bc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 69 Ergebnisse  www.italia.it  Seite 4
  Know  
The first building encountered in this impressive complex is the Forum of Caesar. This piazza, which was built for Julius Caesar for reasons of propaganda, was inaugurated in 46 BC and was completed by Emperor Augustus.
La première construction que vous rencontrerez dans ce magnifique complexe est le Forum de César. Cette place, construite à la demande de Jules César à des fins de propagande, a été inaugurée en 46 avant JC et fut terminée par l'empereur Auguste. La place se présente avec des portiques sur les bords les plus longs Est et Ouest et au centre vers le fond le temple dédié à Vénus Genitrix ou "Vénus mère". Le terrain a été acheté directement par César et le forum a été construit à côté de l'ancien centre politique pour lui donner un plus grand prestige et une meilleure visibilité.
Zwei Säulengänge begrenzen den Platz an seiner westlichen und östlichen Seite, während an seinem Ende ein Tempel zu Ehren der Göttin Venus thront, der Tempio della Venere Genitrice. Das Grundstück für den Bau dieser Struktur, unmittelbar neben dem alten politischen Zentrum wurde direkt von Julius Caesar für mehr Sichtbarkeit und Prestige gekauft.
Prosiguiendo el itinerario nos encontramos con el Foro de Augusto. Erigido por voluntad de Augusto junto al Templo de Marte Ultor (del latín Ultor, Vengador). El templo fue una promesa del emperador que lo erigió como ofrenda al dios en ocasión de la victoria en la Batalla de los Filipos (42 a.C.) en la que Augusto pudo vengar la muerte de Julio César. Sin embargo no fue inaugurada hasta 40 años más tarde, incluyéndolo en una segunda plaza monumental, llamada justamente de Augusto.
La prima struttura che si incontra in questo sontuoso complesso è il Foro di Cesare. Questa piazza, voluta da Giulio Cesare per motivi propagandistici, fu inaugurata nel 46 a.C. e terminata dall'imperatore Ottaviano Augusto. La piazza presenta due portici sul lato est e ovest mentre in fondo troneggia il tempio dedicato a Venere Genitrice. Il terreno sul quale fu edificata la struttura fu acquistatodirettamente da Cesare; il foro venne accostato alle strutture del vecchio centro politico per attribuirgli maggiore visibilità e prestigio.
  Virtual Tours of Italy ...  
Aosta preserves important traces of the Roman era, including the Praetorian Gates dating from the first century and, nearby, the Arch of Augustus, built in the year 25 BC in honour of the founding of the city.
Fondata all’epoca di Augusto col nome di “Augusta Praetoria” lungo il corso del fiume Dora dove la valle si allarga, Aosta è il capoluogo della più piccola regione italiana, dichiarata nel 1948 Regione Autonoma a Statuto Speciale. Aosta conserva importanti tracce dell’epoca romana, tra cui spiccano le Porte Pretoriane del I secolo e, non lontano, l’Arco di Augusto, costruito nel 25 avanti Cristo in onore della fondazione della città.
  Virtual Tours of Italy ...  
In Perugia we can still see important evidence of the Etruscan era, in particular the city walls built between the fourth and the third centuries BC. The Etruscan arch, also known as the Arco di Augusto, was the principal gate in these walls.
A Perugia sono ancora visibili importanti testimonianze dell’epoca etrusca, in particolare la cinta muraria sorta tra il IV e il III secolo avanti Cristo. L’Arco Etrusco, detto anche di Augusto, era il varco principale di questa cortina. La loggia sovrastante e la vicina fontana sono aggiunte cinquecentesche.
  Know  
It was built for Emperor Augustus together with the temple of Mars Ultor (Mars the Avenger, in Latin). In a vow made to the god, the Emperor promised to build the temple if he won the Battle of Philippi (42 BC).
En poursuivant notre visite, nous nous retrouvons au Forum d'Auguste. Il a été construit à la demande d'Auguste, conjointement avec le temple de Mars Vengeur (du latin Ultor -. Vengeur). Le temple avait été promis par l'empereur en l'honneur du dieu à l'occasion de la victoire à la bataille de Philippes (42 avant J.-C.). Toutefois, il fut inauguré seulement 40 ans plus tard et inséré dans une seconde esplanade, appelé Forum d'Auguste.
Weiter auf unserer Tour kommen wir zum Foro di Augusto (Augustusforum). Dieser wurde ebenfalls von Augustus beauftragt, zusammen mit der Mars-Ultor-Tempel (aus dem lat. Ultor – der Rächer), der dem Kriegsgott gewidmet war, für den Sieg bei der Schlacht bei Philippi (42 v. Chr.). Dieser wurde jedoch erst 40 Jahre später eingeweiht und so an einem zweite monumentalen Platz ergänzt, der Augustus selbst gewidmet war.
Proseguendo nel nostro itinerario incontriamo il Foro di Augusto. Fu realizzato per volere di Ottaviano Augusto, unitamente al tempio di Marte Ultore (dal lat. ultor - vendicatore). Il tempio era stato promesso dall'imperatore in voto al dio in occasione della vittoria nella battaglia di Filippi (42 a.C.). Fu tuttavia inaugurato solo 40 anni dopo e inserito in una seconda piazza monumentale, intitolata appunto ad Augusto.
  Rome, Borghese Gallery ...  
Ever since its mythical foundation by Romulus in 753 BC, history has passed through Rome, leaving evidence from all ages and even now, as excavations go on, there are always new discoveries. From the time of the Punic wars, that gave it its supremacy in the Mediterranean ...
C’est le berceau de la civilisation occidentale et de la culture chrétienne, de lacs et de légendes, de thermes et d’histoire, de rues anciennes et de collines luxuriantes. Il s’agit de la région Latium, dans l’Italie centrale, baignée par la Mer Tyrrhénienne, parcourue par les ...
Wiege der abendländisch-christlichen Kultur, Seen und Legenden, Thermen und Geschichte, antike Straßen und grüne Hügel. Das ist Latium , eine Region in Mittelitalien, umspült vom tyrrhenischen Meer, durchflossen vom Tiber . Die Region besteht vorwiegend aus Hügelland, ...
Cuna de la civilización occidental y la cultura cristiana, de lagos y de leyendas, de termas y de historia, de calles antiguas y de colinas verdes. Así es Lacio , región del centro de Italia bañada por el mar ...
  Virtual Tours of Italy ...  
The Imperial Forums in Rome include a series of monumental piazzas built between 46 BC and 113 AD. They are considered the centre of Ancient Rome’s political activities and form a place that has been enhanced with structures and buildings over the course of centuries.
Dire Émilie Romagne c'est dire terre de moteurs, parce que c'est ici qui est né et qui s'est développé un mythe qui est devenu l'un des plus grands symboles du made in Italy, reconnu au niveau mondial: la marque Ferrari. Pour les passionnés des moteurs, dans cette région...
Con sus 7500 kilómetros de costa, Italia es el país ideal para los amantes del mar. La gran variedad de sus costas la convierte en el lugar óptimo para todo tipo de vacaciones y viajes a través de la naturaleza, del entretenimiento y del relax. Caracterizada por una geografía rica de...
Montagne di una bellezza selvaggia, che nascondono siti archeologici, colline solcate da fiumi intensamente coltivate a grano, olivi e vigneti, cittadine ricche d’arte e storia, e infine il mare, con i suoi ritmi lenti e ciclici, che influenzano la vita dei pescatori: tutto questo è il Molise,...
  Know  
This little town located on the banks of the Naissa River (once used to transport exotic goods) was built up along the lagoon section west of Trieste. It was founded by the Romans in 181 BC as a defence against threats by the Gauls.
Die Stadt durchquert der Fluss Natissa, der schon in der Antike für den Transport exotischer Ware genutzt wurde und dessen Quelle im Westen von Trieste liegt. Aquileia wurde 181 v. Chr. von den Römern zum Schutz von Gallier-Angriffen gegründet. Besonders eindrucksvoll ist der Binnenhafen aus dem 1. Jh. mit seiner 400 m langen Kaianlage, die auf zwei Ebenen verteilt ist.
La ciudad, bañada por las aguas del rio Naissa, ya en la antigüedad usado para el transporte de mercancías, surge a lo largo de la línea de lagunas en la parte oeste de Trieste. Fueron los romanos a fundarla en el 181 a.C. como defensa contra la amenazas de los galos. Son sorprendentes los restos del puerto fluvial romano con un muelle de 400 metros de largo y dos alturas de amarre y embarcaderos escalonados (siglo I d.C.).
La cittadina, bagnata dalle acque del fiume Naissa, già nell'antichità usate per il trasporto di mercanzie esotiche, sorge lungo la fascia lagunare a ovest di Trieste. Furono i Romani a fondarla nel 181 a. C. come difesa contro le minacce dei Galli. Destano stupore i resti del porto fluviale romano con una banchina lunga 400 metri a due livelli d’attracco e imbarcaderi a gradinate (sec. I d.C.).
  Rome - Lazio - Discover  
The eternal city offers numerous interesting views, such as the one we can admire in Piazza della Rotonda with the Pantheon, the finest Roman antiquity according to Stendhal. Built in the first century BC as a temple dedicated to all the gods, it was converted into a Christian church in the seventh ...
We are in Campo de' Fiori, a square that hosts a lively and popular market every day. The statue of the philosopher Giordano Bruno, condemned to death in the seventeenth century, reminds us that executions were carried out here. Today the entire area is one of the preferred night-time venues for ...
The colossal seventeenth-century statue of Saint Charles Borromeo, known as the 'San Carlone', is the monumental symbol of Arona. The nearby seminary and the church date from the same period. Descending the lake it is worth visiting the Piazza del Popolo, with the fifteenth century Casa del ...
Descending from the Duomo by the steep main street we encounter various monuments and squares, amongst them Piazza della Repubblica with its fine fountain is worthy of note. Returning along Via Raffaello we reach the house where the artist was born and his monument in Piazza Roma, at the top of the ...
Questo lungo rettilineo è Via della Conciliazione, creata nel 1936 per collegare Roma a Piazza San Pietro, cuore della Chiesa Cattolica. Voltando le spalle al Vaticano si raggiunge Castel Sant’Angelo che, costruito come mausoleo dell’imperatore Adriano nel II secolo, divenne nel Medioevo ...
  Know  
Proof of its ancient grandeur lies in the Iguvine Tablets dating back between the 3rd and the 1st centuries BC (seven bronze tablets written in the Umbrian language and considered one of the most important Italian documents, and housed in the Museo Civico), the ruins of the Roman theatre (end of the 1st century BC) just outside the city walls, and several finds from the Bronze Age.
Sin embargo es el aspecto medieval el que emerge de la ciudad hoy, con la disposición urbana tal y como nació en el período en que se crearon los municipios, conservada intacta incluso en sus edificios, con el material original y característico: la piedra.
  Syracuse - Sicily - Dis...  
The eternal city offers numerous interesting views, such as the one we can admire in Piazza della Rotonda with the Pantheon, the finest Roman antiquity according to Stendhal. Built in the first century BC as a temple dedicated to all the gods, it was converted into a Christian church in the seventh ...
Spaccanapoli is a long straight street that divides the city running from west to east, following the route of the Greek-Roman decumano. In the narrow streets and the small squares that open to the side of the street pulses the life of the city and some of the most important monuments in Naples ...
Just outside the centre of Vieste the esplanade overlooking the sea begins. Just a few yards from the sea stands a monolith of 25 metres called Pizzomunno. The entire area is of geological interest: grottoes eroded by the sea, caves and bizzare limestone formations.
  Know  
The city of Tivoli was founded in 1215 BC on the Tiburtine Hills in the province of Rome. Poet Virgil defined it Tibur Superbum (Aeneid, Book VII), a title that still stands out in the city’s coat of arms.
La ciudad de Tívoli, fundada en el 1215 a.C. En los Montes Tiburtinos, en la provincia de Roma, fue definida por el poeta Virgilio “Tibur Superbum” (Eneida, Libro VII), un título que hasta ahora luce en el emblema de la ciudad. Tívoli es famosa por sus fuentes de agua mineral sulfúrea utilizada desde la antigüedad, pero sobre todo es famosa por la presencia de dos villas hoy Patrimonio de la Humanidad UNESCO: Villa Adriana y Villa D'Este.
  Roma, the Opera at the ...  
Ever since its mythical foundation by Romulus in 753 BC, history has passed through Rome, leaving evidence from all ages and even now, as excavations go on, there are always new discoveries. From the time of the Punic wars, that gave it its supremacy in the Mediterranean ...
C’est le berceau de la civilisation occidentale et de la culture chrétienne, de lacs et de légendes, de thermes et d’histoire, de rues anciennes et de collines luxuriantes. Il s’agit de la région Latium, dans l’Italie centrale, baignée par la Mer Tyrrhénienne, parcourue par les ...
Cuna de la civilización occidental y la cultura cristiana, de lagos y de leyendas, de termas y de historia, de calles antiguas y de colinas verdes. Así es Lacio , región del centro de Italia bañada por el mar ...
“Per tutta la sua lunghezza, per un chilometro e più da una parte e dall’altra la via Appia era un monumento unico da salvare religiosamente intatto, per la sua storia e per le sue leggende, per le sue rovine e per i suoi alberi, per la campagna e per ...
  Know  
Proof of its ancient grandeur lies in the Iguvine Tablets dating back between the 3rd and the 1st centuries BC (seven bronze tablets written in the Umbrian language and considered one of the most important Italian documents, and housed in the Museo Civico), the ruins of the Roman theatre (end of the 1st century BC) just outside the city walls, and several finds from the Bronze Age.
Sin embargo es el aspecto medieval el que emerge de la ciudad hoy, con la disposición urbana tal y como nació en el período en que se crearon los municipios, conservada intacta incluso en sus edificios, con el material original y característico: la piedra.
  Business and Study - Tr...  
The Val di Susa links Italy and France through the Monginevro and Moncenisio passes and the Frejus tunnel. It seems that Hannibal crossed the Alps with his elephants in this area, to invade Italy in the year 218 BC.
We are standing on the ski slopes of the Via Lattea (the milky way) which hosted the 2006 Winter Olympic Games. The equipment is ultramodern and there are more than 200 pistes between Italy and France, covering about 400 kilometres. The areas is also well-known for the quality of the ski schools.
The Mediterranean style of Varigotti, a historical fishing village, has conquered VIPs such as Eva Herzigova and Evelina Christillin, who come here for their holidays.
Baia Sardinia, centro turistico che vanta una grande capacità ricettiva, ha una bella spiaggia attrezzata disposta a ventaglio in un'ampia baia. Tutt'intorno sorgono eleganti alberghi e residence. Lungo la costa si trovano numerosi sentieri, ideali per effettuare passeggiate tra i ginepri, il ...
  Rome - Lazio - Discover  
On this island in the River Tevere, with the elongated shape of a ship, there now stands a hospital. This place has always had a curative function, at least according to a legend that tells that in the year 293 BC Rome was struck by the plague and that for this reason a temple was built for the ...
The historical and religious centre of the city is the ancient cathedral dedicated to San Giusto, the result of a fourteenth-century union of two Romanesque churches, San Giusto on the right and the Assunta on the left. On the right of the harmonious facade we find the chapel of San Michele del ...
We are standing in Piazza Castello, the historical heart of Turin, surrounded by elegant buildings and porticoes. In the centre stands Palazzo Madama, with a medieval facade and two imposing towers and on the opposite side an eighteenth century facade. Railings divide the adjacent Piazza Reale and ...
We are standing in Piazza Castello, the historical heart of Turin, surrounded by elegant buildings and porticoes. In the centre stands Palazzo Madama, with a medieval facade and two imposing towers and on the opposite side an eighteenth century facade. Railings divide the adjacent Piazza Reale and ...
Nell’elegante centro storico di Grado si trova l'antica cattedrale dedicata a Santa Eufemia. Eretta nel VI secolo, ha un impianto basilicale e un campanile quattrocentesco. A sinistra della Basilica sorge il Battistero, a pianta ottagonale e, ancora più a sinistra, la piccola Basilica di Santa ...
  Rome, a workshop for dr...  
Ever since its mythical foundation by Romulus in 753 BC, history has passed through Rome, leaving evidence from all ages and even now, as excavations go on, there are always new discoveries. From the time of the Punic wars, that gave it its supremacy in the Mediterranean ...
Depuis sa fondation mythique par Romulus en 753 a.C., l'histoire à laissé à Rome des témoignages à chaque époque et même de nos jours, en fouillant, les découvertes continuent. À partir des guerres puniques quand elle maîtrisait la Méditerranée, jusqu'à l'âge ...
Seit der mythischen Gründung Roms durch Romulus im 753 v. Chr. hat die Geschichte in der Stadt Zeugnisse jede Epoche hinterlassen, die noch heute bei den Ausgrabungen gefunden werden können. Seit den Punischen Kriegen, die Rom die Hegemonie des Mittelmeerraums zusicherten, bis ...
Desde que Rómulo fundó Roma en 753 a. C. la historia de la ciudad ha dejado testimonios de cada época y gracias a las excavaciones actuales, los descubrimientos continuan. Desde la época de las Guerras Púnicas, que le otorgaron el dominio en el Mediterráneo, hasta ...
Come ogni anno, l’atmosfera unica del Festival Internazionale del Film di Roma si estenderà all’intera città. La capitale sarà attraversata e animata da iniziative dedicate al cinema allestite nei luoghi storici della città. Durante il Festival i 1300 mq del viale che conduce alla spettacolare Cavea ...
  Ancona - The Marches - ...  
At the southern foot of Monte Conero lies the beach of Numana, one of the two bays formed under the cliff and overlooked by the historical town centre, known as Numana Alta. Prior to the eighth century BC, Greek merchants came to this Picene harbour and shortly afterwards Numana was occupied by the ...
Founded by the Greeks of Siracusa, Ancona was later an important Roman city. Two important remains date from that period: the Amphitheatre and the Arco di Traiano, dominating the new port constructed after the Dacian Wars. From the amphitheatre, located on the hill that was home to the Greek ...
A ridosso del borgo di Tèrmoli si sporgono nel mare le strutture in legno dei trabocchi, antiche macchine da pesca diffuse lungo la costa del Mare Adriatico. Appese a lunghi bracci, larghe reti manovrate a mano permettono di catturare i branchi di pesci che vengono avvistati dall'alto.
  Nature and Wildlife - T...  
The ancient origins of Catania can be seen in the ruins of the Roman theatre, built in the fifth century BC on the ruins of another more ancient theatre. On the right is the Odeon, a small theatre used for rehearsals.
From the heights of the hill of Cirella Vecchia, while we explore the evocative ruins of the town destroyed in 1806 by Napoleon's fleet, we can see the small island of Cirella. The island, a popular destination for divers, is covered in dense Mediterranean maquis, which almost hides the ruins of a ...
The coast of Capo d'Orlando surprises us with its white beaches, alternating with cliffs of fantastic forms. The cape is a cone of rock overlooking the sea that closes the arch of the northern Sicilian coast. Following the coast road towards Messina the panorama changes at every bend.
Dal molo dello scalo marittimo la vista di Rodi Garganico e della costa è splendida. Il borgo, abbarbicato sul promontorio della riva settentrionale del Gargano, è una rinomata località turistica tra uliveti e agrumeti. Il suo territorio è parte del Parco Nazionale del Gargano. La strada che ...
  Know  
Lastly, there is the Basilica Ulpia, which was the largest basilica constructed during the Roman Era. It was built on a project by Apollodoro di Damasco between 106 and 113 BC and was located in the Forum of Trajan.
Les travaux entrepris par Domitien ont été poursuivis en partie par Trajan. Le quatrième et dernier forum a donc été appelé Forum de Trajan. Le quatrieme et dernier forum est appelé Forum de Trajan. Il était utilisé pour abriter des camps militaires et en petite partie pour mener des activités juridiques. On y trouve encore aujourd'hui la colonne de Trajan, qui raconte l'histoire de l'empereur pendant la guerre contre les Daces. Suivront la construction de la Basilique Argentaria, les Marchés de Trajan et la reconstruction du temple de Vénus Genetrix. Enfin nous arrivons à la Basilique Ulpia, la plus grande de l'époque romaine, construite par l'architecte Apollodore de Damas entre 106 et 113 après JC sur l’ordre de l'empereur Trajan. L'espace avait des fonctions judiciaires et commerciales, mais était aussi un lieu de soi-disant manumission (du latin manumissio - affranchissement ), à savoir l'acte public de libérer un esclave de son maître.
I lavori iniziati da Domiziano furono in parte continuati da Traiano, al quale è intitolato il quarto Foro. La piazza veniva utilizzata per accogliere accampamenti militari e, in minima parte, per lo svolgimento delle attività forensi. Alle sue spalle sorge ancora oggi la Colonna di Traiano che racconta le gesta dell'imperatore nella guerra contro i Daci. All'edificazione del Foro seguirono la realizzazione della Basilica Argentaria, dei Mercati Traianei e la ricostruzione del tempio di Venere Genitrice. Si giunge infine alla Basilica Ulpia, la più grande del periodo romano. Costruita su progetto di Apollodoro di Damasco tra il 106 e il 113 d.C. fu inserita nel Foro Traianeo. Lo spazio aveva funzioni forensi e commerciali ma era anche luogo della cosiddetta manomissione (dal lat. manumissio - condono, affrancamento), ossia l'atto pubblico di liberazione di uno schiavo da parte del padrone.
  Know  
You can not miss the Baronial Mansion of the fifteenth century, built by the Colonna family and the nearby fountain of the Scogli, designed by Carlo Fontana in 1675, the medieval collegiate church of Santa Maria Maggiore, restored in the seventeenth century, Loreto bridge, built in peperino, dated around the second century BC, and the Church of Madonna delle Grazie, dating back to the sixteenth century that retains the painting that each year is carried in procession as a sign of devotion.
Parmi les autres lieux à visiter, il y a le palais baronnial du XVe siècle, bâti par la famille Colonna et la fontaine voisine des Scogli, œuvre de Carlo Fontana, en 1675; l'église collégiale de Santa Maria Maggiore du Moyen-Age mais restructurée au XVIIe siècle; et enfin le pont Loreto, en pépérin, datable environ au IIe siècle, et l'église de la Madonna delle Grazie, du XVIe siècle, qui garde la toile que chaque année est portée en procession par le peuple en signe de dévotion.
Entre los otros lugares, hay que visitar el palacio señorial, la mansión señorial del siglo XV construida por la familia Colonna y la cercana fuente de los Scogli, hecha por Carlo Fontana en 1675; la colegiata de Santa Maria Maggiore de fundación medieval, luego restaurada en el siglo XVII; el puente Loreto, realizado en peperino en el siglo II aC; la Iglesia de la Madonna delle Grazie, que data del siglo XVI y que alberga la pintura que cada año se lleva en procesión por el pueblo como un signo de devoción.
Tra gli altri luoghi da visitare ci sono il palazzo baronale del quindicesimo secolo, costruito dalla famiglia Colonna e la vicina fontana degli Scogli, opera di Carlo Fontana del 1675; la collegiata di Santa Maria Maggiore di fondazione medievale ma ristrutturata nel diciassettesimo secolo; ed infine il ponte Loreto, costruito in peperino e databile intorno al II secolo a.C. e la Chiesa della Madonna delle Grazie, risalente al Cinquecento che conserva il quadro che ogni anno viene portato in processione dalla popolazione in segno di devozione. Per gli amanti delle rose da segnalare che nei primi di maggio si svolge “Lanuvio in rosa”, una ricca mostra-mercato in cui si possono ammirare oltre cento varietà di rose antiche, moderne e inglesi.
  Rimini - Emilia Romagna...  
The Arch of Augustus, dating back to the year 27 BC, is the most ancient Roman arch still standing today, while the Amphitheatre and the Tiberian Bridge, with five arches, are still in use. Not only, but other rich finds here include the archaeological complex that is the Domus del Chirurgo (or Surgeon's House).
De época romana es el Arco de Augusto del 27 a.C., el más antiguo que ha llegado hasta nosotros, el Anfiteatro y el Puente de Tiberio con cinco arcos que aún hoy se puede recorrer. Aquí se encuentra además el importante conjunto arqueológico de la Domus del Chirurgo (la Casa del Cirujano): aquí, en el siglo III d.C., operaba el médico al que pertenecían los utensilios quirúrgicos conservados de un incendio provocado durante las primeras incursiones bárbaras y conservado en el museo de la ciudad.
Un po’ di numeri: 40 sono i km di costa attrezzata, con 700 stabilimenti balneari, 17.000 cabine, 100.000 ombrelloni, 250 torrette di avvistamento, 4.200 mosconi a remi e pedalò, 5 darsene. 470 alberghi aperti tutto l’anno, grazie all’importante segmento del turismo congressuale e d’affari che sceglie la provincia di Rimini per le sue infrastrutture di altissimo livello, 2 palacongressi e una Fiera internazionale.
  Sardinia - Discover  
Among its wonders, Sardinia offers the visitor the Nuragic complexes scattered all over the territory. These are unique monuments in the world that testify an ancient culture, that remains partly mysterious, and that went from the fifteenth century to the sixteenth BC.
Im Nordwesten der sardischen Küste, gegenüber dem Nationalpark der Insel Asinara, liegt eines der bekanntesten Urlaubsziele: Stintino. Hier ist es gelungen, das liebliche Fischerdorf mit den modernsten Fremdenverkehrseinrichtungen in Einklang zu bringen. Dieses kleine Fischerdorf, das mit seinen weißen Häuschen, dem smaragdgrünen Wasser und dem azurblauen Himmel den Eindruck erweckt, der Leinwand eines Malers zu entstammen, hält ein breites Freizeitangebot bereit: Vom Golfspielen über Wanderungen bis zu Tauchexkursionen, Radtouren und Ausritten zu Pferd.
Los nuraga, construidas con grandes bloques de piedra, se desarrollaron entorno a una torre central en forma de tronco de cono, que transmite solidez y potencia. Se trata de sitios arqueológicos donde aún hoy se pueden encontrar los signos de antiguos rituales y de la vida doméstica. Entre todos ellos, el complejo de Barumini, en la provincia de Cagliari, figura en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO.
  UNDER THE SIGN OF ROME....  
The whole Regio VIII Aemilia celebrates the 2200 years of the Roman Bononia, a city founded in 189 BC, with a series of cultural events spread throughout the territory of Emilia-Romagna. The modern city of Bologna becomes the theater of the project Archeopolis, wanted by the Museum of Archeology and articulated on several initiatives to develop early evidence of the history of Bologna.
Regio VIII Aemilia fête le 2200 anniversaire de la romaine Bononia, ville fondée en 189 av. J.-C., avec une série d'initiatives culturelles sur tout le territoire de l'Émilie-Romagne. La ville actuelle de Boulogne devient le théâtre du projet Archeopolis, voulu par le Musée Municipal Archéologique dans le but de valoriser les plus anciennes témoignages de l'histoire de Boulogne. Tous les musées de la Surintendance pour les Biens Archéologiques de l'Émilie-Romagne participent à l'initiative avec une série de rencontres, d'inaugurations et de conférences de septembre à la fin de l'année. Un programme d'initiatives centrées sur l'héritage culturel de la civilisation romaine. Dans le but de faire connaître les musées les plus importants de l'Émilie-Romagne et de donner à tous la possibilité d'en apprécier les collections et les activités, pour permettre à tous les citoyens d'entrer en contact avec le riche patrimoine archéologique régional. Presque soixante musées situés dans de grandes et de petites villes, dans les vallées des Appennins, le long de l'ancienne voie consulaire romaine, de grand passage aujourd'hui comme en ce temps-là, et dans la plaine d'en face jusqu'au cours du Po. Une vaste gamme d'initiatives organisées sur le territoire et destinées au public le plus varié: des ouvertures extraordinaires et des visites guidées, des présentations et des rencontres avec des spécialistes, des expositions et des laboratoires, des conférences, des débats, des parcours et des itinéraires pour ceux qui veulent explorer le passé avec les yeux curieux de la contemporanéité.
  Know  
The historical archeology route, through the valley of Lake Nemi, which leads to the temple of Diana and the Museum of ships; the landscape route between the Tuscolani mountains, which offers beautiful spring blooms of orchids, broom and hawthorns; the natural itinerary "The shores of Lake Albano" which starts from the Capuchin monastery and continues to Lake Albano and finally the historical and archaeologica routes "The old Tuscolo" and discover of the ancient city of Muscolo, founded in the seventh century BC.
À partir de celui historique-archéologique, à travers la cuvette du lac de Nemi qui conduit au temple de Diana et au Musée des navires, celui paysage parmi les monti Tuscolani, qui au printemps donne des merveilleuses floraisons d'orchidées, de genêts et aubépines, mais aussi celui dans la nature «Côtes du lac Albano» qui part du couvent des Capucins et poursuit jusqu'à le lac Albano et toujours celui historique-archéologique «Tuscolo Antica» à la découverte de l'ancienne ville Muscolo, fondée au VIIe siècle.
Como lo histórico y arqueológico que, a través de la cuenca del lago de Nemi, permite llegar al Templo de Diana y al Museo Naval; lo panorámico que, a través de las Montañas Tuscolana, en primavera ofrece floración de orquídea, ginestae y espino blanco; lo naturalistico “Coste del Lago Albano”, que inicia del Convento de los Capuchinos y termina al lago de Albano; lo historico y arqueológico “Tuscolo Antica” para descubrir la antigua ciudad de Tuscolo, erigida en el siglo VII.
Da quello storico-archeologico, attraverso la conca del lago di Nemi che porta al tempio di Diana e al Museo delle navi, a quello paesaggistico tra i monti Tuscolani, che in primavera regala splendide fioriture di orchidee, ginestre e biancospini; dall'itinerario naturalistico "Coste del Lago Albano", che parte dal convento dei cappuccini e prosegue fino al lago Albano a quello sempre storico archeologico "Tuscolo Antica" alla riscoperta dell'antica città di Muscolo, fondata nel VII sec a.C.
  Know  
Continuing along the road that runs alongside the Ionian Sea in the direction of Crotone, and crossing the marvellous tourist destinations of Sellia Marina and Botricello, you reach Le Castella in Isola Capo Rizzuto, the location of the homonymous protected marine area. Its uniqueness and location: Built on an islet in 204 BC when condottiere Hannibal stayed in the area inhabited by Arabs and Aragonese, it is connected to the coast by a thin strip of land.
Prosiguiendo a lo largo de la costa del Mar Jónico, en dirección a Crotone, y atravesando estupendas localidades turísticas, como Sellia Marina y Botricello, se llega a Le Castella di Isola Capo Rizzuto (en dialecto, Los Castillos de Isla Capo Rizzuto), donde se encuentra también la homónima área marina protegida. Su particularidad es la posición: edificado en un islote en el 204 a.C. cuando el general Aníbal se detuvo en esta zona habitada por árabes y aragoneses, y unido a la costa por una delgada lengua de tierra. Antiguamente Le Castella no era el único castillo de la zona y su nombre en plural indica que las edificaciones eran más de una.
Proseguendo lungo la strada che costeggia il Mar Jonio, in direzione di Crotone, e attraversando stupende località turistiche, come Sellia Marina e Botricello, si giunge alle Castella di Isola Capo Rizzuto, dove si trova anche l'omonima area marina protetta. La sua particolarità è la posizione: edificato su un isolotto nel 204 a.C., quando il condottiero Annibale soggiornò in questa zona e abitato da Arabi e Aragonesi, è collegato alla costa da un sottile lembo di terra. Anticamente Le Castella non era l’unico castello della zona e il nome al plurale indica che le fortificazioni erano più di una.
  Olbia-Tempio - Sardinia...  
The area around Arzachena features many archaeological sites of great interest, such as the Lu Coddhu ‘Ecchiuj and Li Lolghi (giant funeral monuments), the Li Muri Necropolis, the temple of Malchittu and the Ladas Dolmen, a monument from the 3rd-2nd millennium BC.
Parmi eux l’ÉgliseS. Paolo, datant de 1747, le Palazzetto Umbertino, qui abrite la bibliothèque municipale et une collection de vestiges d’époque nuragique, et l’Église San Simplicio, qui constitue l’un des exemples les plus intéressants de l’architecture romane de l’île, entièrement construite entre le onzième et le douzième siècle de blocs de granite.
Die Provinz Olbia Tempio sieht im Norden auf das Meer von Sardinien, einen schmalen Meeresarm, der Sardinien von Korsika trennt, und im Osten aufs Tyrrhenische Meer. Sie grenzt im Westen an die Provinz Sassari und im Süden an die Provinz Nuoro.
Los aficionados a la arqueología pueden encontrar testimonios de civilización prenurágica, nurágica, púnica, romana y medieval. Otra particularidad de la provincia es la presencia de asentamientos rurales esparcidos, llamados stazzi (rediles), pequeñas empresas de agricultura y pastoreo, de gestión familiar, creadas en el origen por los pastores en los siglos XVII y XVIII. Numerosos y prósperos tiempo atrás, los rediles se han ido progresivamente abandonado a causa de la urbanización, que ha ocupado esta zona en las últimas decenas después del desarrollo de la industria turística.
Spostandosi da Olbia verso l’interno della Sardegna si arriva ad Arzachena, paese che ha conosciuto uno straordinario sviluppo a partire dalla seconda metà del XX secolo. Il territorio intorno ad Arzachena è ricco di monumenti archeologici di grande interesse, come le tombe dei giganti di Lu Coddhu ‘Ecchiuj e di Li Lolghi (giganteschi monumenti funerari), la necropoli di Li Muri, il tempio di Malchittu e il dolmen di Ladas, un monumento funerario risalente al secondo-terzo millennio a.C.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow