, a luta contra a criminalidade e os direitos humanos.
De EU houdt regelmatig topbijeenkomsten met de Verenigde Staten, Japan, Canada en meer recentelijk Rusland, India en China. De betrekkingen van de EU met deze andere landen gaan ook over zaken als onderwijs, criminaliteit en mensenrechten.
Evropská unie organizuje pravidelná setkání na nejvyšší úrovni se Spojenými státy, Japonskem a Kanadou a nyní také s Ruskem, Indií a Cínou. Vztahy EU s temito a dalšími zememi se týkají mnoha oblastí, mimo jiné vzdelávání, životního prostredí, boje s trestnou cinností a lidských práv.
EU holder jævnligt topmøder med USA, Japan, Canada og i den seneste tid også med Rusland, Indien og Kina. Forbindelserne med disse lande berører mange områder, bl.a. uddannelse, miljø, kriminalitet og menneskerettigheder.
EL korraldab korrapäraselt tippkohtumisi USA, Jaapani ja Kanadaga. Neile riikidele on hiljuti lisandunud ka Venemaa, India ja Hiina. ELi suhted nende ja muude riikidega hõlmavad eri valdkondi, nagu näiteks haridus, keskkond, võitlus kuritegevusega ja inimõigused.
EU järjestää säännöllisesti huippukokouksia Yhdysvaltojen, Japanin, Kanadan sekä viime aikoina myös Venäjän, Intian ja Kiinan kanssa. Sen ulkosuhteiden hoitoon kuuluu yhteistyötä monilla aloilla, esimerkiksi koulutus- ja ympäristöalalla, rikollisuuden torjunnassa ja ihmisoikeuksien edistämisessä.
Az EU rendszeresen tart csúcstalálkozót az Amerikai Egyesült Államokkal, Japánnal, Kanadával és – az utóbbi időben – Oroszországgal, Indiával és Kínával. Az Unió számos területen ápol kapcsolatokat ezekkel és más országokkal is, az oktatástól a környezetvédelmen és bűnüldözésen át azt emberi jogok védelméig.
UE uczestniczy regularnie w spotkaniach na szczycie z glównymi partnerami, takimi jak Stany Zjednoczone, Japonia, Kanada, a ostatnio takze Rosja, Indie i Chiny. Z tymi oraz z innymi krajami Unia utrzymuje stosunki w bardzo wielu dziedzinach, takich jak edukacja, ochrona srodowiska, walka z przestepczoscia oraz ochrona praw czlowieka.
UE organizează periodic reuniuni la nivel înalt cu Statele Unite, Japonia, Canada şi, de puţin timp, cu Rusia, India şi China. Relaţiile cu aceste ţări se referă la multe domenii, inclusiv educaţie, mediu, combaterea crimei şi drepturile omului.
EÚ organizuje pravidelné samity s USA, Japonskom, Kanadou a v poslednom období aj s Ruskom, Indiou a Čínou. EÚ spolupracuje s týmito a inými krajinami v mnohých oblastiach, ako sú napr. vzdelávanie, životné prostredie, ľudské práva a boj proti trestnej činnosti.
Evropska unija redno pripravlja srečanja na vrhu z Združenimi državami Amerike, Japonsko, Kanado, v zadnjem času tudi z Rusijo in Kitajsko. Sodelovanje s temi in drugimi državami sega na najrazličnejša področja, denimo izobraževanje, okolje, sodni pregon in človekove pravice.
ES regulāri rīko augstākā līmeņa tikšanās ar ASV, Japānu, Kanādu un pēdējā laikā arī ar Krieviju, Indiju un Ķīnu. ES attiecības ar šīm un citām valstīm skar daudzas jomas, tostarp izglītību, vidi, noziedzību un cilvēktiesības.
L-UE ghandha laqghat gholja b'mod regolari mal-Istati Uniti, il-Gappun, il-Kanada u, recentement, mar-Russja, l-Indja u c-Cina. Ir-relazzjonijiet tal-UE ma' dawn il-pajjizi u ma' pajjizi ohra tinsab f'hafna oqsma, inkluzi l-edukazzjoni, l-ambjent, il-kriminalità u d-drittijiet umani.
  SCADPlus: Grundläggande...  
Det fördrag genom vilket en konstitution för Europa upprättas, föregås av en ingress där bl.a. Europas kulturella, religiösa och humanistiska arv tas upp och de europeiska folken uppmanas att övervinna sina gamla motsättningar och bygga en gemensam framtid samtidigt som de förblir stolta över sin identitet och nationella historia.
The Preamble largely takes over the same themes as those addressed in the Preambles to the existing Treaties. New themes are also added, such as humanism and reason and the national identities of peoples. The Preamble refers to the work accomplished within the framework of the Treaties establishing the European Communities (EC Treaty) and the Treaty on European Union (EU Treaty), and expresses gratitude to the members of the European Convention for having prepared the draft of the Constitutional Treaty on behalf of the citizens and States of Europe.
Le préambule reprend en grande partie les thèmes abordés dans les préambules des traités existants. De nouveaux thèmes sont également ajoutés, notamment l'humanisme mais aussi la raison et l'identité nationale des peuples. Le préambule fait référence à l'œuvre accomplie dans le cadre des traités instituant la Communauté européenne (traité CE) et du traité sur l'Union européenne (traité UE) et remercie les membres de la Convention européenne d'avoir élaboré le projet de traité constitutionnel au nom des citoyennes et des citoyens et des États d'Europe.
El preámbulo recoge, en gran parte, los temas abordados en los preámbulos de los tratados existentes. Se aportan asimismo nuevos temas como el humanismo, la razón y la identidad nacional de los pueblos. En el preámbulo se hace referencia a la obra realizada en el marco de los Tratados constitutivos de la Comunidad Europea (Tratado CE) y del Tratado sobre la Unión Europea (Tratado UE), y se expresa agradecimiento a los miembros de la Convención Europea por haber elaborado el proyecto de Constitución en nombre de los ciudadanos y de los Estados de Europa.
Benché il titolo I della prima parte del trattato costituzionale s'intitoli "Definizione e obiettivi dell'Unione", il cittadino non vi troverà una definizione precisa dell'Unione europea che ne enumeri i tratti caratteristici. La definizione viene data indirettamente nei primi otto articoli che riguardano l'istituzione dell'Unione, i valori e obiettivi, le libertà fondamentali e la non discriminazione, le relazioni tra l'Unione e gli Stati membri, il diritto dell'Unione, la personalità giuridica e i simboli dell'Unione.
O preâmbulo retoma, em grande parte, os temas abordados nos preâmbulos dos Tratados existentes, se bem que introduza também novos temas, como o humanismo, o primado da razão e a identidade nacional dos povos. Faz igualmente referência ao trabalho realizado no âmbito dos Tratados que instituem a Comunidade Europeia (Tratado CE) e do Tratado sobre a União Europeia (Tratado UE) e agradece aos membros da Convenção Europeia, em nome das cidadãs e dos cidadãos e dos Estados da Europa, a elaboração do projecto de Tratado Constitucional.
De temaer, der indgik i de tidligere traktaters præambler, indgår også i stort omfang i denne traktats præambel. Af andre temaer kan nævnes humanisme, fornuft og folkeslagenes nationale identitet. Der henvises i præamblen til det arbejde, der er gennemført på grundlag af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) og traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten), og medlemmerne af det europæiske konvent takkes for at have udarbejdet traktatforslaget på vegne af Europas befolkninger og stater.
Johdanto-osassa toistetaan suurelta osin aiempien perussopimusten johdannoissa esitetyt asiat. Uusiakin aiheita on otettu mukaan, ennen kaikkea humanismi, oikeuden kunnioittaminen ja kansallinen identiteetti. Johdanto-osassa viitataan aikaisemmin saavutettuihin tuloksiin Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa (EY:n perustamissopimus) ja sopimuksessa Euroopan unionin perustamisesta (EU-sopimus) ja kiitetään Eurooppa-valmistelukunnan jäseniä siitä, että he laativat perustuslakiluonnoksen kaikkien Euroopan kansalaisten nimissä.
  SCADPlus: EU:s beslutsf...  
Konferensen är sammansatt av ledamöter från de nationella parlamentens utskott för Europafrågor. Den ska även i fortsättningen ha möjlighet att tillställa Europaparlamentet, rådet och kommissionen bidrag som bl.a.
In terms of interparliamentary cooperation, no changes have been made concerning the role of the Conference of European Affairs Committees (COSAC). This Conference brings together members of national parliaments from the national parliamentary committees responsible for European affairs and continues to have the right to submit contributions, for example concerning subsidiarity, to the European Parliament, the Council and the Commission.
En matière de coopération interparlementaire, aucune modification n'est apportée concernant le rôle de la Conférence des organes spécialisés dans les affaires communautaires (COSAC). Cette conférence réunit des parlementaires nationaux issus des commissions parlementaires nationales compétentes pour les affaires européennes et conserve la possibilité d'adresser au Parlement européen, au Conseil et à la Commission des contributions qui portent notamment sur la subsidiarité.
Bei der Zusammenarbeit zwischen den Parlamenten wird im Hinblick auf die Rolle der Konferenz der Europa-Ausschüsse (COSAC) keine Änderung vorgenommen. An dieser Konferenz nehmen Mitglieder der nationalen Parlamente teil, die in den für europäische Fragen zuständigen Ausschüssen ihrer Parlamente sitzen. Sie kann Beiträge an das Europäische Parlament, den Rat und die Kommission richten, die sich vor allem mit Fragen der Subsidiarität befassen.
En materia de cooperación interparlamentaria, no se introduce ninguna modificación relativa al cometido de la Conferencia de Órganos Especializados en Asuntos Europeos (COSAC). Esta conferencia reúne a parlamentarios nacionales miembros de las comisiones parlamentarias nacionales competentes en asuntos europeos y tiene la posibilidad de remitir al Parlamento Europeo, al Consejo y a la Comisión contribuciones relativas principalmente a la subsidiariedad.
In materia di cooperazione interparlamentare, non è stata apportata alcuna modifica riguardante il ruolo della Conferenza degli organi specializzati negli affari comunitari (COSAC). Tale conferenza riunisce parlamentari nazionali provenienti da commissioni parlamentari nazionali competenti per gli affari europei e mantiene la facoltà di indirizzare al Parlamento europeo, al Consiglio e alla Commissione contributi che vertono in particolar modo sulla questione della sussidiarietà.
Em matéria de cooperação interparlamentar, não é introduzida nenhuma modificação no respeitante ao papel da Conferência dos Órgãos Especializados em Assuntos Comunitários (COSAC). Esta conferência reúne deputados nacionais procedentes das comissões parlamentares nacionais competentes para os assuntos europeus e conserva a possibilidade de dirigir ao Parlamento Europeu, ao Conselho e à Comissão contribuições que incidam, nomeadamente, sobre a subsidiariedade.
Op het gebied van de interparlementaire samenwerking wordt geen wijziging aangebracht betreffende de rol van de Conferentie van de commissies voor Europese aangelegenheden (COSAC). Deze conferentie, waaraan nationale parlementsleden deelnemen uit nationale parlementaire commissies die bevoegd zijn voor Europese zaken, behoudt de mogelijkheid om aan het Europees Parlement, de Raad van Ministers en de Commissie bijdragen te leveren die met name op subsidiariteit betrekking hebben.
Hvad angår det interparlamentariske samarbejde, er den rolle, som tildeles Konferencen for Organer med Ansvar for EU-anliggender (COSAC), ikke blevet ændret. COSAC, som består af de nationale parlamentsmedlemmer, der deltager i de nationale parlamentsudvalg for EU-anliggender, bevarer sin mulighed for at forelægge sager for Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen, bl.a. vedrørende nærhedsprincippet.
Parlamenttien väliseen yhteistyöhön ei ole tehty muutoksia, jotka koskisivat yhteisöasioita käsittelevien elinten konferenssin asemaa. Tähän konferenssiin kokoontuvat jäsenvaltioiden parlamenttien Eurooppa-asioista vastaavien toimivaltaisten valiokuntien jäsenet ja se voi saattaa Euroopan parlamentin, ministerineuvoston ja komission tietoon erityisesti toissijaisuusperiaatetta koskevat näkemykset.
  EUROPA - Lissabonfördra...  
Sverige har nu tagit över ordförandeskapet i EU för de närmaste sex månaderna. På agendan står bl.a. Lissabonfördraget, ekonomisk återhämtning och klimatfrågor.
Schweden übernimmt den alle sechs Monate wechselnden Vorsitz des EU-Ministerrates. Schwerpunktthemen werden der Vertrag von Lissabon, die Erholung der Wirtschaft und der Klimawandel sein.
Suecia se hace cargo de la presidencia semestral rotatoria del Consejo de la UE. En su agenda figuran el Tratado de Lisboa, la recuperación económica y el cambio climático.
Sverige har nu overtaget formandskabet for EU i de næste seks måneder. Lissabontraktaten, økonomisk genopretning og klimapolitik står højt på den svenske dagsorden.
Rootsi on järgmised kuus kuud Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariik. Prioriteetideks on Lissaboni leping, majanduse taastamine ja kliimamuutus.
Svédország tölti be a következő félévben a Tanács soros elnöki tisztségét, mely szerepkörben a Lisszaboni Szerződés kérdésére, a gazdaság fellendítésére és az éghajlatváltozás problémájára kíván összpontosítani.
Szwecja przejmuje rotacyjne przewodnictwo w Radzie UE, które będzie sprawować przez kolejne pół roku. Najważniejsze tematy na to półrocze to traktat lizboński, ożywienie gospodarcze i zmiany klimatu.
Suedia preia preşedinţia Consiliului UE pentru următoarele şase luni. Printre priorităţile sale se numără: Tratatul de la Lisabona, redresarea economiei şi schimbările climatice.
Švédsko preberá na 6 mesiacov rotujúce predsedníctvo Rady EÚ. Jeho hlavnými prioritami sú Lisabonská zmluva, oživenie hospodárstva a boj proti zmenám klímy.
Švedska je prevzela šestmesečno predsedovanje Svetu Evropske unije in si zadala tri prednostne naloge: sprejetje Lizbonske pogodbe, oživitev gospodarstva in podnebne spremembe.
Zviedrija pārņem ES Padomes rotējošo sešu mēnešu prezidentūru. Tās darba kārtībā ir Lisabonas līgums, ekonomikas atveseļošana un klimata pārmaiņas.
L-Iżvezja tieħu f'idha l-Presidenza tal-Kunsill tal-UE li tinbidel kull sitt xhur. Fuq l-aġenda hemm it-Trattat ta' Liżbona, l-irkupru ekonomiku u t-tibdil fil-klima.
Tógann an tSualainn a seal mar uachtarán rothlach ar Chomhairle an AE agus Conradh Liospóin, an téarnamh geilleagrach agus an t-athrú aeráide ar a clár.
  Kommunikation  
ha hand om kommunikation via bl.a. webbplatser och sociala medier
managing communication activities through websites, social media, etc.
gérer les activités de communication au moyen de sites web, des médias sociaux, etc.;
Lenkung von Kommunikationsaktivitäten, die über Websites, soziale Medien usw. stattfinden
la gestión de actividades de comunicación a través de sitios web, medios sociales, etc.,
la gestione delle attività di comunicazione tramite siti Web, social media, ecc.
a gestão de atividades de comunicação através de sítios Web, redes sociais, etc.
η διαχείριση δραστηριοτήτων επικοινωνίας μέσω δικτυακών τόπων, μέσων κοινωνικής δικτύωσης, κ.λπ.
communicatie-activiteiten beheren via websites, sociale media enz.
управление на комуникационната дейност чрез уебсайтове, социални мрежи и пр.;
správu komunikačních činností prostřednictvím internetových stránek, sociálních sítí atd.
styre kommunikationsaktiviteter gennem websteder, sociale medier osv.
kommunikatsioonitegevuse haldamine veebisaitide, sotsiaalmeedia jms kaudu
viestintä verkkosivuilla, sosiaalisessa mediassa jne.
a kommunikációs tevékenységek kezelése a weboldalakon, közösségi oldalakon stb.
riadenie komunikačných činností prostredníctvom webových stránok, sociálnych médií atď.,
upravljanje komunikacijskih dejavnosti prek spletnih strani, socialnih medijev itd.
saziņas pasākumu vadīšana ar tīmekļa vietņu, sociālo plašsaziņas līdzekļu utt. palīdzību;
il-ġestjoni tal-attivitajiet ta' komunikazzjoni permezz ta' websajts, midja soċjali, eċċ.
gníomhaíochtaí cumarsáide a bhainistiú trí shuíomhanna Gréasáin, na meáin shóisialta, etc.
  SCADPlus: Resultaten fr...  
När fördraget om upprättande av en konstitution träder i kraft upphävs Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget) och Fördraget om Europeiska unionen (EU-fördraget). Likaså upphävs alla akter och fördrag som har kompletterat eller ändrat dessa båda fördrag, bl.a.
Once the Treaty establishing the Constitution comes into force, the Treaty establishing the European Community (EC Treaty) and the Treaty on European Union (EU Treaty) are to be repealed, together with any acts and treaties which have supplemented or amended them, including the Single European Act, the Treaty of Amsterdam and the Treaty of Nice (Article IV-2).
Avec l'entrée en vigueur du traité établissant la Constitution, le traité instituant la Communauté européenne (traité CE) et le traité sur l'Union européenne (traité UE) seront abrogés, ainsi que tous les actes et traités qui les ont complétés ou modifiés parmi lesquels, entre autres, l'Acte unique européen, le traité d'Amsterdam ou le traité de Nice (article IV-2).
Mit Inkrafttreten des Vertrags über die Verfassung werden der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag) und der Vertrag über die Europäische Union (EU-Vertrag) sowie die Rechtsakte und Verträge zu ihrer Ergänzung oder Änderung, unter anderem die Einheitliche Europäische Akte, der Vertrag von Amsterdam oder der Vertrag von Nizza , aufgehoben (Artikel IV-2).
En la fecha de entrada en vigor del Tratado por el que se instituye la Constitución quedarán derogados el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado CE) y el Tratado de la Unión Europea (Tratado UE), así como todos los actos y Tratados que los completaron o modificaron, entre ellos el Acta Única Europea, el Tratado de Amsterdam o el Tratado de Niza (artículo IV-2).
Con l'entrata in vigore del trattato che istituisce la Costituzione saranno abrogati il trattato che istituisce la Comunità europea (trattato CE) e il trattato sull'Unione europea (trattato UE), nonché tutti gli atti e i trattati che li hanno completati o modificati, tra cui l'Atto unico europeo, il trattato di Amsterdam e il trattato di Nizza (articolo IV-2).
Com a entrada em vigor do Tratado que estabelece a Constituição, o Tratado que institui a Comunidade Europeia (Tratado CE) e o Tratado da União Europeia (Tratado UE) serão revogados, bem como todos os actos e Tratados que os completaram ou alteraram, entre os quais se encontram o Acto Único Europeu, o Tratado de Amesterdão e o Tratado de Nice (artigo IV-2.º).
Met de inwerkingtreding van het Verdrag tot vaststelling van de Grondwet worden het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en het Verdrag betreffende de Europese Unie ingetrokken, alsmede de Akten en Verdragen waarbij deze zijn gewijzigd of aangevuld, waaronder bijvoorbeeld de Europese Akte, het Verdrag van Amsterdam of het Verdrag van Nice (artikel IV-2).
Når forfatningstraktaten træder i kraft, ophæves traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (EF-traktaten) og traktaten om Den Europæiske Union (EU-traktaten) samt de akter og traktater , der har suppleret eller ændret dem, herunder bl.a. den europæiske fælles akt, Amsterdam-traktaten og Nice-traktaten (artikel IV-2).
Perustuslaista tehdyn sopimuksen tullessa voimaan kumotaan Euroopan yhteisön (EY:n) perustamissopimus ja sopimus Euroopan unionista (EU-sopimus) sekä asiakirjat ja sopimukset , joilla niitä on täydennetty tai muutettu, muun muassa Euroopan yhtenäisasiakirja, Amsterdamin sopimus ja Nizzan sopimus (IV-2 artikla).
  EUROPA - Decentralisera...  
Vår uppgift är bl.a. att
In this context, we:
Dans ce contexte:
In diesem Zusammenhang
En este contexto:
In questo ambito, ci impegniamo a:
Neste contexto:
Στο πλαίσιο αυτό:
Wat doen wij zoal?
В този контекст ние:
V této souvislosti:
I denne sammenhæng søger vi at:
Selles kontekstis:
Mindezekhez kapcsolódva:
W związku z tym ETF:
În acest context:
V tejto súvislosti :
V zvezi s tem:
Līdz ar to mēs
F'dan il-kuntest, aħna:
Sa chomhthéacs sin, seo mar a dhéanaimid:
  Europa.eu – Ministerrådet  
Europeiska unionens råd – som brukar kallas ministerrådet eller rådet – består av ministrar från EU-länderna. Dess uppgift är bl.a. att stifta lagar och samordna EU-politiken.
Also informally known as the EU Council, this is where national ministers from each EU country meet to adopt laws and coordinate policies.
Le Conseil de l'Union européenne, ou Conseil de l'UE, est l'instance où se réunissent les ministres des gouvernements de chaque pays membre de l'UE pour adopter des actes législatifs et coordonner les politiques.
Im Rat der Europäischen Union, kurz „Rat“, treten die nationalen Minister aller EU-Mitgliedstaaten zusammen, um Rechtsvorschriften zu verabschieden und politische Strategien zu koordinieren.
También conocido informalmente como Consejo de la UE, es el foro donde se reúnen los ministros de los países de la UE para adoptar la legislación y coordinar políticas.
Il Consiglio dell'Unione europea, detto anche Consiglio UE, è l'istituzione in seno alla quale i ministri di tutti i paesi dell'UE si riuniscono per adottare le normative e coordinare le politiche.
É no âmbito do Conselho da União Europeia, conhecido informalmente como Conselho da UE, que os ministros de cada Estado-Membro se reúnem para adoptarem legislação e assegurarem a coordenação das políticas da UE.
Στο Συμβούλιο της ΕΕ συνεδριάζουν οι υπουργοί όλων των χωρών μελών της ΕΕ για να εγκρίνουν νόμους και να συντονίσουν τις εθνικές τους πολιτικές.
de Europese Raad, een andere EU-instelling in het kader waarvan de staatshoofden en regeringsleiders viermaal per jaar bijeenkomen om de beleidsprioriteiten van de EU te bespreken,
Uformelt også kendt som Rådet, hvor de nationale ministre fra hvert EU-land mødes for at vedtage love og koordinere politikker.
ELi Nõukogu on institutsioon, kus kõigi ELi liikmesriigikide ministrid kogunevad õigusaktide vastuvõtmiseks ning poliitika kooskõlastamiseks.
Euroopan unionin neuvoston – eli lyhyesti neuvoston – tapaamisissa EU-maiden kansalliset ministerit hyväksyvät lainsäädäntöä ja koordinoivat toimintapolitiikkaa.
Az EU Tanácsa néven ismert intézmény keretében az egyes uniós országok miniszterei üléseznek jogszabályok elfogadása és a szakpolitikák összehangolása céljából.
W ramach tej instytucji, nieformalnie zwanej też Radą UE, ministrowie ze wszystkich państw UE spotykają się, aby przyjmować akty prawne i koordynować politykę w poszczególnych obszarach.
Cunoscut şi sub denumirea informală de Consiliul UE, reprezintă forul în care se reunesc miniştrii din statele membre pentru a adopta acte legislative şi pentru a coordona politicile europene.
Rada EÚ – známa aj ako Rada, je inštitúciou, kde sa stretávajú ministri členských štátov, aby prijímali právne predpisy a koordinovali politiky.
Svet Evropske unije oziroma neuradno Svet EU sestavljajo ministri držav članic. Svet EU sprejema predpise in usklajuje politike.
Šajā iestādē, ko neoficiāli dēvē arī par ES Padomi, tiekas visu ES dalībvalstu ministri, lai pieņemtu tiesību aktus un saskaņotu politiku.
Magħruf ukoll bħala l-Kunsill tal-UE, dan hu fejn il-ministri nazzjonali minn kull pajjiż tal-UE jiltaqgħu biex jadottaw liġijiet u jikkoordinaw il-politika.
Comhairle an AE a thugtar ar seo go neamhfhoirmiúil chomh maith, mar a dtagann airí náisiúnta ó gach tír de chuid an AE le chéile chun dlíthe a ghlacadh agus chun beartais a chomhordú.
  EUROPA - Europeiska kom...  
företräda EU i internationella sammanhang och bl.a. förhandla fram avtal mellan EU och andra länder.
representing the EU internationally, for example, by negotiating agreements between the EU and other countries.
elle représente l'Union européenne sur la scène internationale, par exemple en négociant des accords entre l'UE et d'autres pays.
die EU auf internationaler Ebene vertritt, z. B. beim Aushandeln von Vereinbarungen zwischen der EU und Drittstaaten.
representa a la UE en la escena internacional, por ejemplo, negociando acuerdos entre la UE y otros países.
rappresenta l'Unione europea a livello internazionale, per esempio nei negoziati con paesi terzi per la conclusione di accordi.
representa a UE a nível internacional, incumbindo-lhe, por exemplo, negociar acordos entre esta e países terceiros.
εκπροσωπώντας την Ευρωπαϊκή Ένωση στη διεθνή σκηνή, για παράδειγμα διεξάγοντας διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνιών μεταξύ της Ένωσης και τρίτων χωρών.
de EU te vertegenwoordigen op internationaal niveau, bijvoorbeeld bij onderhandelingen over overeenkomsten tussen de EU en andere landen
представя ЕС на международно равнище, например като води преговори за споразумения между ЕС и други държави.
zastupanjem EU-a u međunarodnim odnosima, primjerice u pregovorima o sporazumima između EU-a i drugih zemalja.
reprezentuje Evropskou unii na mezinárodní scéně (např. při uzavírání dohod mezi EU a ostatními zeměmi)
repræsentere EU internationalt, f.eks. ved at forhandle aftaler mellem EU og andre lande.
esindab ELi rahvusvaheliselt, näiteks pidades läbirääkimisi ELi ja kolmandate riikide vaheliste kokkulepete üle.
Se edustaa EU:ta kansainvälisissä yhteyksissä ja esimerkiksi neuvottelee EU:n ja muiden maiden välisiä sopimuksia.
az EU nemzetközi képviselete, például az EU és más országok közötti megállapodásokra vonatkozó tárgyalások lebonyolítása.
reprezentowanie UE na arenie międzynarodowej, na przykład poprzez negocjowanie umów między UE a innymi krajami.
reprezentând Uniunea Europeană la nivel internaţional, de exemplu negociind acordurile dintre UE şi alte ţări.
zastupuje EÚ na medzinárodnej scéne, napríklad pri vyjednávaní zmlúv medzi EÚ a inými štátmi.
zastopa Evropsko unijo na mednarodni ravni, denimo tako, da sklepa sporazume med EU in drugimi državami.
pārstāv Eiropas Savienību starptautiskajā arēnā, piemēram, slēdzot līgumus starp ES un citām valstīm.
tirrappreżenta l-UE internazzjonalment, pereżempju, billi tinnegozja ftehim bejn l-UE u pajjiżi oħra.
ionadaíocht a dhéanamh don AE go hidirnáisiúnta, mar shampla, trí chomhaontuithe a idirbheartú idir an AE agus tíortha eile.
  Utbyta idéer - ...  
Europe Innova är nätverk som utvecklar och testar nya stödtjänster för innovation. Tanken är att hjälpa företagen att bli bättre och snabbare på att uppfinna nya produkter och tjänster. Nätverken består av privata och offentliga aktörer som stöder innovation, bl.a.
L'initiative Europe INNOVA est un véritable laboratoire de conception et d'évaluation de nouveaux instruments d'aide à l'innovation, dont l'objectif est d'aider les entreprises à améliorer et accélérer leurs activités innovantes. Elle réunit des organismes de soutien à l'innovation des secteurs public et privé:
Europe INNOVA er et laboratorium for utvikling og testing av nye verktøy for innovasjonsstøtte, med et mål om at innovative bedrifter skal få hjelp til å innovere raskere og bedre. Den fører sammen offentlige og private innovasjonsstøttere som:
  Personal - ...  
Som arbetsgivare måste man även uppfylla vissa minimikrav på bl.a. icke-diskriminering, jämställdhet och arbetsmiljö.
Managing staff also means meeting minimum social rules, especially non-discrimination, gender equality, and health and safety.
Gérer du personnel suppose de respecter certaines règles sociales minimales, notamment en matière de non-discrimination, d'égalité entre les sexes, de santé et de sécurité.
Řízení zaměstnanců obnáší také dodržování minimálních pravidel, zejména pokud jde o diskriminaci, rovnost pohlaví a ochranu zdraví a bezpečnosti.
Personalihaldusega kaasneb ka sotsiaalvaldkonna miinimumnõuete järgimine, eelkõige mittediskrimineerimine, sugude vahelise võrdsuse jälgimine ning tervishoiu ja ohutuse silmaspidamine.
Personaladministrasjon betyr også å oppfylle minimum sosiale krav, særlig ikke-diskriminering, likestilling og helse og sikkerhet.
L-amministrazzjoni tal-istaff tfisser ukoll li jintlaħqu r-regoli soċjali minimi speċjalment in-nondiskriminazzjoni, l-ugwaljanza bejn is-sessi kif ukoll is-saħħa u s-sigurtà.
  EUROPA - Europas länder...  
De västra och södra delarna av Österrike domineras av Alperna, medan de östra områdena, med bl.a. huvudstaden Wien, ligger i Donaudalen.
, is the upper house with about 62 members who represent each province. Its members serve a four or six-year term.
, est la chambre haute; ses 62 membres représentent chaque province. Ils sont élus pour quatre ou six ans.
, das Oberhaus, zählt 62 Mitglieder, die von den Landtagen für vier oder sechs Jahre entsandt werden.
, es la cámara alta. Cuenta con unos 62 miembros que representan a las provincias por mandatos de cuatro a cinco años.
, è la camera alta costituita da 62 membri che rappresentano i Länder e sono eletti per quattro o sei anni.
), a Câmara Alta, constituído por 62 membros que representam os diferentes Estados federados e cujo mandato é de cinco anos.
, met ongeveer 62 leden, vormt een soort eerste kamer of senaat en vertegenwoordigt de deelstaten. De ambtstermijn van de leden bedraagt vijf jaar.
je horní komora s přibližně 62 členy zastupujícími jednotlivé spolkové země. Její členové jsou voleni na čtyři roky nebo šest let.
Den vestlige og sydlige del af landet domineres af Alperne, mens de østlige provinser – herunder hovedstaden Wien – ligger i Donaubækkenet.
(Szövetségi Tanács), mely jelenleg 62 tagot számlál. A felsőházi tagok a tartományokat képviselik, megbízatásuk négy vagy hat évre szól.
) este Camera Superioară a Parlamentului şi are 62 de membri reprezentând fiecare provincie. Membrii săi au un mandat de patru sau de şase ani.
je hornou komorou s približne 62 členmi zastupujúcimi jednotlivé regióny. Jej členovia sú volení na šesťročné obdobie.
ir augšpalāta, kurā ir ap 62 locekļiem, kas pārstāv katrs savu administratīvo apgabalu. Viņu pilnvaru laiks ir seši gadi.
, għandu 183 membru, li huma eletti b'vot popolari dirett biex iservu għall-perjodu ta' ħames snin. Il-Kunsill Federali, jew
  EUROPA - Decentralisera...  
utvecklingen på miljöområdet, bl.a. ekonomiska och sociala faktorer som påverkar miljön
With a permanent staff of around 130 and an annual budget of €40m, we provide a wide range of information and assessments on:
les tendances environnementales, ainsi que les facteurs économiques et sociaux qui pèsent sur l'environnement;
τις περιβαλλοντικές τάσεις, περιλαμβανομένης και της εκτίμησης κοινωνικοοικονομικών παραγόντων που επηρεάζουν αρνητικά το περιβάλλον
veranderingen in het milieu, ook onder invloed van economische of sociale factoren,
ekološki trendovi, uključujući analize ekonomskih i društvenih čimbenika koji opterećuju okoliš
environmentálního vývoje, včetně posouzení hospodářských a sociálních faktorů, které mají na životní prostředí velký vliv
udviklingstendenserne på miljøområdet, bl.a. vurderinger af de økonomiske og sociale forhold, der påvirker miljøet
keskkonnaalased suundumused, sealhulgas keskkonnale survet avaldavate majanduslike ja sotsiaalsete tegurite hindamine;
kehityssuuntaukset, esim. arviot ympäristöön kohdistuvien paineiden taustalla olevista taloudellisista ja sosiaalisista tekijöistä
környezeti tendenciák – többek között a környezetre terhet jelentő gazdasági és szociális tényezők kiértékelése;
kierunki zmian w środowisku, w tym ocena czynników gospodarczych i społecznych wywierających wpływ na środowisko,
tendinţele de mediu, inclusiv evaluările asupra factorilor economici şi sociali care exercită presiuni asupra mediului;
environmentálnych trendoch vrátane vyhodnotenia vplyvu ekonomických a sociálnych faktorov na životné prostredie;
okoljskih gibanjih, vključno z oceno ekonomskih in socialnih dejavnikov, ki bremenijo okolje;
vides attīstības tendences, tostarp izvērtējot tādus ekonomiskus un sociālus faktorus, kas rada spiedienu uz vidi,
tendenzi ambjentali, inklużi l-evalwazzjoni tal-fatturi ekonomiċi u soċjali li jqiegħdu pressjoni fuq l-ambjent
treochtaí comhshaoil, lena n-áirítear measúnuithe ar thosca eacnamaíocha agus sóisialta a théann go crua ar an gcomhshaol
  SCADPlus: EU:s politik  
En av de största förändringar som konstitutionen för med sig är att pelarsystemet på det utrikespolitiska området försvinner. Bestämmelserna om unionens yttre åtgärder samlas i en enda avdelning, i vilken alla aspekter av de åtgärderna behandlas, bl.a.
La disparition du système de piliers dans le domaine de la politique étrangère est l'un des apports majeurs de la Constitution. Les dispositions relatives à l'action extérieure de l'Union sont désormais regroupées dans un titre unique traitant de tous les aspects de l'action extérieure de l'Union :
Eine der wichtigsten Neuerungen für die Außenpolitik in der Verfassung ist die Abschaffung des Säulenmodells. Die Bestimmungen zum auswärtigen Handeln der Union sind nun in einem einzigen Titel zusammengefasst, der alle Aspekte dieses Politikbereichs abdeckt:
La scomparsa della struttura a pilastri costituisce la principale innovazione della costituzione. Le disposizioni in materia di azione esterna dell'Unione sono state ormai riunite sotto un unico titolo che ne contempla tutti gli aspetti:
O desaparecimento do sistema de pilares no domínio da política externa é uma das principais alterações propostas pela Constituição. As disposições relativas à acção externa da União passam a estar agrupadas num único título que abrange todos os aspectos da acção externa da União:
Het verdwijnen van de pijlerstructuur op het gebied van het buitenlands beleid is een van de grote winstpunten van de Grondwet. De bepalingen over het extern optreden van de Unie zijn nu in één titel ondergebracht, waarin alle aspecten van het extern optreden van de Unie worden geregeld:
  EUROPA - EU:s politikom...  
bidrar till att omsätta forskningsresultat i kommersiella produkter genom att bygga partnerskap mellan lärosäten, forskningsorganisationer, företag och stiftelser. Projekten handlar bl.a. om klimat, förnybara energikällor och nästa generation informations- och kommunikationsteknik.
contribuye a que la investigación se traduzca en aplicaciones comerciales al acercar las universidades, los organismos de investigación, las empresas y las fundaciones. Entre sus prioridades figuran el cambio climático, las fuentes de energía renovables y la próxima generación de tecnologías de la información y las comunicaciones. Al término del periodo 2008-2013 habrá recibido una dotación de 309 millones de euros de la UE.
(EIT) aiuta a tradurre i risultati della ricerca in applicazioni commerciali riunendo università, centri di ricerca, imprese e fondazioni. Tra le sue priorità figurano i cambiamenti climatici, le fonti energetiche rinnovabili e la nuova generazione di tecnologie dell’informazione e della comunicazione. Nel periodo 2008-2013 ha ricevuto da parte dell'UE finanziamenti per un valore di 309 milioni di euro.
(IET) ajuda a traduzir os resultados da investigação em aplicações comerciais, reunindo universidades, organismos de investigação, empresas e fundações. Entre as suas prioridades, contam-se, desde o início, as alterações climáticas, as fontes de energia renováveis e a próxima geração de tecnologias da informação e da comunicação. No período de 2008 a 2013, beneficiou de apoio da UE no valor de 309 milhões de euros.
(EIT) συμβάλλει στη μετατροπή των ερευνητικών αποτελεσμάτων σε εμπορικές εφαρμογές, φέρνοντας σε επαφή πανεπιστήμια, ερευνητικούς οργανισμούς, επιχειρήσεις και ιδρύματα. Στις προτεραιότητές του συγκαταλέγονται η κλιματική αλλαγή, οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και η νέα γενιά τεχνολογιών πληροφοριών και επικοινωνιών. Την περίοδο 2008-13 έλαβε από την ΕΕ χρηματοδότηση ύψους 309 εκατ. ευρώ.
helpt om onderzoeksresultaten om te zetten in commerciële toepassingen door universiteiten, onderzoeksorganisaties, bedrijven en stichtingen bijeen te brengen. De prioriteit ligt bij klimaatverandering, duurzame energiebronnen en een volgende generatie van informatie- en communicatietechnologie. In de periode 2008-2013 kreeg het EIT 309 miljoen euro EU-financiering.
(EIT) napomáhá komerčnímu využití výsledků výzkumu prostřednictvím vytváření tzv. znalostních a inovačních komunit, jejímiž členy jsou univerzitiy, výzkumná pracoviště, podniky a nadace. K prioritám jeho činnosti patří změna klimatu, obnovitelné zdroje energie a příští generace informačních a komunikačních technologií. Na období 2008˜–2013 obdržel finanční prostředky Evropské unie ve výši 309 milionů eur.
hjælper med at omsætte forskningsresultater i kommercielle produkter ved at samle universiteter, forskningsinstitutioner, virksomheder og fonde. Bekæmpelse af klimaforandringer og forskning i vedvarende energi og den næste generation af informations- og kommunikationsteknologi er nogle af prioriteterne. Instituttet modtog 309 mio. euro fra EU i perioden 2008-2013.
(EIT) aitab muuta teadusuuringute tulemusi kommertsrakendusteks, ühendades omavahel ülikoole, uurimisorganisatsioone, ettevõtteid ja sihtasutusi. Selle prioriteedid on muu hulgas kliimamuutuse vastane võitlus, taastuvad energiaallikad ning uue põlvkonna info- ja kommunikatsioonitehnoloogiad. Ajavahemikus 2008–2013 rahastab EL instituuti 309 miljoni euroga.
(EIT) auttaa jalostamaan tutkimushankkeiden tuloksia kaupallisiksi sovelluksiksi. Tätä varten perustetaan nk. osaamis- ja innovointiyhteisöjä, joissa on mukana korkeakouluja, tutkimuslaitoksia, yrityksiä ja säätiöitä. Tärkeimpiä sovellusaloja ovat ilmastonmuutos, uusiutuvat energialähteet ja uuden sukupolven tieto- ja viestintätekniikkasovellukset. Vuosina 2008–2013 EIT on saanut 309 miljoonaa euroa EU-rahoitusta.
egyetemekből, kutatóintézetekből, vállalatokból és alapítványokból álló „tudományos és innovációs társulások” létrehozásával segíti a kutatási eredmények piaci hasznosítását. Az intézet elsősorban az éghajlatváltozás, a megújuló energiaforrások, illetve az információs és kommunikációs technológiák következő generációjának témakörére összpontosít. Tevékenységét az EU a 2008–2013-as időszakban 309 millió eurós finanszírozással támogatja.
pomaga wykorzystywac badania naukowe do zastosowan komercyjnych, stanowiac forum wspólpracy uczelni, osrodków badawczych, firm i fundacji. Do jego priorytetowych obszarów dzialan naleza zmiany klimatu, odnawialne zródla energii oraz technologie informacyjno-komunikacyjne nowej generacji. W latach 2008-2013 otrzymal on z UE finansowanie w kwocie 309 mln euro.
(EIT) contribuie la traducerea rezultatelor cercetării în aplicaţii comerciale reunind universităţi, organizaţii active în domeniul cercetării, companii şi fundaţii. Printre priorităţile sale figurează schimbările climatice, sursele regenerabile de energie şi noua generaţie de tehnologie a informaţiei şi comunicaţiilor. Pentru perioada 2008-2013, a primit o finanţare de 309 milioane de euro.
(EIT) je pomáhať zavádzať výskumné projekty do praxe prostredníctvom stimulovania spolupráce medzi univerzitami, výskumnými organizáciami, súkromnými spoločnosťami a nadáciami. Medzi jeho priority patrí boj proti zmenám klímy, výskum obnoviteľných zdrojov energie a nové generácie informačných a komunikačných technológií. Na jeho činnosť počas obdobia 2008 – 2013 sa vyčlenilo 309 miliónov EUR.
podpira prenos rezultatov raziskav v tržne proizvode, saj povezuje univerze, raziskovalne ustanove, podjetja in fundacije. Med prednostnimi področji inštituta so boj proti podnebnim spremembam, obnovljivi viri energije ter naslednja generacija informacijskih in komunikacijskih tehnologij. V obdobju 2008–2013 je inštitut prejel 309 milijonov EUR sredstev EU.
(EIT) palīdz pētījumu rezultātiem atrast komerciālu pielietojumu, veicinot augstskolu, pētniecības organizāciju, uzņēmumu un fondu sadarbību. Institūta prioritātes ir, piemēram, klimata pārmaiņas, atjaunojamie energoresursi un jaunā informācijas un komunikāciju tehnoloģiju paaudze. Posmā no 2008. gada līdz 2013. gadam tas saņēmis 309 miljonus lielu ES finansējumu.
(EIT) jghin biex ibiddel ir-rizultati tar-ricerka f'applikazzjonijiet kummercjali billi jlaqqa' flimkien universitajiet, organizzazzjonijiet ta' ricerka, kumpaniji u fundazzjonijiet. Il-prijoritajiet jinkludu t-tibdil fil-klima, is-sorsi tal-energija li tiggedded u l-generazzjoni li jmiss tat-teknologija tal-informatika u l-komunikazzjoni. Fil-perjodu 2008-2013 dan ircieva finanzjament ta' €309 miljun mill-UE.
(EIT) tacaíocht le torthaí ó thaighde a chur i bhfeidhm ar bhonn tráchtála trí ollscoileanna, eagraíochtaí taighde, lucht gnó agus fondúireachtaí a thabhairt le chéile. I measc na dtosaíochtaí tá an t-athrú aeráide, foinsí in-athnuaite fuinnimh agus an chéad ghlúin eile de theicneolaíochtaí na faisnéise agus na cumarsáide. Fuair an institiúid maoiniú €309 milliún ón AE sa tréimhse 2008-2013.
  SCADPlus: Grundläggande...  
I artikel I-58 fastställs att "unionen skall vara öppen för alla europeiska stater som respekterar de värden som anges i artikel I-2". Artikel I-2 innehåller några ytterligare kriterier jämfört med den nuvarande texten, bl.a.
The eligibility criteria and the procedure for accession are laid down in Article I-58 of the Constitutional Treaty. As compared with the rules of the existing treaties, the Constitution does not make any major change. Article I-58 stipulates that "the Union shall be open to all European States which respect the values of the Union , which are referred to in Article I-2". However, this Article includes a number of supplementary criteria, by comparison with the existing Treaty, hence including human dignity and equality and referring to the rights of persons belonging to minorities. This Article also specifies that the societies of the Member States must be characterised by "pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and equality between women and men".
Les critères d'éligibilité ainsi que la procédure d'adhésion sont établis à l'article I-58 du traité constitutionnel. En comparaison avec les dispositions des traités actuels, la Constitution n'apporte pas de changement notable. L'article I-58 stipule que « l'Union est ouverte à tous les États européens qui respectent les valeurs de l'Union , qui sont énoncées à l'article I-2 ». Cet article comporte cependant quelques critères supplémentaires, par rapport à l'existant, intégrant ainsi la dignité humaine, l'égalité et faisant référence aux droits des personnes appartenant à des minorités. De plus, cet article précise que les sociétés des États membres doivent être caractérisées par « le pluralisme, la non-discrimination, la tolérance, la justice, la solidarité et l'égalité entre les femmes et les hommes ».
Die Kriterien und Verfahren für den Beitritt zur Union sind in Artikel I-58 des Vertrags über eine Verfassung festgelegt. Die Verfassung sieht keine wesentlichen Änderungen gegenüber den Bestimmungen der derzeitigen Verträge vor. In Artikel I-58 wird gesagt: „Die Union steht allen europäischen Staaten offen, die die in Artikel I-2 genannten Werte (der Union) achten". In dem genannten Artikel werden jedoch gegenüber den derzeitigen Verträgen einige zusätzliche Werte aufgeführt, so Menschenwürde und Gleichheit, wobei auch auf die Rechte der Angehörigen von Minderheiten eingegangen wird. Außerdem wird zum Ausdruck gebracht, dass die Gesellschaften der Mitgliedstaaten von „Pluralismus, Nichtdiskriminierung, Toleranz, Gerechtigkeit, Solidarität und der Gleichstellung von Frauen und Männern" gekennzeichnet sein müssen.
Los requisitos de pertenencia y el procedimiento de adhesión se establecen en el artículo I-58 del Tratado Constitucional. La Constitución no introduce cambios importantes en relación con lo dispuesto en los Tratados actuales. El artículo I-58 establece que «la Unión está abierta a todos los Estados europeos que respeten los valores mencionados en el artículo I-2». Dicho artículo incluye no obstante algunos criterios adicionales a los existentes (como la dignidad humana y la igualdad y hace referencia a los derechos de las personas que pertenecen a minorías). Además, este artículo especifica que las sociedades de los Estados miembros deben caracterizarse por «el pluralismo, la ausencia de discriminación, la tolerancia, la justicia, la solidaridad y la igualdad entre hombres y mujeres ».
I criteri di ammissibilità, così come la procedura di adesione, sono definiti nell'articolo I-58 del trattato costituzionale. La Costituzione non apporta alcuna modifica rilevante alle disposizioni previste dagli attuali trattati. L'articolo I-58 dichiara che «l'Unione è aperta a tutti gli Stati europei che rispettano i valori dell'Unione di cui all'articolo I-2». Rispetto alla versione preesistente, il suddetto articolo include tuttavia alcuni criteri supplementari, che comprendono anche la dignità umana e l'uguaglianza, nonché i diritti delle persone appartenenti a una minoranza. Inoltre, tale articolo precisa come le società degli Stati membri debbano essere caratterizzate «dal pluralismo, dalla non discriminazione, dalla tolleranza, dalla giustizia, dalla solidarietà e dalla parità tra donne e uomini ».
Os critérios de elegibilidade, bem como o procedimento de adesão, são estabelecidos no artigo I-58º do Tratado Constitucional. Em comparação com as disposições dos actuais tratados, a Constituição não introduz alterações notáveis. O artigo I-58º estipula que "a União está aberta a todos os Estados europeus que respeitem os valores da União , enunciados no artigo I-2.º". Este artigo comporta, no entanto, alguns critérios suplementares em relação aos existentes, integrando, assim, a dignidade humana e a igualdade e fazendo referência aos direitos das pessoas pertencentes a minorias. Além disso, este artigo precisa que as sociedades dos Estados-Membros se devem caracterizar "pelo pluralismo, a não-discriminação, a tolerância, a justiça, a solidariedade e a igualdade entre mulheres e homens".
De criteria om in aanmerking te komen en de procedure voor toetreding worden uiteengezet in artikel I-58 van het grondwettelijk verdrag. De Grondwet brengt geen grote wijzigingen aan in de bepalingen van de huidige Verdragen. In artikel I-58 wordt gesteld dat de Unie openstaat voor alle Europese staten die de in artikel I-2 bedoelde waarden van de Unie eerbiedigen en zich ertoe verbinden deze gezamenlijk te bevorderen. In dit artikel is echter een aantal criteria toegevoegd aan de huidige bepalingen. Deze betreffen eerbied voor de menselijke waardigheid, gelijkheid en een verwijzing naar de rechten van personen die tot minderheden behoren. Bovendien bepaalt dit artikel dat de samenlevingen van de lidstaten moeten worden gekenmerkt door "pluralisme, non-discriminatie, verdraagzaamheid, rechtvaardigheid, solidariteit en gelijkheid van vrouwen en mannen".
Kriterierne for medlemskab og proceduren for tiltrædelse er fastlagt i forfatningstraktatens artikel I-58. I forhold til de nugældende traktater indeholder forfatningen ingen væsentlige ændringer af disse bestemmelser. I artikel I-58 bestemmes det, at "Unionen er åben for alle europæiske stater, der respekterer Unionens værdier i artikel I-2". Sidstnævnte artikel indeholder dog nogle supplerende kriterier i forhold til de nuværende bestemmelser, idet den også nævner menneskelig værdighed og ligestilling og henviser til rettighederne for personer, der tilhører mindretal. Desuden præciseres det i denne artikel, at medlemsstaternes samfund skal være præget af "pluralisme, ikke-forskelsbehandling, tolerance, retfærdighed, solidaritet og ligestilling mellem kvinder og mænd".
Unioniin liittymistä koskevat vaatimukset ja menettely vahvistetaan perustuslakia koskevan sopimuksen I-58 artiklassa. Perustuslaki ei aiheuta merkittäviä muutoksia nykyisiin perussopimuksiin verrattuna. Sopimuksen I-58 artiklan mukaan "unioniin voivat liittyä kaikki Euroopan valtiot, jotka kunnioittavat 2 artiklassa tarkoitettuja arvoja ". Kyseinen artikla sisältää kuitenkin joitain lisävaatimuksia nykyiseen verrattuna. Siihen on sisällytetty maininta ihmisarvosta ja tasa-arvosta ja viitataan vähemmistöihin kuuluviin henkilöihin. Lisäksi kyseisessä artiklassa täsmennetään, että jäsenvaltioille on yhteistä "moniarvoisuus, syrjimättömyys, suvaitsevaisuus, oikeudenmukaisuus, yhteisvastuu sekä naisten ja miesten tasa-arvo".
  Maastrichtfördraget om ...  
En av fördragets stora nyheter var inrättandet av ett europeiskt medborgarskap utöver det nationella medborgarskapet. Varje medborgare som har medborgarskap i en medlemsstat är samtidigt medborgare i unionen. Detta medborgarskap ger européerna nya rättigheter, bl.a. följande:
le droit à une protection diplomatique et consulaire d'un État membre autre que celui d'origine sur le territoire d'un pays tiers où ce dernier État n'est pas représenté;
das Recht auf den diplomatischen und konsularischen Schutz eines anderen Mitgliedstaats als des Herkunftsstaats im Hoheitsgebiet eines Drittstaats, in dem der Herkunftsstaat keine Vertretung hat;
O direito à protecção diplomática e consular de um Estado-Membro diferente do Estado-Membro de origem no território de um país terceiro em que este último Estado não esteja representado.
ret til diplomatisk og konsulær beskyttelse fra en anden medlemsstat end oprindelsesmedlemsstaten i tredjelande, hvor sidstnævnte medlemsstat ikke er repræsenteret
olyan harmadik ország területén, ahol a származás szerinti tagállam nem rendelkezik képviselettel, az uniós polgárok jogosultak az utóbbi tagállam kivételével bármely tagállam diplomáciai vagy konzuli védelmét igénybe venni;
prawo do ochrony dyplomatycznej i konsularnej innego panstwa czlonkowskiego, jesli przebywa na terytorium panstwa trzeciego, w którym kraj pochodzenia nie ma swojego przedstawicielstwa,
dreptul la protectie diplomatica si consulara din partea unui stat membru, altul decât statul de origine, pe teritoriul unei tari terte unde statul de origine nu este reprezentat;
  Bekämpning av organiser...  
EU:s integrerade strategi omfattar allt från förebyggande till brottsbekämpning. Den bygger främst på ett nära samarbete mellan medlemsstaternas myndigheter, särskilt de brottsbekämpande myndigheterna, som bl.a.
The integrated approach guiding the action of the EU extends from prevention to law enforcement. This is based essentially on effective cooperation between the authorities of the Member States, and especially the law enforcement agencies, including the exchange of information and mutual assistance in seizures and confiscations. The fight against organised crime is global, affecting many areas of the EU’s action and policies.
L'approche intégrée qui guide l'action de l'Union s'étend de la prévention à la répression. Celle-ci repose essentiellement sur une coopération efficace entre les services des États membres, en particulier répressifs, y compris l'échange d'informations et l'entraide en matière de saisies et de confiscations. La lutte contre la criminalité organisée est globale, touchant à de nombreux domaines d'action et politiques de l'Union.
Der integrierte Ansatz der EU erstreckt sich von der Prävention bis zur Strafverfolgung. Er beruht im Wesentlichen auf einer wirksamen Zusammenarbeit zwischen den Dienststellen (vor allem der Strafverfolgungsbehörden) der Mitgliedstaaten sowie auf Informationsaustausch und Amtshilfe bei Beschlagnahmen und Einziehungen. Die Bekämpfung der organisierten Kriminalität ist umfassend und berührt zahlreiche Tätigkeits- und Politikbereiche der Union.
El enfoque integrado que guía la acción de la Unión va desde la prevención hasta la represión. Ésta se basa esencialmente en una cooperación eficaz entre los servicios de los Estados miembros, en particular los policiales, incluidos el intercambio de información y la ayuda mutua en materia de incautaciones y confiscaciones. La lucha contra la delincuencia organizada es global y afecta a numerosos ámbitos de acción y políticas de la Unión.
L'approccio integrato che guida l'azione dell'Unione si estende dalla prevenzione al contrasto e si basa essenzialmente su una cooperazione efficace tra i servizi degli Stati membri, in particolare quelli incaricati del contrasto, che comprende anche lo scambio di informazioni e l'assistenza in materia di sequestri e confische. La lotta contro la criminalità organizzata è globale e riguarda numerosi settori politici e d'azione dell'Unione.
A abordagem integrada que norteia a ação da União inclui tanto a prevenção como a repressão. Esta última assenta sobretudo numa cooperação eficaz entre os serviços dos Estados-Membros, especialmente os serviços policiais, incluindo a troca de informações e a entreajuda em matéria de apreensões e confiscos. A luta contra a criminalidade organizada é global, tocando inúmeros domínios de ação e políticas da União.
De integrale aanpak van de Unie bestrijkt zowel preventie als repressie. Dit vereist een doeltreffende samenwerking tussen de diensten van de lidstaten, vooral tussen de wetshandhavingsdiensten, ook op het gebied van gegevensuitwisseling en onderlinge bijstand bij inbeslagnames en verbeurdverklaringen. Bestrijding van georganiseerde criminaliteit geschiedt wereldwijd en raakt heel wat actie‑ en beleidsterreinen van de Unie.
Integrovaný přístup, kterým se činnosti EU řídí, sahá od prevence až po vymáhání práva. Tato oblast se v zásadě opírá o účinnou spolupráci mezi orgány členských států, a zejména orgány pro vymáhání práva, včetně výměny informací a vzájemné pomoci v případech zadržení a zabavení. Boj proti organizovanému zločinu má globální charakter a ovlivňuje mnoho oblastí činností EU a jejích politik.
Den integrerede tilgang, som samler Unionens tiltag på området, dækker fra forebyggelse til retshåndhævelse. Den integrerede tilgang baseres primært på et effektivt samarbejde mellem myndighederne i EU-landene, særligt de retshåndhævende myndigheder, omfattende informationsudveksling og samarbejde om pågribelser og konfiskeringer. Indsatsen mod den organiserede kriminalitet er tværgående og berører mange af EU’s aktions- og politikområder.
Integreeritud lähenemine, millele ELi tegevus tugineb, ulatub ennetustööst kuni õiguskaitseni. Ennekõike põhineb see liikmesriikide asutuste, eriti õiguskaitseasutuste tõhusal koostööl, mis hõlmab ka teabevahetust ning vastastikust abistamist seoses arestimise ja konfiskeerimisega. Organiseeritud kuritegevuse vastane võitlus on väga ulatuslik ning mõjutab ELi tegevuse ja poliitika paljusid valdkondi.
EU:n toimintaa ohjaa kokonaisvaltainen lähestymistapa, joka kattaa niin ennaltaehkäisyn kuin lainvalvonnan. Se perustuu jäsenvaltioiden toimielinten ja erityisesti poliisi- ja oikeusviranomaisten tehokkaaseen yhteistyöhön, kuten tiedonvaihtoon ja takavarikoinnissa avustamiseen. Järjestäytyneen rikollisuuden torjunta on maailmanlaajuista, ja se vaikuttaa moniin EU:n toimialoihin ja menettelytapoihin.
Az EU lépéseit vezérlő integrált megközelítés a megelőzéstől a bűnüldözésig terjed. Ez alapvetően a tagállamok hatóságai és különösen a bűnüldöző szervek közötti hatékony együttműködésen alapul, ideértve az információk cseréjét, valamint a vagyontárgyak lefoglalása és elkobzása során nyújtott kölcsönös segítséget. A szervezett bűnözés elleni küzdelem globális méretű, és az EU számos cselekvési területét és szakpolitikáját érinti.
Zintegrowane podejście wyznaczające kierunek działań UE uwzględnia zarówno zapobieganie, jak i egzekwowanie prawa. Opierają się one zasadniczo na skutecznej współpracy między organami państw członkowskich, a zwłaszcza organami ścigania, w tym na wymianie informacji oraz wzajemnej pomocy w zakresie aresztowania i konfiskaty. Walka z przestępczością zorganizowaną ma wymiar globalny i dotyczy wielu obszarów działań i polityki UE.
Abordarea integrată care ghidează acţiunile UE merge de la prevenire până la aplicarea efectivă a legii. Aceasta se bazează pe o cooperare eficace între autorităţile statelor membre, în special a organelor responsabile cu aplicarea legii, inclusiv în ceea ce priveşte schimbul de informaţii şi asistenţa reciprocă pentru capturări şi confiscări. Lupta împotriva criminalităţii organizate este o luptă globală, care afectează numeroase domenii de acţiune şi politici ale UE.
Je založený najmä na účinnej spolupráci medzi orgánmi členských štátov, hlavne agentúrami na presadzovanie práva, a zahŕňa výmenu informácií a vzájomnú pomoc pri zhabaniach a konfiškáciách. Boj proti organizovanému zločinu má globálny rozmer a ovplyvňuje mnohé oblasti činnosti a politiky EÚ.
Celovit pristop, ki usmerja ukrepanje EU, sega od preprečevanja do pregona. To v glavnem temelji na učinkovitem sodelovanju med organi držav članic in predvsem organi pregona, vključno z izmenjavo informacij in vzajemno pomočjo pri zasegih in zaplembah. Boj proti organiziranemu kriminalu ima globalno razsežnost in vpliva na mnoga področja ukrepanja in politik EU.
L-approċċ integrat li jiggwida l-azzjoni tal-EU jinfirex mill-prevenzjoni tal-infurzar tal-liġi. Dan huwa bbażat essenzjalment fuq kooperazzjoni essenzjali bejn l-awtoritajiet tal-Istati Membri, u b'mod speċjali l-aġenziji tal-infurzar tal-liġi, inkluż l-iskambju ta' informazzjoni u għajnuna reċiproka fil-qbid u l-konfiski. Il-ġlieda kontra l-kriminalità organizzata hija globali, li taffettwa bosta oqsma tal-azzjoni u l-politika tal-UE.
Clúdaíonn an cur chuige comhtháite a threoraíonn gníomhaíocht an AE an réimse iomlán ó chosc go forfheidhmiú dlí. Comhar éifeachtach idir údaráis na mBallstát is bunús leis, go háirithe idir ghníomhaireachtaí forfheidhmithe dlí, lena n-áirítear malartú faisnéise agus cúnamh frithpháirteach in urghabhálacha agus i gcoigistiú. Comhrac domhanda is ea an comhrac i gcoinne na coireachta eagraithe, agus tá tionchar aige ar réimsí éagsúla de ghníomhaíocht agus de bheartais an AE.
1 2 3 4 5 6 Arrow