ht – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  parl.gc.ca  Page 9
  House of Commons Commit...  
Mr. Andrew Scheer: This is different from personal watercraft, such as a Sea-Doo? I ask only because you brought it up.
M. Andrew Scheer: C'est donc différent pour les motomarines, comme les Sea-Doo? Je pose la question parce que vous avez soulevé ce point.
  House of Commons Commit...  
I myself also have experience. In 1965 I bought myself a Ski-Doo just from sealskins. The selling of the skins from the hunt means the ability to purchase gas, ammunition, oil, parts for my snowmobile, and other items for my family.
La peau, un sous-produit, a aujourd'hui une valeur ajoutée pour le chasseur puisque nous pouvons la vendre sur le marché. C'est ce que j'ai fait. Grâce à l'argent obtenu de la vente de peaux de phoque, j'ai pu m'acheter, en 1965, un Ski-Doo. La vente des peaux provenant de la chasse nous permet d'acheter de l'essence, des munitions, de l'huile, des pièces pour nos motoneiges, et d'autres choses pour nos familles. C'est pour ces raisons que le phoque est une espèce très populaire, à longueur d'année.
  House of Commons Commit...  
I have my colleague here, Senator Patterson, who also heard testimony from northerners. They buy their tires in Ottawa, or Ski-Doo parts, or lumber parts, or snow machines, and ship them through food mail subsidy.
Il est bien vrai que l'on expédie autre chose que des aliments. Mon collègue, le sénateur Patterson ici présent, a également entendu des témoignages de résidants du Nord à ce sujet. Ils achètent des pneus à Ottawa, ou des pièces de Ski-Doo, de bois ou de souffleuses, et se les font livrer en bénéficiant de la subvention accordée dans le programme Aliments-poste.
  House of Commons Commit...  
What kind of emphasis or initiative do you think could be implemented to get Canadians connected with the history of its art and its culture? Our music history goes way back to Paul Anka and doo-wop. Our film history goes back to the Donald Pleasence film, Wedding in White.
À votre avis, quel genre d’initiative pourrait-on mettre en oeuvre pour intéresser les Canadiens à l’histoire de l’art et de la culture de leur pays? Notre histoire musicale remonte à Paul Anka et au doo-wop. Notre histoire cinématographique remonte au film de Donald Pleasence intitulé Mariage en blanc. Notre histoire dans le domaine de l’écriture dramatique est encore plus ancienne.
  House of Commons Commit...  
Mr. Richard Doyle: Yes, but I want to correct you on one point, because your premise is wrong. Bombardier has a trademark called Ski-doo, and if somebody uses it, they can bring them to court and they will win, if it's a misuse of the term.
M. Richard Doyle : Oui, mais je tiens à rectifier un point, parce que votre prémisse est fausse. Bombardier a une marque de commerce appelée «ski-doo» et, si quelqu'un l'utilise, la société peut lui intenter des poursuites et elle gagnera son procès s'il s'agit d'un usage abusif de cette appellation. La situation est la même. Si quelqu'un utilise abusivement le terme «beurre» alors que je ne peux pas vendre de beurre pour la fabrication de ce produit, je devrais avoir le droit d'intenter des poursuites devant les tribunaux et d'avoir gain de cause. Ce n'est pas le cas actuellement.
  House of Commons Commit...  
There are some times when I, as a lawyer, am looking at two statements and I'm saying, hey, at the very least this begs an explanation. Whether the explanation will be sufficient to explain the discrepancy and the matter goes away, or whether the explanation doesn't do that and the person is in deeper doo-doo, I don't know.
J'ai lu le rapport, à quelques reprises, en tant qu'avocat, j'ai examiné les deux déclarations et je me suis dit qu'à tout le moins, telle ou telle chose nécessitait une explication. Que l'explication soit suffisante pour justifier la divergence et l'affaire en reste là, ou que l'explication n'atteigne pas cet objectif et la personne est dans de plus mauvais draps encore, je ne sais pas. Mais pour certains témoins, dans certains cas, la divergence nécessite une explication. Dans une certaine mesure, votre comité se doit, pourrait-on dire, de demander cette explication, ce qui permettra aux autres de voir qu'ils peuvent être rappelés pour expliquer pourquoi ils ont dit telle chose au comité telle journée et qu'ils ont dit, sous serment, quelque chose d'autre à quelqu'un d'autre. Pourquoi n'ont-ils pas dit la vérité au comité la première fois qu'ils y étaient? Ce seul fait, à mon avis, constitue une expérience qui porte à réfléchir, non pas seulement pour les témoins, mais pour les autres qui pourraient un jour être témoins. Les gens vont voir que vous êtes préparés, pour ainsi dire, à faire étalage de votre force.
  House of Commons Commit...  
There are some times when I, as a lawyer, am looking at two statements and I'm saying, hey, at the very least this begs an explanation. Whether the explanation will be sufficient to explain the discrepancy and the matter goes away, or whether the explanation doesn't do that and the person is in deeper doo-doo, I don't know.
J'ai lu le rapport, à quelques reprises, en tant qu'avocat, j'ai examiné les deux déclarations et je me suis dit qu'à tout le moins, telle ou telle chose nécessitait une explication. Que l'explication soit suffisante pour justifier la divergence et l'affaire en reste là, ou que l'explication n'atteigne pas cet objectif et la personne est dans de plus mauvais draps encore, je ne sais pas. Mais pour certains témoins, dans certains cas, la divergence nécessite une explication. Dans une certaine mesure, votre comité se doit, pourrait-on dire, de demander cette explication, ce qui permettra aux autres de voir qu'ils peuvent être rappelés pour expliquer pourquoi ils ont dit telle chose au comité telle journée et qu'ils ont dit, sous serment, quelque chose d'autre à quelqu'un d'autre. Pourquoi n'ont-ils pas dit la vérité au comité la première fois qu'ils y étaient? Ce seul fait, à mon avis, constitue une expérience qui porte à réfléchir, non pas seulement pour les témoins, mais pour les autres qui pourraient un jour être témoins. Les gens vont voir que vous êtes préparés, pour ainsi dire, à faire étalage de votre force.