bcd – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2182 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 8
  EUROPA - Področja polit...  
določati cen ali si razdeliti trga,
fix prices or carve up markets amongst themselves
de s'entendre sur les prix ou de se répartir les marchés;
fijar precios o repartirse los mercados entre ellas
concordare i prezzi o ripartirsi i mercati
fixar os preços ou repartir os mercados entre si
prijsafspraken te maken of markten onderling te verdelen
dogovaranje cijena ili međusobna podjela tržišta
aftale priser eller dele markeder mellem sig
omavahel hindades kokku leppida ega turge jagada;
sopia keskenään hinnoista tai markkinoiden jakamisesta
ustalać cen ani dzielić się rynkami między sobą
uzatvárať dohody o cenách alebo rozdelení trhov;
komma överens om priser eller dela upp marknader sinsemellan
kopīgi noteikt cenas un sadalīt tirgu savā starpā,
jiffissaw il-prezzijiet jew jaqsmu s-swieq bejniethom
praghsanna a shocrú nó margaí a roinnt eatarthu féin
  EUROPA - Storitve  
Pokličite nas ali nam pošljite e-sporočilo v katerem koli uradnem jeziku EU in dobili boste:
En nous contactant par téléphone ou par courriel dans n'importe quelle langue officielle de l'UE, vous pourrez obtenir les types d'informations suivants:
Sie erhalten per E-Mail oder telefonisch Zugang zu folgenden Leistungen in allen EU-Amtssprachen:
Puede llamarnos o enviarnos un correo electrónico en cualquier lengua oficial de la UE para obtener:
Puoi telefonarci o inviarci un'e-mail in qualsiasi lingua ufficiale dell'UE per ottenere:
Pode contactar-nos por telefone ou por correio electrónico em qualquer língua oficial da UE se pretende obter:
Μπορείτε να μας τηλεφωνήσετε ή να μας στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα της ΕΕ για να λάβετε:
U kunt ons bellen of e-mailen, in alle officiële EU-talen, voor:
You can call us or e-mail us in any official EU language to get:
Jestliže nám v jakémkoli úředním jazyce EUzavoláte nebo napíšete e-mail, dostanete:
Du kan ringe til os eller e-mail os på alle officielle EU-sprog og få:
Teil on võimalik meile ELi mis tahes ametlikus keeleshelistada või saata e-kiri, kui soovite järgmist:
Voit soittaa tai lähettää sähköpostia millä tahansa EU:n virallisella kielellä. Europe Direct -palvelu
A szolgáltatás telefonon és e-mailen az EU bármelyik hivatalos nyelvén elérhető. Munkatársaink:
Zadzwoń lub wyślij e-mail w dowolnym języku urzędowym UE, aby uzyskać:
Sunati-ne sau trimiteti-ne un e-mail în orice limba oficiala a UE pentru a obtine:
Zavolajte nám alebo nám pošlite e-mail v akomkoľvek úradnom jazyku EÚ a získajte:
Du kan ringa oss eller mejla oss på alla officiella EU-språk om du vill få
Sazinoties ar mums pa tālruni vai e-pastu jebkurā ES oficiālajā valodā, varat saņemt šāda veida informāciju:
Tista' ccemplilna jew tibghat email bi kwalukwe lingwa ufficjali tal-UE ghal:
Tig leat glaoch orainn nó r-phost a chur chugainn in aon teanga oifigiúil AE chun iad seo a leanas a fháil:
  EUROPA - Storitve  
komentarjev o določenih političnih vprašanjih ali stališčih EU,
nous prononcer sur des questions de politique européenne ou les positions adoptées par les institutions;
Kommentare zu spezifischen Fragen der EU-Politik oder Stellungnahmen der EU
comentarios sobre asuntos o posiciones de las políticas de la UE
formulare osservazioni su determinate questioni politiche o posizioni dell'UE
emitir opiniões sobre questões politicas específicas ou tomadas de posição da UE;
να εκφράζει άποψη επί συγκεκριμένων θεμάτων που αφορούν την πολιτική ή τις θέσεις της ΕΕ
commentaar of standpunten in verband met het EU-beleid
comment on specific EU policy issues or positions
komentář ke konkrétním politickým otázkám nebo stanoviskům EU
at kommentere specifikke EU-politiske spørgsmål eller holdninger
Kommenteerida ELi poliitikaga seotud probleeme ja seisukohti.
EU:n politiikkaan liittyvien seikkojen tai kannanottojen kommentointi
konkrét uniós szakpolitika vagy álláspont magyarázata
zajmowania stanowiska na temat konkretnych kwestii związanych z działalnością UE
Comentarii cu privire la anumite aspecte sau poziţii legate de politica UE
vyjadrenia k určitým politikám alebo stanoviskám EÚ
Kommentera specifika frågor om EU:s verksamhet eller ståndpunkter.
neizsakās par ES politikas jautājumiem vai nostājām, ko pieņēmušas iestādes;
kummenti dwar pożizzjonijiet jew kwistjonijiet speċifiċi ta' politika tal-UE
trácht ar shaincheisteanna nó ar shainseasaimh de chuid an AE
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Ali imate kakšne predloge?
Any suggestions?
Avez-vous des suggestions?
Haben Sie Vorschläge?
¿Tiene alguna sugerencia?
Tem alguma sugestão?
Έχετε να προτείνετε κάτι;
Heeft u nog opmerkingen?
Имате ли предложения?
Imate li prijedloga?
Máte nějaké připomínky?
Har du forslag til forbedringer?
Kas teil on ettepanekuid?
Kerro ehdotuksesi.
Czy mają Państwo jakieś uwagi?
Sugestiile dumneavoastră:
Máte nejaké návrhy?
Har du några förslag på förbättringar?
Vai jums ir kādi ieteikumi?
Għandek xi suġġerimenti?
An bhfuil aon mholtaí agat?
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Ali imate kakšne predloge?
Any suggestions?
Avez-vous des suggestions?
Haben Sie Vorschläge?
¿Tiene alguna sugerencia?
Hai suggerimenti?
Tem alguma sugestão?
Έχετε να προτείνετε κάτι;
Heeft u nog opmerkingen?
Máte nějaké připomínky?
Har du forslag til forbedringer?
Kas teil on ettepanekuid?
Kerro ehdotuksesi.
Czy mają Państwo jakieś uwagi?
Sugestiile dumneavoastră:
Máte nejaké návrhy?
Har du några förslag på förbättringar?
Vai jums ir kādi ieteikumi?
Għandek xi suġġerimenti?
An bhfuil aon mholtaí agat?
  EUROPA - Europe Direct  
Za vprašanja ali zahtevke v zvezi z informacijami, ki ste jih posredovali, se obrnite na nadzornika.
If you have questions or requests about the information you have submitted, please contact the Controller.
Pour toute question ou demande concernant les informations que vous nous avez communiquées, veuillez contacter le maître du fichier.
Bei Fragen zu den von Ihnen übermittelten Informationen wenden Sie sich bitte an den für die Verarbeitung Verantwortlichen.
Si desea preguntar o solicitar algo sobre la información que ha presentado, diríjase a la persona responsable.
In caso di domande o richieste in merito alle informazioni fornite, si prega di contattare il respnsabile del trattamento.
Se tem perguntas ou pedidos relacionados com a informação que apresentou, contacte o controlador.
Για απορίες ή αιτήματα σχετικά με τα δεδομένα που έχετε αποστείλει, μπορείτε να επικοινωνείτε μαζί του.
Vragen of verzoeken met betrekking tot de door u verstrekte gegevens kunt u richten aan de verantwoordelijke voor de verwerking.
За въпроси, свързани с изпратената от вас информация, моля, свържете се с контрольора.
Ako imate pitanja ili zahtjeve u vezi s informacijama koje ste dali, molimo kontaktirajte kontrolora.
Jestliže máte dotazy nebo požadavky ohledně informací, které jste nám zaslali, obraťte se prosím na vedoucího oddělení.
Hvis du har spørgsmål om de oplysninger, du har afgivet, bedes du kontakte den registeransvarlige.
Kui Teil on Teie esitatud andmete kohta küsimusi, võtke palun ühendust vastutava töötlejaga.
Jos sinulla on kysyttävää antamistasi tiedoista, ota yhteyttä valvojaan.
Ha kérdése van a beküldött információkkal kapcsolatban, kérjük, lépjen kapcsolatba az adatkezelővel.
W razie pytań lub wniosków związanych z nadesłanymi przez siebie informacjami, skontaktuj się z administratorem.
Pentru întrebări sau cereri referitoare la informaţiile pe care le-aţi transmis, contactaţi responsabilul cu protecţia datelor.
Ak máte otázky v súvislosti s údajmi, ktoré ste poskytli, obráťte sa na kontrolóra.
Om du har frågor om de uppgifter du lämnat, kontakta den registeransvarige.
Ja jums ir jautājumi vai prasības saistībā informāciju, kuru esat iesnieguši, lūdzu, sazinieties ar nodaļas vadītāju, kas ir par datu apstrādi atbildībā persona.
Jekk ikollok mistoqsijiet jew talbiet x'tagħmel rigward l-informazzjoni li tkun preżentajt, jekk jogħġbok ikkuntattja lill-Kontrollur.
Má bhíonn ceisteanna nó fiosruithe agat faoin bhfaisnéis a chuir tú isteach, déan teagmháil leis an Rialaitheoir, le do thoil.
  EUROPA - Kontaktni poda...  
Ali imate kakšne predloge?
Any suggestions?
Avez-vous des suggestions?
Haben Sie Vorschläge?
¿Tiene alguna sugerencia?
Hai suggerimenti?
Tem alguma sugestão?
Έχετε να προτείνετε κάτι;
Heeft u nog opmerkingen?
Имате ли предложения?
Imate li prijedloga?
Máte nějaké připomínky?
Har du forslag til forbedringer?
Kas teil on ettepanekuid?
Kerro ehdotuksesi.
Czy mają Państwo jakieś uwagi?
Sugestiile dumneavoastră:
Máte nejaké návrhy?
Har du några förslag på förbättringar?
Vai jums ir kādi ieteikumi?
Għandek xi suġġerimenti?
An bhfuil aon mholtaí agat?
  EUROPA - Kontaktne točk...  
podrobnejše informacije – kontaktirajte ali obišcite dokumentacijski center (EDC), ki ponuja uradne publikacije EU.
in-depth information – contact or visit a documentation centre (EDC) to view official EU publications.
informations détaillées: adressez-vous à un centre de documentation européenne (CDE) pour consulter les publications de l'UE.
Ausführlichere Informationen – dann kontaktieren oder besuchen Sie ein Dokumentationszentrum (EDC), um amtliche EU-Veröffentlichungen einzusehen.
información especializada: diríjase a un centro de documentación (EDC) para consultar las publicaciones oficiales de la UE.
informazioni dettagliate – contatta o visita un centro di documentazione (EDC), dove potrai anche visionare le pubblicazioni ufficiali dell'UE.
para informações mais aprofundadas, contacte ou visite um centro de documentação (CDE), onde poderá consultar as publicações oficiais da UE
λεπτομερείς πληροφορίες: επικοινωνήστε ή επισκεφθείτε ένα κέντρο τεκμηρίωσης (European Documentation Centre) προκειμένου να συμβουλευθείτε επίσημες εκδόσεις της ΕΕ.
specialistische informatie – neem contact op met een documentatiecentrum (EDC) voor officiële EU-publicaties
podrobnije informacije – za službene publikacije EU-a obratite se dokumentacijskom centru (EDC) ili ga posjetite.
podrobné informace – obraťte se na dokumentační centrum (EDC), kde vám poskytnou oficiální publikace EU (centrum můžete také navštívit osobně).
udtømmende information – kontakt eller besøg et dokumentationscenter (EDC) for at se officielle EU-publikationer.
üksikasjalik teave – võtke ühendust mõne Euroopa dokumendikeskusega (EDC) või külastage seda, et tutvuda ametlike ELi väljaannetega.
yksityiskohtaista tietoa – ota yhteyttä EU-tallekirjastoon (EDC) tai käy paikan päällä tutkiaksesi virallisia EU-julkaisuja.
Részletes információkért – vegye fel a kapcsolatot valamelyik dokumentációs központtal vagy látogasson el oda, és tájékozódjon a hivatalos uniós kiadványokból.
bardziej szczegółowych informacji – prosimy skontaktować się z centrum dokumentacji, które umożliwia dostęp do publikacji UE.
informaţii detaliate – contactaţi sau vizitaţi un centru de documentare (EDC) pentru a consulta publicaţiile oficiale ale UE.
v prípade odborných/špecializovaných informácií kontaktujte alebo navštívte dokumentacné centrum (EDC), kde si môžete pozriet úradné publikácie EÚ.
Fördjupad information – kontakta eller besök ett dokumentationscentrum om du vill hitta officiella EU-publikationer.
specializētu informāciju — sazinieties ar dokumentācijas centru vai dodieties turp, lai iepazītos ar oficiālajām ES publikācijām.
Informazzjoni intiża – Ikkuntattja jew żur wieħed miċ-ċentri tad-dokumentazzjoni (EDC) biex tara l-pubblikazzjonijiet uffiċjali tal-UE.
eolas grinnsonraithe – teagmháil a dhéanamh le hionad doiciméadúcháin (EDC) nó cuairt a thabhairt air d'fhonn féachaint ar fhoilseacháin oifigiúla de chuid an AE.
  EUROPA – Vozila  
Ali moje avtomobilsko zavarovanje velja v tujini?
Is my car insurance valid abroad?
Mon assurance automobile est-elle valable à l'étranger?
Ist meine Autoversicherung im Ausland gültig?
¿Es válido en el extranjero mi seguro de coche?
La mia assicurazione auto è valida all'estero?
O seguro do meu automóvel é válido no estrangeiro?
Ισχύει η ασφάλεια του αυτοκινήτου μου στο εξωτερικό;
Is mijn autoverzekering geldig in het buitenland?
Валидна ли е в чужбина моята автомобилна застраховка?
Je li moje osiguranje vozila valjano u inozemstvu?
Platí pojištění mého vozu v zahraničí?
Dækker min bilforsikring i udlandet?
Kas minu liikluskindlustus kehtib välismaal?
Onko autovakuutukseni voimassa ulkomailla?
Érvényes-e külföldön a gépjármű-biztosításom?
Czy ubezpieczenie mojego samochodu jest ważne za granicą?
Asigurarea mea auto este valabilă în străinătate?
Platí poistenie môjho auta aj v zahraničí?
Gäller min bilförsäkring utomlands?
Vai mana automašīnas apdrošināšana ir spēkā ārzemēs?
L-assigurazzjoni tal-karozza tiegħi valida barra pajjiżi?
An bhfuiil m'árachas bailí thar lear?
  EUROPA - Europe Direct  
Vašo poizvedbo bomo po potrebi poslali uradniku v instituciji EU ali organu (na lokalni, nacionalni ali evropski ravni), ki bo nanjo odgovoril.
Where appropriate, your enquiry will be directed to an official at the EU institutions or a body (local, national or European level) who should be able to answer it.
Au besoin, votre demande sera transférée à un fonctionnaire des institutions de l'UE ou à un autre organe (au niveau local, national ou européen) susceptible d'y répondre.
Ihre Anfrage wird möglicherweise auch an einen Bediensteten der EU-Organe oder anderer Einrichtungen (auf lokaler, nationaler oder europäischer Ebene) weitergeleitet werden, der in der Lage sein sollte, Ihre Frage zu beantworten.
En su caso, su petición se remitirá a un funcionario de las instituciones de la UE o un organismo (local, nacional o europeo) que pueda responderle.
Se necessario, la domanda sarà inoltrata ad un funzionario delle istituzioni dell'UE o ad un organismo (a livello locale, nazionale o europeo) in grado di rispondere.
Se for caso disso, o seu pedido será encaminhado para um funcionário das instituições da UE ou para outro órgão (a nível local, nacional ou europeu) competente para lhe dar resposta.
Εφόσον κρίνεται απαραίτητο, το ερώτημά σας διαβιβάζεται σε υπάλληλο θεσμικού οργάνου ή οργανισμού της ΕΕ ή ενός φορέα (σε τοπικό, εθνικό ή ευρωπαϊκό επίπεδο), ο οποίος θα είναι σε θέση να σας απαντήσει.
Uw vraag kan worden doorgegeven aan een ambtenaar bij een EU-instelling of een (lokaal, nationaal of Europees) orgaan dat ze zou moeten kunnen beantwoorden.
Ако е необходимо, запитването ви ще бъде насочено към служител на институциите на ЕС или компетентен орган (на местно, национално или европейско ниво), който би следвало да ви отговори.
Vaš će se upit po potrebi uputiti službeniku institucija ili tijela EU-a (na lokalnoj, državnoj ili europskoj razini), koji bi na to pitanje trebao znati odgovoriti.
Bude-li to nutné, bude váš dotaz přesměrován na pracovníka instituce EU nebo jiného orgánu (na místní, národní nebo evropské úrovni), který na něj bude schopen odpovědět.
Din henvendelse vil om nødvendigt blive sendt til en tjenestemand i en EU-institution eller et organ (lokalt, nationalt eller på EU-plan), som skulle være i stand til at besvare den.
Vajaduse korral suunatakse Teie päring edasi ELi institutsiooni või organi (kohalikul, riiklikul või Euroopa tasandil) ametnikule, kes peaks oskama sellele vastata.
Tarvittaessa tiedustelusi ohjataan eteenpäin EU:n toimielinten tai muun tahon (paikallisen, kansallisen tai Euroopan tason) virkamiehelle, joka pystyy vastaamaan siihen.
Előfordulhat, hogy kérdését egy uniós intézményben vagy (helyi, tagállami vagy európai szintű) szervben dolgozó olyan tisztviselőnek továbbítjuk, aki a legmegfelelőbben tudja megválaszolni.
W razie potrzeby Twoje pytanie zostanie przekazane urzędnikowi instytucji UE lub urzędowi (szczebla lokalnego, krajowego lub unijnego), który będzie w stanie na nie odpowiedzieć.
Dacă este cazul, cererea dumneavoastră va fi transmisă unui funcţionar din cadrul instituţiilor UE sau al unui organism de la nivel local, naţional sau european care este în măsură să vă răspundă.
V prípade potreby vaše otázky pošleme zodpovednému úradníkovi inštitúcií alebo orgánov EÚ (na miestnej, vnútroštátnej alebo európskej úrovni), ktorý pozná odpoveď na vašu otázku.
Det kan hända att din fråga vidarebefordras till en tjänsteman hos EU:s institutioner/organ eller en nationell eller lokal myndighet, om vi tror att de kan besvara den.
Vajadzības gadījumā jūsu pieprasījumu pārsūtīs ES iestādes vai citas (vietējas, valsts vai Eiropas) struktūras darbiniekam, kurš varētu sniegt uz to atbildi.
Fejn xieraq, it-talba tiegħek tintbagħat lil uffiċjal fl-istituzzjonijiet tal-UE jew entità oħra (lokali, nazzjonali jew Ewropea) li jkun jista' jwieġbek.
Más cuí, cuirfear d'fhiosrú chuig feidhmeannach in institiúidí an AE nó chuig comhlacht (leibhéal áitiúil, náisiúnta nó Eorpach), chun é a fhreagairt.
  EUROPA - Storitve  
navodila, kako do najboljših virov informacij in nasvetov, ter kontaktne podatke (na ravni EU, nacionalni ali lokalni ravni),
un renvoi vers les meilleures sources d'information et de conseil et les coordonnées de services ou de personnes pouvant vous aider (au niveau européen, national ou local);
Hinweise zu den besten Informationsquellen und Beratungsstellen sowie Kontaktdaten (auf europäischer, nationaler oder lokaler Ebene);
indicación de las mejores fuentes de información o asesoramiento y datos de contacto (de la UE, nacionales o locales)
indicazioni sulle migliori fonti d'informazione/consigli e recapiti (a livello europeo, nazionale o locale)
indicações sobre as melhores fontes de informação e aconselhamento e respectivas coordenadas de contacto (a nível local, nacional ou da UE);
οδηγίες για να βρείτε τις καλύτερες πηγές πληροφόρησης ή συμβουλών και στοιχεία επικοινωνίας (σε ευρωπαϊκό, εθνικό ή τοπικό επίπεδο)
hulp bij het zoeken van de beste bronnen van informatie/advies en contactgegevens (op EU-, nationaal of lokaal niveau)
directions to the best sources of information/advice and contact details (at EU, national or local level)
adresy nejlepších zdroju informací ci poradenství a kontaktní údaje (na úrovni EU, clenských státu nebo na místní úrovni)
henvisninger til de bedste kilder til information/rådgivning og kontaktoplysninger (på EU-plan, nationalt eller lokalt)
parimate teabe-/nõuanderessursside viited ja kontaktandmed (ELi, riiklikul või kohalikul tasandil);
ohjaa tietolähteille ja antaa yhteystietoja (EU:n, jäsenvaltion tai paikallisella tasolla)
megadják a leghitelesebb információforrásokat és az (uniós, nemzeti vagy helyi szintű) elérhetőségeket
wskazówki, do kogo się zwrócić, i dane kontaktowe (na poziomie UE, krajowym lub lokalnym)
îndrumări către cele mai bune surse de informaţii/consiliere şi date de contact (la nivel european, naţional sau local)
odporúčania na najlepšie zdroje informácií/rád a kontakty (na úrovni EÚ alebo miestnej úrovni)
hjälp att hitta andra informationstjänster (lokala, nationella eller på EU-nivå)
norādes uz labākajiem avotiem, kur var saņemt informāciju un padomu, kā arī to dienestu vai personu kontaktinformāciju, kas var jums palīdzēt (ES, valsts vai vietējā līmenī);
direzzjonijiet għall-aħjar sorsi ta' informazzjoni / parir u dettalji tal-kuntatti (fuq livell tal-UE, nazzjonali jew lokali)
treoracha chuig na foinsí is fearr eolais/comhairle agus sonraí teagmhála (ag an leibhéal áitiúil, náisiúnta nó AE)
  EUROPA - Področja polit...  
Ali imate kakšne predloge?
Any suggestions?
Avez-vous des suggestions?
Haben Sie Vorschläge?
¿Tiene alguna sugerencia?
Hai suggerimenti?
Tem alguma sugestão?
Έχετε να προτείνετε κάτι;
Heeft u nog opmerkingen?
Imate li prijedloga?
Máte nějaké připomínky?
Har du forslag til forbedringer?
Kas teil on ettepanekuid?
Kerro ehdotuksesi.
Czy mają Państwo jakieś uwagi?
Sugestiile dumneavoastră:
Máte nejaké návrhy?
Har du några förslag på förbättringar?
Vai jums ir kādi ieteikumi?
Għandek xi suġġerimenti?
An bhfuil aon mholtaí agat?
  EUROPA – Pravica do pre...  
Ali moje vozniško dovoljenje velja v drugih državah EU?
Is my driving licence valid in other EU countries?
Mon permis de conduire est-il valable dans les autres États membres?
Ist mein Führerschein auch in anderen EU-Ländern gültig?
¿Es válido mi permiso de conducir en otros países de la UE?
La mia patente di guida è valida negli altri paesi UE?
A minha carta de condução é válida noutros países da UE?
Ισχύει το δίπλωμά μου σε άλλες χώρες της ΕΕ;
Is mijn rijbewijs geldig in andere EU-lidstaten?
Валидна ли е шофьорската ми книжка в останалите държави от ЕС?
Je li moja vozačka dozvola valjana u drugim državama članicama EU-a?
Platí můj řidičský průkaz v jiných zemích EU?
Er mit kørekort gyldigt i andre EU-lande?
Kas minu juhiluba kehtib ka teistes Euroopa Liidu riikides?
Kelpaako ajokorttini myös muissa EU-maissa?
Más tagállamokban is érvényes a jogosítványom?
Czy moje prawo jazdy jest ważne w innych krajach Unii?
Permisul meu de conducere este valabil în alte ţări din UE?
Je môj vodičský preukaz platný v iných krajinách EÚ?
Gäller mitt körkort i andra EU-länder?
Vai manas autovadītāja tiesības ir derīgas citās ES valstīs?
Il-liċenzja tas-sewqan tiegħi valida f'pajjiżi oħra tal-UE?
An bhfuil mo cheadúnas tiomána bailí i dtíortha eile AE?
  EUROPA - Kontaktne točk...  
Informacije so na voljo tudi v vaši državi – osebno ali po telefonu/e-pošti.
You can also find information in your country – in person or by phone/e-mail.
Vous pouvez également trouver des informations dans votre pays, en vous déplaçant ou par téléphone/courrier électronique.
Sie suchen nach Informationen in Ihrem Land? Dann können Sie sich persönlich oder per Telefon/E-Mail informieren.
En su país puede encontrar información: en persona, por teléfono o por correo electrónico.
Puoi trovare informazioni anche nel tuo paese – di persona o per telefono/e-mail.
Também pode obter informações no seu país pessoalmente ou por telefone/correio eletrónico.
Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες και στη χώρα σας – είτε με προσωπική επαφή είτε μέσω τηλεφώνου/ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
U kunt ook informatie krijgen in uw eigen land – persoonlijk of via telefoon/e-mail
Informacije možete dobiti i u svojoj državi – osobno ili telefonski/porukom e-pošte.
Informace vám můžeme poskytnout také přímo ve vaší domovské zemi – osobně, telefonicky nebo e-mailem.
Du kan også finde oplysninger i dit hjemland – personligt eller pr. telefon/e-mail.
Võite saada teavet ka oma riigis – isiklikult või telefoni/e-posti teel.
Voit saada tietoa myös omassa maassasi käymällä paikan päällä, soittamalla tai lähettämällä sähköpostia.
Ön hazájában is kaphat tájékoztatást – személyesen vagy telefonon/e-mailben.
Informacje można również uzyskać we własnym kraju – osobiście, telefonicznie lub wysyłając e-mail.
Puteţi obţine informaţii şi în ţara dumneavoastră – personal sau prin telefon/e-mail.
Informácie o EÚ môžete získať osobne, telefonicky alebo e-mailom aj vo vašej krajine.
Europa direkt finns även i ditt land – du kan ringa, mejla eller besöka kontoren.
Informāciju varat atrast arī savā valstī — ierodoties personīgi, piezvanot vai atrakstot e-pastu.
Tista’ ssib ukoll informazzjoni f’pajjiżek - billi tmur personalment jew bit-telefown/email.
Is féidir eolas a fháil freisin i do thír féin – ach bualadh isteach chugainn nó glao a chur/ríomhphost a sheoladh.
  EU – Pravice potrošniko...  
zahtev za popravilo, zamenjavo ali vračilo denarja
claiming for repairs, replacements or refunds
les demandes de réparation, de remplacement ou de remboursement
Anspruch auf Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Erstattung
reclamación para reparaciones, cambios o devoluciones
richiesta di riparazioni, sostituzioni o rimborsi
reparação, substituição ou reembolso
την απαίτηση επισκευής, αντικατάστασης ή επιστροφής χρημάτων
reparatie of vervanging van het product of teruggave van uw geld
изискване на поправки, замени или възстановяване на суми
nároku na opravu, výměnu zboží či vrácení peněz
krav om reparation, erstatning eller tilbagebetaling
parandamise, asendamise või hüvitise nõudmisega
tuotteen korjaaminen tai vaihtaminen tai sen hinnan hyvittäminen
javítás, csere, illetve a vételár visszatérítése
naprawy i wymiany towaru lub zwrotu pieniędzy
serviciile de reparare, înlocuire, rambursare
nároku na opravu, výmenu alebo vrátenie peňazí
reparation, byte eller pengarna tillbaka
preces salabošanu, apmaiņu pret jaunu vai cenas atlīdzināšanu,
meta titlob tiswijiet, bdil jew flusek lura
  EUROPA – Življenje v Ev...  
Potrebujete pomoč pri poslovanju v tujini – EU ali drugod po svetu? Stran z informacijami o davkih, uvozu in izvozu blaga ter finančni pomoči za podjetja.
Looking for advice on doing business abroad within or outside the EU? This section provides information on taxes, importing and exporting goods and financial support for businesses as well as other topics.
Brauchen Sie Informationen zur Ausübung einer Geschäftstätigkeit im EU-Ausland oder in anderen Ländern? In diesem Abschnitt finden Sie Wissenswertes zu Steuern, zur Ein- und Ausfuhr von Waren, zur finanziellen Unterstützung von Unternehmen und zu anderen Themen.
¿Busca consejo sobre negocios en el extranjero, dentro o fuera de la UE? Aquí encontrará información sobre impuestos, importación y exportación, ayuda financiera a las empresas, etc.
Hai bisogno di consulenza su come operare all'estero, nell'UE o altrove? In questa sezione troverai informazioni su imposte, importazioni ed esportazioni, sostegno finanziario alle imprese e vari altri argomenti.
Precisa de aconselhamento sobre como fazer negócios noutro país, dentro ou fora da UE? Esta secção dá-lhe informações sobre aspetos importantes, nomeadamente impostos, importação e exportação de mercadorias e apoio financeiro às empresas.
Αναζητάτε συμβουλές για την ανάληψη επιχειρηματικής δραστηριότητας στο εξωτερικό εντός ή εκτός της ΕΕ; Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για τη φορολογία, την εισαγωγή και εξαγωγή εμπορευμάτων, τη χρηματοδοτική στήριξη επιχειρήσεων και άλλα θέματα.
Wilt u advies over zakendoen in het buitenland, binnen of buiten de EU? Hier vindt u informatie over belastingen, in- en uitvoer van goederen, financiële steun voor bedrijven en nog veel meer.
Търсите съвет как да развивате бизнес в чужбина - във или извън ЕС? В този раздел се предоставя информация за данъци, внос и износ на стоки и финансова помощ за предприятия, както и по други теми.
Trebate savjet o poslovanju u inozemstvu unutar ili izvan EU-a? U ovom odjeljku možete pronaći informacije o porezima, uvozu i izvozu robe te financijskoj potpori za poduzeća kao i o ostalim pitanjima.
Sháníte rady týkající se podnikání v zahraničí, ať již v rámci EU nebo mimo ní? V této sekci se kromě jiného dozvíte informace o daních, dovozu a vývozu zboží a o finanční podpoře poskytované podnikům.
Har du brug for råd om, hvordan du kan gøre forretninger i andre lande både i og uden for EU? Her kan du blandt andet læse om skat, import og eksport og økonomisk støtte til virksomheder.
Soovite nõuandeid ettevõtluse kohta välismaal, ELis või väljaspool seda? Käesolevast veebisaidi osast leiate teavet maksude, kaupade importimise ja eksportimise, ettevõtjatele ettenähtud rahaliste toetuste ning muude teemade kohta.
Haetko tietoa yritystoiminnasta EU:ssa ja sen ulkopuolella? Tässä osiossa on tietoa esimerkiksi verotuksesta, tuonnista ja viennistä sekä yritysten rahoitusmahdollisuuksista.
Potrzebujesz porady, jak prowadzić działalność gospodarczą w UE lub poza nią? W tym dziale znajdziesz informacje na temat podatków, importu i eksportu towarów, wsparcia finansowego dla przedsiębiorstw oraz na inne tematy.
Potrebujete poradenstvo pri podnikaní v zahraničí v rámci EÚ alebo mimo nej? V tejto časti nájdete informácie o daniach, dovoze a vývoze tovaru, finančnej podpore pre podniky a mnohých ďalších oblastiach.
Behöver du rådgivning om företagsverksamhet inom eller utanför EU? Här får du information om skatter, import och export av varor, ekonomiskt stöd till företag och andra ämnen.
Vēlaties izvērst uzņēmējdarbību ārzemēs ES vai aiz tās robežām un meklējat padomu? Šajā sadaļā atradīsit informāciju par nodokļiem, preču importu un eksportu, uzņēmumiem pieejamo finansiālo atbalstu un daudz ko citu.
Qed tifttex parir dwar kif twettaq negozju barra pajjiżek fl-UE jew lil hinn minnha? Din it-taqsima tipprovdilek informazzjoni dwar it-taxxi, l-importazzjoni u l-esportazzjoni tal-prodotti u l-appoġġ finanzjarju kemm għan-negozji kif ukoll għal temi oħrajn.
An dteastaíonn comhairle uait faoi ghnó a dhéanamh thar lear san AE nó lasmuigh de? Tugtar eolas duit anseo faoi chánacha, faoi earraí a allmhairiú agus a onnmhairiú agus faoi thacaíocht airgeadais do ghnólachtaí i measc rudaí eile.
  Europa - Izjava o varst...  
Ali imate dostop do svojih podatkov?
How can you access your data?
Comment pouvez-vous accéder aux données vous concernant?
Wie können Sie auf Ihre Daten zugreifen?
¿Cómo puede acceder a sus datos?
Come posso accedere ai miei dati?
Como pode ter acesso aos seus dados pessoais?
Πώς μπορείτε να έχετε πρόσβαση στα στοιχεία σας;
Hoe kan u uw gegevens raadplegen?
Как можете да получите достъп до данните си?
Jak se dostanete ke svým údajům?
Hvordan kan du få adgang til dine data?
Kuidas te pääsete oma andmete juurde?
Kuinka omia tietojaan pääsee katsomaan?
Ön hogyan férhet hozzá saját adataihoz?
W jaki sposób można mieć dostęp do swoich danych?
Cum puteți avea acces la datele dumneavoastră?
Ako získate prístup k vašim údajom?
Hur kan du få tillgång till de uppgifter du lämnat in?
Kā varat piekļūt saviem datiem?
Kif tista' taċċessa t-tagħrif tiegħek?
Conas a thig leat féin rochtain a fháil ar do shonraí?
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
Naročite tiskani izvod prečiščenega besedila ali ga prenesite v obliki pdf
Order your printed copy or download the PDF version of the consolidated text
Commander une copie imprimée de la version consolidée ou télécharger la version PDF
Bestellen Sie ein Druckexemplar des konsolidierten Textes oder laden Sie sich die PDF-Version herunter
Solicite un ejemplar impreso o descargue la versión PDF del texto consolidado
Ordinate una copia su carta del testo consolidato o scaricatene una versione in formato PDF
Encomende um exemplar impresso ou descarregue a versão PDF do texto consolidado
Παραγγείλτε τη δικιά σας έντυπη έκδοση ή τηλεφορτώστε το ενοποιημένο κείμενο σε μορφή PDF
Een gedrukt exemplaar bestellen of de geconsolideerde tekst in PDF-formaat downloaden
Поръчайте своя печатен екземпляр или изтеглете консолидирания текст в PDF формат
Objednat výtisk nebo stáhnout plné znění ve formátu PDF
Bestil et eksemplar af den konsoliderede udgave i trykt form eller download den i pdf-format
Tellige konsolideeritud teksti trükiversioon või laadige see alla PDF-vormingus
Tilaa painettu versio tai lataa konsolidoitu sopimus pdf-muodossa
Rendelje meg az egységes szerkezetbe foglalt szöveg nyomtatott példányát vagy töltse le PDF-változatát
Zamów traktat lizboński w wersji drukowanej lub pobierz skonsolidowany tekst traktatu w formacie PDF
Comandaţi un exemplar tipărit sau descărcaţi textul consolidat în format PDF
Objednajte si výtlačok alebo si stiahnite konsolidované znenie zmlúv vo formáte PDF
Beställ ett tryckt exemplar av den konsoliderade texten eller ladda ner den i pdf-format
Pasūtiet iespiesto eksemplāru vai lejupielādējiet konsolidēto tekstu PDF formātā
Ordna l-kopja pprintjata tiegħek jew niżżel il-verżjoni PDF tat-test konsolidat
Ordaigh do chóip chlóite nó íoslódáil leagan PDFan téacs chomhdhlúite
  EUROPA - Europe Direct  
Vsi osebni podatki, ki jih je Komisija ali pogodbeni izvajalec prejel in shranil, se izbrišejo po 5 letih.
All personal data received and stored – either by the Commission or the contractor – are erased after 5 years.
Toutes les données à caractère personnel que nous recevons sont conservées sur notre serveur ou celui de notre sous-traitant pendant cinq ans avant d'être effacées.
Alle personenbezogenen Daten werden – entweder von der Kommission oder vom Auftragnehmer – fünf Jahre lang auf unserem Server gespeichert und dann gelöscht.
Todos los datos personales recibidos y registrados por la Comisión o el contratista se borran una vez transcurridos cinco años.
Tutti i dati personali ricevuti o immagazziati dalla Commissione o dall'appaltatore vengono cancellati dopo 5 anni.
Todos os dados pessoais recebidos e armazenados, quer pela Comissão, quer pelo contratante, são apagados após cinco anos.
Όλα τα προσωπικά δεδομένα που λαμβάνονται και αποθηκεύονται - είτε από την Επιτροπή είτε από τον εξωτερικό μας συνεργάτη - διαγράφονται μετά από 5 χρόνια.
Alle door de Commissie of de contractant ontvangen en opgeslagen persoonsgegevens worden na vijf jaar gewist.
Всички лични данни, получени и съхранявани от Комисията или от нейните външни изпълнители, се изтриват след 5 години.
Svi osobni podaci koje zaprime i pohrane Komisija ili pružatelj usluga brišu se nakon 5 godina.
Veškeré osobní údaje, které Komise či její smluvní dodavatel obdrželi a uchovávají, jsou vymazány po 5 letech.
Alle personoplysninger, der modtages og gemmes – enten af Kommissionen eller kontrahenten – slettes efter 5 år.
Kõik (komisjoni või töövõtja) vastuvõetud ja talletatavad isikuandmed kustutakse 5 aasta möödudes.
Kaikkia henkilötietoja säilytetään (joko komission tai alihankkijan toimesta) viisi vuotta, jonka jälkeen ne poistetaan.
A Bizottság vagy a vállalkozó által tárolt valamennyi személyes adatot 5 év elteltével töröljük.
Wszelkie zgromadzone dane osobowe są przechowywane przez Komisję lub podwykonawcę przez okres 5 lat, a następnie usuwane.
Toate datele personale primite şi stocate atât de către Comisie, cât şi către contractant, sunt şterse după 5 ani.
Všetky osobné údaje, ktoré prijme a uchová Komisia alebo zmluvný partner, sa vymazávajú po uplynutí 5 rokov.
Alla personuppgifter som kommissionen eller underleverantören har fått in och lagrat raderas efter fem år.
Visi personas dati, ko saņemam, mūsu vai mūsu apakšuzņēmēja serverī glabājas piecus gadus, un tad tos dzēš.
Id-dejta personali kollha riċevuta u maħżuna - mill-Kummissjoni jew mill-kuntrattur - titħassar wara 5 snin.
Scriostar na sonraí pearsanta uile a fuarthas is a stóráladh – sa Choimisiún nó ag an gconraitheoir – tar éis 5 bliana.
  EU – Registracija vozil...  
Če se preselite v drugo državo EU, vas bo najbrž zanimalo več stvari: ali morate svoje vozilo registrirati v tej državi, kako dolgo se lahko vozite z domačimi registrskimi tablicami, katere davke morate plačati, po katerem postopku morate registrirati svoje vozilo.
If you move to another EU country, you will want to know if you have to register your car there. How long can you drive in another country with your home registration plates? Which taxes you will have to pay in the new country? Which procedure will you have to follow to register your car in your new country?
Vous vous installez dans un autre pays de l'UE et vous possédez une voiture? Vous souhaitez sans doute savoir si vous devez faire immatriculer votre voiture dans votre pays d'accueil. Combien de temps peut-on circuler dans un autre pays de l'UE sans changer de plaques d'immatriculation? Quelles taxes doit-on payer dans le pays d'accueil? Quelle procédure doit-on suivre pour faire immatriculer sa voiture dans un autre pays?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, möchten Sie wissen, ob Sie Ihr Auto dort zulassen müssen. Wie lange dürfen Sie in einem anderen Land mit den Kennzeichen aus Ihrem Heimatland fahren? Welche Steuern müssen Sie im neuen Land bezahlen? Was müssen Sie tun, um Ihr Auto im neuen Land anzumelden?
Si te vas a vivir a otro país de la UE, te interesará saber si debes matricular allí tu vehículo. ¿Cuánto tiempo puedes conducir en otro país con matrícula del tuyo? ¿Qué impuestos tienes que pagar en el otro país? ¿Cuál es el trámite para matricular el vehículo?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se sei tenuto a immatricolare la tua auto. Per quanto tempo puoi guidare l'auto in un altro paese senza cambiare la targa del tuo paese di origine? Quali tasse dovrai pagare nel paese di accoglienza? Cosa devi fare per immatricolare l'auto in tale paese?
Se for viver para outro país da UE, será que tem de matricular o seu automóvel nesse país? Durante quanto tempo pode conduzir o seu carro noutro país com as chapas de matrícula do seu país de origem? Que impostos terá de pagar no novo país? Qual o procedimento a seguir para matricular o seu automóvel no país para onde se mudou?
Εάν πρόκειται να μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλετε να μάθετε αν πρέπει να ταξινόμησετε το αυτοκίνητό σας εκεί. Για πόσο χρονικό διάστημα μπορείτε να οδηγείτε το αυτοκίνητό σας με ξένες πινακίδες; Τι τέλη πρέπει να πληρώσετε στην άλλη χώρα; Ποια διαδικασία πρέπει ν' ακολουθήσετε για να ταξινομήσετε το αυτοκίνητό σας στη νέα σας χώρα;
Als u naar een ander EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw auto moet inschrijven. Hoe lang mag u met het kenteken uit uw eigen land blijven rondrijden? Welke belastingen moet in uw nieuwe land betalen? Welke procedure moet u volgen om uw auto in uw nieuwe land te registreren?
Ако се премествате в друга страна от ЕС, трябва да знаете дали се налага да регистрирате колата си там. Колко дълго можете да използвате колата си в друга държава с регистрационните номера от вашата страна? Какви данъци ще трябва да плащате в страната, в която отивате? Какви са процедурите за регистриране на вашия автомобил в новата ви страна на пребиваване?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Koliko dugo se možete voziti u drugoj zemlji s registarskim pločicama matične zemlje? Koje poreze morate platiti u drugoj zemlji? Koji postupak trebate slijediti pri registriraciji svojeg automobila u drugoj zemlji?
Pokud se stěhujete do jiného členského státu EU, je dobré vědět, jak tam funguje registrace vozidel. Jak dlouho tam například smíte jezdit s původní značkou? Jaké se tam platí poplatky? Jak postupovat při registraci vozidla?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du skal indregistrere din bil i landet. Hvor længe kan du køre i et andet land med nummerplader fra dit hjemland? Hvilke afgifter skal du betale i det nye land? Hvordan får du indregistreret din bil i det nye land?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas peate oma auto seal registreerima. Kui kaua tohite teises liikmesriigis sõita oma koduriigi registreerimismärgiga? Milliseid makse peate teises liikmesriigis maksma? Millised menetlused peate läbima oma auto registreerimiseks uues elukohariigis?
Jos muutat toiseen EU-maahan, sinun on tiedettävä, onko sinun rekisteröitävä autosi siellä vai ei. Kuinka pitkään voit käyttää autoasi toisessa maassa sen kotimaan rekisterikilvillä? Mitä veroja sinun on maksettava toisessa maassa? Kuinka auto rekisteröidään toisessa maassa?
Ha Ön hazájából egy másik uniós országba költözik, tudnia kell, hogy kell-e regisztráltatnia új lakóhelyén személygépkocsiját. Utána kell néznie annak, hogy autóját meddig használhatja a korábbi lakóhelye szerinti ország rendszámtáblájával. Fontos azzal is tisztában lennie, hogy az ország, ahova költözik, milyen adókat alkalmaz. Tájékozódnia kell továbbá arról, hogy a szóban forgó országban mi a menete a járművek nyilvántartásba vételének.
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy masz obowiązek zarejestrowania tam samochodu. Jak długo możesz używać swojego auta w innym kraju, nie zmieniając tablic rejestracyjnych? Jakie opłaty musisz uiścić w nowym kraju? Zgodnie z jaką procedurą możesz zarejestrować tam swój samochód?
Vă stabiliţi în altă ţară din UE? Vă veţi întreba, probabil, dacă trebuie să vă înmatriculaţi maşina în ţara în care vă mutaţi. Cât timp puteţi conduce maşina cu plăcuţele de înmatriculare din ţara de origine? Ce impozite sau taxe va trebui să plătiţi? Care este procedura de înmatriculare în noua ţară?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, ako si tam zaregistrovať svoje auto. Počas akého obdobia môžete šoférovať v cudzine s poznávacími značkami vašej krajiny? Ktoré dane budete musieť v novej krajine zaplatiť? Aký postup budete musieť dodržať pri registrácii vášho auta v novej krajine?
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du måste registrera din bil där. Hur länge får du köra i det nya landet utan att registrera om bilen? Vilka skatter och avgifter ska du betala? Hur går du till väga för att registrera bilen i det nya landet?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai automašīna būs jāpārreģistrē tur. Cik ilgi jaunajā valstī var braukt ar līdzšinējo numura zīmi? Kādi nodokļi būs jāmaksā jaunajā valstī? Kāda procedūra jāievēro, reģistrējot auto jaunajā mītnes valstī?
Jekk sejjer toqgħod f'pajjiż ieħor tal-UE, se jkollok bżonn tkun taf jekk għandekx tirreġistra l-karozza hemm. Kemm tista' ddum issuq f'pajjiż ieħr bil-pjanċi ta' pajjiżek? Liema taxxi se jkollok tħallas fil-pajjiż il-ġdid? Liema proċedura għandek issegwi biex tirreġistra l-karozza tiegħek fil-pajjiż il-ġdid?
  EUROPA - Področja polit...  
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  EUROPA - Področja polit...  
Treba je presoditi, ali bo posredovanje države koristilo potrošnikom ali morda škodilo drugim podjetjem. Evropska komisija pogosto odobri pomoč za raziskave in razvoj, regionalni razvoj in mala podjetja, saj ta področja uresničujejo splošne cilje EU.
The overriding considerations are whether consumers will benefit or other businesses will be harmed. The Commission often allows aid for research and innovation, regional development and small businesses, because these serve overall EU goals.
Il convient avant tout d'examiner si les aides d'État bénéficieront aux consommateurs ou si elles porteront préjudice à d'autres entreprises. Les aides à la recherche et à l'innovation, au développement régional et aux petites et moyennes entreprises sont souvent autorisées, car elles servent les objectifs généraux de l'Union européenne.
Im Vordergrund steht dabei stets die Frage, ob die Verbraucher davon profitieren oder andere Unternehmen dabei Schaden nehmen. Die Kommission genehmigt häufig Beihilfen für Forschung und Entwicklung, Regionalentwicklung und kleine Unternehmen, weil sie im Interesse der Gesamtziele der EU liegen.
El criterio fundamental es si el acuerdo beneficiará a los consumidores y si perjudicará a otras empresas. La Comisión suele permitir las ayudas a la investigación e innovación, al desarrollo regional o en favor de las PYME por servir a objetivos generales de la UE.
La considerazione più importante è: i consumatori ne trarranno un beneficio oppure altre imprese ne saranno danneggiate? La Commissione autorizza di solito gli aiuti alla ricerca e all'innovazione, allo sviluppo regionale e alle piccole imprese, poiché contribuiscono alla realizzazione degli obiettivi generali dell'UE.
Os principais aspetos a ter em conta são se os consumidores são beneficiados ou se outras empresas são prejudicadas. A Comissão autoriza frequentemente auxílios para a investigação e a inovação, o desenvolvimento regional e as PME, pois estes contribuem para a realização de vários dos objetivos gerais da UE.
Πρωταρχικό κριτήριο είναι το κατά πόσο θα ωφεληθούν οι καταναλωτές ή θα ζημιωθούν άλλες επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιτρέπει συνήθως την παροχή ενισχύσεων στους τομείς της έρευνας, της καινοτομίας, της περιφερειακής ανάπτυξης και των μικρών επιχειρήσεων, δεδομένου ότι αυτό συμβάλλει στην επίτευξη των γενικότερων στόχων της ΕΕ.
Doorslaggevend zijn telkens het belang van de consument en de nadelen voor andere bedrijven. Steun voor onderzoek en innovatie, regionale ontwikkeling en kleine ondernemingen staat de Commissie vaak toe, omdat dit de bredere doelstellingen van de EU dient.
Najvažniji su kriteriji hoće li poduzeće biti od koristi potrošačima i hoće li nanositi štetu drugim poduzećima. Komisija često odobrava potpore za istraživanja i inovacije, regionalni razvoj te mala poduzeća jer oni služe općim ciljevima EU-a.
Vodítkem při rozhodování je vždy otázka, zda z toho mají prospěch spotřebitelé nebo zda budou jiné podniky poškozeny. Komise často povoluje poskytování státní pomoci na činnosti, které přispívají k dosažení všeobecných cílů Unie, jako je například výzkum, inovace a regionální rozvoj nebo podpora malých podniků.
De vigtigste overvejelser er, om forbrugerne vil få fordel heraf, eller om andre virksomheder skades herved. Kommissionen tillader ofte støtte til forskning og innovation, regional udvikling og små virksomheder, fordi det er i EU's overordnede interesse.
Eelkõige hinnatakse seda, kas ilmneb kasu tarbijatele või tekitatakse kahju teistele ettevõtjatele. Komisjon lubab sageli anda abi teadusuuringuteks ja innovatsiooniks, piirkondlikuks arenguks ja VKEdele, kuna nendel juhtudel teenitakse ELi üldisi eesmärke.
Ensisijaisesti tarkastellaan sitä, hyötyykö kuluttaja tai aiheutuuko muille yrityksille vahinkoa. Komissio sallii usein tutkimukseen ja innovointiin, alueelliseen kehitykseen sekä pienyrityksille tarkoitetun tuen, sillä se on EU:n yleisten tavoitteiden mukaista.
A legfontosabb szempont az, hogy a döntés eredményeként jól járjanak a fogyasztók, és ne szenvedjen kárt a többi vállalat. A Bizottság gyakran engedélyez olyan támogatásokat, amelyek a kutatás és fejlesztés fellendítésére, regionális fejlesztésre vagy kisvállalkozások ösztönzésére irányulnak, mivel ezek az EU általános célkitűzéseit szolgálják.
Najważniejsze jest jednak to, czy dane działanie przyniesie korzyści konsumentom i czy nie będzie miało negatywnego wpływu na inne firmy. Komisja często zezwala na udzielenie pomocy na badania naukowe i innowacje oraz rozwój regionalny i działalność małych przedsiębiorstw, ponieważ pomoc taka służy realizacji głównych celów UE.
Considerentele care sunt întotdeauna luate în calcul sunt beneficiile pentru consumatori sau eventualele prejudicii care ar putea fi aduse altor întreprinderi. Adeseori Comisia aprobă acordarea ajutorului pentru cercetare şi inovare, dezvoltare regională şi întreprinderi mici, pentru că acest lucru serveşte intereselor generale ale UE.
V prvom rade sa zvažuje, či takáto výnimka bude prínosom pre spotrebiteľov alebo naopak, či naruší podnikateľské prostredie. Komisia často umožňuje pomoc v oblastiach výskumu a inovácií, regionálneho rozvoja alebo malých a stredných podnikov, pretože tieto oblasti slúžia všeobecným cieľom EÚ.
De avgörande faktorerna är att konsumenterna gynnas eller att andra företag inte skadas. Kommissionen tillåter oftast stöd till forskning och innovation, regional utveckling och småföretag eftersom sådant stöd tjänar övergripande EU-mål.
Galvenais jautajums ir tads, vai no ta iegus pateretaji un vai netiks nodarits kaitejums citiem uznemumiem. Komisija nereti pielauj atbalstu petniecibai un inovacijai, regionu attistibai un mazajiem uznemumiem, jo tas palidz sasniegt visparejos ES merkus.
Il-kunsiderazzjonijiet ewlenin huma jekk il-konsumaturi hux se jibbenefikaw jew jekk issirx ħsara lil negozji oħrajn. Il-Kummissjoni spiss tippermetti għajnuna għar-riċerka u l-innovazzjoni, l-iżvilupp reġjonali u għan-negozji ż-żgħar, peress li dawn iservu l-għanijiet ġenerali tal-UE.
Is iad na mórcheisteanna an rachaidh sé chun tairbhe do thomhaltóirí nó an ndéanfar díobháil do ghnóthais eile. Tugann an Coimisiún cúnamh go minic ar son taighde agus nuálaíochta, forbartha réigiúnaí agus gnóthas beag, toisc go gcuireann siad sin le spriocanna an AE ar an iomlán.
  EUROPA - Europe Direct  
Europe Direct je informacijska služba za posameznike in podjetja, kjer lahko dobite odgovore na splošna vprašanja o EU. Napoti vas lahko tudi do drugih ustreznih virov informacij ali svetovalnih služb.
The Europe Direct Contact Centre is an information service for individuals and businesses, providing direct, personalised answers to general questions on the EU. It also refers users to additional relevant sources of information or advice.
Le centre de contact Europe Direct est un service d'information destiné aux particuliers et aux entreprises qui fournit, sans intermédiaire, des réponses personnalisées à des questions d'ordre général portant sur l'Union européenne. Il renvoie également ses utilisateurs à d'autres sources utiles d'information ou de conseil.
Das Europe Direct-Kontaktzentrum ist ein Informationsdienst für Privatpersonen und Unternehmen, der direkte, individuelle Antworten auf allgemeine Fragen rund um die EU liefert. Darüber hinaus werden die Nutzer auf zusätzliche einschlägige Informationsquellen oder Beratungsstellen hingewiesen.
El centro de contacto de Europe Direct es un servicio de información para particulares y empresas que ofrece respuestas directas y personalizadas a preguntas generales sobre la UE. También dirige a los usuarios a otras fuentes de información o asesoramiento.
Europe Direct è un servizio d'informazione per i cittadini e le imprese che fornisce risposte dirette e personalizzate a domande generali sull'UE. Aiuta inoltre gli utenti a trovare altre fonti di informazioni o di consulenze.
O centro de atendimento Europe Direct é um serviço de informação dirigido aos cidadãos e às empresas que dá respostas directas e personalizadas às suas perguntas de ordem geral sobre a UE ou os reencaminha para outras fontes relevantes de aconselhamento ou informação.
Το κέντρο επικοινωνίας Europe Direct παρέχει στους πολίτες και τις επιχειρήσεις άμεσες, εξατομικευμένες απαντήσεις σε γενικές ερωτήσεις σχετικά με την ΕΕ. Επίσης παραπέμπει τους χρήστες σε άλλες σχετικές πηγές πληροφόρησης ή συμβουλών.
Het Europe Direct contact centre is een voorlichtingsdienst voor burgers en bedrijven, die gepersonaliseerde antwoorden geeft op algemene vragen over de EU. Zo nodig wordt er verwezen naar aanvullende bronnen van informatie of advies.
Europe Direct е информационна служба за лица и предприятия, предоставяща директни, индивидуални отговори по общи въпроси относно ЕС. Освен това тя препраща потребителите към допълнителни подходящи източници на информация и съвети.
Kontaktni centar službe Europe Direct informacijska je služba za pojedince i tvrtke koja pruža izravne i personalizirane odgovore na općenita pitanja o EU-u. Služba također upućuje korisnike na dodatne relevantne izvore informacija ili savjetovanja.
Kontaktní středisko Europe Direct je informační služba pro soukromé osoby a podnikatele, která poskytuje přímé a individualizované odpovědi na všeobecné dotazy týkající se EU. Rovněž uživateli poradí, na jaké další související zdroje informací nebo poradenství se obrátit.
Europe Directs kontaktcenter er en informationsservice for enkeltpersoner og virksomheder, der giver direkte, individuelle svar på generelle spørgsmål om EU. Den henviser også brugerne til andre relevante kilder til information eller rådgivning.
Europe Directi kontaktikeskus on üksikisikute ja ettevõtete jaoks mõeldud teabeteenistus, mis pakub otseseid konkreetsele küsijale suunatud vastuseid üldistele küsimustele ELi kohta. Peale selle suunab teenistus kasutajaid muude asjakohaste teabe- või nõuallikate juurde.
Europe Direct -palvelu on yksityishenkilöitä ja yrityksiä palveleva tietopalvelu, joka vastaa välittömästi ja henkilökohtaisesti yleisiin Euroopan unionia koskeviin kysymyksiin. Se myös ohjaa käyttäjiä hakemaan tietoa ja neuvontaa muista lähteistä.
A magánszemélyek és vállalkozások számára létrehozott Europe Direct ügyfélszolgálati központ célja, hogy azonnali és személyre szabott választ adjon az Európai Unióval kapcsolatos általános kérdésekre, illetve hogy a felhasználókat a témához kapcsolódó további információforrásokhoz kalauzolja.
Centrum informacyjne Europe Direct to serwis informacyjny dla osób i firm udzielający odpowiedzi na konkretne pytania o charakterze ogólnym dotyczące UE. Serwis informuje użytkowników o innych dostępnych źródłach informacji i porad.
Centrul de contact Europe Direct este un serviciu de informare pentru persoane fizice şi juridice. Oferă răspunsuri directe, personalizate, la întrebări cu caracter general despre UE şi recomandă surse suplimentare de informaţii şi consiliere.
Kontaktné centrum Europe Direct je informačná služba pre jednotlivcov a podniky, ktorá poskytuje personalizované odpovede na všeobecné otázky o EÚ. Používateľov takisto odkazuje na ďalšie relevantné zdroje informácií alebo poradenstva.
Europa direkts kontaktcentrum är en informationstjänst som svarar på allmänna frågor om EU från allmänhet och företag, och tipsar om andra möjligheter att få råd och information.
Kontaktcentrs "Europe Direct" ir privātpersonām un uzņēmējiem paredzēts informācijas dienests, kas bez starpniekiem sniedz individualizētas atbildes uz vispārīgiem jautājumiem par ES. Tas informē lietotājus arī citiem noderīgiem informācijas vai padoma avotiem.
Iċ-Ċentru ta' Kuntatt Europe Direct hu servizz ta' informazzjoni għall-individwi u n-negozji li jipprovdi tweġibiet diretti u personalizzati għal mistoqsijiet ġenerali dwar l-UE. Jirreferi wkoll lill-utenti għal sorsi rilevanti oħra ta' informazzjoni jew parir.
Seribhís do dhaoine aonair is do ghnóthais, a thugann freagraí díreacha, pearsanaithe ar cheisteanna ginearálta faoin AE, is ea an tSeirbhís Teagmhála Eoraip go Díreach. Fairis sin, cuireann sé daoine ar aghaidh chuig foinsí comhairle nó eolais breise.
  EUROPA - Iskanje zakono...  
Iskanje po številki direktive, uredbe ali sklepa
Search for a directive, regulation or decision by number
Rechercher une directive, un règlement ou une décision par son numéro de référence
Suche nach einer Richtlinie, Verordnung oder Entscheidung nach Nummer
Búsqueda por número de directiva, reglamento o decisión
Cercare una direttiva, un regolamento o una decisione per numero di riferimento
Procurar uma diretiva, regulamento ou decisão pelo número
Αναζήτηση οδηγίας, κανονισμού ή απόφασης με βάση τον αριθμό εγγράφου
Richtlijnen, verordeningen of besluiten op nummer zoeken
Търсене на директива, регламент или решение по номер
Pretraživanje direktive, uredbe ili odluke po broju
Vyhledávání směrnic, nařízení či rozhodnutí podle čísla
Søg efter et direktiv, en forordning eller en afgørelse på nummer
Direktiivi, määruse või otsuse otsing numbri järgi
Haku direktiivin, asetuksen tai päätöksen numerolla
Irányelv, rendelet vagy határozat keresése szám alapján
Szukaj dyrektywy, rozporządzenia lub decyzji według numeru
Căutaţi directive, regulamente sau decizii, după număr
Vyhľadanie smernice, nariadenia alebo rozhodnutia podľa čísla
Direktiv, förordningar och beslut – sök på nummer
Meklēt direktīvu, regulu vai lēmumu pēc tā numura
Fittex direttiva, regolament jew deċiżjoni skont in-numru
Cuardaigh treoir, rialachán nó cinneadh de réir uimhreach
  EU – Obisk pri zdravnik...  
V drugi evropski državi boste imeli morda težave z iskanjem zdravila na recept, ki ga potrebujete – morda tam sploh ni v prodaji ali pa samo pod drugim imenom. Če potrebujete zdravniški nasvet, lahko obiščete zdravnika pod enakimi pogoji kot drugi prebivalci te države.
When you move to another EU country, the prescribed medicine might not be available, or it may bear another name. You can visit a doctor under the same conditions as other local residents. Which country's health care system
Si vous déménagez à l'étranger, il est possible que vous ne trouviez pas un médicament dont vous avez besoin dans votre pays d'accueil, ou qu'il y existe sous un autre nom. Vous pouvez consulter un médecin dans les mêmes conditions que les autres résidents du pays d'accueil. La prise en charge de vos frais médicaux
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, kann es sein, dass das Medikament, für das Sie ein Rezept haben, in diesem Land nicht oder unter einem anderen Namen erhältlich ist. Sie können unter denselben Bedingungen wie die Einheimischen einen Arzt aufsuchen. Welches Gesundheitssystem
Al irte a vivir a otro país de la UE, quizá los medicamentos con receta que conoces no existen o se llaman de otra manera. Eso sí, puedes ir al médico en las mismas condiciones que los ciudadanos de ese país. ¿Qué seguro
Quando ti trasferisci in un altro paese dell'UE, i farmaci con prescrizione medica potrebbero non essere disponibili o avere un'altra denominazione. Puoi consultare un medico alle stesse condizioni degli altri residenti locali. Il paese il cui sistema sanitario
Quem vive noutro país da UE, pode ter de consultar um médico ou porque se sente doente ou porque os medicamentos que costuma tomar não estão disponíveis ou têm outro nome. Em caso de necessidade, pode consultar um médico nas mesmas condições que os nacionais desse país. A escolha do sistema de saúde
Όταν πηγαίνετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, ενδέχεται τα φάρμακα που σας έχουν συνταγογραφηθεί να μην υπάρχουν, ή μπορεί να υπάρχουν με άλλη ονομασία. Μπορείτε να επισκεφθείτε τον γιατρό υπό τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν και για τους κατοίκους της συγκεκριμένης χώρας. Το εθνικό σύστημα υγειονομικής περίθαλψης που θα ισχύσει
Als u naar een ander EU-land verhuist, is het mogelijk dat een voorgeschreven geneesmiddel daar niet verkrijgbaar is of een andere naam heeft. U kunt er een dokter bezoeken op dezelfde voorwaarden als de inwoners van dat land. Welk gezondheidsstelsel
Когато се местите в друга страна от ЕС, предписаното ви лекарство може да не е достъпно там или да носи друго име. Можете да отидете на лекар при същите условия като гражданите на съответната страна. Здравната система на коя страна
Pokud se přestěhujete do jiné země EU, může se vám stát, že léky, které užíváte, nejsou v této zemi dostupné nebo mají jiný název. Jestliže se rozhodnete navštívit lékaře, musí vám být poskytnuta péče za stejných podmínek jako místním občanům. Který ze systémů zdravotního pojištění
Når du flytter til et andet EU-land, kan du måske slet ikke få din receptpligtige medicin i landet. Den kan også hedde noget andet. Du kan gå til lægen på samme vilkår som andre lokale indbyggere i landet. Hvilket lands sundhedssystem
Kui asute elama mõnda teise ELi liikmesriiki, ei pruugi retseptiravim olla kättesaadav või sellel võib olla teine nimi. Võite külastada arsti samadel tingimustel kui teised kohalikud alalised elanikud. Millise riigi tervishoiusüsteem
Kun muutat toiseen EU-maahan, samoja reseptilääkkeitä ei välttämättä ole saatavilla, tai niillä voi olla toinen nimi. Voit käydä lääkärissä samoilla ehdoilla kuin muut paikalliset asukkaat. Se, minkä maan terveydenhuoltojärjestelmästä
Ha Ön hazájából egy másik uniós országba költözik, előfordulhat, hogy a gyógyszer, amelyet szed, új lakóhelyén nincsen forgalomban, vagy más néven kapható. Ha orvoshoz kell fordulnia, azt ugyanolyan feltételekkel teheti, mint a helyi lakosok. Az, hogy melyik ország egészségbiztosítási rendszere
Kiedy przeprowadzisz się do innego kraju UE, przepisany lek może nie być dostępny lub nosić inną nazwę. Możesz chodzić do lekarza na takich samych warunkach, jak mieszkańcy danego kraju. To, który krajowy system opieki zdrowotnej
Este posibil ca, atunci când vă stabiliţi în altă ţară din UE, să nu găsiţi medicamentele pe care vi le-a prescris medicul din ţara de origine - fie pentru că nu se comercializează, fie pentru că există sub un alt nume. Puteţi consulta oricând un medic în aceleaşi condiţii ca şi cetăţenii acestei ţări. Sistemul naţional de securitate socială
Keď sa presťahujete do iného členského štátu EÚ, lieky, ktoré ste doteraz užívali, nemusia byť k dispozícii alebo môžu byť registrované pod iným názvom. V prípade návštevy lekára sa na vás vzťahujú rovnaké podmienky ako na miestnych obyvateľov. O tom, ktorý systém zdravotnej starostlivosti
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, var gadīties, ka tur vairs nevarēsit nopirkt jums izrakstītās zāles vai tām būs cits nosaukums. Pie ārsta varat iet ar tādiem pašiem nosacījumiem kā citi šīs valsts iedzīvotāji. Tas, kuras valsts veselības aprūpes sistēma
Meta tmur toqgħod f'pajjiż ieħor tal-UE, il-mediċina preskritta tista' ma tkunx disponibbli, jew jista' jkollha xi isem ieħor. Tista' tmur għand it-tabib bl-istess kundizzjonijiet bħar-residenti lokali. Liema pajjiż
  EUROPA - Področja polit...  
Komisija lahko v posebnih okoliščinah podjetju dovoli monopol, in sicer v primerih drage infrastrukture („naravni monopol“) ali zagotavljanja javnih storitev. Vendar pri tem velja:
The Commission may agree to a company having a monopoly in special circumstances – for example where costly infrastructure is involved (‘natural monopolies’) or where it is important to guarantee a public service. However:
La Commission peut accepter le monopole d'une entreprise dans certaines conditions, par exemple lorsque l'activité concernée nécessite des infrastructures coûteuses («monopoles naturels») ou lorsqu'il est important d'assurer un service public. Cependant:
Unter bestimmten Umständen kann die Kommission ein Monopol eines Unternehmens billigen, zum Beispiel, wenn eine kostenintensive Infrastruktur erforderlich ist („natürliche Monopole“) oder wenn eine öffentliche Dienstleistung gewährleistet sein muss. Dennoch gilt:
La Comisión puede aceptar monopolios en determinadas circunstancias; por ejemplo, cuando se trate de infraestructuras costosas ("monopolios naturales") o deba garantizarse un servicio público. Sin embargo:
La Commissione può consentire a un'impresa di godere di una posizione di monopolio se si verificano determinate circostanze: ad esempio, se sono necessarie infrastrutture costose ("monopolio naturale"), oppure se è importante garantire un servizio pubblico. Tuttavia:
A Comissão pode autorizar uma empresa a deter um monopólio em determinadas circunstâncias, por exemplo, se estiverem em causa infra-estruturas dispendiosas («monopólios naturais») ou se for importante assegurar um serviço público. No entanto:
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να δώσει, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, την έγκρισή της σε μια επιχείρηση να διατηρεί μονοπώλιο – για παράδειγμα, όταν απαιτούνται δαπανηρές υποδομές ("φυσικά μονοπώλια") ή όταν είναι σημαντική η εξασφάλιση μιας δημόσιας υπηρεσίας. Ωστόσο:
De Commissie kan in bijzondere omstandigheden monopolies goedkeuren, bijvoorbeeld in verband met dure infrastructuur ("natuurlijke monopolies") of het verlenen van een openbare dienst. Hierbij geldt wel dat:
U posebnim okolnostima Komisija može poduzecu odobriti monopol, na primjer kad je rijec o skupoj infrastrukturi („prirodni monopoli”) ili kad je važno jamciti javnu uslugu. Medutim:
Za určitých okolností Komise může s monopolním postavením podniku souhlasit, například pokud podnik provozuje nákladnou infrastrukturu (jde o tzv. „přirozené monopoly“) nebo pokud zajišťuje nezbytnou veřejnou službu. Nicméně:
Kommissionen kan acceptere, at en virksomhed får monopol i særlige tilfælde. Det kan f.eks. være, når det gælder dyr infrastruktur (et naturligt monopol), eller når det handler om at garantere en offentlig service til borgerne. Men:
Komisjon võib teatavatel asjaoludel nõustuda sellega, et ettevõttel on monopoli omav seisund, näiteks juhul, kui on tegemist kalli infrastruktuuriga (nn loomulikud monopolid) või juhul, kui on vaja tagada avaliku teenuse osutamine. Kuid
Komissio voi tietyissä erityistilanteissa hyväksyä sen, että yrityksellä on monopoliasema. Näin on esimerkiksi silloin, kun on kysymys kalliista infrastruktuurista (nk. luonnolliset monopolit) tai kun on tärkeää taata julkisen palvelun saatavuus. Tällöin on kuitenkin otettava huomioon, että
Bizonyos feltételekkel a Bizottság engedélyezheti monopolhelyzet kialakulását, például ha az adott vállalat költséges infrastruktúrát működtet (ezek az ún. „természetes monopóliumok”) vagy ha ez fontos közszolgáltatás biztosításához szükséges. Mindazonáltal:
W szczególnych okolicznościach Komisja może zgodzić się na to, aby firma uzyskała lub zachowała pozycję monopolisty − np. w przypadku wyjątkowo kosztownej infrastruktury (tzw. monopol naturalny) lub konieczności zagwarantowania usługi użyteczności publicznej. Niemniej jednak:
În situaţii speciale, Comisia poate fi de acord ca o companie să deţină monopol – de exemplu, dacă este vorba de infrastructuri foarte costisitoare (în acest caz vorbim despre „monopoluri naturale”) sau în cazul în care monopolul este important pentru asigurarea unui serviciu public. Cu toate acestea:
Komisia môže akceptovať monopolné postavenie spoločnosti za osobitných okolností, napríklad ak ide o nákladnú infraštruktúru (tzv. prirodzené monopoly) alebo ak je to nevyhnutné na zabezpečenie služby vo verejnom záujme. Avšak:
Kommissionen kan under vissa förhållanden tillåta att ett företag har en monopolställning. Det gäller t.ex. om en verksamhet kräver en kostsam infrastruktur (s.k. naturliga monopol) eller om det är viktigt att kunna garantera offentlig service. Då gäller emellertid följande:
Komisija var neiebilst, ka uzņēmumam ir monopols īpašos apstākļos — piemēram, kad runa ir par dārgu infrastruktūru (“dabiskie monopoli”) vai kad ir svarīgi garantēt sabiedriskos pakalpojumus. Tomēr:
Il-Kummissjoni tista' taqbel li f'cirkustanzi specjali xi kumpaniji jkollhom monopolju – perezempju fejn ikun hemm spejjez infrastrutturali kbar ("monopolji naturali") jew fejn hu importanti li jigi garantit xi servizz pubbliku. Madankollu:
Féadfaidh an Coimisiún a chomhaontú gur féidir le comhlacht monaplacht a bheith aige i gcásanna speisialta - mar shampla i gcás ina bhfuil an t-infreastruchtúr costasach ('monaplachtaí nádúrtha') nó i gcás ina bhfuil sé tábhachtach seirbhís phoiblí a ráthú. Mar sin féin:
  EU – Pravica do prebiva...  
Vse, kar morate vedeti o stalnem prebivanju, če študirate ali nameravate študirati v drugi državi EU: katere so vaše pravice in potrebne upravne formalnosti ter ali vas lahko spremljajo in se vam pridružijo družinski člani?
Everything you need to know if you are studying or intending to stay as a student in another EU country, especially: what are your rights, which administrative formalities are necessary and can your family accompany or join you?
Tout ce que vous devez savoir si vous étudiez ou avez l'intention de séjourner en tant qu'étudiant dans un autre pays de l'UE, en particulier: vos droits, les formalités administratives à accomplir et les conditions à remplir pour que les membres de votre famille puissent vous accompagner ou vous rejoindre.
Alles, was Sie wissen müssen, wenn Sie als Studentin oder Student in einem anderen EU-Land leben oder leben möchten, mit Schwerpunkt auf den folgenden Fragen: Welche Rechte haben Sie? Welche administrativen Formalitäten sind notwendig? Darf Ihre Familie Sie begleiten oder Ihnen folgen?
Todo lo que hay que saber si estás estudiando en otro país de la UE o piensas hacerlo: ¿Cuáles son tus derechos? ¿Qué trámites administrativos tienes que hacer? ¿Tus familiares pueden acompañarte o reunirse contigo?
Tutto ciò che devi sapere se studi o hai intenzione di studiare in un altro paese dell'UE, in particolare: i tuoi diritti, le formalità amministrative da adempiere e la possibilità per i tuoi familiari di accompagnarti o di raggiungerti nel paese ospitante.
Tudo o que precisa de saber se estiver a estudar ou pretender estudar noutro país da UE, nomeadamente, quais são os seus direitos, bem como as formalidades administrativas necessárias, e se a sua família pode residir consigo nesse país.
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε εάν σπουδάζετε ή σκοπεύετε να εγκατασταθείτε ως σπουδαστής σε άλλη χώρα της ΕΕ. Ειδικότερα: ποια είναι τα δικαιώματά σας, ποιες διοικητικές διατυπώσεις είναι απαραίτητες και αν μπορεί η οικογένειά σας να σας συνοδεύσει ή να μείνει μαζί σας.
Alles wat u dient te weten als u studeert of als student in een ander EU-land wil verblijven, met name: uw rechten, de nodige administratieve formaliteiten en of uw familieleden kunnen meekomen of u kunnen vervoegen.
Всичко, което трябва да знаете, ако сте студент или възнамерявате да бъдете студент в друга страна от ЕС, по-специално какви са вашите права, какви са административните формалности и може ли семейството ви да ви придружи или да се присъедини към вас?
Zde naleznete veškeré informace pro občany EU, kteří studují v jiné zemi EU. Například jaká mají práva, jaké se na ně vztahují administrativní náležitosti a zda s nimi mohou v dané zemi pobývat i rodinní příslušníci.
Alt hvad du skal vide, hvis du studerer eller har planer om at studere i et andet EU-land, særligt: Hvad er dine rettigheder? Hvilke administrative formaliteter er nødvendige? Må din familie ledsage eller slutte sig til dig?
Kõik, mida peate teadma, kui õpite või teil on kavas elada õpilasena mõnes teises ELi liikmesriigis, eelkõige seoses sellega, millised on teie õigused, millised haldusformaalsused tuleb täita ning kas teie perekond võib teiega kaasa minna või teiega hiljem ühineda?
Tässä osiossa on tietoa toisessa EU-maassa opiskelusta. Siitä löytyvät vastaukset esimerkiksi seuraaviin kysymyksiin: mitä oikeuksia sinulla on, mitkä hallinnolliset muodollisuudet koskevat sinua ja voiko perheesi muuttaa luoksesi asumaan?
Ön uniós diák, aki másik EU-tagországban kíván tanulmányokat folytatni, vagy már jelenleg is másik uniós tagállamban tanul? Tudni szeretné, milyen jogok illetik meg, és milyen adminisztratív teendőket kell elvégeznie? Utána akar nézni, hogy családtagjai elkísérhetik-e, illetve kiköltözhetnek-e Önhöz?
Wszystko, co powinieneś wiedzieć, jeśli studiujesz lub zamierzasz przebywać jako student w innym kraju UE, zwłaszcza: jakie są Twoje prawa, jakie formalności administracyjne są konieczne i czy Twoja rodzina może Ci towarzyszyć lub do Ciebie dołączyć?
Tot ce trebuie să ştiţi când studiaţi sau intenţionaţi să studiaţi în altă ţară din UE: ce drepturi aveţi, ce formalităţi administrative trebuie să îndepliniţi şi ce membri ai familiei vă pot însoţi?
Všetko, čo potrebujete vedieť, keď študujete alebo plánujete pobyt ako študent v inom členskom štáte EÚ, a to najmä: aké máte práva v novom štáte, ktoré administratívne formality musíte vybaviť a či vás môže sprevádzať vaša rodina?
Här hittar du allt du behöver veta om att studera i ett annat EU-land: vilka rättigheter har jag, vilka administrativa formaliteter krävs och kan min familj följa med mig?
Viss, kas jums jāzina, ja studējat vai plānojat kā students uzturēties citā ES valstī, proti, kādas ir jūsu tiesības, kādas administratīvās formalitātes jāizpilda un vai jūsu ģimene var jūs pavadīt vai pievienoties jums?
Kulma jeħtieġlek tkun taf jekk qed tistudja jew biħsiebek tgħix bħala student f'pajjiż ieħor tal-UE, b'mod speċjali: x'inhuma drittijietek, liema formalitajiet amministrattivi jeħtieġlek u tistax tkun akkumpanjat minn familtek jew li din tingħaqad miegħek?
  EUROPA - Storitve  
informacije o vaših pravicah in možnostih državljana EU ter kako jih uresničevati (kako dobiti dovoljenje za prebivanje ali doseči priznavanje kvalifikacij v drugi državi EU, kako se pritožiti zaradi nevarnih izdelkov itd.),
des informations sur les droits et possibilités dont vous bénéficiez en tant que citoyen européen, et sur la manière d'en tirer parti (demander un permis de séjour, obtenir la reconnaissance de vos qualifications dans un autre pays de l'UE, signaler un produit dangereux, etc.);
Informationen zu Ihren Rechten und Möglichkeiten als EU-Bürger und wie Sie diese nutzen können (Beantragung einer Aufenthaltsgenehmigung, Anerkennung von Berufsabschlüssen, Beschwerden über unsichere Produkte usw);
información sobre sus derechos y oportunidades como ciudadano de la UE y cómo ejercerlos (permiso de residencia, reconocimiento de cualificaciones en otro país de la UE, reclamaciones por productos no seguros, etc.)
informazioni sui tuoi diritti e le tue opportunità in quanto cittadino dell'UE e su come beneficiarne (come ottenere un permesso di soggiorno o il riconoscimento delle tue qualifiche in un altro paese dell'UE, come segnalare un prodotto pericoloso, ecc.)
informações sobre os seus direitos e oportunidades enquanto cidadão da UE e como exercer esses direitos (obter uma autorização de residência ou o reconhecimento das suas qualificações noutro país da UE, apresentar uma reclamação a respeito de produtos que não são seguros, etc.);
πληροφορίες σχετικά με τις ευκαιρίες και τα δικαιώματα που έχετε ως πολίτης της ΕΕ και τρόπους για να τα ασκήσετε (πώς μπορείτε να βγάλετε άδεια διαμονής ή να επιτύχετε αναγνώριση των προσόντων σας σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, πώς μπορείτε να διαμαρτυρηθείτε για επικίνδυνα προϊόντα κ.λπ.)
informatie over uw rechten en mogelijkheden als EU-burger en hoe u er gebruik van kunt maken (een verblijfsvergunning aanvragen, uw kwalificaties in een ander EU-land laten erkennen, een klacht indienen over onveilige producten, enz.)
information on your rights and opportunities as an EU citizen and how to exercise them (getting a residence permit or your qualifications recognised in another EU country, how to complain about unsafe products, etc.)
informace o právech a možnostech občanů EU a o tom, jak je využívat (jak získat povolení k pobytu, jak si nechat uznat kvalifikace v jiné zemi EU, jak si stěžovat na nebezpečný výrobek atd.)
information om dine rettigheder og muligheder som borger i EU, og hvordan du udnytter dem (til at få opholdstilladelse eller anerkendelse af dine kvalifikationer i et andet EU-land, hvordan du klager over usikre produkter osv.)
teave Teie kui ELi kodaniku õiguste ja võimaluste ning selle kohta, kuidas neid rakendada (kuidas taotleda elamisluba muus ELi riigis tunnustatava kutsekvalifikatsiooni alusel, kuidas teatada ohtlikest toodetest jne);
antaa tietoa EU:n kansalaisten oikeuksista ja mahdollisuuksista sekä neuvoo, miten voit käyttää oikeuksiasi (miten esimerkiksi saat oleskeluluvan tai saat tutkintosi tunnustetuksi toisessa EU-maassa tai miten teet valituksen vaarallisista tuotteista jne.)
felvilágosítást adnak az uniós polgárok jogairól és lehetőségeiről, valamint arról, hogyan lehet ezekkel élni (tartózkodási engedély megszerzése, képesítések elismertetése egy másik uniós tagállamban, panasz benyújtása a nem biztonságos termékekkel kapcsolatban stb.)
informacje o swoich prawach jako obywatela UE i sposobach ich dochodzenia (zezwolenie na pobyt, uznanie kwalifikacji w innym kraju UE, jak zgłosić produkt niebezpieczny itp.)
infomaţii despre drepturile şi oportunităţile dumneavoastră în calitate de cetăţean al UE, precum şi despre exercitarea acestora (cum să obţineţi un permis de şedere sau recunoaşterea calificărilor profesionale în alt stat membru, cum să depuneţi reclamaţii cu privire la produse nesigure etc.)
informácie o vašich právach a príležitostiach ako občana EÚ a o tom, ako ich využiť v praxi (ako získať povolenie na pobyt alebo uznanie kvalifikácie inom členskom štáte EÚ, ako podať sťažnosť na škodlivé výrobky atď.)
information om dina rättigheter och möjligheter som EU-medborgare, t.ex. hur du ansöker om uppehållstillstånd, får dina kvalifikationer erkända i ett annat EU-land eller klagar på farliga produkter
informāciju par jūsu kā ES pilsoņa tiesībām un iespējām un to, kā tās īstenot (pieprasīt uzturēšanās atļauju vai panākt jūsu kvalifikācijas atzīšanu citā ES valstī, kā arī paziņot par bīstamiem ražojumiem utt.);
Informazzjoni dwar id-drittijiet u l-opportunitajiet tiegħek bħala ċittadin tal-UE u kif tista' teżerċithom (kif iġġib permess ta' residenza jew kif il-kwalifiki tiegħek jiġu rikonoxxuti f' pajjiż ieħor tal-UE, kif tista' tgħaddi lment fuq prodotti li mhumiex sikuri, eċċ.)
eolas faoi chearta is do dheiseanna mar shaoránach AE is conas iad a úsáid (cead cónaithe a fháil, aitheantas do do cháilíochtaí i dtír eile san AE, conas gearán faoi tháirgí éislinneacha
  EUROPA - Europe Direct  
Do podatkov, shranjenih na našem strežniku, nimate neposrednega dostopa. Če želite spremeniti ali izbrisati svoje osebne podatke ali če želite izvedeti, kateri vaši osebni podatki so shranjeni, nam pošljite sporočilo.
You have no direct access to the data stored in our server. If you wish to modify or delete your personal data, or want to know what personal data is stored on your behalf, please send us a message. You will receive a reply within 15 working days.
Vous n'avez pas d'accès direct aux données conservées sur notre serveur. Si vous souhaitez modifier ou supprimer vos données à caractère personnel, ou si vous voulez savoir quelles données personnelles sont conservées à votre sujet, veuillez nous contacter par écrit.
Sie haben keinen direkten Zugriff auf die Daten, die auf unserem Server gespeichert sind. Wenn Sie Ihre personenbezogenen Daten ändern oder löschen möchten oder Auskunft darüber wünschen, welche personenbezogenen Daten in Ihrem Namen gespeichert wurden, senden Sie uns bitte eine Nachricht.
Usted no tiene acceso directo a los datos almacenados en nuestro servidor. Si desea modificar o borrar sus datos personales, o quiere averiguar qué datos personales suyos se han almacenado, le rogamos nos envíe un mensaje.
Non puoi accedere direttamente ai dati immagazzinati nel nostro server. Per modificare o cancellare i tuoi dati personali, o per sapere quali dati personali sono immagazzinati a tuo nome, inviaci un messaggio.
Não tem acesso directo aos dados armazenados no nosso servidor. Se pretende alterar ou suprimir os seus dados pessoais ou saber quais são os dados pessoais armazenados em seu nome, envie-nos uma mensagem.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα δεδομένα που έχουν αποθηκευθεί στον εξυπηρετητή μας. Εάν επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε τα προσωπικά σας δεδομένα, ή να μάθετε ποια δεδομένα έχουν αποθηκευθεί για σας, μπορείτε να μας στείλετε ένα μήνυμα.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot de gegevens die op onze server zijn opgeslagen. Indien u uw persoonsgegevens wenst te corrigeren of te verwijderen, of indien u wilt weten welke persoonsgegevens over u zijn opgeslagen, gelieve ons dan een bericht te sturen.
Вие нямате пряк достъп до съхраняваните на нашия сървър данни. Ако желаете да промените или изтриете вашите лични данни или искате да знаете какви ваши данни се съхраняват, моля, изпратете ни електронно писмо.
Nemate izravan pristup podacima pohranjenima na našem poslužitelju. Ako želite promijeniti ili izbrisati vaše osobne podatke ili želite znati koji su vaši osobni podaci pohranjeni, molimo pošaljite nam poruku. Odgovor ćete primiti u roku od 15 radnih dana.
K údajům uloženým na našem serveru nemáte přímý přístup. Chcete-li své osobní údaje upravit nebo vymazat nebo chcete-li zjistit, jaké údaje o vás jsou na severu uloženy, napište nám prosím zprávu.
Du har ikke direkte adgang til de data, der ligger på vores server. Hvis du vil ændre eller slette dine personoplysninger eller vide, hvilke personoplysninger vi gemmer om dig, bedes du give os besked.
Teil ei ole otsest juurdepääsu meie serveris talletatavatele andmetele. Kui soovite oma isikuandmeid muuta või need kustutada või teada saada, milliseid Teid puudutavaid andmeid talletatakse, kirjutage meile.
Palvelimellemme tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavillasi. Jos haluat muuttaa tai poistaa henkilötietojasi tai haluat tietää, mitä tietoja sinusta on tallennettu, esitä asiasta pyyntö sähköpostitse.
A szerverünkön tárolt adatokhoz Önnek nincs közvetlen hozzáférése. Amennyiben módosítani vagy törölni kívánja személyes adatait, vagy tudni szeretné, milyen személyes adatot tárolunk Öntől, kérjük, küldjön nekünk e-mailt.
Nie masz bezpośredniego dostępu do danych przechowywanych na naszym serwerze. Jeżeli chcesz skorygować lub usunąć swoje dane osobowe bądź sprawdzić, jakie dane zostały zarejestrowane, napisz do nas.
Nu aveţi acces direct la datele stocate pe serverul nostru. Pentru a modifica sau şterge datele dumneavoastră personale sau pentru a afla care sunt datele pe care le deţinem, trimiteţi-ne un e-mail.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať svoje osobné údaje, alebo chcete zistiť, ktoré osobné údaje o vás uchovávame, pošlite nám e-mail.
Du har ingen direkt tillgång till de uppgifter som lagras i vår server. Om du vill ändra eller radera dina personuppgifter, eller om du vill veta vilka personuppgifter som lagrats, kan du skicka ett meddelande till oss.
Jums nav tiešas piekļuves datiem, kas glabājas mūsu serverī. Ja vēlaties mainīt vai dzēst savus personas datus, vai uzzināt, kādus jūsu personas datus glabā, lūdzu, sazinieties ar mums rakstiski.
M'għandekx aċċess dirett għad-dejta maħżuna fis-server tagħna. Jekk tkun tixtieq timmodifika jew tħassar id-dejta personali tiegħek, jew tkun trid taf x'dejta personali hija maħżuna fuq ismek, jekk jogħġbok ibagħtilna messaġġ.
Níl aon rochtain dhíreach agat ar an bhfaisnéis atá stóráilte inár bhfriothálaí. Más mian leat do shonraí pearsanta a athrú nó a scriosadh, nó más suim leat cé na sonraí pearsanta atá stóráilte ar do shon, cuir teachtaireacht chugainn, le do thoil.
  EU – DDV pri nakupih v ...  
Ali lahko v vseh evropskih državah plačujem z evri?
Do all European countries accept the euro?
Tous les pays européens acceptent-ils l'euro?
Wird der Euro in allen europäischen Ländern akzeptiert?
¿Se acepta el euro en todos los países europeos?
Tutti i paesi europei accettano l'euro?
Todos os países europeus aceitam o euro?
Kun je in alle Europese landen met de euro betalen?
Dá se ve všech zemích Unie platit eurem?
Kan man betale med euro i alle europæiske lande?
Kas kõik Euroopa riigid tunnustavad valuutana eurot?
Hyväksytäänkö euro maksuvälineenä kaikissa EU-maissa?
Lehet-e euróval fizetni minden európai országban?
Czy euro jest waluta obowiazujaca we wszystkich krajach europejskich?
Moneda euro este acceptată în toate ţările europene?
Môžem platiť eurom vo všetkých štátoch EÚ?
Kan jag använda euron i alla EU-länder?
Vai visās ES valstīs pieņem eiro?
Il-pajjiżi Ewropej kollha jaċċettaw l-ewro?
  EU – Posvojitev otroka ...  
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  EUROPA - Gradivo za zal...  
Nasveti za uporabo ali prevajanje publikacij EU
Guidance if you want to re-use or translate EU publications
Orientaciones para reutilizar o traducir las publicaciones de la UE
Linee guida per riutilizzare o tradurre pubblicazioni dell'UE
Conselhos para quem pretende reproduzir ou traduzir publicações da UE
Οδηγίες για όσους επιθυμούν να χρησιμοποιήσουν ή να μεταφράσουν εκδόσεις της ΕΕ
Richtsnoeren voor wie EU-publicaties wil hergebruiken of vertalen
Насоки за желаещите да използват повторно или да превеждат публикации на ЕС
Upute za ponovnu upotrebu i prevođenje publikacija EU-a
Vejledning i genbrug eller oversættelse af EU-publikationer
Juhised juhuks, kui soovite taaskasutada või tõlkida ELi väljaandeid.
Ohjeita EU-julkaisujen levittämiseen ja kääntämiseen
Wytyczne dotyczące wykorzystywania lub tłumaczenia publikacji UE
Informácie týkajúce sa šírenia a prekladu publikácií EÚ
Information för dig som vill använda eller översätta EU-publikationer.
Padomi tiem, kuri vēlas izmantot vai tulkot ES publikācijas
Gwida jekk tixtieq tuża mill-ġdid jew tittraduċi pubblikazzjonijiet tal-UE
Treoir más mian leat foilseacháin AE a athúsáid nó a aistriú
  EUROPA - Europe Direct  
Do podatkov, shranjenih na našem strežniku, nimate neposrednega dostopa. Če želite spremeniti ali izbrisati svoje osebne podatke ali če želite izvedeti, kateri vaši osebni podatki so shranjeni, nam pošljite sporočilo.
You have no direct access to the data stored in our server. If you wish to modify or delete your personal data, or want to know what personal data is stored on your behalf, please send us a message. You will receive a reply within 15 working days.
Vous n'avez pas d'accès direct aux données conservées sur notre serveur. Si vous souhaitez modifier ou supprimer vos données à caractère personnel, ou si vous voulez savoir quelles données personnelles sont conservées à votre sujet, veuillez nous contacter par écrit.
Sie haben keinen direkten Zugriff auf die Daten, die auf unserem Server gespeichert sind. Wenn Sie Ihre personenbezogenen Daten ändern oder löschen möchten oder Auskunft darüber wünschen, welche personenbezogenen Daten in Ihrem Namen gespeichert wurden, senden Sie uns bitte eine Nachricht.
Usted no tiene acceso directo a los datos almacenados en nuestro servidor. Si desea modificar o borrar sus datos personales, o quiere averiguar qué datos personales suyos se han almacenado, le rogamos nos envíe un mensaje.
Non puoi accedere direttamente ai dati immagazzinati nel nostro server. Per modificare o cancellare i tuoi dati personali, o per sapere quali dati personali sono immagazzinati a tuo nome, inviaci un messaggio.
Não tem acesso directo aos dados armazenados no nosso servidor. Se pretende alterar ou suprimir os seus dados pessoais ou saber quais são os dados pessoais armazenados em seu nome, envie-nos uma mensagem.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα δεδομένα που έχουν αποθηκευθεί στον εξυπηρετητή μας. Εάν επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να διαγράψετε τα προσωπικά σας δεδομένα, ή να μάθετε ποια δεδομένα έχουν αποθηκευθεί για σας, μπορείτε να μας στείλετε ένα μήνυμα.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot de gegevens die op onze server zijn opgeslagen. Indien u uw persoonsgegevens wenst te corrigeren of te verwijderen, of indien u wilt weten welke persoonsgegevens over u zijn opgeslagen, gelieve ons dan een bericht te sturen.
Вие нямате пряк достъп до съхраняваните на нашия сървър данни. Ако желаете да промените или изтриете вашите лични данни или искате да знаете какви ваши данни се съхраняват, моля, изпратете ни електронно писмо.
Nemate izravan pristup podacima pohranjenima na našem poslužitelju. Ako želite promijeniti ili izbrisati vaše osobne podatke ili želite znati koji su vaši osobni podaci pohranjeni, molimo pošaljite nam poruku. Odgovor ćete primiti u roku od 15 radnih dana.
K údajům uloženým na našem serveru nemáte přímý přístup. Chcete-li své osobní údaje upravit nebo vymazat nebo chcete-li zjistit, jaké údaje o vás jsou na severu uloženy, napište nám prosím zprávu.
Du har ikke direkte adgang til de data, der ligger på vores server. Hvis du vil ændre eller slette dine personoplysninger eller vide, hvilke personoplysninger vi gemmer om dig, bedes du give os besked.
Teil ei ole otsest juurdepääsu meie serveris talletatavatele andmetele. Kui soovite oma isikuandmeid muuta või need kustutada või teada saada, milliseid Teid puudutavaid andmeid talletatakse, kirjutage meile.
Palvelimellemme tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavillasi. Jos haluat muuttaa tai poistaa henkilötietojasi tai haluat tietää, mitä tietoja sinusta on tallennettu, esitä asiasta pyyntö sähköpostitse.
A szerverünkön tárolt adatokhoz Önnek nincs közvetlen hozzáférése. Amennyiben módosítani vagy törölni kívánja személyes adatait, vagy tudni szeretné, milyen személyes adatot tárolunk Öntől, kérjük, küldjön nekünk e-mailt.
Nie masz bezpośredniego dostępu do danych przechowywanych na naszym serwerze. Jeżeli chcesz skorygować lub usunąć swoje dane osobowe bądź sprawdzić, jakie dane zostały zarejestrowane, napisz do nas.
Nu aveţi acces direct la datele stocate pe serverul nostru. Pentru a modifica sau şterge datele dumneavoastră personale sau pentru a afla care sunt datele pe care le deţinem, trimiteţi-ne un e-mail.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať svoje osobné údaje, alebo chcete zistiť, ktoré osobné údaje o vás uchovávame, pošlite nám e-mail.
Du har ingen direkt tillgång till de uppgifter som lagras i vår server. Om du vill ändra eller radera dina personuppgifter, eller om du vill veta vilka personuppgifter som lagrats, kan du skicka ett meddelande till oss.
Jums nav tiešas piekļuves datiem, kas glabājas mūsu serverī. Ja vēlaties mainīt vai dzēst savus personas datus, vai uzzināt, kādus jūsu personas datus glabā, lūdzu, sazinieties ar mums rakstiski.
M'għandekx aċċess dirett għad-dejta maħżuna fis-server tagħna. Jekk tkun tixtieq timmodifika jew tħassar id-dejta personali tiegħek, jew tkun trid taf x'dejta personali hija maħżuna fuq ismek, jekk jogħġbok ibagħtilna messaġġ.
Níl aon rochtain dhíreach agat ar an bhfaisnéis atá stóráilte inár bhfriothálaí. Más mian leat do shonraí pearsanta a athrú nó a scriosadh, nó más suim leat cé na sonraí pearsanta atá stóráilte ar do shon, cuir teachtaireacht chugainn, le do thoil.
  EUROPA – Potovanje  
Potovanje po Evropi: manj ali nič mejnih kontrol
Travelling in Europe: fewer or no border controls
Voyager en Europe: des frontières sans contrôle douanier
Unterwegs in Europa – weniger oder keine Grenzkontrollen
Viajar por Europa: menos controles fronterizos
Viaggiare in Europa: meno controlli alle frontiere
Viajar na Europa: menos controlos nas fronteiras
Ταξιδεύοντας στην Ευρώπη: λιγότεροι ή καθόλου συνοριακοί έλεγχοι
Reizen in Europa: minder of helemaal geen grenscontroles
Пътуване в Европа: по-малко гранични проверки
Putovanje Europom: manje graničnih kontrola ili bez graničnih kontrola
Cestování po Evropě: Čím méně hraničních kontrol, tím lépe
På rejse i Europa: mindre eller slet ingen grænsekontrol
Reisimine Euroopas - piirikontrolle on vähem või ei ole üldse
Matkustaminen Euroopassa: rajatarkastuksia vain vähän tai ei lainkaan
Utazás Európában: kevesebb vagy eltörölt határellenőrzések
Podróże po Europie − mniej kontroli na granicach
Călătorind în Europa: reducerea sau eliminarea controalelor la frontierele interne
Cestovanie v Európe: menej, resp. žiadne hraničné kontroly
Färre eller inga gränskontroller när du reser i Europa.
Ceļošana Eiropā (nav gandrīz nekādas robežkontroles)
L-ivvjaġġar fl-Ewropa: inqas kontrolli jew l-ebda kontroll
Travelling in Europe: fewer or no border controls
  EUROPA - Področja polit...  
Treba je presoditi, ali bo posredovanje države koristilo potrošnikom ali morda škodilo drugim podjetjem. Evropska komisija pogosto odobri pomoč za raziskave in razvoj, regionalni razvoj in mala podjetja, saj ta področja uresničujejo splošne cilje EU.
The overriding considerations are whether consumers will benefit or other businesses will be harmed. The Commission often allows aid for research and innovation, regional development and small businesses, because these serve overall EU goals.
Il convient avant tout d'examiner si les aides d'État bénéficieront aux consommateurs ou si elles porteront préjudice à d'autres entreprises. Les aides à la recherche et à l'innovation, au développement régional et aux petites et moyennes entreprises sont souvent autorisées, car elles servent les objectifs généraux de l'Union européenne.
Im Vordergrund steht dabei stets die Frage, ob die Verbraucher davon profitieren oder andere Unternehmen dabei Schaden nehmen. Die Kommission genehmigt häufig Beihilfen für Forschung und Entwicklung, Regionalentwicklung und kleine Unternehmen, weil sie im Interesse der Gesamtziele der EU liegen.
El criterio fundamental es si el acuerdo beneficiará a los consumidores y si perjudicará a otras empresas. La Comisión suele permitir las ayudas a la investigación e innovación, al desarrollo regional o en favor de las PYME por servir a objetivos generales de la UE.
La considerazione più importante è: i consumatori ne trarranno un beneficio oppure altre imprese ne saranno danneggiate? La Commissione autorizza di solito gli aiuti alla ricerca e all'innovazione, allo sviluppo regionale e alle piccole imprese, poiché contribuiscono alla realizzazione degli obiettivi generali dell'UE.
Os principais aspetos a ter em conta são se os consumidores são beneficiados ou se outras empresas são prejudicadas. A Comissão autoriza frequentemente auxílios para a investigação e a inovação, o desenvolvimento regional e as PME, pois estes contribuem para a realização de vários dos objetivos gerais da UE.
Πρωταρχικό κριτήριο είναι το κατά πόσο θα ωφεληθούν οι καταναλωτές ή θα ζημιωθούν άλλες επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιτρέπει συνήθως την παροχή ενισχύσεων στους τομείς της έρευνας, της καινοτομίας, της περιφερειακής ανάπτυξης και των μικρών επιχειρήσεων, δεδομένου ότι αυτό συμβάλλει στην επίτευξη των γενικότερων στόχων της ΕΕ.
Doorslaggevend zijn telkens het belang van de consument en de nadelen voor andere bedrijven. Steun voor onderzoek en innovatie, regionale ontwikkeling en kleine ondernemingen staat de Commissie vaak toe, omdat dit de bredere doelstellingen van de EU dient.
Najvažniji su kriteriji hoće li poduzeće biti od koristi potrošačima i hoće li nanositi štetu drugim poduzećima. Komisija često odobrava potpore za istraživanja i inovacije, regionalni razvoj te mala poduzeća jer oni služe općim ciljevima EU-a.
Vodítkem při rozhodování je vždy otázka, zda z toho mají prospěch spotřebitelé nebo zda budou jiné podniky poškozeny. Komise často povoluje poskytování státní pomoci na činnosti, které přispívají k dosažení všeobecných cílů Unie, jako je například výzkum, inovace a regionální rozvoj nebo podpora malých podniků.
De vigtigste overvejelser er, om forbrugerne vil få fordel heraf, eller om andre virksomheder skades herved. Kommissionen tillader ofte støtte til forskning og innovation, regional udvikling og små virksomheder, fordi det er i EU's overordnede interesse.
Eelkõige hinnatakse seda, kas ilmneb kasu tarbijatele või tekitatakse kahju teistele ettevõtjatele. Komisjon lubab sageli anda abi teadusuuringuteks ja innovatsiooniks, piirkondlikuks arenguks ja VKEdele, kuna nendel juhtudel teenitakse ELi üldisi eesmärke.
Ensisijaisesti tarkastellaan sitä, hyötyykö kuluttaja tai aiheutuuko muille yrityksille vahinkoa. Komissio sallii usein tutkimukseen ja innovointiin, alueelliseen kehitykseen sekä pienyrityksille tarkoitetun tuen, sillä se on EU:n yleisten tavoitteiden mukaista.
A legfontosabb szempont az, hogy a döntés eredményeként jól járjanak a fogyasztók, és ne szenvedjen kárt a többi vállalat. A Bizottság gyakran engedélyez olyan támogatásokat, amelyek a kutatás és fejlesztés fellendítésére, regionális fejlesztésre vagy kisvállalkozások ösztönzésére irányulnak, mivel ezek az EU általános célkitűzéseit szolgálják.
Najważniejsze jest jednak to, czy dane działanie przyniesie korzyści konsumentom i czy nie będzie miało negatywnego wpływu na inne firmy. Komisja często zezwala na udzielenie pomocy na badania naukowe i innowacje oraz rozwój regionalny i działalność małych przedsiębiorstw, ponieważ pomoc taka służy realizacji głównych celów UE.
Considerentele care sunt întotdeauna luate în calcul sunt beneficiile pentru consumatori sau eventualele prejudicii care ar putea fi aduse altor întreprinderi. Adeseori Comisia aprobă acordarea ajutorului pentru cercetare şi inovare, dezvoltare regională şi întreprinderi mici, pentru că acest lucru serveşte intereselor generale ale UE.
V prvom rade sa zvažuje, či takáto výnimka bude prínosom pre spotrebiteľov alebo naopak, či naruší podnikateľské prostredie. Komisia často umožňuje pomoc v oblastiach výskumu a inovácií, regionálneho rozvoja alebo malých a stredných podnikov, pretože tieto oblasti slúžia všeobecným cieľom EÚ.
De avgörande faktorerna är att konsumenterna gynnas eller att andra företag inte skadas. Kommissionen tillåter oftast stöd till forskning och innovation, regional utveckling och småföretag eftersom sådant stöd tjänar övergripande EU-mål.
Galvenais jautajums ir tads, vai no ta iegus pateretaji un vai netiks nodarits kaitejums citiem uznemumiem. Komisija nereti pielauj atbalstu petniecibai un inovacijai, regionu attistibai un mazajiem uznemumiem, jo tas palidz sasniegt visparejos ES merkus.
Il-kunsiderazzjonijiet ewlenin huma jekk il-konsumaturi hux se jibbenefikaw jew jekk issirx ħsara lil negozji oħrajn. Il-Kummissjoni spiss tippermetti għajnuna għar-riċerka u l-innovazzjoni, l-iżvilupp reġjonali u għan-negozji ż-żgħar, peress li dawn iservu l-għanijiet ġenerali tal-UE.
Is iad na mórcheisteanna an rachaidh sé chun tairbhe do thomhaltóirí nó an ndéanfar díobháil do ghnóthais eile. Tugann an Coimisiún cúnamh go minic ar son taighde agus nuálaíochta, forbartha réigiúnaí agus gnóthas beag, toisc go gcuireann siad sin le spriocanna an AE ar an iomlán.
  EUROPA - Knjižnice in a...  
Iskanje po nacionalnih knjižnicah v Evropi po vsebini ali po državi
Search the content of Europe’s national libraries by content type or by country
Durchsuchen Sie die Nationalbibliotheken Europas nach Art des Mediums oder nach Land
Busque los fondos de las bibliotecas nacionales europeas por contenido o por país
Possibilità di ricerca nelle biblioteche nazionali d'Europa, per tipo di contenuti o per paese
Pesquise o espólio das bibliotecas nacionais da Europa por tipo de conteúdo e por país
Αναζητήστε το περιεχόμενο των εθνικών βιβλιοθηκών της Ευρώπης ανά είδος περιεχομένου και ανά χώρα
Zoeken in de nationale bibliotheken van de EU-landen op inhoud of land
Търсете в съдържанието на националните библиотеки на Европа по вид съдържание или по държава
Pretraživanje sadržaja nacionalnih knjižnica u Europi po sadržaju ili zemlji
Vyhledávání v národních knihovnách evropských zemí podle států nebo typu sbírek
Søg i Europas nationale biblioteker efter indhold eller land
Otsi Euroopa riiklike raamatukogude infosisu kas sisu või riigi järgi
Tee hakuja Euroopan kansallisten kirjastojen kokoelmista aiheittain tai maittain
Keresés Európa nemzeti könyvtárainak gyűjteményeiben ország és tartalom szerint
Przeszukaj zbiory bibliotek krajowych w Europie według rodzaju treści lub kraju.
Căutaţi în cataloagele bibliotecilor naţionale din toată Europa, după tipul de conţinut sau după ţară
Vyhľadávajte v zbierkach európskych vnútroštátnych knižníc podľa obsahu alebo krajiny
Sök i Europas nationella bibliotek – på ämne eller efter land.
Šajā vietnē var meklēt dažādu Eiropas valstu bibliotēkas (kā kritēriju norādot valsti vai meklētā materiāla veidu)
Fittex fil-kontenut tal-libreriji nazzjonali tal-Ewropa skont it-tip ta' kontenut jew skont il-pajjiż
Cuardaigh a bhfuil i leabharlanna náisiúnta na hEorpa de réir cineáil inneachair nó de réir tíre
  EUROPA - Področja polit...  
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  EUROPA - Iskanje zakono...  
Iskanje po številki dokumentov COM, SEC ali drugih dokumentov
Search for a COM, SEC or other document by number
Rechercher un document COM, SEC ou autre par son numéro
Suche nach einem KOM-, SEK- oder anderen Dokument nach Nummer
Búsqueda por número de documento COM, SEC o de otro tipo
Cercare un documento COM o SEC o altri documenti per numero di riferimento
Procurar um documento COM, SEC ou outro documento pelo número
Αναζήτηση εγγράφου COM, SEC ή άλλου εγγράφου με βάση τον αριθμό του
COM-, SEC- of andere documenten op nummer zoeken
Търсене на документи COM, SEC или други по номер
Pretraživanje COM, SEC i drugih dokumenata po broju
Vyhledávání dokumentů COM, SEC či jiných podle čísla
Søg efter et COM-, SEC- eller andet dokument på nummer
COM, SEC või muude dokumentide otsing numbri järgi
Haku COM-, SEC- tai muun asiakirjan numeron perusteella
COM-, SEC- vagy más dokumentum keresése szám alapján
Szukaj dokumentu COM, SEC lub innego według numeru
Căutaţi documente COM, SEC sau alte documente, după număr
Vyhľadanie COM, SEC a iných dokumentov podľa čísla
COM-/SEC-dokument och liknande – sök på nummer
Meklēt COM, SEC vai cita veida dokumentu pēc tā numura
Fittex dokument COM, SEC jew dokument ieħor skont in-numru
Cuardaigh COM, SEC nó doiciméad eile de réir uimhreach
  EU – Posvojitev otroka ...  
V drugi državi EU bi rada posvojila otroka. Ali bo otrok po zaključku posvojitvenega postopka samodejno dobil državljanstvo države, v kateri imam stalno prebivališče?
I'm in the process of adopting a child from another EU country. Will the child automatically be able to acquire citizenship in my country of residence once the adoption process is complete?
Je suis sur le point d'adopter un enfant dans un autre pays de l'UE. Est-ce qu'il obtiendra automatiquement la nationalité de mon pays de résidence une fois que la procédure d'adoption sera terminée?
Ich bin gerade dabei, ein Kind aus einem anderen EU-Land zu adoptieren. Erhält das Kind nach Abschluss des Adoptionsverfahrens automatisch die Staatsbürgerschaft meines Wohnsitzlandes?
Estoy en trámites para adoptar a un niño de otro país de la UE. Cuando termine ¿tendrá automáticamente el niño la nacionalidad de mi país de residencia?
Ho deciso di adottare un bambino di un altro paese dell'UE. Al termine della procedura di adozione acquisirà automaticamente la cittadinanza del mio paese di residenza?
Estou prestes a adoptar uma criança de outro país da UE. A criança terá automaticamente a nacionalidade do meu país de residência quando o processo de adopção estiver concluído?
Πρόκειται να υιοθετήσω ένα παιδί από άλλη χώρα της ΕΕ. Το παιδί αυτό θα αποκτήσει αυτόματα την ιθαγένεια της χώρας κατοικίας μου μόλις ολοκληρωθεί η υιοθεσία;
Ik ben bezig een kind uit een ander EU-land te adopteren. Komt dat kind automatisch in aanmerking voor de nationaliteit van het land waar ik woon, zodra de adoptie een feit is?
Právě jsem zahájila proces adopce dítěte z jiné země EU. Až bude celý proces ukončen, bude moci moje dítě automaticky získat občanství země mého trvalého pobytu?
Jeg er ved at adoptere et barn fra et andet EU-land. Vil barnet automatisk blive statsborger i det land, hvor jeg bor, når adoptionen er afsluttet?
Olen hetkel lapsendamas teisest ELi liikmesriigist pärit last. Kas laps saab automaatselt pärast lapsendamismenetluse lõpuleviimist minu koduriigi kodakondsuse?
Olen adoptoimassa lasta toisesta EU-maasta. Saako lapsi adoptioprosessin päätteeksi automaattisesti asuinmaani kansalaisuuden?
Uniós ország állampolgáraként egy másik EU-tagállamban szeretnék gyereket örökbe fogadni. Kap-e a gyermek automatikusan állampolgárságot hazámban, amikor az örökbefogadási eljárás befejeződik?
Jestem w trakcie adopcji dziecka z innego kraju UE. Czy po zakończeniu procesu adopcji dziecko automatycznie uzyska obywatelstwo mojego kraju zamieszkania?
Sunt pe cale să adopt un copil din altă ţară a UE. Aş dori să aflu dacă acesta va primi automat cetăţenia ţării în care locuiesc, la finalul procedurii de adopţie.
Požiadala som o adopciu dieťaťa z iného členského štátu a konanie stále prebieha. Dostane moje dieťa po ukončení tohto konania automaticky občianstvo v mojom štáte pobytu?
Jag håller på att adoptera ett barn från ett annat EU-land. Kommer barnet automatiskt att bli medborgare i mitt bosättningsland när adoptionen är genomförd?
Grasos adoptēt bērnu no citas ES dalībvalsts. Vai bēns automātiski iegūs manas valsts pilsonību, kad adopcijas process būs beidzies?
Ninsab fil-proċess biex nadotta tifel minn pajjiż ieħor tal-UE. It-tifel jikseb iċ-ċittadinanza ta' pajjiżi awtomatikament ladarba jkun lest il-proċess ta' adozzjoni?
  EUROPA - Storitve  
osrednja informacijska služba, dosegljiva po telefonu ali spletu,
un service d'information central accessible par téléphone ou par internet;
ein zentraler Informationsdienst, der per Telefon oder Internet erreichbar ist
un servicio de información central al que puede dirigirse por teléfono o Internet
un servizio centrale d'informazione disponibile al telefono o su internet
um serviço de informação central acessível por telefone ou através da Internet
μια κεντρική υπηρεσία πληροφόρησης με την οποία μπορείτε να επικοινωνείτε μέσω τηλεφώνου ή διαδικτύου
een centrale voorlichtingsdienst, bereikbaar per telefoon en via internet
a central information service reachable by phone or internet
ústřední informační službu dostupnou po telefonu nebo po internetu
en central informationstjeneste pr. telefon eller internet
telefonitsi ja Interneti kaudu kättesaadav keskteabeteenistus;
keskitetty tietopalvelu, johon voi ottaa yhteyttä puhelimitse tai internetin välityksellä
telefonon vagy interneten elérhető központi információs szolgáltatás
centralny serwis informacyjny telefoniczny oraz internetowy
serviciul central de informare - poate fi contactat telefonic sau on-line
centrálna informačná služba dostupná telefonicky a cez internet
en central informationstjänst som du kan kontakta via telefon eller internet
centrālais informatīvais dienests, ar kuru var sazināties pa tālruni vai internetā;
servizz ta' informazzjoni ċentralizzat li jista' jintleħaq bit-telefown jew bl-internet
a lársheirbhís faisnéise inrochana le guthán nó idirlíon
  EU – Sredstva za poklic...  
Prebivam v Franciji in sem brez zaposlitve. Zanima me poklicno usposabljanje v Belgiji, vendar sem pri francoskih organih izvedel, da bom izgubil nadomestilo za brezposelnost, ker bo usposabljanje potekalo zunaj Francije. Ali je to zakonito?
I am a resident in France and am unemployed. I am interested in a vocational training in Belgium, but the French authorities say I will lose my unemployment benefits because the training takes place outside of France. Is that legal?
Je réside en France et suis sans emploi. Je suis intéressé par une formation professionnelle en Belgique, mais les autorités françaises affirment que je perdrai mes allocations de chômage, parce que cette formation a lieu en dehors de la France. Est-ce légal?
Ich wohne in Frankreich und bin arbeitslos. Ich interessiere mich für eine Berufsausbildung in Belgien, aber die französischen Behörden warnen mich, ich würde meine Leistungen bei Arbeitslosigkeit verlieren, da die Ausbildung außerhalb Frankreich stattfindet. Ist dies rechtens?
Soy residente en Francia y estoy desempleado. Me gustaría hacer una formación profesional en Bélgica pero, según la administración francesa, como la formación tiene lugar fuera de Francia, perderé mis prestaciones de desempleo. ¿Es eso legal?
Risiedo in Francia e sono disoccupato. Mi interesserebbe seguire una formazione professionale in Belgio, ma le autorità francesi mi hanno detto che perderei l’indennità di disoccupazione, perché la formazione ha luogo al di fuori del territorio francese. È legale?
Estou a viver em França e estou desempregado. Gostava de seguir uma formação profissional na Bélgica, mas segundo as autoridades francesas perderei as minhas prestações de desemprego, dado que a formação tem lugar fora de França. Isto é legal?
Ζω στη Γαλλία και είμαι άνεργος. Θα ήθελα να συμμετάσχω σε πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης στο Βέλγιο, αλλά οι γαλλικές αρχές με ενημέρωσαν ότι θα χάσω τις παροχές ανεργίας γιατί η κατάρτιση πραγματοποιείται εκτός Γαλλίας. Είναι νόμιμο αυτό;
Ik woon in Frankrijk en ik ben werkloos. Ik ben geïnteresseerd in een beroepsopleiding in België, maar de Franse autoriteiten zeggen dat ze mijn werkloosheidsuitkering stopzetten als ik een opleiding buiten Frankrijk ga volgen. Mogen zij dat doen?
Bydlím ve Francii a jsem momentálně bez práce. Rád bych si rozšířil své odborné vzdělání v Belgii. Francouzské úřady však tvrdí, že tím přijdu o dávky v nezaměstnanosti, protože odborná příprava bude probíhat mimo území Francie. Není tento požadavek v rozporu s právem?
Jeg bor i Frankrig og er arbejdsløs. Jeg er interesseret i et erhvervskursus i Belgien, men de franske myndigheder siger, at jeg mister min understøttelse, fordi kurset finder sted uden for Frankrig. Er det lovligt?
Olen Prantsusmaa resident ning praegu töötu. Olen huvitatud kutsekoolitusest Belgias, kuid Prantsusmaa ametiasutused väidavad, et ma kaotan oma töötushüvitised, sest koolitus toimub väljaspool Prantsusmaad. Kas see on seaduslik?
Asun Ranskassa ja olen työtön. Olen kiinnostunut työharjoittelusta Belgiassa, mutta Ranskan viranomaiset sanovat, että menetän työttömyyskorvaukseni, koska harjoittelupaikka ei ole Ranskassa. Onko tämä laillista?
Munkanélküli vagyok, és Franciaországban élek. Találtam Belgiumban egy nagyon hasznos szakképzési lehetőséget, de a francia hatóságok azt állítják, hogy ha beiratkozom a tanfolyamra, elveszítem a munkanélküli-ellátást, mivel a képzés helyszíne Franciaország határain kívül van. Jogszerűen teszik-e ezt?
Mieszkam we Francji i jestem bezrobotny. Interesuje mnie szkolenie zawodowe w Belgii, jednak francuskie władze twierdzą, że stracę mój zasiłek dla bezrobotnych, ponieważ szkolenie odbywa się poza Francją. Czy jest to zgodne z prawem?
Sunt şomer şi locuiesc în Franţa. Aş dori să particip la un program de formare în Belgia, dar autorităţile franceze m-au avertizat că îmi voi pierde alocaţia de şomaj, deoarece cursurile se desfăşoară în afara Franţei. Este legal acest lucru?
Trvalé bydlisko mám vo Francúzsku a som nezamestnaný. Chcel by som absolvovať odbornú prípravu v Belgicku, ale francúzske úrady mi hrozia stratou podpory v nezamestnanosti, pretože miesto organizácie odbornej prípravy je mimo Francúzska. Je tento postup v súlade so zákonom?
Jag bor i Frankrike och är arbetslös. Jag skulle vilja gå en yrkesutbildning i Belgien, men de franska myndigheterna säger att jag blir av med min a-kassa i så fall, eftersom utbildningen inte är i Frankrike. Stämmer det?
Dzīvoju Francijā un esmu bezdarbnieks. Es gribētu piedalīties arodmācībās Beļģijā, bet Francijas iestādes teic, ka tādā gadījumā es pazaudētu savu bezdarbnieka pabalstu, jo mācības notiek ārpus Francijas. Vai tas ir likumīgi?
Jiena residenta fi Franza u ninsab bla xogħol. Interessata f'taħriġ vokazzjonali fil-Belġju, iżda l-awtoritajiet Franċiżi qaluli li nitlef il-benefiċċji tal-qgħad tiegħi peress li t-taħriġ iseħħ barra Franza. Dan legali?
  Pogosta vprašanja – Dav...  
dvakrat. Če pa ga že boste plačali dvakrat, boste morda lahko v eni od držav uveljavili olajšavo na že plačani davek v drugi državi.
tax twice. And even if you do have to pay tax twice you may be able to reclaim tax in one of the countries.
des impôts deux fois. Et même si c'est le cas, vous pourrez peut-être récupérer les impôts versés dans un des deux pays.
zweimal zahlen müssen. Und selbst wenn Sie doppelt Steuern zahlen müssen, können Sie diese möglicherweise in einem der Länder zurückfordern.
impuestos dos veces. Y aunque así fuera, es posible que puedas solicitar que te los devuelvan en uno de los dos países.
le tasse due volte. Anche se ciò dovesse accadere, dovresti avere la possibilità di chiedere il rimborso in uno dei due paesi.
o mesmo imposto duas vezes. E mesmo que o tenha de fazer, é possível que possa solicitar a recuperação do imposto pago num dos países.
φόρο δύο φορές. Ακόμη όμως και αν υποχρεωθείτε να καταβάλετε τον φόρο δύο φορές, θα μπορείτε να ζητήσετε την επιστροφή του σε μια από τις χώρες.
. En zelfs als u twee keer belasting betaalt, kan er een mogelijkheid bestaan om uw belasting in een van beide landen terug te vragen.
данък два пъти. Дори ако се наложи да платите данък два пъти можете да поискате възстановяване на данъка в една от тях.
daň. A i když už musíte zaplatit daň dvakrát, je možné, že v jedné z daných zemích máte možnost požádat o vrácení zaplacené částky.
skat to gange. Og selv hvis du skal betale skat to gange, kan du have mulighed for at få den godtgjort i et af landene.
sellelt makse mõlemas riigis. Ning isegi juhul, kui te maksate makse kaks korda, saate te selle ühelt riigilt tagasi nõuda.
kahteen kertaan. Jos joudut maksamaan veron kahteen kertaan, sinulla saattaa silti olla mahdollisuus saada hyvitystä toiseen maahan maksamastasi verosta.
Ha mégis kétszer kell fizetnie, az egyik országban valószínűleg visszaigényelheti a befizetett adót.
podwójny podatek. Jednak nawet jeśli tak się stanie, prawdopodobnie będziesz mógł go odzyskać w jednym z tych krajów.
impozitul de două ori. Însă, chiar şi în situaţia în care se întâmplă să plătiţi de două ori, veţi putea solicita restituirea sumei plătite într-una dintre aceste ţări.
dvakrát. A ak by sa tak stalo, pravdepodobne budete mať možnosť požiadať o vrátenie dane v jednej z krajín.
samma inkomst i två EU-länder. Och även om du måste betala dubbel skatt kan du ha möjlighet att få kompensation i ett av länderna.
divkārt. Pa ja jums nodoklis ir jāsamaksā divkārt, vienā no valstīm jūs nodokli varat pieprasīt atpakaļ.
taxxa doppja. U anki jekk ikollok tħallas taxxa doppja tkun tista' titlob lura t-taxxa f'wieħed mill-pajjiżi.
  Pogosta vprašanja – Dav...  
Ali mi lahko država, ki mi izplačuje dividende v drugo državo, samo zaradi tega zaračuna zanje višji davek?
Can the country I receive dividends from charge a higher rate of tax on them just because they are paid to me in another country?
Je reçois des dividendes d'un autre pays de l'UE: peuvent-ils être imposés plus lourdement uniquement parce qu'ils sont versés à l'étranger?
Kann das Land, aus dem ich Dividenden erhalte, diese Dividenden höher besteuern, weil sie mir in einem anderen Land ausbezahlt werden?
¿Puede el país en el que se me pagan unos dividendos gravarme a un tipo más alto por el mero hecho de que los cobro en otro país?
Può un paese applicare ai dividendi un'aliquota fiscale superiore solo perché mi vengono versati in un altro paese?
Pode o país no qual recebo dividendos tributá-los a uma a taxa mais elevada só porque me são pagos noutro país?
Μπορεί η χώρα από την οποία λαμβάνω μερίσματα να τους επιβάλλει υψηλότερο φορολογικό συντελεστή απλώς και μόνο επειδή αυτά καταβάλλονται σε άλλη χώρα;
Mag het land waar ik dividend ontvang een hoger belastingtarief hanteren, enkel en alleen omdat ik het geld in een ander land ontvang?
Може ли страната, от която получавам дивиденти, да ме обложи с по-висок данък върху тях само защото ми се изплащат в друга държава?
Může země, z níž dostávám dividendy, tyto dividendy danit vyšší sazbou jen proto, že jsou mi vypláceny v jiné zemi?
Kan det land, jeg modtager udbytte fra, pålægge mig en højere skattesats, bare fordi jeg får det udbetalt i et andet land?
Kas riik, kust saan dividende, saab nende suhtes kehtestada kõrgema maksumäära vaid seetõttu, et neid makstakse mulle teises riigis?
Jos saan osinkoja toisesta maasta, voiko niiden maksajamaa verottaa niitä ankarammin vain siksi, että osingot maksetaan ulkomaille?
Terhelheti-e nagyobb adóval az osztalékomat az az ország, ahonnan az osztalék származik, pusztán azért, mert a kifizetésre egy másik országban kerül sor?
Czy kraj, z którego otrzymuję dywidendy, może nałożyć na nie wyższą stawkę podatku tylko dlatego, że są wypłacane za granicą?
Ţara din care primesc dividende are dreptul să le aplice un impozit mai mare doar pentru faptul că îmi sunt plătite în altă ţară?
Môže krajina, z ktorej dostávam dividendy, použiť pri ich zdaňovaní vyššiu sadzbu daní len preto, že žijem v inej krajine EÚ?
Jag får aktieutdelning från Sverige, men den betalas ut till mig i Italien. Kan Sverige beskatta utdelningen hårdare bara för att den betalas ut i ett annat land?
Vai valsts, no kuras es saņemu dividendes, drīkst par tām iekasēt lielāku nodokļu likmi tikai tāpēc, ka tās man tiek maksātas citā valstī?
Il-pajjiż li minnu nirċievi dividendi jista' jitlob biex titħallas rata ogħla ta' taxxa fuqhom sempliċement minħabba li jitħallsu minn pajjiż ieħor?
  Pogosta vprašanja – Obd...  
V drugi državi EU so mi ponudili enoletno delovno pogodbo. Ali bom moral tam plačevati davek na dohodek?
I have been offered a one-year job in another EU country. Will I have to pay taxes on my salary there?
On m'a proposé un contrat de travail d'un an dans un autre pays de l'UE. Est-ce que je devrai payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Mir wurde eine auf ein Jahr befristete Stelle in einem anderen EU-Land angeboten. Muss ich mein Einkommen dort versteuern?
Me han ofrecido un contrato de un año en otro país de la UE. ¿Tengo que pagar impuestos allí por mi salario?
Mi è stato offerto un lavoro di un anno in un altro paese dell'UE. Dovrò pagare le tasse locali sullo stipendio?
Ofereçam-me um emprego de um ano noutro país da UE. Tenho de pagar impostos sobre o meu salário nesse país?
Βρήκα δουλειά για ένα έτος σε άλλη χώρα της ΕΕ. Θα πρέπει να καταβάλλω εκεί τον φόρο μισθωτών υπηρεσιών;
Ik heb een baan voor 1 jaar aangeboden gekregen in een ander EU-land. Moet ik in dat andere land loonbelasting gaan betalen?
Предложиха ми работа за една година в друга страна от ЕС. Ще трябва ли да платя данъци върху заплатата си там?
Nabídli mi práci na jeden rok v jiné zemi EU. Budu muset v tomto státě platit daň z příjmu?
Jeg har fået tilbudt et job i et år i et andet EU-land. Skal jeg betale skat af min løn dér?
Mulle pakuti üheks aastaks tööd teises ELi liikmesriigis. Kas ma pean seal oma palgalt makse maksma?
Minulle on tarjottu vuoden kestävää työsopimusta toisesta EU-maasta. Maksanko palkastani verot kyseiseen maahan?
Egy évre munkát ajánlottak nekem egy másik uniós országban. Kell-e ott jövedelemadót fizetnem a fizetésem után?
Zaoferowano mi roczną pracę w firmie w innym kraju UE. Czy będę musiał zapłacić podatek od dochodu uzyskanego w tym kraju?
Mi s-a oferit un loc de muncă în altă ţară din UE. Va trebui să plătesc impozitul pe salariu acolo?
Firma v inom členskom štáte mi ponúkla ročnú pracovnú zmluvu. Budem musieť zo svojho platu odvádzať dane?
Jag har blivit erbjuden ett jobb på ett företag i ett annat EU-land. Men jobbet varar bara ett år. Ska jag betala skatt på lönen i det nya landet?
Man piedāvāja darbu citā ES valstī uz vienu gadu. Vai man tur ieturēs nodokli no algas?
Sibt impjieg għal sena f'pajjiż ieħor tal-UE. Ikolli nħallas it-taxxi fuq il-paga li naqla' hemm?
  Pogosta vprašanja – Dav...  
Sem finski upokojenec in živim v Italiji. Ali Italija lahko zahteva plačilo davka na dohodek iz pokojninskega sklada, v katerega sem na Finskem vlagal več kot 40 let?
I am a Finnish pensioner in Italy. Can Italy tax me on the income from my pension plan I have contributed to for over 40 years in Finland?
Je suis finlandais, retraité, et je vis en Italie. L'Italie peut-elle prélever des impôts sur les revenus que je perçois du plan d'épargne-retraite auquel j'ai cotisé pendant plus de 40 ans en Finlande?
Ich bin ein finnischer Rentner und lebe in Italien. Kann Italien meine Rente aus dem finnischen System besteuern, in das ich über 40 Jahre lang eingezahlt habe?
Soy un pensionista finlandés que vive en Italia. ¿Puede Italia gravarme el plan de pensiones al que he cotizado 40 años en Finlandia?
Sono un pensionato finlandese che vive in Italia. L'Italia può tassare la mia pensione per la quale ho versato i contributi in Finlandia per oltre 40 anni?
Sou um pensionista finlandês e vivo em Itália. A Itália pode tributar o meu plano de pensão de reforma para o qual contribuí durante 40 anos na Finlândia?
Είμαι Φινλανδός συνταξιούχος και ζω στην Ιταλία. Μπορεί η Ιταλία να με φορολογήσει για το εισόδημα που έχω από το συνταξιοδοτικό μου ταμείο, στο οποίο κατέβαλλα εισφορές για περισσότερα από 40 χρόνια στη Φινλανδία;
Ik ben een Finse gepensioneerde die in Italië woont. Mag Italië belasting heffen over het inkomen dat ik ontvang uit mijn pensioenspaarplan waar ik in Finland 40 jaar voor betaald heb?
Аз съм финландски пенсионер в Италия. Може ли Италия да облага с данък дохода ми от пенсия, за която съм се осигурявал повече от 40 години във Финландия?
Jsem důchodce z Finska a žiju v Itálii. Může mi Itálie danit příjem z penzijního připojištění, které jsem si více než 40 let platil ve Finsku?
Jeg er finsk pensionist og bor i Italien. Kan Italien beskatte mig af den indkomst, jeg får fra min pensionsopsparing, som jeg har indbetalt til i over 40 år i Finland?
Olen Itaalias elav Soome pensionär. Kas Itaalia saab nõuda makse minu pensioniskeemilt, millesse olen Soomes 40 aasta jooksul teinud sissemakseid?
Olen Italiassa asuva suomalainen eläkeläinen. Voidaanko minua verottaa Italiassa tuloista, joita saan eläkevakuutuksesta, jota olen maksanut Suomessa yli 40 vuoden ajan?
Olaszországban élő finn nyugdíjas vagyok. Megadóztathatja-e Olaszország a jövedelmemet, amelyet a 40 évnyi finn nyugdíjpénztári befizetéseim után kapok?
Jestem fińskim emerytem i mieszkam we Włoszech. Czy Włochy mogą pobierać ode mnie podatek od dochodów pochodzących z mojego programu emerytalnego, w którym przez ponad 40 lat opłacałem w Finlandii składki?
Sunt pensionar de origine finlandeză şi locuiesc în Italia. Este normal ca autorităţile italiene să-mi impoziteze pensia pentru care am cotizat timp de peste 40 de ani în Finlanda?
Som fínsky dôchodca žijúci v Taliansku. Môže Taliansko zdaňovať môj dôchodok, na ktorý som si vyše 40 rokov sporil vo Fínsku?
Jag är en finsk pensionär som bor i Italien. Jag har pensionssparat i över 40 år i Finland. Kan jag behöva skatta för inkomsten därifrån i Italien?
Esmu somu pensionārs Itālijā. Vai Itālija var no manis iekasēt nodokli par ienākumiem no mana Somijas pensiju plāna, kurā vairāk nekā 40 gadus esmu veicis iemaksas?
Jien pensjonant Finlandiż fl-Italja. L-Italja tista' tintaxxani fuq id-dħul ta' flus mill-pjan ta' pensjoni tiegħi li għalih ikkontribwixxejt għal aktar minn 40 sena fil-Finlandja?
  EU – Družinski prejemki...  
Ali sem upravičena do nadomestila za porodniški dopust, če sem se v Združeno kraljestvo preselila pred šestimi meseci zaradi študija?
Can I claim rights to maternity leave benefits if I moved to the United Kingdom to study 6 months ago?
Puis-je demander le versement de prestations de congé de maternité au Royaume-Uni, où je suis partie étudier il y a six mois?
Ich bin vor sechs Monaten zum Studieren nach Großbritannien gezogen. Habe ich Anspruch auf Mutterschutzleistungen?
Llevo seis meses estudiando en el Reino Unido. ¿Puedo pedir prestaciones de permiso de maternidad?
Posso chiedere l'indennità di maternità nel Regno Unito dove mi sono trasferita sei mesi fa per motivi di studio?
Tenho direito a prestações de licença de maternidade no Reino Unido, para onde me mudei há seis meses para continuar os meus estudos?
Δικαιούμαι να ζητήσω επίδομα μητρότητας καθώς εγκαταστάθηκα στο Ηνωμένο Βασίλειο πριν από έξι μήνες για σπουδές;
Kan ik aanspraak maken op een moeder- of zwangerschapuitkering als ik zes maanden geleden vanwege mijn studie naar Groot-Brittannië ben verhuisd?
Před šesti měsíci jsem odjela studovat do Velké Británie. Mohu tam zažádat o dávky spojené s mateřskou dovolenou?
Har jeg ret til barselsdagpenge (maternity leave benefits), når jeg flyttede til England for at læse for et halvt år siden?
Kas saan nõuda rasedus- ja sünnituspuhkusega kaasnevaid toetusi, kui kolisin kuus kuud tagasi Ühendkuningriiki õppima?
Voinko anoa äitiysrahaa, jos olen muuttanut Yhdistyneeseen kuningaskuntaan opiskelemaan puoli vuotta sitten?
Hat hónapja költöztem az Egyesült Királyságba tanulmányi célból. Igényelhetek-e itt szülés utáni juttatásokat?
Czy mogę dochodzić swoich praw do świadczeń związanych z urlopem macierzyńskim, jeśli 6 miesięcy temu przeprowadziłam się do Wielkiej Brytanii, aby podjąć tam studia?
M-am mutat în Regatul Unit acum 6 luni, pentru studii. Pot solicita prestaţii pentru concediu de maternitate?
Môžem požiadať o peňažné plnenia spojené s materskou dovolenkou, keď som sa pred 6 mesiacmi presťahovala do Spojeného kráľovstva na účely štúdia?
Jag flyttade till Storbritannien för att studera för sex månader sedan. Har jag rätt till moderskapsförmåner?
Vai varu pieprasīt maternitātes pabalstu, ja pirms 6 mēnešiem pārcēlos uz Lielbritāniju, lai tur studētu?
Nista' nitlob il-benefiċċji tal-maternità jekk ġejt nistudja fir-Renju Unit 6 xhur ilu?
  EU – Zunajzakonska skup...  
S partnerjem se želiva preseliti v drugo državo EU. Sama sicer imam državljanstvo EU, vendar moj partner ni državljan EU. Ali lahko partner na podlagi dokazila o dalj casa trajajocem skupnem življenju samodejno pridobi pravico do vstopa v državo?
I want to move from my home country to another EU country with my partner. I'm an EU national but he isn't. Does our proof of long-term cohabitation mean my partner automatically acquires an entry right?
Je souhaite m'installer dans un autre pays de l'UE avec mon partenaire. Je suis citoyenne de l'UE, mais pas lui. Est-ce qu'une preuve de notre cohabitation durable lui confère automatiquement un droit d'entrée?
Ich möchte mit meinem Partner von meinem Heimatland in ein anderes EU-Land ziehen. Ich bin Staatsangehöriger eines EU-Landes, er aber nicht. Wir können einen Nachweis über unsere dauerhafte eheähnliche Gemeinschaft vorlegen. Erwirbt mein Partner dadurch automatisch das Einreiserecht?
Quiero irme a vivir con mi pareja a otro país de la UE. Soy ciudadana de la UE, pero él no. Nuestro certificado de convivencia duradera ¿da derecho automático de entrada a mi compañero?
Desidero trasferirmi in un altro paese dell'UE con il mio partner. Io sono cittadina dell'UE, ma lui no. La prova della nostra convivenza stabile gli conferisce automaticamente il diritto d'ingresso?
Tenciono mudar-me para outro país da UE com o meu parceiro. Sou cidadão de um país da UE mas o meu parceiro não. A prova da existência de uma relação duradoura dá automaticamente direito a que o meu parceiro entre no país?
Επιθυμώ να μετακομίσω σε άλλη χώρα της ΕΕ μαζί με τον μόνιμο σύντροφό μου. Είμαι υπήκοος ΕΕ αλλά ο σύντροφός μου δεν είναι. Η απόδειξη της μακροχρόνιας συμβίωσής μας σημαίνει ότι αυτόματα ο σύντροφός μου έχει το δικαίωμ
Ik wil samen met mijn partner vanuit mijn eigen land naar een ander EU-land verhuizen. Ik heb de nationaliteit van een EU-land, maar mijn partner niet. Mag mijn partner automatisch meeverhuizen als we kunnen aantonen dat we duurzaam samenwonen?
Chci se se svým partnerem přestěhovat do jiné země Unie. Jsem občankou EU, ale on ne. Máme však doklad o dlouhodobém soužití. Znamená to, že můj partner má automaticky právo vstupu na území jiného státu Unie?
Jeg vil gerne flytte fra mit hjemland til et andet EU-land med min partner. Jeg er EU-borger, men han er ikke. Får han automatisk ret til indrejse, hvis vi kan bevise, at vi har boet sammen længe?
Soovin partneriga kolida oma koduriigist teise ELi liikmesriiki elama. Ma olen ELi kodanik, aga minu partner mitte. Kas meie pikaajaline kooselu ei anna mu partnerile automaatselt õigust asjaomasesse riiki sisenemiseks?
Haluan muuttaa kotimaastani toiseen EU-maahan puolisoni kanssa. Olen itse EU:n kansalainen, mutta puolisoni ei ole. Jos todistamme, että olemme asuneet yhdessä jo pitkään, saako puolisoni automaattisesti oikeuden saapua maahan?
Hazámból egy másik EU-tagországba szeretnék költözni az élettársammal. Én uniós polgár vagyok, de ő nem az. Ha igazoljuk, hogy tartós élettársi kapcsolatban élünk, élettársam automatikusan jogosulttá válik-e a belépésre?
Zamierzam przeprowadzić się z partnerem do innego kraju UE. Jestem obywatelem UE, ale mój partner nie ma obywatelstwa kraju UE. Czy dzięki wykazaniu trwałego wspólnego pożycia mój partner automatycznie uzyska prawo do wjazdu na teren tego kraju UE?
Sunt cetăţean european şi vreau să mă mut în altă ţară din UE împreună cu partenerul meu dintr-o ţară terţă. Dovada de coabitare îndelungată este suficientă pentru a-i asigura automat dreptul de intrare partenerului meu?
Chcela by som sa spoločne s mojim partnerom presťahovať do iného členského štátu EÚ. Som občianka EÚ, ale on nie je. Získava môj partner automaticky právo na vstup na základe dôkazu o našom dlhodobom spolužití?
Jag vill flytta från mitt hemland till ett annat EU-land med min partner. Jag är EU-medborgare men inte han. Vi kan bevisa att vi har bott tillsammans länge. Innebär det att min partner automatiskt får rätt att resa in i det andra landet?
Vēlos pārcelties uz citu ES valsti kopā ar savu partneri. Man ir ES pilsonība, bet viņam nav. Vai pierādot, ka dzīvojam kopā ilgāku laiku, mans partneris automātiski iegūs ieceļošanas tiesības?
Nixtieq immur ngħix f'pajjiż ieħor tal-UE ma' sieħbi. Jien ċittadin tal-UE iżda hu mhuwiex. Il-prova li ilna ngħixu flimkien għal żmien twil tagħti d-dritt għad-dħul awtomatiku lill-sieħbi?
  EUROPA - Področja polit...  
Pri poslovanju z manjšimi podjetji večja podjetja ne smejo izkoriščati svoje pogajalske moči za uveljavljanje pogojev, ki bi dobaviteljem ali strankam onemogočili poslovanje z njihovimi tekmeci. Komisija lahko podjetjem za takšno ravnanje naloži kazen.
In doing business with smaller firms, large firms may not use their bargaining power to impose conditions which would make it difficult for their suppliers or customers to do business with their competitors. The Commission can (and does) fine companies for this practice.
Lorsqu'elles traitent avec de petites entreprises, les grandes sociétés ne peuvent pas utiliser leur pouvoir de négociation pour imposer aux fournisseurs ou aux clients des conditions qui entraveraient leur liberté de traiter avec leurs concurrents. La Commission peut infliger des amendes aux entreprises coupables de ces pratiques, et n'hésite pas à le faire, le cas échéant.
Wenn große Unternehmen mit kleineren Unternehmen Geschäfte machen, dürfen sie ihre Verhandlungsmacht nicht ausnutzen, um Bedingungen durchzusetzen, die es ihren Lieferanten oder Kunden erschweren, mit anderen Unternehmen Geschäfte zu machen. Die Kommission ist befugt, solche Verhaltensweisen mit Geldbußen zu ahnden, und macht von dieser Befugnis auch Gebrauch.
Las grandes empresas, en sus relaciones con sus competidoras más pequeñas, no pueden aprovechar su poder de negociación para imponer condiciones que dificulten sus relaciones con los proveedores o clientes. La Comisión puede multar, y multa, a las empresas que incurren en prácticas semejantes.
Nel trattare con le aziende più piccole, le grandi imprese non possono impiegare il proprio potere contrattuale per impedire che i loro fornitori o clienti lavorino anche con i loro concorrenti. La Commissione ha il potere – e se ne avvale regolarmente - di infliggere ammende alle imprese che ricorrono a tali pratiche.
Quando as grandes empresas têm negócios com empresas mais pequenas, não podem utilizar o seu poder de negociação para impor condições que dificultem as relações entre os seus fornecedores ou clientes e as empresas concorrentes. A Comissão pode aplicar (e tem aplicado) coimas às empresas por este tipo de práticas.
Οι μεγάλες επιχειρήσεις δεν μπορούν, στις συναλλαγές τους με μικρότερες επιχειρήσεις, να εκμεταλλεύονται την διαπραγματευτική τους ισχύ για να επιβάλλουν όρους που θα παρεμπόδιζαν τους προμηθευτές ή τους πελάτες τους να συναλλάσσονται με ανταγωνιστές τους. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή μπορεί να επιβάλλει πρόστιμα σε επιχειρήσεις που εφαρμόζουν τέτοιες πρακτικές (και το κάνει στην πράξη).
Grote bedrijven mogen bij het zakendoen met kleine bedrijven hun onderhandelingsmacht niet gebruiken om voorwaarden op te leggen die het hun leveranciers of afnemers moeilijk maken om ook met andere bedrijven zaken te doen. De Commissie kan ondernemingen voor dit soort praktijken geldboetes opleggen, een bevoegdheid waarvan zij ook echt gebruik maakt.
Kad velika poduzeća posluju s manjim poduzećima ne smiju koristiti svoju pregovaračku moć u svrhu nametanja uvjeta koji bi njihovim dobavljačima ili strankama otežali poslovanje s konkurentima. Za tu praksu Komisija može (i to i radi) poduzeća novčano kazniti.
Při obchodování s menšími podniky nesmí velký podnik zneužívat svou silnější vyjednávací pozici ke stanovování podmínek, které by dodavatelům či zákazníkům znemožňovaly obchodovat s jeho konkurenty. Komise může za takové jednání ukládat sankce, a skutečně tak činí.
Store virksomheder, der handler med små virksomheder, må ikke udnytte deres position til at pålægge de små virksomheder vilkår, der gør det svært for deres leverandører og kunder at handle med konkurrenterne. Kommissionen kan pålægge virksomhederne bøder for en sådan adfærd (hvad den også gør).
Ärisuhetes väiksemate ettevõtetega ei tohi suured ettevõtted kasutada oma läbirääkimisjõudu, et kehtestada tingimused, mis raskendavad nende tarnijate või klientide kauplemist nende konkurentidega. Sellise tegevuse eest võib komisjon ettevõtteid trahvida ning seda ta ka teeb.
Kun suuryritys on liikesuhteessa pienempään yritykseen, se ei saa käyttää neuvotteluvoimaansa sellaisten ehtojen asettamiseen, jotka vaikeuttaisivat toimittaja- tai asiakasyritysten liikesuhteita suuryrityksen kilpailijoiden kanssa. Komissio voi sakottaa yrityksiä tällaisista käytännöistä.
Egyetlen nagyvállalat sem élhet vissza kedvező alkupozíciójával, és szabhat olyan feltételeket, amelyekkel kisebb üzleti partnerei (beszállítói vagy ügyfelei) számára megnehezítené, hogy versenytársaival folytassanak üzleti tevékenységet. A Bizottság a fenti esetben büntetést szabhat (és szab) ki a vállalatokra.
Podczas współpracy z mniejszymi firmami duże przedsiębiorstwa nie mogą wykorzystać swojej pozycji do narzucenia warunków, które utrudniłyby ich dostawcom lub klientom współpracę z konkurencją. Komisja ma prawo karać grzywnami firmy stosujące takie praktyki (i z tego prawa korzysta).
În relaţiile comerciale cu societăţi mici, firmele mari nu se pot folosi de puterea lor de negociere pentru a le impune furnizorilor sau clienţilor condiţii care le-ar putea îngreuna negocierea unor contracte comerciale cu firme concurente. Comisia poate să amendeze (şi chiar amendează) întreprinderile care folosesc astfel de practici.
Veľké spoločnosti nesmú pri obchodovaní s malými firmami zneužiť svoju vyjednávaciu pozíciu na určovanie podmienok, ktoré by ich dodávateľom alebo zákazníkom znemožnili obchod s ich konkurentmi. Komisia môže pokutovať (a aj to robí) spoločnosti, ktoré uplatňujú takúto prax.
När storföretag gör affärer med småföretag får de inte använda sin förhandlingsstyrka och ställa villkor som gör det svårt för det mindre företaget att göra affärer med det stora företagets konkurrenter. Kommissionen kan bötfälla företag för sådana metoder, vilket den också gör.
Lielie uzņēmumi, sadarbojoties ar mazajiem, nedrīkst izmantot savu ietekmi, lai uzspiestu nosacījumus, kas apgrūtinātu piegādātāju vai klientu komercsadarbību ar lielo uzņēmumu konkurentiem. Par šādu praksi Komisija var uzlikt naudas sodu (un nereti to arī dara).
Meta jagħmlu n-negozju ma' ditti żgħar, id-ditti l-kbar ma jistgħux jużaw il-poter tagħhom sabiex jimponu kundizzjonijiet li jagħmluha diffiċli għall-fornituri jew il-klijenti tagħhom li jinnegozjaw mal-kompetituri tagħhom. Il-Kummissjoni tista’ timmulta l-kumpaniji (u diġà għamlet dan) għal dawn il-prattiki.
Agus iad i mbun gnó le gnólachtaí níos lú, ní féidir le gnólachtaí móra an chumhacht margála atá acu a úsáid chun coinníollacha a chur i bhfeidhm a chruthódh deacrachtaí dá soláthraithe nó dá gcustaiméirí gnó a dhéanamh lena n-iomaitheoirí. Féadfaidh an Coimisiún fineálacha a ghearradh ar chomhlachtaí as sin a dhéanamh, agus déanann sé amhlaidh.
  Pogosta vprašanja – Dav...  
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Ако имате нужда от помощ или индивидуален отговор, можете да използвате нашия формуляр за помощ.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  EUROPA - Evropski varuh...  
pritožb zoper podjetja ali posameznike.
complaints against businesses or private individuals.
des plaintes concernant des entreprises ou des particuliers.
Beschwerden über Unternehmen oder Privatpersonen.
las denuncias contra empresas o particulares.
su denunce contro imprese o privati cittadini.
queixas contra empresas ou particulares.
καταγγελίες που αφορούν επιχειρήσεις ή ιδιώτες.
Klachten over bedrijven of particuliere personen.
жалби срещу търговски предприятия или частни лица.
pritužbe na poduzeća ili fizičke osobe.
stížnosti na podnikatele nebo jednotlivce.
behandle klager over virksomheder eller privatpersoner.
ettevõtete või eraisikute vastu esitatud kaebusi.
kanteluita, joiden kohteena on yritys tai yksityishenkilö.
panaszok vállalkozások vagy magánszemélyek ellen.
skarg przeciwko przedsiębiorstwom lub osobom fizycznym.
sťažnosťami na podniky alebo jednotlivcov.
Klagomål mot företag eller privatpersoner.
par uzņēmumiem vai privātpersonām.
Ilmenti kontra negozji jew individwi privati.
gearáin i gcoinne gnóthas nó daoine aonair.
  EUROPA - Evropski varuh...  
zadev državnih sodišč ali nacionalnega varuha človekovih pravic, kajti ni pristojen za reševanje prizivov zoper njihove odločitve;
the activities of national courts or ombudsmen. The European Ombudsman is not an appeals body for decisions taken by these entities.
des activités relevant de tribunaux ou de médiateurs nationaux: le Médiateur européen n'est pas une instance de recours contre des décisions prises par ces entités;
Tätigkeiten nationaler Gerichte oder nationaler Bürgerbeauftragter – der Europäische Bürgerbeauftragte ist keine Berufungsinstanz gegen Entscheidungen, die von diesen Einrichtungen getroffen wurden;
las actividades de tribunales o defensores del pueblo nacionales: el Defensor del Pueblo Europeo no es un órgano de apelación para las decisiones adoptadas por estas entidades
sull'operato delle autorità giudiziarie o dei difensori civici; il Mediatore europeo non è un organo di appello contro le decisioni di tali autorità
as actividades dos tribunais ou provedores de justiça nacionais. O Provedor de Justiça Europeu não é uma entidade de recurso para decisões tomadas por essas entidades;
δραστηριότητες εθνικών δικαστηρίων ή διαμεσολαβητών. Ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής δεν είναι δευτεροβάθμιο όργανο για την εξέταση αποφάσεων που λαμβάνουν αυτοί οι φορείς.
over nationale rechters of ombudsmannen. De Europese ombudsman mag niet als beroepsinstantie optreden voor beslissingen van deze organen.
дейностите на националните съдилища или омбудсмани. Европейският омбудсман не е орган, пред който се обжалват решения, взети от тези органи.
aktivnosti nacionalnih sudova ili pučkih pravobranitelja. Europski ombudsman nije žalbeno tijelo za odluke koje su donijela ta tijela.
činnost vnitrostátních soudů nebo veřejných ochránců práv. Evropský veřejný ochránce práv není apelačním orgánem, který by mohl zvrátit rozhodnutí přijaté těmito orgány;
undersøge nationale domstoles og ombudsmænds aktiviteter. Den Europæiske Ombudsmand er ikke en ankeinstans for beslutninger truffet af disse organer
riiklike kohtute või ombudsmani tegevust. Euroopa ombudsman ei ole apellatsiooniasutus kõnealuste üksuste tehtud otsuste puhul
kanteluita, jotka koskevat kansallisten tuomioistuinten tai oikeusasiamiesten toimintaa, sillä Euroopan oikeusasiamies ei ole valitustuomioistuin, johon voidaan valittaa näiden tahojen tekemistä päätöksistä
a nemzeti bíróságok vagy ombudsmanok tevékenysége. Az európai ombudsman nem tekinthető fellebbviteli szervnek az említett szervezetek által hozott határozatok tekintetében.
działań krajowych sądów lub rzeczników praw obywatelskich – Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich nie jest organem odwoławczym od decyzji podjętych przez te instancje,
activităţile tribunalelor sau ale organismelor de tip ombudsman existente la nivel naţional. Ombudsmanul European nu primeşte cereri de apel la deciziile luate de aceste entităţi.
postupom vnútroštátnych súdov alebo ombudsmanov. Európsky ombudsman nie je inštitúciou, na ktorú sa môžete odvolať voči rozhodnutiam, ktoré prijali tieto orgány;
Ärenden som rör nationella domstolar eller ombudsmän. Du kan inte överklaga deras beslut till Europeiska ombudsmannen.
par valstu tiesu vai ombudu (tiesībsargu) darbību. Eiropas ombuds nav apelācijas instance to pieņemtajiem lēmumiem,
L-attivitajiet tal-qrati jew l-ombudsmen. L-Ombudsman Ewropew mhuwiex entità tal-appelli għal deċiżjonijiet meħuda minn dawn l-entitajiet.
gníomhaíochtaí na gcúirteanna náisiúnta nó gníomhaíochtaí ombudsmanna. Ní comhlacht achomhairc é an tOmbudsman Eorpach maidir le cinntí a thóg na heagraíochtaí sin.
  EUROPA - Nagrade in tek...  
Ciljna skupina: Pravne osebe z zakonitim sedežem v državi EU ali državi, pridruženi 7.OP
Who: Participants legally established in an EU Member State or in countries associated with FP7
Cible: Participants légalement établis dans un État membre de l'UE ou dans un pays associé au 7e PC
Teilnehmer: Teilnehmer müssen rechtskräftig in einem EU-Mitgliedstaat oder einem der mit dem 7. RP assoziierten Länder niedergelassen sein
Quién puede presentarse: Participantes establecidos legalmente en un país de la UE o en países relacionados con el 7º Programa Marco
Per chi è: Partecipanti legalmente stabiliti in un paese membro dell’UE o in paesi associati al 7° PQ
Quem?: Participantes legalmente estabelecidos num país da UE ou em países associados ao 7.º PQ
Ποιος: Πρόσωπα νόμιμα εγκατεστημένα σε κράτος μέλος της ΕΕ ή σε χώρες που συμμετέχουν στο 7ο ΠΠ
Wie: Iedereen die wettelijk gevestigd is in een EU-land of in een met het 7de Kaderprogramma geassocieerd land
Кой: Участници, които са законно установени в страна от ЕС или в страна, асоциирана към Седма рамкова програма за научни изследвания
Tko: Sudionici moraju imati prebivalište u državi članici EU-a ili državi koja sudjeluje u programu FP7
Cílová skupina: Účastníci usazení v souladu se zákonem v jednom z členských států EU nebo v zemi účastnící se 7. rámcového programu
Hvem?: Deltagere lovligt etableret i et EU-medlemsland eller i lande, der er tilknyttet det 7. rammeprogram
Kes?: ELi liikmesriigis või seitsmenda raamprogrammiga liitunud riikides seaduslikult registreeritud osavõtjad
Kenelle: Johonkin EU-maahan tai 7. puiteohjelmaan assosioituneeseen maahan laillisesti sijoittautuneet tahot
Kto?: Uczestnicy z siedzibą w państwie członkowskim UE lub w kraju uczestniczącym w 7. PR
Candidaţi eligibili: Participanţii cu domiciliul legal într-un stat membru al UE sau într-o ţară asociată la PC7
Účastníci: Účastníci, korí sú legálne usadení v členskom štáte EÚ alebo v pridružených krajinách RP7
Vem kan delta?: De som är lagligen etablerade i ett EU-land eller i ett land som är knutet till sjunde ramprogrammet
Kas var piedalīties: Dalībnieki, kas reģistrēti kādā no ES dalībvalstīm vai valstīs, kas saistītas ar Septīto pamatprogrammu
Min: Parteċipanti stabbiliti legalment fi Stat Membru tal-UE jew f'pajjiżi assoċjati mal-FP7
Cé : Rannpháirtithe atá bunaithe go dleathach i mBallstát AE nó i dtíortha atá ceangailte leis an seachtú creatchlár
  EUROPA - Nagrade in tek...  
Ciljna skupina: Ženske s prebivališčem v državi EU ali državi, pridruženi 7. OP
Who: Women who are residents of EU Member States or of countries associated with FP7
Cible: Femmes résidentes des États membres de l'UE ou des pays associés au 7e PC
Teilnehmer: Frauen mit Wohnsitz in einem EU-Land oder in einem am 7. Forschungsrahmenprogramm beteiligten Land
Per chi è: Donne residenti nei paesi membri dell'UE o nei paesi associati al 7°PQ
Quem?: Mulheres residentes nos países da UE ou em países associados ao 7.° PQ
Ποιος: Γυναίκες που διαμένουν μόνιμα σε κράτος μέλος της ΕΕ ή σε χώρα που συμμετέχει στο ΠΠ7
Wie: Vrouwen die in de EU of in een KP7-land wonen
Кой: Жени, постоянно пребиваващи в страните от ЕС или в страни, асоциирани към Седмата рамкова програма
Tko: Žene koje imaju prebivalište u državi članici EU-a ili državi koja sudjeluje u programu FP7
Cílová skupina: Ženy s trvalým pobytem v zemích EU a v zemích účastnících se 7. RP
Hvem?: Kvindelige borgere i EU-lande eller lande, der er associeret med FP7
Kes?: Naised, kes elavad ELi liikmesriikides või seitsmenda raamprogrammiga seotud riikides
Kenelle: Naiset EU-maissa tai 7. puiteohjelmaan assosioituneissa EU:n ulkopuolisissa maissa
Részvétel: Az EU-tagállamokban és a hetedik keretprogramban részt vevő országokban lakó nők
Kto?: Kobiety zamieszkujące państwa członkowske UE oraz kraje stowarzyszone z siódmym programem ramowym
Candidaţi eligibili: Femei care au reşedinţa în state membre ale UE sau în ţările asociate PC7
Účastníci: Ženy s trvalým bydliskom v niektorom z členských štátov EÚ alebo v pridružených krajinách 7RP
Vem kan delta?: Kvinnor i EU-länderna eller länder som deltar i EU:s forskningsprogram
Kas var piedalīties: Sievietes, kuras dzīvo ES dalībvalstīs vai citās valstīs, kuras saistītas ar 7. pētniecības pamatprogrammu.
Min: Nisa li huma residenti tal-Istati Membri tal-UE jew tal-pajjiżi involuti fl-FP7
Cé : Mná a bhfuil cónaí orthu i mBallstáit an AE nó i dtíortha a bhfuil baint acu leis an seachtú creatchlár
  Pogosta vprašanja – Dav...  
Odkar sem se upokojil, vsako leto preživim pet mesecev v drugi državi EU. Ali moram tam plačati dohodnino?
I am retired and I live in another EU country for 5 months a year. Do I need to pay income tax there?
Je suis retraité et je réside dans un autre pays de l'UE cinq mois par an. Dois-je payer des impôts sur le revenu dans ce pays?
Ich bin im Ruhestand und wohne fünf Monate im Jahr in einem anderen EU-Land. Muss ich dort Einkommensteuer zahlen?
Estoy jubilado y todos los años paso cinco meses en otro país de la UE. ¿Tengo que pagar el impuesto sobre la renta en ese país?
Sono pensionato e risiedo in un paese dell'UE diverso dal mio per 5 mesi all'anno. In quale paese devo pagare l'imposta sul reddito?
Estou reformado e vivo noutro país da UE durante 5 meses por ano. Tenho de pagar imposto sobre o rendimento nesse país?
Είμαι συνταξιούχος και ζω σε μια άλλη χώρα της ΕΕ 5 μήνες τον χρόνο. Πρέπει να καταβάλλω φόρο εισοδήματος εκεί;
Ik ben gepensioneerd en woon 5 maanden per jaar in een ander EU-land. Moet ik daar ook inkomstenbelasting betalen?
Пенсионер съм и живея в друга страна от ЕС пет месеца в годината. Трябва ли да плащам подоходен данък там?
Jsem v důchodu a 5 měsíců v roce žiju v jiné zemi EU. Musím tam platit daň z příjmu?
Jeg er pensioneret og bor i et andet EU-land i 5 af årets måneder. Skal jeg betale indkomstskat dér?
Olen pensionär ja elan aastas 5 kuud teises ELi liikmesriigis. Kas pean maksma tulumaksu asjaomases riigis?
Olen eläkkeellä ja asun toisessa EU-maassa viiden kuukauden ajan joka vuosi. Täytyykö minun maksaa tämän toisen maan tuloveroa?
Nyugdíjas vagyok az egyik uniós országban, és minden évben öt hónapot egy másik uniós országban töltök. Kell-e jövedelemadót fizetnem ott?
Jestem emerytem i przez 5 miesięcy w roku mieszkam w innym kraju UE. Czy muszę tam płacić podatek dochodowy?
Sunt pensionar şi locuiesc în altă ţară a UE timp de 5 luni pe an. Trebuie să plătesc impozite în ţara respectivă?
Som na dôchodku a v zahraničí sa zdržiavam 5 mesiacov do roka. Musím v zahraničí zaplatiť daň z príjmu?
Jag är pensionär och bor i ett annat EU-land fem månader om året. Måste jag betala inkomstskatt där?
Esmu pensionējies un 5 mēnešus gadā pavadu citā ES valstī. Vai man tur jāmaksā ienākuma nodoklis?
Jien irtirat u ngħix f'pajjiż ieħor tal-UE għal 5 xhur fis-sena. Jeħtieġli nħallas it-taxxa fuq id-dħul ta' flus hemm?
  EU – Pravica do prebiva...  
Vse, kar morate vedeti o stalnem prebivanju, če študirate ali nameravate študirati v drugi državi EU: katere so vaše pravice in potrebne upravne formalnosti ter ali vas lahko spremljajo in se vam pridružijo družinski člani?
Everything you need to know if you are studying or intending to stay as a student in another EU country, especially: what are your rights, which administrative formalities are necessary and can your family accompany or join you?
Tout ce que vous devez savoir si vous étudiez ou avez l'intention de séjourner en tant qu'étudiant dans un autre pays de l'UE, en particulier: vos droits, les formalités administratives à accomplir et les conditions à remplir pour que les membres de votre famille puissent vous accompagner ou vous rejoindre.
Alles, was Sie wissen müssen, wenn Sie als Studentin oder Student in einem anderen EU-Land leben oder leben möchten, mit Schwerpunkt auf den folgenden Fragen: Welche Rechte haben Sie? Welche administrativen Formalitäten sind notwendig? Darf Ihre Familie Sie begleiten oder Ihnen folgen?
Todo lo que hay que saber si estás estudiando en otro país de la UE o piensas hacerlo: ¿Cuáles son tus derechos? ¿Qué trámites administrativos tienes que hacer? ¿Tus familiares pueden acompañarte o reunirse contigo?
Tutto ciò che devi sapere se studi o hai intenzione di studiare in un altro paese dell'UE, in particolare: i tuoi diritti, le formalità amministrative da adempiere e la possibilità per i tuoi familiari di accompagnarti o di raggiungerti nel paese ospitante.
Tudo o que precisa de saber se estiver a estudar ou pretender estudar noutro país da UE, nomeadamente, quais são os seus direitos, bem como as formalidades administrativas necessárias, e se a sua família pode residir consigo nesse país.
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε εάν σπουδάζετε ή σκοπεύετε να εγκατασταθείτε ως σπουδαστής σε άλλη χώρα της ΕΕ. Ειδικότερα: ποια είναι τα δικαιώματά σας, ποιες διοικητικές διατυπώσεις είναι απαραίτητες και αν μπορεί η οικογένειά σας να σας συνοδεύσει ή να μείνει μαζί σας.
Alles wat u dient te weten als u studeert of als student in een ander EU-land wil verblijven, met name: uw rechten, de nodige administratieve formaliteiten en of uw familieleden kunnen meekomen of u kunnen vervoegen.
Всичко, което трябва да знаете, ако сте студент или възнамерявате да бъдете студент в друга страна от ЕС, по-специално какви са вашите права, какви са административните формалности и може ли семейството ви да ви придружи или да се присъедини към вас?
Zde naleznete veškeré informace pro občany EU, kteří studují v jiné zemi EU. Například jaká mají práva, jaké se na ně vztahují administrativní náležitosti a zda s nimi mohou v dané zemi pobývat i rodinní příslušníci.
Alt hvad du skal vide, hvis du studerer eller har planer om at studere i et andet EU-land, særligt: Hvad er dine rettigheder? Hvilke administrative formaliteter er nødvendige? Må din familie ledsage eller slutte sig til dig?
Kõik, mida peate teadma, kui õpite või teil on kavas elada õpilasena mõnes teises ELi liikmesriigis, eelkõige seoses sellega, millised on teie õigused, millised haldusformaalsused tuleb täita ning kas teie perekond võib teiega kaasa minna või teiega hiljem ühineda?
Tässä osiossa on tietoa toisessa EU-maassa opiskelusta. Siitä löytyvät vastaukset esimerkiksi seuraaviin kysymyksiin: mitä oikeuksia sinulla on, mitkä hallinnolliset muodollisuudet koskevat sinua ja voiko perheesi muuttaa luoksesi asumaan?
Ön uniós diák, aki másik EU-tagországban kíván tanulmányokat folytatni, vagy már jelenleg is másik uniós tagállamban tanul? Tudni szeretné, milyen jogok illetik meg, és milyen adminisztratív teendőket kell elvégeznie? Utána akar nézni, hogy családtagjai elkísérhetik-e, illetve kiköltözhetnek-e Önhöz?
Wszystko, co powinieneś wiedzieć, jeśli studiujesz lub zamierzasz przebywać jako student w innym kraju UE, zwłaszcza: jakie są Twoje prawa, jakie formalności administracyjne są konieczne i czy Twoja rodzina może Ci towarzyszyć lub do Ciebie dołączyć?
Tot ce trebuie să ştiţi când studiaţi sau intenţionaţi să studiaţi în altă ţară din UE: ce drepturi aveţi, ce formalităţi administrative trebuie să îndepliniţi şi ce membri ai familiei vă pot însoţi?
Všetko, čo potrebujete vedieť, keď študujete alebo plánujete pobyt ako študent v inom členskom štáte EÚ, a to najmä: aké máte práva v novom štáte, ktoré administratívne formality musíte vybaviť a či vás môže sprevádzať vaša rodina?
Här hittar du allt du behöver veta om att studera i ett annat EU-land: vilka rättigheter har jag, vilka administrativa formaliteter krävs och kan min familj följa med mig?
Viss, kas jums jāzina, ja studējat vai plānojat kā students uzturēties citā ES valstī, proti, kādas ir jūsu tiesības, kādas administratīvās formalitātes jāizpilda un vai jūsu ģimene var jūs pavadīt vai pievienoties jums?
Kulma jeħtieġlek tkun taf jekk qed tistudja jew biħsiebek tgħix bħala student f'pajjiż ieħor tal-UE, b'mod speċjali: x'inhuma drittijietek, liema formalitajiet amministrattivi jeħtieġlek u tistax tkun akkumpanjat minn familtek jew li din tingħaqad miegħek?
  EUROPA - Kontaktne točk...  
Obrnete se lahko tudi na govorceEU (člani skupine Team Europe), ki lahko na povabilo vodijo predstavitve, delavnice ali razprave (v šolah, nevladnih organizacijah, podjetjih itd.).
You can also contact EU expert speakers (Team Europe) who can lead presentations, workshops or debates by invitation (schools, NGOs, businesses, etc.).
Vous pouvez aussi prendre contact avec les conférenciers spécialisés du réseau Team Europe, qui peuvent présenter des exposés et animer des ateliers ou des débats, sur invitation (écoles, ONG, entreprises, etc.).
Oder wenden Sie sich an die EU-Sachverständigen vom Team Europe, die Sie für Präsentationen, Workshops oder Diskussionsrunden einladen können (Schulen, NRO, Unternehmen usw.).
Puede acudir también a conferenciantes especializados de la UE (equipo Europa) que participan en conferencias, talleres o debates, mediante invitación, en organizaciones como centros escolares, ONG, empresas, etc.
È inoltre possibile rivolgersi ai relatori esperti del Team Europe, che, su invito, possono animare presentazioni, seminari o dibattiti (presso scuole, ONG, imprese, ecc.).
Pode ainda entrar em contacto com oradores especialistas em assuntos europeus («Team Europe»), que fazem apresentações e organizam grupos de trabalho ou debates a pedido de escolas, ONG, empresas, etc..
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με ειδικούς ομιλητές της ΕΕ ("Ομάδα Ευρώπη") οι οποίοι μπορούν να είναι κύριοι ομιλητές σε παρουσιάσεις, σεμινάρια ή συζητήσεις μετά από σχετική πρόσκληση (σχολεία, ΜΚΟ, επιχειρήσεις κ.λπ.).
U kunt verder contact opnemen met Team Europe voor een EU-deskundige om (bijvoorbeeld voor een school, ngo, bedrijf, enz.) een persoonlijke presentatie of workshop te geven of een discussie te leiden.
Možete se obratiti i profesionalnim govornicima EU-a (iz skupine Team Europe) koji će na vaš poziv održati prezentacije, radionice ili rasprave (u školama, nevladinim organizacijama, poduzećima i dr.).
Obrátit se můžete rovněž na přednášející z řad odborníků na EU (tzv. Team Europe), kteří mohou na požádání zajistit prezentace, semináře či diskuze pro školy, nevládní organizace, firmy apod.
Du kan også kontakte EU-sagkyndige talere (Team Europe), som du kan indbyde til at lede præsentationer, workshopper eller debatter (skoler, ngo'er, virksomheder m.m.).
Samuti võite ühendust võtta ELiekspertkõnelejatega (Team Europe), keda võib kutsuda tegema ettekandeid ning korraldama seminare või arutelusid (koolides, valitsusvälistes organisatsioonides, ettevõtetes ja mujal).
Voit myös ottaa yhteyttä EU:n asiantuntijaluennoitsijoihin (Team Europe), joita voi kutsua esitelmöimään tai vetämään työpajoja tai keskusteluja (esim. kouluissa, kansalaisjärjestöissä tai yrityksissä).
Ön uniós szakértő előadókhoz (Team Europe) is fordulhat, akiknek feladata, hogy meghívásos alapon bemutatókat, műhelymunkákat vagy vitafórumokat tartsanak (iskolákban, civil szervezeteknél, vállalatoknál stb.)
Można również skontaktować się z wyspecjalizowanymi prelegentami (Team Europe), którzy mogą poprowadzić prezentacje, warsztaty lub debaty na zaproszenie szkół, organizacji pozarządowych, firm itp.
De asemenea, vă puteţi adresa UE, contactând experţii Team Europe care, la invitaţia dumneavoastră, pot susţine prezentări şi organiza ateliere sau dezbateri (pentru şcoli, ONG-uri, întreprinderi etc.)
Obrátiť sa môžete aj na odborných konferenčných prednášateľovEÚ (tzv. Team Europe), ktorí sú na požiadanie schopní vystúpiť s prednáškou, viesť praktické semináre alebo debaty (na školách, pre neziskové organizácie, podniky atď.).
Du kan också kontakta en föredragshållare (Team Europa) som kan hålla presentationer, workshoppar eller debatter på t.ex. skolor, företag och icke-statliga organisationer.
Varat sazināties arī ar ES speciālistiem referentiem (“Team Europe”), kuri var uzstāties auditorijai, vadīt darbseminārus vai diskusijas (skolās, NVO, uzņēmumos utt.).
Tista’ wkoll tikkuntattja l-kelliema esperti dwar l-UE (Team Europe) li jistgħu jmexxu preżentazzjonijiet, laqgħat ta’ diskussjoni jew dibattiti bi stedina (skejjel, NGOs, negozji, eċċ.).
Is féidir leat teagmháil a dhéanamh le cainteoirí saineolachade chuid an AE(Team Europe) ar féidir leo cur i láthar, ceardlanna nó díospóireachtaí a eagrú ar chuireadh (scoileanna ENRanna, etc.).
  EUROPA - Evropski varuh...  
pomanjkanje informacij ali zavrnitev posredovanja informacij,
lack of or refusal to provide information
défaut ou refus de délivrer des informations;
Fehlen oder Verweigern von Informationen
omisión de información o negativa a proporcionar información
mancanza di informazioni o rifiuto di fornirle
nalaten of weigeren informatie te geven
липса или отказ за предоставяне на информация
nedostatak informacija ili odbijanje pružanja informacija
poskytnutí neúplných informací nebo odmítnutí informace poskytnout
teabe vähesus või selle andmisest keeldumine
a tájékoztatás elmulasztása vagy megtagadása
brak lub odmowa udzielenia informacji,
lipsa informaţiilor sau refuzul de a furniza informaţii
nedostatočné informovanie alebo neposkytnutie informácií;
bristande information eller vägran att lämna ut information
nuqqas ta’ jew rifjut tal-provvista ta’ informazzjoni
easpa eolais nó diúltú d’eolas a sholáthar
  EUROPA - Knjižnice in a...  
OPOMBA: Vsaka institucija ali organ ima svojo arhivsko službo za urejanje dokumentov in dokumentacije. Gradivo v arhivih Evropske unije postane dostopno javnosti šele po tridesetih letih.
NOTE: Each institution and body has its own archives service to manage its documents and files throughout their lifecycle. Access to the EU's historical archives is subject to the 30-year rule, which means that the files are opened to the public 30 years after they were produced.
ATTENZIONE: Ogni istituzione ed organo ha un proprio servizio archivistico che ne gestisce i documenti durante tutta la loro vita utile. L'accesso agli archivi storici dell'UE è vincolato alla regola dei 30 anni: i documenti sono cioè resi di dominio pubblico 30 anni dopo la data in cui sono stati prodotti.
N.B.: Alle EU-instellingen en -organen hebben hun eigen archief. Zij beheren dus zelf hun documenten en dossiers. Voor de toegang tot de historische archieven van de EU wordt een 30-jaar-regel gehanteerd: dertig jaar nadat ze zijn opgesteld, worden alle documenten openbaar gemaakt.
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички институции и органи имат своя архивна служба, която се грижи за техните документи и досиета през целия им жизнен цикъл. За историческите архиви на ЕС важи 30-годишното правило, съгласно което документите се предоставят за достъп от обществеността 30 години след тяхното изготвяне.
NAPOMENA: Svaka institucija i tijelo ima vlastitu službu za arhiviranje svojih dokumenata i dokumentacije tijekom njihovog životnog vijeka. Pristup povijesnim arhivima EU-a podliježe pravilu kojim se javnosti omogućuje pristup dokumentaciji 30 godina nakon njezina nastanka.
UPOZORNĚNÍ: Každá instituce a orgán má oddělení, které se stará o dokumenty a složky po celou dobu jejich existence. Zpřístupňování archivních materiálů EU podléhá lhůtě 30 let – veřejnost dostává k dokumentům přístup po 30 letech od jejich vzniku.
Bemærk: EU's institutioner og organer har deres egne arkivtjenester, som tager hånd om deres egne dokumenter i hele deres livscyklus. EU's historiske arkiver er omfattet af 30-års-reglen, dvs. at dokumenter gøres offentligt tilgængelige 30 år efter, at de er udstedt.
Märkus: Igal institutsioonil ja asutusel on oma arhiivitalitus dokumentide haldamiseks kogu nende elutsükli jooksul. Juurdepääs ELi ajalooarhiividele on piiratud 30 aasta nõudega, mis tähendab, et dokumendid muudetakse avalikuks 30 aastat pärast nende koostamist.
Huom. Kullakin EU:n toimielimellä ja muulla elimellä on oma arkistoyksikkönsä, joka hoitaa asiakirjojen arkistointia niiden koko elinkaaren ajan. EU:n historiallisten arkistojen avoimuuteen sovelletaan 30 vuoden sääntöä, jonka mukaan yleisöllä on oikeus tutustua asiakirjoihin 30 vuoden kuluttua niiden laatimisesta.
Uwaga: Każda instytucja i organ posiada odrębną służbę archiwalną, która zarządza dokumentami i aktami na wszystkich etapach procedury. Dostęp do materiałów archiwalnych podlega tzw. zasadzie 30-letniego okresu, tj. dokumenty są udostępniane do wglądu publicznego po upływie 30 lat od daty ich powstania.
Notă: Fiecare instituţie şi organism dispune de propriul serviciu de arhive care gestionează documentele. Arhivelor istorice ale UE li se aplică „regula celor 30 de ani”, însemnând că publicul are acces la dosare după 30 de ani de la data întocmirii acestora.
POZNÁMKA: Každá inštitúcia a orgán má svoju vlastnú archívnu službu, ktorá spravuje dokumenty a zložky počas ich životného cyklu. Dokumenty z historických archívov EÚ sa verejnosti sprístupňujú po 30 rokoch od dátumu ich vzniku.
Obs: EU:s institioner och organ har egna arkiv för att ta hand om sina handlingar och akter under deras livscykel. Handlingar i de historiska arkiven som är äldre än 30 år är tillgängliga för allmänheten.
Piezīme. Katrai iestādei un struktūrai ir savs arhīva dienests, kas kārto tā dokumentus un lietas visu aprites ciklu. ES vēstures arhīvos glabātās lietas sabiedrībai ir pieejamas pēc 30 gadiem no to izveides dienas.
NOTA: Kull istituzzjoni u entità għandha s-servizz arkivjali tagħha li jieħu ħsieb id-dokumenti u l-fajls mill-bidu sal-aħħar. L-aċċess għall-arkivji storiċi tal-UE huwa suġġett għar-regola ta' 30 sena, li tfisser li d-dokumenti jinfetħu għall-pubbliku 30 sena wara li jinħolqu.
NÓTA: Tá a sheirbhís cartlainne féin ag gach institiúid is comhlacht chun a gcuid comhad is cáipéisí a bainistiú ar feadh a ré. Tá rochtain ar chartlanna staire an AE faoi réir riail an 30 bliain, .i. tugtar rochtain ar na comhaid don phobal 30 bliain tar éis a ndéanta.
  EUROPA - Dejavnosti Evr...  
Svet večino odločitev sprejme z večinskim glasovanjem, čeprav o številnih vprašanjih, kot so obdavčitev, azil in priseljevanje ali zunanja in varnostna politika, odloča s soglasjem.
Most decisions are by majority vote, although numerous issues in areas like taxation, asylum and immigration, or foreign and security policy require unanimity.
La plupart des décisions sont prises à la majorité, bien que l’unanimité soit requise pour de nombreuses questions touchant à des domaines tels que la fiscalité, l’asile et l’immigration, ou la politique étrangère et de sécurité.
Die meisten Beschlüsse werden durch Mehrheitsentscheidungen getroffen, wiewohl heikle Themen in Bereichen wie Steuerpolitik, Asyl- und Einwanderungspolitik oder Außen- und Sicherheitspolitik Einstimmigkeit erfordern.
La mayor parte de sus decisiones se toman por mayoría, aunque numerosas cuestiones de ámbitos como la fiscalidad, el asilo y la inmigración o la política exterior y de seguridad se deciden por unanimidad.
Le decisioni sono prese perlopiù con voto di maggioranza, ma per le questioni sensibili, riguardanti ad esempio fiscalità, asilo e immigrazione, politica estera e di sicurezza, è richiesta l'unanimità.
A maior parte das decisões é tomada por maioria, embora haja numerosas questões em áreas como a política fiscal, a política de asilo e de imigração ou a política externa e de segurança, que requerem a unanimidade.
Οι περισσότερες αποφάσεις λαμβάνονται με πλειοψηφία, αλλά απαιτείται ομοφωνία για πολλά ζητήματα σε τομείς όπως η φορολογία, το άσυλο και η μετανάστευση, καθώς και η εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφαλείας.
De meeste besluiten worden bij meerderheid van stemmen genomen, hoewel voor bepaalde kwesties zoals belastingen, asiel en immigratie of buitenlands en veiligheidsbeleid unanimiteit is vereist.
Većina odluka donosi se većinom glasova, iako niz pitanja na područjima poput oporezivanja, azila i imigracije ili vanjska i sigurnosna politika zahtijeva jednoglasnost.
Rozhodnutí se obvykle přijímá většinovým hlasováním, avšak v řadě oblastí – např. daně, azyl a přistěhovalectví nebo zahraniční a bezpečnostní politika – se vyžaduje jednomyslnost.
De fleste beslutninger træffes ved flertalsafstemning, men en række spørgsmål på områder som f.eks. beskatning, asyl og indvandring eller udenrigs- og sikkerhedspolitik kræver dog enstemmighed.
Enamik otsuseid võetakse vastu häälteenamuse alusel, kuigi paljude küsimuste puhul sellistes valdkondades nagu maksustamine, varjupaiga- ja sisserändepoliitika või välis- ja julgeolekupoliitika peavad otsused olema ühehäälsed.
Suurin osa päätöksistä on enemmistöpäätöksiä, mutta useat kysymykset esimerkiksi verotuksen, turvapaikka- ja maahanmuuttoasioiden sekä ulko- ja turvallisuuspolitiikan aloilla vaativat yksimielisen päätöksen.
A miniszterek leggyakrabban többségi szavazással hozzák meg döntéseiket, de több olyan kérdés is van – pl. az adózás, a menekültügy és bevándorlás, illetve a kül- és biztonságpolitika területén –, amely egyhangú határozathozatalt igényel.
Większość decyzji podejmowana jest większością głosów, chociaż w kwestiach najbardziej istotnych w takich obszarach jak podatki, azyl i imigracja, czy polityka zagraniczna i bezpieczeństwa, wymagana jest jednomyślność.
Cele mai multe decizii se iau prin majoritate de voturi, însă în numeroase domenii precum fiscalitatea, azilul şi migraţia, politica externă şi de securitate, deciziile se iau în unanimitate.
Väčšina rozhodnutí sa prijíma väčšinovým hlasovaním, avšak mnohé otázky týkajúce sa oblasti daní, azylovej a prisťahovaleckej politiky alebo zahraničnej a bezpečnostnej politiky si vyžadujú jednomyseľné hlasovanie.
De flesta beslut är majoritetsbeslut, men på flera områden som skatter, asyl och invandring eller utrikes- och säkerhetspolitik krävs enhällighet.
Lielāko daļu lēmumu pieņem ar balsu vairākumu, lai gan vairākos jautājumos (kā nodokļi, patvērums un imigrācija vai arī ārlietu un drošības politika) nepieciešama vienprātība.
Il-parti l-kbira tad-deċiżjonijiet jittieħdu permezz ta' vot ta' maġġoranza, għalkemm bosta kwistjonijiet bħalma huma t-tassazzjoni, il-kenn politiku u l-immigrazzjoni, jew il-politika barranija u ta' sigurtà jirrikjedu l-unanimità.
Le vóta tromlaigh a ghlactar formhór na gcinntí, ach is gá aontoilíocht i réimsí áirithe, m.sh. cánachas, tearmann agus imirce nó beartas eachtrach agus slándála.
  EU – DDV pri nakupih v ...  
Ali je pri nakupu v drugi državi EU obvezno plačilo DDV?
Do I need to pay VAT on products I buy in another EU country?
Dois-je payer la TVA sur des produits achetés dans un autre pays de l'UE?
Muss ich Mehrwertsteuer auf Produkte zahlen, die ich in einem anderen EU-Land gekauft habe?
¿Hay que pagar el IVA de los productos comprados en otro país de la UE?
Devo pagare l'IVA sui prodotti acquistati in un altro paese dell'UE?
Tenho de pagar IVA sobre os produtos que comprar noutro país da UE?
Moet ik btw betalen als ik iets in een ander EU-land koop?
Musím platit DPH za zboží, které si koupím v jiné zemi EU?
Skal jeg betale moms af varer, jeg køber i et andet EU-land?
Kas ma pean mõnest teisest ELi liikmesriigist ostetud kaupade pealt maksma käibemaksu?
Joudunko maksamaan arvonlisäveroa toisesta EU-maasta ostamistani tuotteista?
Kell-e áfát fizetnem azok után a termékek után, amelyeket az EU más tagállamaiban vásárolok?
Czy muszę płacić podatek VAT od towarów zakupionych w innym kraju UE?
Trebuie să plătesc TVA la produsele pe care le cumpăr în altă ţară a UE?
Musím z tovaru, ktorý si kúpim v inom členskom štáte EÚ, zaplatiť DPH?
Måste jag betala moms på varor som jag köper i ett annat EU-land?
Vai man jāmaksā PVN par ražojumiem, kurus iegādājos citā ES valstī?
Ikolli nħallas il-VAT fuq prodotti li nixtri f'pajjiżi oħra tal-UE?
  EUROPA - Gradivo za uči...  
Gradivo je prirejeno za otroke različnih starostnih skupin, vsebuje pa konkretne informacije, denimo o zgodovini Evropske unije, državljanstvu EU ali bolj specifičnih področjih, kot je zmanjšanje porabe energije, ter pripomočke za popestritev pouka.
Whether you’re looking for inspiration for your lessons or concrete information on European history, citizenship, or something as specific as reducing individual energy consumption, you should find useful material here, tailored to the age-group of your students.
Vous cherchez des idées pour une leçon, des informations concrètes sur l'histoire de l'Europe et ses habitants ou des renseignements plus spécifiques sur la diminution de la consommation d'énergie? Vous trouverez ici du matériel pédagogique utile et adapté à l'âge de vos élèves.
Ob Sie nun gute Ideen für Ihren Unterricht oder konkrete Informationen über die Geschichte Europas, die EU-Bürger oder Dokumentation zu speziellen Fragen suchen, beispielsweise über die Möglichkeiten des Einzelnen, Energie zu sparen: Hier finden Sie zweifellos nützliche und gezielte Angaben und Hinweise für die Altersgruppe Ihrer Schüler.
Estamos convencidos de que encontrará recursos útiles para estudiantes de todas las edades: materiales que le pueden servir de inspiración para sus clases, información concreta sobre la historia de Europa y sus ciudadanos, consejos prácticos para reducir el consumo individual de energía, etc.
Se cercate ispirazione per preparare le lezioni oppure informazioni concrete sulla storia o la cittadinanza europea, o ancora su argomenti più specifici, come la riduzione del consumo energetico di ciascuno, questo è il posto giusto in cui trovare utile materiale organizzato in base all’età degli allievi.
Se procura inspiração para as suas aulas, informações concretas sobre a história e a cidadania europeias ou sobre algo tão específico como a redução do consumo individual de energia, encontrará material útil e adaptado à faixa etária dos seus alunos.
Είτε ψάχνετε έμπνευση για τα μαθήματα που παραδίνετε, είτε συγκεκριμένα στοιχεία σχετικά με την ευρωπαϊκή ιστορία, την ιθαγένεια, ή άλλες περισσότερο εξειδικευμένες πληροφορίες, όπως, πώς μπορούμε να μειώσουμε την κατανάλωση ενέργειας, εδώ θα βρείτε σίγουρα χρήσιμο υλικό, που θα ταιριάζει και στην ηλικία των μαθητών σας.
Of u nu inspiratie voor lessen zoekt of concrete informatie over de Europese geschiedenis, burgerschap of een specifiek onderwerp als energiebesparing, u zult altijd iets vinden dat aansluit bij de leeftijdsgroep van uw leerlingen.
Независимо дали търсите вдъхновение за вашите уроци или определена информация за европейската история или гражданство, или нещо съвсем конкретно, като например, намаляването на индивидуалното потребление на енергия, тук ще откриете полезен материал, съобразен с възрастта на вашите ученици.
Ako vam je potrebno nadahnuće za nastavu ili konkretne informacije o europskoj povijesti, građanstvu ili određenim područjima kao što je smanjenje pojedinačne potrošnje energije, ovdje ćete pronaći korisne sadržaje prilagođene starosnim skupinama učenika:
Ať už hledáte inspiraci do výuky nebo konkrétní informace o evropské historii, občanství nebo detailnější otázky, např. snížení individuální spotřeby energie, nabízíme vám užitečné materiály přizpůsobené věkové kategorii vašich žáků nebo studentů.
Søger du inspiration til din undervisning? Eller konkret information om Europas historie, unionsborgerskab eller energibesparelser? Her finder du helt sikkert nogle materialer, du kan bruge – til alle klassetrin.
Siit võite leida inspiratsiooni oma tundideks ja ka konkreetset teavet Euroopa ajaloo, kodakondsuse või mõne spetsiifilisema teema kohta (näiteks isikliku energiatarbimise vähendamisest). Teave on liigitatud vastavalt erinevatele vanuserühmadele.
Sivustolta löytyy aineistoa oppituntien suunnitteluun ja konkreettista perustietoa esimerkiksi Euroopan historiasta tai energiansäästöstä. Aineisto on jaoteltu ikäryhmittäin.
Ön tanár, aki ötletet szeretne kapni a tanításhoz? Konkrét adatok után kutat az európai történelem, illetve az uniós polgárság témakörében? Esetleg azt szeretné megtudni, egyéni szinten hogyan csökkenthetjük az életmódunkból eredő energiafogyasztást? Webhelyünkön rengeteg hasznos segédanyagot kínálunk Önnek, melyeket a diákok életkora szerinti csoportosításban adunk közre.
Bez względu na to, czy szukają Państwo pomysłu na lekcję czy też wybranych informacji na temat historii Europy lub obywatelstwa europejskiego bądź wyjaśnień na temat tak konkretnych zagadnień, jak na przykład ograniczenie indywidualnego zużycia energii, powinni Państwo znaleźć tutaj przydatne materiały dostosowane do potrzeb danej grupy wiekowej uczniów.
Materialele, structurate pe grupe de vârstă, vă pot fi utile atât ca sursă de inspiraţie pentru orele de curs, cât şi ca sursă de informaţii despre istoria Europei, despre cetăţenie sau chiar despre un domeniu punctual precum modalităţile de reducere a consumului de energie.
Kútik ponúka užitočné informácie šité na mieru rôznym vekovým skupinám žiakov a študentov, či už hľadáte inšpiráciu na vyučovanie alebo konkrétne informácie o európskych dejinách, občianstve alebo možnostiach individuálneho zníženia spotreby energie.
Behöver du inspiration och idéer för dina lektioner? Eller konkret information om europeisk historia? Vill du kanske ta reda på något mer specifikt, t.ex. hur man kan minska sin energiförbrukning? Vi hoppas att du hittar användbart material här.
Ja meklējat iedvesmas avotu, gatavojoties stundai, vai konkrētu informāciju par Eiropas vēsturi, tās iedzīvotājiem vai pat kaut ko tik specifisku kā individuālā energopatēriņa samazināšanu, jūs šeit noteikti atradīsiet noderīgus un attiecīgai skolēnu vecuma grupai piemērotus materiālus.
Kemm jekk qed tfittex ispirazzjoni għal-lezzjonijiet tiegħek u kemm jekk trid tagħrif dwar l-istorja tal-Ewropa, iċ-ċittadinanza jew xi ħaġa speċifika bħal kif tista' tnaqqas il-konsum individwali tal-enerġija, għandek issib xi ħaġa utli apposta skont il-grupp ta’ età tal-istudenti tiegħek.
Bíodh tinfeadh uait do do chuid ceachtanna nó fírící ar stair nó ar shaoránacht na hEorpa, nó ar rud éigin chomh sainiúil le tomhailt fuinnimh an duine aonair a laghdú, ba cheart go bhfaighfeá ábhar úsáideach anseo, agus é oiriúnaithe d'aoisghrúpa do chuid daltaí.
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
Naročite tiskani izvod Lizbonske pogodbe ali prenesite različico v obliki PDF
Order your printed copy of the Treaty of Lisbon or download the PDF version of the text
Commander une copie imprimée du traité de Lisbonne ou télécharger la version PDF
Hier können Sie den Vertrag von Lissabon als Printversion bestellen oder als PDF herunterladen
Encargue un ejemplar impreso del Tratado de Lisboa o descargue una versión en PDF
Ordinate una copia su carta del trattato di Lisbona o scaricatene una versione in PDF
Encomende o seu exemplar do Tratado de Lisboa ou descarregue-o em versão PDF
Παραγγείλτε τη δικιά σας έντυπη έκδοση της Συνθήκης της Λισαβόνας ή τελεφορτώστε το κείμενο σε μορφή PDF
Een gedrukt exemplaar van het Verdrag van Lissabon bestellen of de tekst ervan in PDF-formaat downloaden
Поръчайте своя печатен екземпляр на Договора от Лисабон или изтеглете текста в PDF формат
Objednejte si výtisk Lisabonské smlouvy nebo si stáhněte její plné znění ve formátu PDF
Bestil et eksemplar af den trykte udgave af Lissabontraktaten eller download teksten i pdf-format
Tellige Lissaboni lepingu trükiversioon või laadige lepingu tekst alla PDF-vormingus
Tilaa Lissabonin sopimuksen painettu versio tai lataa sopimusteksti PDF-tiedostona
Rendelje meg a Lisszaboni Szerződés nyomtatott példányát, vagy töltse le a szöveg PDF-változatát
Zamów traktat lizboński w wersji drukowanej lub pobierz tekst traktatu w formacie PDF
Comandaţi Tratatul de la Lisabona în versiune tipărită sau descărcaţi-l în format PDF
Objednajte si výtlačok Lisabonskej zmluvy alebo si text stiahnite vo formáte PDF
Beställ en utskrift av Lissabonfördraget eller ladda ner PDF-versionen av texten
Pasūtiet Lisabonas līguma brošūru vai lejupielādējiet tā tekstu PDF formātā
Ordna kopja stampata tat-Trattat ta' Liżbona jew niżżel il-verżjoni PDF tat-test
Ordaigh cóip chlóite de Chonradh Liospóin nó íoslódáil leagan PDF an téacs
  EUROPA - Evropski varuh...  
pritožb zoper nacionalne, regionalne ali lokalne organe v državah EU (vladni uradi, državne agencije in občinski uradi), četudi gre za zadevo v zvezi z EU;
complaints against national, regional or local authorities within EU countries (government departments, state agencies and local councils), even when the complaints are about EU matters.
Beschwerden über nationale, regionale oder lokale Behörden in den EU-Mitgliedstaaten (Regierungsdienststellen, staatliche Ämter und Stadträte), selbst wenn die Beschwerden EU-spezifische Angelegenheiten betreffen;
las denuncias contra autoridades nacionales, regionales o locales de países de la UE (ministerios, agencias estatales y organismos municipales), aun cuando estas denuncias estén relacionadas con asuntos de la UE
su denunce contro autorità nazionali, regionali o locali degli Stati membri (dipartimenti governativi, agenzie statali e consigli locali), neanche nel caso in cui le denunce siano relative a questioni di competenza dell'UE
queixas contra autoridades nacionais, regionais ou locais dos países da UE (serviços governamentais, organismos públicos e autarquias locais), mesmo se a queixa disser respeito a assuntos da UE;
καταγγελίες που αφορούν εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές στα κράτη μέλη της ΕΕ (κρατικές υπηρεσίες, δημόσιους οργανισμούς και δημοτικά συμβούλια), ακόμη και αν οι καταγγελίες έχουν να κάνουν με ζητήματα της ΕΕ.
over nationale, regionale of lokale overheden van EU-landen (ministeries, overheidsdiensten of gemeentes), ook niet als de klacht over EU-zaken gaat.
жалби срещу национални, регионални или местни органи в рамките на държавите от ЕС (държавни ведомста, държавни агенции и местни съвети), дори и когато жалбите са относно въпроси, свързани с ЕС.
pritužbe na nacionalna, regionalna ili lokalna tijela u državama članicama EU-a (ministarstva, državne agencije, lokalna vijeća), čak i kada se pritužbe odnose na pitanja vezana uz EU
stížnosti na vnitrostátní, regionální nebo místní orgány členských států EU (orgány státní správy, státní agentury a úřady měst a obcí), i když se stížnost týká záležitostí EU;
behandle klager over nationale, regionale eller lokale myndigheder i EU (ministerier, statsagenturer, offentlige instanser og lokale myndigheder), også selvom klagen vedrører EU-anliggender
ELi liikmesriikide riiklike, piirkondlike või kohalike ametiasutuste (valitsusasutused, riigiametid, kohalikud volikogud) vastu esitatud kaebusi, ka mitte juhul, kui kaebused on seotud ELi küsimustega
kanteluita, jotka koskevat EU-maiden kansallisia, alueellisia tai paikallisia viranomaisia (valtionhallintoa tai kunnallishallintoa), vaikka kantelun aiheena olisikin EU:hun liittyvä kysymys
az uniós tagállamokon belüli nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok (kormányhivatalok, állami szervek és önkormányzatok) elleni panaszok, ideértve az olyan eseteket is, amikor a panasz uniós üggyel kapcsolatos.
skarg przeciwko władzom krajowym, regionalnym lub lokalnym w państwach UE (resorty rządowe, agencje państwowe i samorządy terytorialne), nawet jeżeli skargi dotyczą spraw związanych z UE,
plângeri formulate împotriva autorităţilor naţionale, regionale sau locale din statele membre (departamente guvernamentale, agenţii de stat, consilii locale), chiar dacă plângerile vizează aspecte europene.
sťažnosťami na vnútroštátne, regionálne alebo miestne orgány (vládne odbory, štátne agentúry alebo miestne samosprávy) a to ani vtedy, ak sa sťažnosť týka záležitosti EÚ;
Klagomål mot nationella, regionala eller lokala myndigheter i EU (ministerier, statliga och lokala myndigheter).
par valsts, reģionu vai pašvaldību līmeņa iestādēm ES dalībvalstīs (piemēram, ministrijām, valsts aģentūrām, novadu domēm vai pagastu padomēm) pat tad, ja sūdzības ir saistītas ar ES jautājumiem,
Ilmenti kontra awtoritajiet nazzjonali, reġjonali jew lokali fil-pajjiżi tal-UE (dipartimenti tal-gvern, aġenziji tal-istat u kunsilli lokali), anke meta l-ilmenti jkunu dwar kwistjonijiet tal-UE.
gearáin i gcoinne údarás náisiúnta, réigiúnach nó áitiúil laistigh de thíortha an AE (ranna rialtais, gníomhaireachtaí stáit agus comhairlí áitiúla), fiú nuair a bhaineann an gearán le hábhair de chuid an AE.
  EU – Stroški in povrači...  
Lahko se obrnete na evropsko službo za pomoč, kjer vam bodo dali pravni nasvet ali začeli mediacijo z vašim zavodom za zdravstveno zavarovanje.
If you need help, there are European assistance services that help you with legal advice or mediation with your national health care provider.
Il existe des services européens d'aide qui peuvent vous donner des conseils juridiques ou servir de médiateur avec votre organisme national d'assurance maladie.
Wenden Sie sich bei Bedarf an die europäischen Unterstützungsdienste, die Ihnen in Rechtsfragen oder bei Verhandlungen mit Ihrem nationalen Leistungserbringer zur Seite stehen.
Hay servicios europeos de asistencia que ofrecen asesoramiento legal o mediación con tu organismo nacional de seguro médico.
Se hai bisogno di aiuto, puoi rivolgerti ai servizi di assistenza europei per ricevere un servizio di consulenza giuridica o mediazione con l'ente assicurativo del tuo paese.
Se precisar de ajuda, existem serviços de assistência europeus que oferecem assessoria jurídica ou serviços de mediação junto do seu sistema de saúde nacional.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια, υπάρχουν ευρωπαϊκές υπηρεσίες που μπορούν να σας παράσχουν νομικές συμβουλές ή διαμεσολάβηση στις διαφορές σας με τον εθνικό σας πάροχο υγειονομικής περίθαλψης.
Er zijn Europese diensten die u kunnen helpen met juridische advies of door te bemiddelen.
Existují evropské asistenční služby, které vám nabídnou právní poradenství nebo mediaci s vaší zdravotní pojišťovnou.
Hvis du har brug for hjælp, kan europæiske hjælpetjenester give dig juridisk rådgivning eller mægle mellem dig og dit lands sygesikring.
Kui vajate abi seoses oma riikliku tervisekindlustuse pakkujaga, siis Euroopa asjaomased talitused saavad teid aidata õigusnõustamise või vahendusteenusega.
Jos tarvitset apua, on olemassa eurooppalaisia palveluita, jotka antavat neuvontaa lakiasioissa tai toimivat sovittelijoina sinun ja oman maasi sairausvakuutuslaitoksen välillä.
Ha segítségre van szüksége, forduljon azokhoz az európai szolgálatokhoz, melyek jogi tanáccsal vagy közvetítéssel segíteni tudnak Önnek a lakhelye szerinti ország egészségügyi szolgáltatójával fennálló vitás ügyek rendezésében.
Jeśli potrzebujesz pomocy, zgłoś się do jednego z europejskich serwisów wsparcia oferujących poradę prawną lub mediację z krajową instytucją zapewniającą Ci opiekę zdrowotną.
Puteţi apela la serviciile europene de asistenţă, care vă pot oferi consiliere juridică sau mediere în relaţia cu casa dumneavoastră de asigurări de sănătate.
Obrátte sa na európske asistencné služby, ktoré vám môžu poskytnút právnu pomoc alebo pomôct pri mediácii s vašim domácim poskytovatelom zdravotnej starostlivosti.
Om du behöver hjälp finns det rådgivningstjänster för EU-ärenden som kan hjäpa dig med juridisk rådgivning och medling med din nationella sjukförsäkringsmyndighet.
Ja jums vajadzīga palīdzība, sazinieties ar attiecīgajiem ES palīdzības dienestiem, kas jums sniegs juridiskus padomus un starpnieka pakalpojumus jūsu strīdā ar jūsu valsts apdrošinātāju.
Jekk teħtieġ l-għajnuna, hemm servizzi tal-assistenza Ewropej li jagħtuk parir legali jew medjazzjoni mal-fornitur tal-kura tas-saħħa nazzjonali tiegħek.
  Iščete učno gradivo o E...  
Vesolje ne pomeni samo vesoljskih pustolovščin robotov in ljudi ali študija astronomije in astrofizike. Lahko je tudi nekaj zelo prizemljenega!
Space is not just about adventurous space travel of robots and humans, or studying astronomy and astrophysics. It can also be very down to Earth!
L’espace, ce n’est pas seulement le voyage des robots et des hommes dans l’espace ou l’étude de l’astronomie et de l’astrophysique. Cela peut aussi être très terre-à-terre!
Bei diesem Spiel geht es keineswegs nur um das Abenteuer Raumfahrt oder um Astronomie oder Astrophysik. Es geht auch sehr „irdisch“ dabei zu!
El espacio no trata únicamente sobre las aventuras espaciales de robots y humanos o de los estudios de astronomía y de astrofísica. ¡También puede ser algo de andar por casa!
Lo spazio non significa soltanto viaggi intergalattici di robot ed esseri umani, oppure lo studio dell'astronomia e dell'astrofisica. Può anche essere quaggiù sulla Terra!
Espaço não é apenas sobre viagens espaciais aventureiras de robôs e humanos, nem sobre o estudo de astronomia e astrofísica. Também pode descer à Terra!
Το διάστημα δεν είναι μόνο περιπετειώδη διαστημικά ταξίδια με ρομπότ και ανθρώπούς ή η μελέτη της αστρονομίας και της αστροφυσικής Αφορά και πολύ γήινα πράγματα!
Space gaat niet alleen over avontuurlijke ruimtereizen door robots en mensen, maar ook over astronomie en astrofysica. De strip laat je ook met beide benen op de grond staan!
Космосът е свързан не само с приключенски космически пътешествия на хора и роботи или изучаване на астрономия и астрофизика. Той също така може да бъде нещо много „земно“!
Svemir nije samo prča o avanturističkim putovanjima robota i ljudi ili istraživanje astronomije i astrofizike. On može biti i vrlo prizeman!
Vesmír, to nejsou jen dobrodružné vesmírné cesty robotů a lidí ani jen studium astronomie a astrofyziky. Může jít přímo o zemi!
Rumteknologi handler ikke kun om eventyrlige rumrejser med mennesker og robotter eller om astronomi og astrofysik. Den kan også være helt nede på jorden!
Lisaks robotite ja inimeste seiklusrikastele kosmoselendudele ning astronoomia ja astrofüüsika õppimisele võib kosmos hõlmata ka väga maiseid teemasid.
Avaruus ei ole pelkästään robottien ja ihmisten seikkailuja varten, eikä se tarkoita vain tähtitieteen ja astrofysiikan opiskelua. Avaruudesta ja avaruusteknologiasta on hyvin konkreettista hyötyä joka päivä!
Az űr nem csupán robotok és emberek kalandos űrutazásáról, vagy a csillagászat és az asztrofizika tanulmányozásáról szól. Egyúttal nagyon Föld-höz ragadt is lehet!
Kosmos to nie tylko podróże międzyplanetarne robotów i ludzi, czy studiowanie astronomii i astrofizyki. Kosmos potrafi być całkiem przyziemny!
Spațiul nu înseamnă doar călătorii aventuroase ale roboților și ale oamenilor în spațiu sau studierea astronomiei și a astrofizicii. El poate însemna și a fi cu picioarele pe pământ!
Vesmír, to nie sú len dobrodružné cesty robotov a ľudí do kozmu alebo štúdium astronómie a astrofyziky. Môže byť aj veľmi tesne pri Zemi!
Rymden handlar inte bara om äventyrliga rymdfärder med robotar och människor, eller att studera astronomi och astrofysik. Det kan också vara väldigt jordnära!
Visums nav tikai piedzīvojumiem bagāti robotu un cilvēku ceļojumi kosmosā vai astronomijas un astrofizikas pētniecība. Daudz kas no tā darbojas uz mūsu pašu Zemes!
L-ispazju mhuwiex biss dwar vjaġġ spazjali avventuruż ta' robots u umani, jew l-istudju tal-astronomija u l-astrofiżika. Jista' jkun tassew Prattiku!
  EUROPA - Europe Direct  
Vašo poizvedbo bomo po potrebi poslali uradniku v instituciji EU ali organu (na lokalni, nacionalni ali evropski ravni), ki bo nanjo odgovoril.
Where appropriate, your enquiry will be directed to an official at the EU institutions or a body (local, national or European level) who should be able to answer it.
Au besoin, votre demande sera transférée à un fonctionnaire des institutions de l'UE ou à un autre organe (au niveau local, national ou européen) susceptible d'y répondre.
Ihre Anfrage wird möglicherweise auch an einen Bediensteten der EU-Organe oder anderer Einrichtungen (auf lokaler, nationaler oder europäischer Ebene) weitergeleitet werden, der in der Lage sein sollte, Ihre Frage zu beantworten.
En su caso, su petición se remitirá a un funcionario de las instituciones de la UE o un organismo (local, nacional o europeo) que pueda responderle.
Se necessario, la domanda sarà inoltrata ad un funzionario delle istituzioni dell'UE o ad un organismo (a livello locale, nazionale o europeo) in grado di rispondere.
Se for caso disso, o seu pedido será encaminhado para um funcionário das instituições da UE ou para outro órgão (a nível local, nacional ou europeu) competente para lhe dar resposta.
Εφόσον κρίνεται απαραίτητο, το ερώτημά σας διαβιβάζεται σε υπάλληλο θεσμικού οργάνου ή οργανισμού της ΕΕ ή ενός φορέα (σε τοπικό, εθνικό ή ευρωπαϊκό επίπεδο), ο οποίος θα είναι σε θέση να σας απαντήσει.
Uw vraag kan worden doorgegeven aan een ambtenaar bij een EU-instelling of een (lokaal, nationaal of Europees) orgaan dat ze zou moeten kunnen beantwoorden.
Ако е необходимо, запитването ви ще бъде насочено към служител на институциите на ЕС или компетентен орган (на местно, национално или европейско ниво), който би следвало да ви отговори.
Vaš će se upit po potrebi uputiti službeniku institucija ili tijela EU-a (na lokalnoj, državnoj ili europskoj razini), koji bi na to pitanje trebao znati odgovoriti.
Bude-li to nutné, bude váš dotaz přesměrován na pracovníka instituce EU nebo jiného orgánu (na místní, národní nebo evropské úrovni), který na něj bude schopen odpovědět.
Din henvendelse vil om nødvendigt blive sendt til en tjenestemand i en EU-institution eller et organ (lokalt, nationalt eller på EU-plan), som skulle være i stand til at besvare den.
Vajaduse korral suunatakse Teie päring edasi ELi institutsiooni või organi (kohalikul, riiklikul või Euroopa tasandil) ametnikule, kes peaks oskama sellele vastata.
Tarvittaessa tiedustelusi ohjataan eteenpäin EU:n toimielinten tai muun tahon (paikallisen, kansallisen tai Euroopan tason) virkamiehelle, joka pystyy vastaamaan siihen.
Előfordulhat, hogy kérdését egy uniós intézményben vagy (helyi, tagállami vagy európai szintű) szervben dolgozó olyan tisztviselőnek továbbítjuk, aki a legmegfelelőbben tudja megválaszolni.
W razie potrzeby Twoje pytanie zostanie przekazane urzędnikowi instytucji UE lub urzędowi (szczebla lokalnego, krajowego lub unijnego), który będzie w stanie na nie odpowiedzieć.
Dacă este cazul, cererea dumneavoastră va fi transmisă unui funcţionar din cadrul instituţiilor UE sau al unui organism de la nivel local, naţional sau european care este în măsură să vă răspundă.
V prípade potreby vaše otázky pošleme zodpovednému úradníkovi inštitúcií alebo orgánov EÚ (na miestnej, vnútroštátnej alebo európskej úrovni), ktorý pozná odpoveď na vašu otázku.
Det kan hända att din fråga vidarebefordras till en tjänsteman hos EU:s institutioner/organ eller en nationell eller lokal myndighet, om vi tror att de kan besvara den.
Vajadzības gadījumā jūsu pieprasījumu pārsūtīs ES iestādes vai citas (vietējas, valsts vai Eiropas) struktūras darbiniekam, kurš varētu sniegt uz to atbildi.
Fejn xieraq, it-talba tiegħek tintbagħat lil uffiċjal fl-istituzzjonijiet tal-UE jew entità oħra (lokali, nazzjonali jew Ewropea) li jkun jista' jwieġbek.
Más cuí, cuirfear d'fhiosrú chuig feidhmeannach in institiúidí an AE nó chuig comhlacht (leibhéal áitiúil, náisiúnta nó Eorpach), chun é a fhreagairt.
  EUROPA – Zdravstveno va...  
Ali lahko oddidem na zdravljenje v tujino?
Can I go abroad to get medical treatment?
Puis-je me faire soigner à l'étranger?
Kann ich mich im Ausland ärztlich behandeln lassen?
¿Puedo viajar al extranjero para recibir tratamiento médico?
Posso andare all'estero per farmi curare?
Posso deslocar-me ao estrangeiro para receber tratamento médico?
Μπορώ να ταξιδέψω στο εξωτερικό για ιατρική περίθαλψη;
Kan ik me in het buitenland laten behandelen?
Мога ли да отида да се лекувам в чужбина?
Mogu li se liječiti u inozemstvu?
Lze čerpat lékařskou péči v zahraničí?
Kan jeg rejse til udlandet for at få behandling dér?
Kas tohin saada ravi välismaal?
Voinko mennä ulkomaille saadakseni hoitoa?
Részesülhetek-e gyógykezelésben külföldön?
Czy mogę wyjechać za granicę, aby poddać się leczeniu?
Pot merge în străinătate pentru a beneficia de îngrijiri medicale?
Môžem sa podrobiť lekárskej liečby v zahraničí?
Kan jag söka vård utomlands?
Vai varu doties uz ārzemēm ārstēties
Nista' mmur barra pajjiżi biex nieħu kura medika?
An dtig liom dul thar lear do chóiriú leighis?
  Pogosta vprašanja – Obd...  
Če boste v Avstriji prebivali manj kot 6 mesecev, boste tam načeloma plačali davek na tamkajšnji dohodek, če je vaš delodajalec avstrijski davčni rezident. Davek na dohodek iz drugih virov boste praviloma plačali v Združenem kraljestvu.
If you stay in Austria for less than 6 months, you would normally pay tax in Austria on the income you earn from working there, if your employer is resident there. Any income you earn from other sources would be taxed in the UK. To be certain, you should check the UK-Austria bilateral tax convention.
Si vous résidez en Autriche pendant moins de 6 mois, vous devrez en principe payer des impôts sur les revenus que vous y percevrez si votre employeur réside dans ce pays. Tous les revenus que vous percevrez d'autres sources seront imposés au Royaume-Uni. Pour vous en assurer, vous devez vérifier la convention fiscale bilatérale conclue entre le Royaume-Uni et l'Autriche.
Wenn Sie sich weniger als sechs Monate in Österreich aufhalten, wird das dort bezogene Einkommen üblicherweise in Österreich besteuert, sofern sich der Sitz Ihres Arbeitgebers in diesem Land befindet. Das Einkommen, das Sie aus anderen Quellen bezogen haben, wird in Großbritannien besteuert. Informieren Sie sich sicherheitshalber über den Inhalt des bilateralen Steuerabkommens zwischen Österreich und Großbritannien.
Si te quedas en Austria menos de seis meses, lo normal es que pagues impuestos en Austria por los ingresos que obtengas de tu trabajo ahí, si tu empleador es residente fiscal en ese país. Cualquier ingreso que percibas de otras fuentes será gravado en el Reino Unido. Para confirmarlo, consulta el convenio fiscal bilateral entre el Reino Unido y Austria.
Se soggiorni in Austria per meno di 6 mesi, dovresti pagare le tasse in Austria sul reddito che vi hai percepito, a condizione che il tuo datore di lavoro sia residente nel pase. Gli eventuali altri redditi da altre fonti verranno invece tassati nel Regno Unito. Per maggiore sicurezza, verifica la convenzione fiscale bilaterale Regno Unito-Austria.
Se ficar na Áustria menos de 6 meses, é aí que normalmente terá de pagar impostos sobre o salário que receberá, desde que o seu empregador resida neste país. Qualquer rendimento proveniente de outras fontes será tributado no Reino Unido. Para informações mais exatas, consulte o acordo fiscal bilateral entre a Áustria e o Reino Unido.
Αν ζείτε στην Αυστρία για λιγότερο από 6 μήνες, θα πρέπει κανονικά να καταβάλλετε φόρους στην Αυστρία για το εισόδημα που αποκτάτε από την εργασία σας εκεί, εφόσον ο εργοδότης σας είναι μόνιμος κάτοικος της χώρας. Κάθε εισόδημα που αποκτάτε από άλλες πηγές θα πρέπει να φορολογείται στο ΗΒ. Για να βεβαιωθείτε, ανατρέξτε στις διατάξεις της διακρατικής φορολογικής συμφωνίας ΗΒ-Αυστρίας.
Als u minder dan 6 maanden per jaar in Oostenrijk verblijft, betaalt u daar normaal gesproken inkomstenbelasting over uw salaris, als uw werkgever tenminste ook in Oostenrijk is gevestigd. Al uw overige inkomsten worden normaal gesproken in het Verenigd Koninkrijk belast. Wilt u zeker weten welke regels voor u gelden, dan kunt u de belastingovereenkomst tussen het VK en Oostenrijk raadplegen.
Ако останете в Австрия по-малко от 6 месеца, по принцип ще платите данък върху доходите си от тази страна в Австрия, ако работодателят ви пребивава постоянно в нея. Всички доходи от други източници ще бъдат обложени с данък в Обединеното кралство. За да сте сигурен, проверете в двустранното данъчно споразумение между двете страни.
Pokud budete v Rakousku pobývat méně než 6 měsíců, měl byste tam zpravidla danit příjem, který vám zde vznikne, jestliže váš zaměstnavatel tam má stálé sídlo. Váš příjem z jiných zdrojů by měl být zdaněn ve Spojeném království. Abyste si byl úplně jistý, měl byste se informovat o podmínkách bilaterální dohody o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi Spojeným královstvím a Rakouskem.
Hvis du opholder dig i Østrig i mindre end 6 måneder, skal du normalt betale skat i Østrig af de penge, du har tjent dér, hvis din arbejdsgiver er registreret i Østrig. Alle dine andre indtægter vil blive beskattet i Storbritannien. For at være sikker er det en god idé at tjekke dobbeltbeskatningsaftalen mellem Storbritannien og Østrig.
Kui viibite Austrias vähem kui kuus kuud, maksate tavaliselt maksu Austrias seal teenitud tulu pealt, kui teie tööandja on seal resident. Mis tahes muudest allikatest saadud tulu maksustatakse Ühendkuningriigis. Et selles kindel olla, peaksite uurima Ühendkuningriigi ja Austria kahepoolset maksustamislepet.
Jos oleskelet Itävallassa alle kuuden kuukauden ajan, maksat normaalisti verot Itävaltaan siellä ansaitsemistasi tuloista siinä tapauksessa, että työnantajasi on itävaltalainen. Kaikki muista lähteistä saadut tulot verotetaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Varmista asia Yhdistyneen kuningaskunnan ja Itävallan kesken solmitusta verotussopimuksesta.
Ha Ön 6 hónapnál kevesebb ideig tartózkodik Ausztriában, rendes körülmények között ott kell majd adót fizetnie az ott szerzett jövedelme után, feltéve hogy munkáltatója adózási szempontból Ausztriában honos vállalkozásnak minősül. Többi jövedelme után az Egyesült Királyságban kell adóznia. A biztonság kedvéért azonban tanácsos utánanéznie a kérdésnek az Egyesült Királyság és Ausztria által megkötött kétoldalú adóegyezményben.
Jeśli pozostaniesz w Austrii przez okres krótszy niż 6 miesięcy, najprawdopodobniej właśnie ten kraj opodatkuje Twój dochód uzyskany z pracy na jego terytorium, pod warunkiem że Twój pracodawca ma tam siedzibę. Wszelki dochód uzyskany z innych źródeł zostanie opodatkowany w Wielkiej Brytanii. Aby mieć pewność, możesz sprawdzić, co w tym względzie przewiduje dwustronna umowa podatkowa zawarta między Wielką Brytanią a Austrią.
Dacă staţi în Austria pe o perioadă mai scurtă de 6 luni, în mod normal, veţi plăti în această ţară impozitul pe venitul obţinut acolo, dacă angajatorul dumneavoastră este rezident al acestei ţări. Orice alt venit obţinut din alte surse vă va fi impozitat în Regatul Unit. Pentru a fi sigur, consultaţi acordul fiscal bilateral încheiat de Regatul Unit şi Austria.
Ak sa budete zdržiavať v Rakúsku menej ako 6 mesiacov, mal by vám byť zdanený len príjem, ktorý ste tu zarobili, ak je váš zamestnávateľ v Rakúsku daňovým rezidentom. Akýkoľvek iný príjem bude zdanený v Spojenom kráľovstve. Jednoznačné informácie nájdete v bilaterálnej zmluve o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi Spojeným kráľovstvom a Rakúskom.
Om du stannar i Österrike kortare tid än sex månader ska du normalt sett bara betala skatt i Österrike på din arbetsinkomst där – om din arbetsgivare är bosatt i Österrike. Inkomster från andra källor ska beskattas i Storbritannien. Läs skatteavtalet mellan Storbritannien och Österrike för att vara säker på vad som gäller.
Ja Austrijā uzturaties līdz 6 mēnešiem, tad nodoklis Austrijai parasti jāmaksā par ienākumiem, ko gūstat tur strādājot, ja jūsu darba devējs ir Austrijas rezidents. Visiem citiem ienākumiem, ko gūstat no citiem avotiem, piemēros Lielbritānijas nodokli. Lai būtu drošs, iepazīstieties ar Lielbritānijas un Austrijas divpusējo nodokļu konvenciju.
Jekk toqgħod l-Awstrija għal inqas minn 6 xhur, normalment tħallas it-taxxa fl-Awstrija fuq il-flus li taqla' hemm, jekk min iħaddmek huwa residenti hemm. Kwalunkwe dħul li taqla' minn sorsi oħra jiġi ntaxxat fir-Renju Unit. Biex tkun ċert, għandek tiċċekkja l-konvenzjoni bilaterali RU-Awstrija dwar it-taxxa.
  Pogosta vprašanja – Obd...  
Če boste v Avstriji prebivali manj kot 6 mesecev, boste tam načeloma plačali davek na tamkajšnji dohodek, če je vaš delodajalec avstrijski davčni rezident. Davek na dohodek iz drugih virov boste praviloma plačali v Združenem kraljestvu.
If you stay in Austria for less than 6 months, you would normally pay tax in Austria on the income you earn from working there, if your employer is resident there. Any income you earn from other sources would be taxed in the UK. To be certain, you should check the UK-Austria bilateral tax convention.
Si vous résidez en Autriche pendant moins de 6 mois, vous devrez en principe payer des impôts sur les revenus que vous y percevrez si votre employeur réside dans ce pays. Tous les revenus que vous percevrez d'autres sources seront imposés au Royaume-Uni. Pour vous en assurer, vous devez vérifier la convention fiscale bilatérale conclue entre le Royaume-Uni et l'Autriche.
Wenn Sie sich weniger als sechs Monate in Österreich aufhalten, wird das dort bezogene Einkommen üblicherweise in Österreich besteuert, sofern sich der Sitz Ihres Arbeitgebers in diesem Land befindet. Das Einkommen, das Sie aus anderen Quellen bezogen haben, wird in Großbritannien besteuert. Informieren Sie sich sicherheitshalber über den Inhalt des bilateralen Steuerabkommens zwischen Österreich und Großbritannien.
Si te quedas en Austria menos de seis meses, lo normal es que pagues impuestos en Austria por los ingresos que obtengas de tu trabajo ahí, si tu empleador es residente fiscal en ese país. Cualquier ingreso que percibas de otras fuentes será gravado en el Reino Unido. Para confirmarlo, consulta el convenio fiscal bilateral entre el Reino Unido y Austria.
Se soggiorni in Austria per meno di 6 mesi, dovresti pagare le tasse in Austria sul reddito che vi hai percepito, a condizione che il tuo datore di lavoro sia residente nel pase. Gli eventuali altri redditi da altre fonti verranno invece tassati nel Regno Unito. Per maggiore sicurezza, verifica la convenzione fiscale bilaterale Regno Unito-Austria.
Se ficar na Áustria menos de 6 meses, é aí que normalmente terá de pagar impostos sobre o salário que receberá, desde que o seu empregador resida neste país. Qualquer rendimento proveniente de outras fontes será tributado no Reino Unido. Para informações mais exatas, consulte o acordo fiscal bilateral entre a Áustria e o Reino Unido.
Αν ζείτε στην Αυστρία για λιγότερο από 6 μήνες, θα πρέπει κανονικά να καταβάλλετε φόρους στην Αυστρία για το εισόδημα που αποκτάτε από την εργασία σας εκεί, εφόσον ο εργοδότης σας είναι μόνιμος κάτοικος της χώρας. Κάθε εισόδημα που αποκτάτε από άλλες πηγές θα πρέπει να φορολογείται στο ΗΒ. Για να βεβαιωθείτε, ανατρέξτε στις διατάξεις της διακρατικής φορολογικής συμφωνίας ΗΒ-Αυστρίας.
Als u minder dan 6 maanden per jaar in Oostenrijk verblijft, betaalt u daar normaal gesproken inkomstenbelasting over uw salaris, als uw werkgever tenminste ook in Oostenrijk is gevestigd. Al uw overige inkomsten worden normaal gesproken in het Verenigd Koninkrijk belast. Wilt u zeker weten welke regels voor u gelden, dan kunt u de belastingovereenkomst tussen het VK en Oostenrijk raadplegen.
Ако останете в Австрия по-малко от 6 месеца, по принцип ще платите данък върху доходите си от тази страна в Австрия, ако работодателят ви пребивава постоянно в нея. Всички доходи от други източници ще бъдат обложени с данък в Обединеното кралство. За да сте сигурен, проверете в двустранното данъчно споразумение между двете страни.
Pokud budete v Rakousku pobývat méně než 6 měsíců, měl byste tam zpravidla danit příjem, který vám zde vznikne, jestliže váš zaměstnavatel tam má stálé sídlo. Váš příjem z jiných zdrojů by měl být zdaněn ve Spojeném království. Abyste si byl úplně jistý, měl byste se informovat o podmínkách bilaterální dohody o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi Spojeným královstvím a Rakouskem.
Hvis du opholder dig i Østrig i mindre end 6 måneder, skal du normalt betale skat i Østrig af de penge, du har tjent dér, hvis din arbejdsgiver er registreret i Østrig. Alle dine andre indtægter vil blive beskattet i Storbritannien. For at være sikker er det en god idé at tjekke dobbeltbeskatningsaftalen mellem Storbritannien og Østrig.
Kui viibite Austrias vähem kui kuus kuud, maksate tavaliselt maksu Austrias seal teenitud tulu pealt, kui teie tööandja on seal resident. Mis tahes muudest allikatest saadud tulu maksustatakse Ühendkuningriigis. Et selles kindel olla, peaksite uurima Ühendkuningriigi ja Austria kahepoolset maksustamislepet.
Jos oleskelet Itävallassa alle kuuden kuukauden ajan, maksat normaalisti verot Itävaltaan siellä ansaitsemistasi tuloista siinä tapauksessa, että työnantajasi on itävaltalainen. Kaikki muista lähteistä saadut tulot verotetaan Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Varmista asia Yhdistyneen kuningaskunnan ja Itävallan kesken solmitusta verotussopimuksesta.
Ha Ön 6 hónapnál kevesebb ideig tartózkodik Ausztriában, rendes körülmények között ott kell majd adót fizetnie az ott szerzett jövedelme után, feltéve hogy munkáltatója adózási szempontból Ausztriában honos vállalkozásnak minősül. Többi jövedelme után az Egyesült Királyságban kell adóznia. A biztonság kedvéért azonban tanácsos utánanéznie a kérdésnek az Egyesült Királyság és Ausztria által megkötött kétoldalú adóegyezményben.
Jeśli pozostaniesz w Austrii przez okres krótszy niż 6 miesięcy, najprawdopodobniej właśnie ten kraj opodatkuje Twój dochód uzyskany z pracy na jego terytorium, pod warunkiem że Twój pracodawca ma tam siedzibę. Wszelki dochód uzyskany z innych źródeł zostanie opodatkowany w Wielkiej Brytanii. Aby mieć pewność, możesz sprawdzić, co w tym względzie przewiduje dwustronna umowa podatkowa zawarta między Wielką Brytanią a Austrią.
Dacă staţi în Austria pe o perioadă mai scurtă de 6 luni, în mod normal, veţi plăti în această ţară impozitul pe venitul obţinut acolo, dacă angajatorul dumneavoastră este rezident al acestei ţări. Orice alt venit obţinut din alte surse vă va fi impozitat în Regatul Unit. Pentru a fi sigur, consultaţi acordul fiscal bilateral încheiat de Regatul Unit şi Austria.
Ak sa budete zdržiavať v Rakúsku menej ako 6 mesiacov, mal by vám byť zdanený len príjem, ktorý ste tu zarobili, ak je váš zamestnávateľ v Rakúsku daňovým rezidentom. Akýkoľvek iný príjem bude zdanený v Spojenom kráľovstve. Jednoznačné informácie nájdete v bilaterálnej zmluve o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi Spojeným kráľovstvom a Rakúskom.
Om du stannar i Österrike kortare tid än sex månader ska du normalt sett bara betala skatt i Österrike på din arbetsinkomst där – om din arbetsgivare är bosatt i Österrike. Inkomster från andra källor ska beskattas i Storbritannien. Läs skatteavtalet mellan Storbritannien och Österrike för att vara säker på vad som gäller.
Ja Austrijā uzturaties līdz 6 mēnešiem, tad nodoklis Austrijai parasti jāmaksā par ienākumiem, ko gūstat tur strādājot, ja jūsu darba devējs ir Austrijas rezidents. Visiem citiem ienākumiem, ko gūstat no citiem avotiem, piemēros Lielbritānijas nodokli. Lai būtu drošs, iepazīstieties ar Lielbritānijas un Austrijas divpusējo nodokļu konvenciju.
Jekk toqgħod l-Awstrija għal inqas minn 6 xhur, normalment tħallas it-taxxa fl-Awstrija fuq il-flus li taqla' hemm, jekk min iħaddmek huwa residenti hemm. Kwalunkwe dħul li taqla' minn sorsi oħra jiġi ntaxxat fir-Renju Unit. Biex tkun ċert, għandek tiċċekkja l-konvenzjoni bilaterali RU-Awstrija dwar it-taxxa.
  Pogodbe za nedoločen čas  
Bruselj ali Luxembourg
Brussels or Luxembourg
Bruxelles ou Luxembourg
Brüssel oder Luxemburg
Bruselas o Luxemburgo
Bruxelles o Lussemburgo
Bruxelas ou Luxemburgo
Βρυξέλλες ή Λουξεμβούργο
Brussel of Luxemburg
Брюксел или Люксембург
Bruselnebo Lucemburk
Bruxelles eller Luxembourg
Brüsselvõi Luxembourg
Bryssel tai Luxemburg
Brüsszel vagy Luxembourg
Brukselalub Luksemburg
Bruxelles sau Luxemburg
Brusel alebo Luxemburg
Brysseleller Luxemburg
Briselevai Luksemburga
Brussell jew il-Lussemburgu
An Bhruiséil nó Lucsamburg
  EUROPA – Simboli EU  
Evropska zastava v obliki JPG ali EPS
The European flag in jpeg or vector format
Le drapeau européen au format JPEG ou vectoriel
Die europäische Flagge im JPG- oder Vektorformat
La bandera europea en formato JPG o EPS
La bandiera europea in formato JPEG o vettoriale
A bandeira europeia em formato JPG ou vectorial (EPS)
Download de Europese vlag in jpeg- of vector-formaat
Europska zastava u jpeg ili vektorskom formatu
Evropská vlajka ve formátu JPG nebo EPS
Det europæiske flag i jpeg- eller vektorformat
Euroopa lipu allalaadimine jpeg- või vektorvormingus
Euroopan lippu jpeg- ja vektorimuodossa
Az európai zászló letöltése vektoros vagy JPG-formátumban
Flaga europejska w formacie JPG lub formacie wektorowym
Drapelul european în format vector sau jpg
Európska vlajka vo vektorovom alebo jpeg formáte
EU-flaggan i jpeg eller vektorformat
Eiropas karogs “jpeg” vai vektora formātā
Il-bandiera Ewropea fil-format jpeg jew vector
Bratach na hEorpa i jpeg nó i bhformáid veicteoireach
  Revizija  
ustrezna diploma ali potrdilo o strokovni usposobljenosti (oziroma boste letos diplomirali) za zaposlitev v razredu AD 5
an appropriate degree or professional qualification (or be graduating this year) for entry at Grade AD 5
diplôme universitaire ou qualification professionnelle en rapport avec la nature des fonctions (ou obtention du diplôme dans l'année) pour un recrutement au grade AD 5;
einschlägiger Hochschulabschluss oder entsprechende Berufsqualifikation (bzw. Erlangung des Abschlusses noch in diesem Jahr), im Falle des Einstiegs in Besoldungsgruppe AD 5
una cualificación profesional o título apropiado (u obtenerlo durante el año en curso) para acceder al Grado AD 5,
aver conseguito (o conseguire entro l'anno) una laurea o un titolo professionale equivalente per essere inquadrato al grado AD 5
uma licenciatura ou qualificação profissional adequada (ou licenciar-se no ano em curso) para ingressar no Grau AD 5
να είναι κάτοχοι αντίστοιχου πτυχίου ή τίτλου σπουδών (ή να είναι φοιτητές επί πτυχίω) προκειμένου να προσληφθούν στον βαθμό AD 5
een geschikt diploma of beroepskwalificatie (of dit jaar afstuderen) om te kunnen starten in rang AD 5,
да притежавате подходяща диплома или професионална квалификация (или да се дипломирате през текущата година), за да бъдете назначени в степен AD 5;
odpovídající ukončené vysokoškolské vzdělání nebo odborná kvalifikace (nebo absolvování školy v daném roce) pro získání třídy AD 5
en relevant videregående uddannelse eller relevante faglige kvalifikationer (eller færdiggøre din uddannelse i år) for ansættelse i lønklasse AD 5
omama asjakohast kraadi või erialast kvalifikatsiooni (või saama selle kõnealusel aastal), et teid määrataks astmele AD 5
palkkaluokkaan AD 5 hakevat: korkeakoulututkinto tai ammattipätevyys (tutkinnon valmistuttava hakuvuonna)
szakirányú diploma vagy szakmai képesítés (vagy idén befejeződő tanulmányok) az AD 5 besorolási fokozat elnyeréséhez
odpowiednie wykształcenie wyższe lub kwalifikacje zawodowe (lub uzyskanie dyplomu w danym roku) w przypadku ubiegania się o przyjęcie na stanowisko w grupie zaszeregowania AD 5;
o diplomă universitară sau o calificare profesională corespunzătoare (sau studii universitare în curs de absolvire), pentru acces la gradul AD 5
príslušný titul alebo odborná kvalifikácia (alebo získanie príslušného titulu v tomto roku) na začlenenie do triedy AD 5,
lämplig högskole- eller yrkesexamen (eller ta ut din examen i år) för anställning i lönegrad AD 5
akadēmiskais grāds vai profesionālā kvalifikācija, kas ir pietiekama, lai varētu sākt strādāt pakāpē AD 5 (var piedalīties arī pēdējā kursa studenti, ja viņi iegūst diplomu šogad);
grad jew kwalifika professjonali xierqa (jew tkun se tiggradwa din is-sena) għal dħul fil-Grad AD 5
céim chuí nó cáilíocht ghairmiúil (nó céim a bheith le baint amach agat i mbliana) le haghaidh iontrála ag Grád AD 5
  zunanji odnosi  
večletne (6 let ali več) ustrezne izkušnje za zaposlitev v višjem razredu (razred AD 7)
several years’ (6 or more) relevant experience, to join us at a more senior level (Grade AD 7).
mehrjährige einschlägige Berufserfahrung (6 Jahre oder mehr) im Falle des Einstiegs auf höherer Ebene (Besoldungsgruppe AD 7).
varios años (como mínimo seis) de experiencia pertinente para acceder a un nivel superior (Grado AD 7).
diversi anni (6 o più) di esperienza professionale pertinente per poter essere inquadrato ad un livello più alto (grado AD 7).
pelo menos seis anos de experiência profissional relevante para poder ingressar num grau mais elevado (Grau AD 7).
να διαθέτουν πολυετή (6ετή ή μεγαλύτερη) σχετική πείρα, προκειμένου να προσληφθούν σε ανώτερο βαθμό (AD 7).
meerdere jaren (6 of meer) relevante ervaring, voor indiensttreding in een hogere rang (rang AD 7).
да имате няколко години (6 или повече) подходящ трудов стаж, за да се присъедините към нас на по-висше ниво (степен AD 7).
víceletá (alespoň šestiletá) praxe v příslušné oblasti pro zařazení na vyšší pozici (třída AD 7).
flere års relevant erfaring (mindst 6) for at blive ansat på et højere niveau (lønklasse AD 7).
omama kõrgemalt astmelt (aste AD 7) alustamiseks mitmeaastast (vähemalt kuus aastat) asjakohast töökogemust.
palkkaluokkaan AD 7 hakevat: lisäksi vähintään kuuden vuoden työkokemus alalta.
többéves (6 vagy több év) szakirányú tapasztalat, ha magasabb besorolási fokozatban (AD 7 fokozat) szeretne csatlakozni hozzánk.
mai mulţi ani (cel puţin 6) de experienţă relevantă, pentru acces la grade superioare (de la gradul AD 7).
niekoľko rokov (6 a viac) príslušných skúseností v tejto oblasti, ktoré sú potrebné na začlenenie do vyššej úrovne (trieda AD 7).
minst sex års relevant arbetslivserfarenhet för att rekryteras i den högre lönegraden AD 7.
ja gribat mums pievienoties augstākā amata pakāpē (AD 7), vajadzīga vairākus gadus (sešus vai vairāk) ilga darba pieredze šajā nozarē.
bosta snin (6 jew aktar) ta' esperjenza relevanti, sabiex tingħaqad magħna f'livell ogħla (Grad AD 7).
taithí iomchuí roinnt blianta (6 bliana nó níos mó), chun post a ghlacadh linn ar leibhéal níos sinsearaí (Grád AD 7).
  EUROPA - Spletna inform...  
Ali je storitev brezplačna
Est-ce gratuit?
Handelt es sich um einen kostenlosen Dienst?
O serviço é gratuito?
Безплатно ли е?
Kas see on tasuta?
Onko se maksutonta?
Ingyenes a szolgáltatás?
Czy czat jest bezpłatny?
Serviciul este gratuit?
Je táto služba zadarmo?
Kostar det något?
Vai tas ir bez samaksas?
Is-servizz bla ħlas?
An seirbhís saor in aisce í?
  EUROPA - Dejavnosti Evr...  
Sodišče razsoja tudi neposredno v pravnih sporih, v katerih so udeležene države članice, institucije EU, podjetja ali posamezniki. Sedež ima v Luxembourgu, vsaka država EU imenuje svojega sodnika.
The Court can also rule in legal disputes involving EU countries, EU institutions, businesses or individuals. It is located in Luxembourg and made up of judges from all EU countries.
Elle est également compétente pour résoudre les litiges juridiques entre les États membres, les institutions européennes, les entreprises et les particuliers. Située à Luxembourg, elle compte un juge par État membre.
Der Gerichtshof ist auch befugt, in Rechtsstreitigkeiten zwischen Mitgliedstaaten, Organen der EU, Unternehmen und Privatpersonen zu entscheiden. Das Gericht mit Sitz in Luxemburg besteht aus je einem Richter pro Mitgliedstaat.
El Tribunal puede también resolver contenciosos entre países miembros, instituciones europeas, empresas o particulares. Tiene su sede en Luxemburgo y está integrado por jueces de todos los países de la UE.
La Corte può anche pronunciarsi su questioni che coinvolgono Stati membri, istituzioni dell'UE, imprese o privati. Ha sede a Lussemburgo ed è composta da un giudice per ciascun paese dell’UE.
O Tribunal pode também decidir sobre litígios que envolvam países da UE, instituições da UE, empresas ou particulares. Com sede no Luxemburgo, o Tribunal é composto por juízes de todos os países da UE.
Το Δικαστήριο είναι επίσης αρμόδιο για την επίλυση νομικών διαφορών στις οποίες εμπλέκονται τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, επιχειρήσεις ή ιδιώτες. Εδρεύει στο Λουξεμβούργο και απαρτίζεται από δικαστές που προέρχονται από όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ.
Het Hof kan ook beslissen in rechtsgeschillen waarbij EU-landen, EU-instellingen, ondernemingen of individuele burgers betrokken zijn. Het Hof is in Luxemburg gevestigd en bestaat uit rechters uit alle EU-landen.
Sud također može odlučivati u pravnim sporovima koji uključuju države EU-a, institucije EU-a, poduzeća ili pojedince. Nalazi se u Luxembourgu i sastoji se od sudaca iz svih država EU-a.
Soudnímu dvoru rovněž přísluší rozhodovat v právních sporech mezi členskými státy, orgány EU, podniky a jednotlivci. Sídlí se v Lucemburku a tvoří jej soudci ze všech zemí EU.
Domstolen kan også træffe afgørelser i retstvister, der involverer EU-lande, EU-institutioner, virksomheder eller enkeltpersoner. Den ligger i Luxembourg og har dommere fra alle EU-landene.
Samuti on Euroopa Kohtul õigus teha otsuseid ELi liikmesriikide, ELi institutsioonide, ettevõtjate või eraisikute vahelistes õigusvaidlustes. Kohus asub Luxembourgis ning selle koosseisu kuuluvad kohtunikud kõigist ELi liikmesriikidest.
Tuomioistuin voi myös tehdä päätöksiä EU-maita, EU:n toimielimiä, yrityksiä tai yksityishenkilöitä koskevissa oikeudellisissa riita-asioissa. Tuomioistuin sijaitsee Luxemburgissa, ja siihen kuuluu tuomareita kaikista EU-maista.
A Bíróság az uniós tagállamokat, valamint az uniós intézményeket, vállalkozásokat és polgárokat érintő jogvitákban is eljárhat. A luxembourgi székhelyű testületet tagállamonként egy-egy bíró alkotja.
Trybunał Sprawiedliwości może również rozstrzygać spory między państwami członkowskimi, instytucjami UE, osobami prawnymi i fizycznymi. W skład trybunału, którego siedziba znajduje się w Luksemburgu, wchodzą sędziowie ze wszystkich krajów UE.
De asemenea, Curtea poate lua decizii în cazul disputelor în care sunt implicate statele membre, instituţiile UE, întreprinderi sau persoane fizice. Are sediul la Luxemburg, în componenţa sa intrând judecători din fiecare ţară a Uniunii.
Súdny dvor môže takisto rozhodovať o právnych sporoch medzi členskými štátmi, inštitúciami EÚ alebo právnickými a fyzickými osobami. Súd, ktorý sídli v Luxemburgu, sa skladá zo sudcov zo všetkých členských štátov.
Domstolen kan också avgöra rättstvister mellan medlemsländer, EU-institutioner, företag eller privatpersoner. Domstolen ligger i Luxemburg och har domare från alla EU-länder.
ES Tiesa var arī izšķirt juridiskus strīdus starp dalībvalstīm, ES iestādēm, uzņēmumiem un privātpersonām. Tā atrodas Luksemburgā, un tajā darbojas tiesneši no visām ES valstīm.
Il-Qorti tal-Ġustizzja tista' wkoll tagħti l-verdett tagħha f'tilwimiet li jinvolvu l-pajjiżi tal-UE, l-istituzzjonijet tal-UE, negozji jew individwi. Tinsab fil-Lussemburgu u hi ffurmata minn imħallfin minn kull pajjiż tal-UE.
Is féidir leis an gCúirt rialú in aighnis dlí idir Bhallstáit an AE, institiúidí an AE, gnólachtaí nó daoine aonair. Breithiúna ó na Ballstáit uile a shuíonn sa chúirt, agus tá sí suite i Lucsamburg.
  Europa - Izjava o varst...  
Do shranjenih podatkov nimate neposrednega dostopa. Če želite poslaane podatke spremeniti ali zbrisati oziroma če imate kakšno vprašanje ali prošnjo v zvezi s tem, pošljite elektronskosporočilo na: EUROPA-Coordination-Team.
You have no direct access to the stored data. If you wish to modify or delete any of the data you supplied, or if you have a question or request concerning this information, please send an e-mail to: EUROPA-Coordination-Team.
Vous n'avez pas directement accès aux données stockées. Si vous souhaitez modifier ou supprimer certaines des données que vous avez communiquées ou si vous avez une question ou une requête concernant ces informations, veuillez envoyer un courrier électronique à: EUROPA-Coordination-Team.
Sie haben keinen unmittelbaren Zugriff auf die gespeicherten Daten. Wenn Sie Ihre Angaben ändern oder löschen möchten oder diesbezüglich Fragen haben, senden Sie bitte eine E-Mail an: EUROPA-Coordination-Team.
No puede acceder directamente a los datos almacenados. Si desea modificar o suprimir alguno de los datos que ha facilitado, o si desea realizar alguna pregunta o petición relacionada con esta información, le rogamos que envíe un correo electrónico a: EUROPA-Coordination-Team.
Non è possibile accedere direttamente ai dati memorizzati. Se desideri modificare o eliminare i dati da te forniti, o se hai domande in merito, preghiamo di inviare un'e-mail a: EUROPA-Coordination-Team.
Não tem acesso directo aos dados guardados em memória. Se desejar alterar ou suprimir alguma informação que forneceu, ou fazer alguma pergunta ou pedido relativos a estas informações, envie um e-mail para: EUROPA-Coordination-Team.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα αποθεματοποιημένα στοιχεία. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να απαλείψετε κάποιο από τα στοιχεία που έχετε δηλώσει, ή σε περίπτωση που έχετε κάποια ερώτηση ή αίτημα όσον αφορά αυτές τις πληροφορίες, παρακαλείστε να στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση: EUROPA-Coordination-Team.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot opgeslagen gegevens. Indien u door u verstrekte gegevens wenst te wijzigen of te wissen, of indien u een vraag of een verzoek hebt met betrekking tot deze gegevens, dient u een e-mail te zenden naar: EUROPA-Coordination-Team.
Нямате пряк достъп до съхранените данни. Ако желаете да промените или изтриете някои от предоставените от вас данни, или ако имате въпрос или молба, свързана с тях, моля изпратете електронно писмо до екипа за координация на портал EUROPA.
K uloženým údajům nemáte přímý přístup. Přejete-li si upravit nebo vymazat některé údaje, které jste nám poslali, nebo máte-li dotaz ohledně těchto informací, zašlete prosím e-mail na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har ikke direkte adgang til de modtagne data. Hvis du ønsker at ændre eller slette nogle af de data, du har anført, eller hvis du har et spørgsmål eller en anmodning vedrørende disse oplysninger, bedes du sende en e-mail til: EUROPA-Coordination-Team.
Teil ei ole otsest juurdepääsu salvestatud andmetele. Kui te soovite esitatud andmeid muuta või kustutada või kui teil on seoses andmetega küsimusi või taotlusi, palun saatke e-kiri EUROPA veebimeeskonnale: EUROPA-Coordination-Team.
Tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavilla. Jos haluat muuttaa tai poistaa ilmoittamiasi tietoja tai sinulla on jokin niihin liittyvä kysymys tai pyyntö, lähetä viesti sähköpostiosoitteeseen EUROPA-Coordination-Team.
Ön közvetlenül nem férhet hozzá a tárolt adatokhoz. Amennyiben módosítani vagy törölni szeretné adatai bármelyikét, vagy kérdése, kérése van ezzel kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt az EUROPA portál webkoordinátorainak.
Nie ma możliwości bezpośredniego dostępu do przechowywanych danych. Jeżeli chcą Państwo zmienić lub usunąć niektóre z podanych danych, lub jeżeli mają Państwo pytania związane z podanymi informacjami, prosimy o wysłanie e-maila do zespołu obsługującego strony internetowe EUROPA: EUROPA-Coordination-Team.
Nu aveți acces direct la datele stocate. În cazul în care doriți să modificați sau să anulați oricare dintre informațiile pe care ni le-ați furnizat, sau dacă aveți vreo întrebare sau solicitare în legătură cu acestea, vă rugăm să trimiteți un e-mail echipei de coordonare a site-ului EUROPA.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať ktorýkoľvek poskytnutý údaj, alebo ak máte otázku alebo žiadosť týkajúcu sa tohto údaju, zašlite e-mail na: EUROPA-Koordinačný-tím.
Du har inte någon direkt tillgång till lagrade uppgifter. Om du vill ändra eller radera uppgifter som du lämnat, eller om du har en fråga eller begäran som gäller denna information, sänd ett e-postmeddelande till: EUROPA-Coordination-Team.
Glabātie dati jums nav tieši pieejami. Ja vēlaties izmainīt vai dzēst kādus no sniegtajiem datiem vai ja jums ir jautājums vai prasība, kas attiecas uz šo informāciju, lūdzu, nosūtiet EUROPA-Coordination-Team adresētu e- pastu.
Int m'għandek l-ebda aċċess dirett għat-tagħrif maħżun. Jekk inti tixtieq timmodifika jew tħassar xi data li int pprovdejt, jew għandek xi mistoqsija jew talba li tikkonċerna din l-informazzjoni, jekk jogħġbok ibgħat e-mail lil: EUROPA-Coordination-Team.
Ní féidir rochtain dhíreach a fháil ar an bhfaisnéis atá stóráilte. Más mian leat aon sonraí a sheol tú a athrú nó a scriosadh, nó má bhíonn ceist nó iarratas faoin eolas sin agat, cuir r-phost chuig: EUROPA-Comhordú-Foireann.
  Iščete učno gradivo o E...  
Kotiček za učitelje vsebuje najrazličnejše gradivo za različne starostne skupine. Če želite učence naučiti, kaj EU počne, kako je nastala in kako deluje, ali če želite podrobneje obravnavati politike EU, boste tukaj za to našli veliko navdiha.
Then you've come to the right place! Teachers' Corner contains all kinds of material for different age groups. Whether you want to teach your pupils about what the EU does, how it began and how it works or to debate EU policies in greater detail, you'll find plenty of inspiration here..
Vous êtes au bon endroit! L’Espace enseignants contient toutes sortes de matériel destiné à différentes tranches d’âge. Si vous souhaitez faire découvrir à vos élèves les actions, les origines et le fonctionnement de l’UE ou si vous souhaitez aborder avec eux les politiques européennes, cet espace sera une véritable mine d’inspiration.
Dann sind Sie hier genau richtig! Die EU für Lehrer/innen enthält Unterrichtsmaterial für unterschiedliche Altersgruppen. Ob Sie Ihren Schülerinnen und Schülerinnen erklären wollen, was die EU tut, wie sie begann und wie sie arbeitet oder ob Sie mit ihnen ausführlicher über EU-Politik diskutieren wollen – Sie werden hier Anregungen in Hülle und Fülle finden.
¡Está en el sitio correcto! El Rincón del Profesor cuenta con todo tipo de material para diferentes grupos de edad. Si quiere enseñar a sus alumnos sobre lo que hace la UE, cómo fueron sus comienzos o quiere debatir las políticas de la UE detenidamente, aquí encontrará inspiración a raudales.
Siete nel posto giusto! L'angolo degli insegnanti contiene ogni tipo di materiale dedicato alle varie fasce d'età. Sia se intendete insegnare ai vostri studenti cosa fa, come è nata e come opera l'UE, sia se volete discutere sulle politiche dell'UE in modo più dettagliato, qui troverete tutta l'ispirazione possibile...
Então chegou ao sítio certo! O Espaço dos professores contém todos os tipos de materiais para diferentes grupos etários. Se quiser ensinar os seus alunos sobre o que faz a UE, como começou e como funciona ou debater as políticas da UE em maior detalhe, encontrará aqui bastante inspiração.
Βρίσκεστε στο σωστό μέρος! Η γωνιά των εκπαιδευτικών περιέχει πληθώρα υλικών για διάφορες ηλικιακές ομάδες. Είτε θέλετε να διδάξετε στους μαθητές τι κάνει η ΕΕ, πώς ξεκίνησε και πώς λειτουργεί είτε να συζητήσετε για τις πολιτικές της ΕΕ με περισσότερες λεπτομέρειες, εδώ θα βρείτε πληθώρα υλικών που θα σας εμπνεύσουν.
Dan bent u op de juiste plek aanbeland! Voor leerkrachten bevat diverse materialen voor verschillende leeftijdsgroepen. Of u uw leerlingen nu wilt uitleggen wat de EU doet, hoe de EU is ontstaan en hoe de EU werkt, of het EU-beleid tot in detail wilt bespreken: hier vindt u genoeg inspiratie.
Значи сте попаднали на правилното място! Кътът на учителя съдържа всякакви видове материали за различни възрастови групи. Независимо дали искате да помогнете на учениците си да научат повече за ЕС, как е поставено началото му и как функционира, или да обсъдите по-подробно политиките на ЕС в, тук ще откриете голямо вдъхновение...
Stigli ste na pravo mjesto! Kutak za nastavnike sadrži sve vrste materijala za različite dobne skupine. Bez obzira na to želite li podučiti svoje učenike kako funkcionira Europska unija, kako je osnovana i kako djeluje ili potaknuti detaljniju raspravu o politikama EU-a, ovdje ćete pronaći poticajne materijale.
Pak jste na správném místě! Tyto stránky určené učitelům obsahují nejrůznější materiály pro různé věkové skupiny. Ať už chcete své studenty učit o tom, co EU dělá, jak začala a jak pracuje, nebo podrobněji debatovat o politikách EU, bude to tu pro vás velmi inspirativní.
Så er du havnet det helt rigtige sted! Lærerværelset indeholder mange forskellige undervisningsmaterialer til forskellige aldersgrupper. Uanset om du skal lære eleverne om, hvad EU laver, hvordan EU startede, og hvordan EU fungerer, eller du skal gå mere i detaljer med EU's politik, så kan du finde masser af inspiration her...
Sel juhul olete õiges kohas! Veebisait Õpetajatele sisaldab kõikvõimalikke materjale erinevatele vanuserühmadele. Kui soovite oma õpilastele rääkida ELi tegemistest, sünniloost ja toimemehhanismidest või arutada lähemalt ELi poliitikat, siis siit leiate rohkesti inspiratsiooni.
Olet tullut oikeaan paikkaan! Opettajainhuone sisältää monenlaista aineistoa eri ikäryhmille. Jos haluat kertoa oppilaillesi, mitä EU tekee, miten se syntyi ja miten se toimii, tai keskustella heidän kanssaan syvällisemmin EU:n politiikasta, löydät täältä runsaasti inspiraatiota.
Akkor a legjobb helyen van! A Tanár-segéd sokféle anyagot tartalmaz különböző korcsoportok számára. Ha arról szeretne tanítani a tanulóknak, hogy mit tesz az EU, hogyan kezdődött és hogyan működik, vagy részletesebben szeretné megvitatni az uniós szakpolitikákat, akkor itt rengeteg ötletet találhat.
Trafili Państwo we właściwe miejsce! Kącik dla nauczycieli zawiera wszelkiego rodzaju pomoce naukowe dla różnych grup wiekowych. Znajdą tu Państwo wiele źródeł inspiracji, niezależnie od tego, czy chcą uczyć o tym, co robi UE, jak się narodziła czy też jak funkcjonuje, lub szczegółowo debatować o politykach unijnych.
Atunci ați ajuns în locul potrivit! Spațiul profesorului conține tot felul de materiale pentru diferite grupe de vârstă. Indiferent dacă doriți să îi învățați pe elevii dvs. despre ceea ce face UE, despre cum a apărut aceasta și despre cum acționează sau dacă doriți să dezbateți politicile UE mai detaliat, aici veți găsi o mulțime de surse de inspirație.
Ste na správnom mieste! V Kútiku pre učiteľov nájdete materiály všetkých druhov pre rôzne vekové skupiny. Ak chcete ukázať žiakom, čo prináša EÚ, ako vznikla, ako funguje, alebo chcete podrobnejšie prebrať rôzne politiky EÚ, nájdete tu množstvo inšpirácie.
Då har du hamnat rätt! Lärarrummet innehåller material för olika åldersgrupper. Oavsett om du vill lära dina elever vad EU gör, hur det började och hur det fungerar, eller debattera EU:s politik i detalj, hittar du massor av inspiration här ...
Tad esat nonācis īstajā vietā! Vietnē "Palīgs skolotājiem" ir daudzveidīgi materiāli dažādām vecuma grupām. Neatkarīgi no tā, vai vēlaties pastāstīt skolēniem, kas ir Eiropas Savienība, kāda ir tās vēsture un kā tā darbojas, vai plašāk apspriest ES politikas jomas, šeit atradīsiet daudz ierosmes avotu.
Mela ġejt fil-post it-tajjeb! Ir-Rokna tal-Għalliema fiha t-tipi kollha ta' materjal għal gruppi ta' età differenti. Kemm jekk inti trid li tgħallem lill-istudenti tiegħek dwar dak li tagħmel l-UE, kif bdiet u kif taħdem jew jekk trid tiddabitti fuq il-politiki tal-UE f'aktar dettall, hawnhekk se ssib ħafna ispirazzjoni..
  EUROPA - Spletna inform...  
Če je spletna svetovalnica prezasedena, nas lahko tudi pokličite ali nam pošljite e-sporočilo.
Si le service d'assistance en ligne est trop occupé ou ne peut répondre à votre question, vous pouvez également nous contacter par téléphone ou par courriel.
Der Webchat-Dienst ist nicht verfügbar, oder Ihre Frage kann nicht beantwortet werden? Rufen Sie uns an, oder senden Sie uns eine E-Mail.
¿El chat está ocupado o no puede contestar a su pregunta? Llámenos o envíenos un correo electrónico.
Il servizio web chat è occupato o non può rispondere alla tua domanda? Telefonaci o inviaci un'e-mail.
O serviço de informação está ocupado ou não consegue responder à sua pergunta? Telefone-nos ou envie-nos uma mensagem.
Η υπηρεσία διαδικτυακής συνομιλίας είναι πολύ απασχολημένη ή δεν μπορεί να απαντήσει το ερώτημά σας; Τηλεφωνήστε μας ή στείλτε μας ηλεκτρονικό μήνυμα.
Is de chatdienst overbelast of kan hij u niet verderhelpen? Bel of e-mail ons.
Услугата уеб чат е претоварена или не може да отговори на вашия въпрос? Обадете ни се или ни изпратете електронно писмо.
Web chat service too busy or can't answer your question? Call us or e-mail us.
Je služba webového chatu zaneprázdněna nebo nezná odpověď na vaši otázku? Zavolejte nám nebo nám napište e-mail.
Er webchatservicen optaget, eller kan den ikke besvare dit spørgsmål? Ring til os eller e-mail os.
Kas veebivestluse teenistus on liiga hõivatud või ei osata Teie küsimusele vastata? Helistage meile või saatke e-kiri.
Entä jos online-opastuksessa on ruuhkaa tai se ei löydä vastausta kysymykseeni? Soita tai lähetä sähköpostia.
A szolgáltatás nem elérhető vagy nem tud választ adni a kérdésére? Hívjon minket vagy küldjön e-mailt.
Co zrobić, gdy serwis on-line jest zajęty lub nie może odpowiedzieć na pytanie? Zadzwoń do nas lub wyślij e-mail.
Serviciul de chat este prea ocupat sau nu poate răspunde întrebărilor dumneavoastră? Sunaţi-ne sau trimiteţi-ne un e-mail.
Čo ak je služba na internetovom diskusnom fóre preťažená alebo nevie odpovedať na vašu otázku? Zavolajte nám alebo nám pošlite e-mail.
Är webbchatten upptagen eller får du inte svar på din fråga? Ring oss eller mejla oss.
Ja palīdzības dienests internetā ir pārslogots vai arī nevar sniegt atbildi uz jūsu jautājumu, varat sazināties ar mums arī pa tālruni vai pa e-pastu.
Is-servizz tal-web chat jinsab okkupat jew ma jistax iwieġeb il-mistoqsija tiegħek? Ċemplilna jew ibagħtilna email.
Seirbhís comhrá gréasáin róghnóthach nó gan freagra do cheiste aici? Glaoigh orainn nó r-phost chugainn.
  Europa - Izjava o varst...  
Do shranjenih podatkov nimate neposrednega dostopa. Če želite poslaane podatke spremeniti ali zbrisati oziroma če imate kakšno vprašanje ali prošnjo v zvezi s tem, pošljite elektronskosporočilo na: EUROPA-Coordination-Team.
You have no direct access to the stored data. If you wish to modify or delete any of the data you supplied, or if you have a question or request concerning this information, please send an e-mail to: EUROPA-Coordination-Team.
Vous n'avez pas directement accès aux données stockées. Si vous souhaitez modifier ou supprimer certaines des données que vous avez communiquées ou si vous avez une question ou une requête concernant ces informations, veuillez envoyer un courrier électronique à: EUROPA-Coordination-Team.
Sie haben keinen unmittelbaren Zugriff auf die gespeicherten Daten. Wenn Sie Ihre Angaben ändern oder löschen möchten oder diesbezüglich Fragen haben, senden Sie bitte eine E-Mail an: EUROPA-Coordination-Team.
No puede acceder directamente a los datos almacenados. Si desea modificar o suprimir alguno de los datos que ha facilitado, o si desea realizar alguna pregunta o petición relacionada con esta información, le rogamos que envíe un correo electrónico a: EUROPA-Coordination-Team.
Non è possibile accedere direttamente ai dati memorizzati. Se desideri modificare o eliminare i dati da te forniti, o se hai domande in merito, preghiamo di inviare un'e-mail a: EUROPA-Coordination-Team.
Não tem acesso directo aos dados guardados em memória. Se desejar alterar ou suprimir alguma informação que forneceu, ou fazer alguma pergunta ou pedido relativos a estas informações, envie um e-mail para: EUROPA-Coordination-Team.
Δεν έχετε άμεση πρόσβαση στα αποθεματοποιημένα στοιχεία. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να τροποποιήσετε ή να απαλείψετε κάποιο από τα στοιχεία που έχετε δηλώσει, ή σε περίπτωση που έχετε κάποια ερώτηση ή αίτημα όσον αφορά αυτές τις πληροφορίες, παρακαλείστε να στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύθυνση: EUROPA-Coordination-Team.
U hebt geen rechtstreekse toegang tot opgeslagen gegevens. Indien u door u verstrekte gegevens wenst te wijzigen of te wissen, of indien u een vraag of een verzoek hebt met betrekking tot deze gegevens, dient u een e-mail te zenden naar: EUROPA-Coordination-Team.
Нямате пряк достъп до съхранените данни. Ако желаете да промените или изтриете някои от предоставените от вас данни, или ако имате въпрос или молба, свързана с тях, моля изпратете електронно писмо до екипа за координация на портал EUROPA.
K uloženým údajům nemáte přímý přístup. Přejete-li si upravit nebo vymazat některé údaje, které jste nám poslali, nebo máte-li dotaz ohledně těchto informací, zašlete prosím e-mail na: EUROPA-Coordination-Team.
Du har ikke direkte adgang til de modtagne data. Hvis du ønsker at ændre eller slette nogle af de data, du har anført, eller hvis du har et spørgsmål eller en anmodning vedrørende disse oplysninger, bedes du sende en e-mail til: EUROPA-Coordination-Team.
Teil ei ole otsest juurdepääsu salvestatud andmetele. Kui te soovite esitatud andmeid muuta või kustutada või kui teil on seoses andmetega küsimusi või taotlusi, palun saatke e-kiri EUROPA veebimeeskonnale: EUROPA-Coordination-Team.
Tallennetut tiedot eivät ole suoraan saatavilla. Jos haluat muuttaa tai poistaa ilmoittamiasi tietoja tai sinulla on jokin niihin liittyvä kysymys tai pyyntö, lähetä viesti sähköpostiosoitteeseen EUROPA-Coordination-Team.
Ön közvetlenül nem férhet hozzá a tárolt adatokhoz. Amennyiben módosítani vagy törölni szeretné adatai bármelyikét, vagy kérdése, kérése van ezzel kapcsolatban, kérjük, küldjön e-mailt az EUROPA portál webkoordinátorainak.
Nie ma możliwości bezpośredniego dostępu do przechowywanych danych. Jeżeli chcą Państwo zmienić lub usunąć niektóre z podanych danych, lub jeżeli mają Państwo pytania związane z podanymi informacjami, prosimy o wysłanie e-maila do zespołu obsługującego strony internetowe EUROPA: EUROPA-Coordination-Team.
Nu aveți acces direct la datele stocate. În cazul în care doriți să modificați sau să anulați oricare dintre informațiile pe care ni le-ați furnizat, sau dacă aveți vreo întrebare sau solicitare în legătură cu acestea, vă rugăm să trimiteți un e-mail echipei de coordonare a site-ului EUROPA.
K uloženým údajom nemáte priamy prístup. Ak si želáte upraviť alebo vymazať ktorýkoľvek poskytnutý údaj, alebo ak máte otázku alebo žiadosť týkajúcu sa tohto údaju, zašlite e-mail na: EUROPA-Koordinačný-tím.
Du har inte någon direkt tillgång till lagrade uppgifter. Om du vill ändra eller radera uppgifter som du lämnat, eller om du har en fråga eller begäran som gäller denna information, sänd ett e-postmeddelande till: EUROPA-Coordination-Team.
Glabātie dati jums nav tieši pieejami. Ja vēlaties izmainīt vai dzēst kādus no sniegtajiem datiem vai ja jums ir jautājums vai prasība, kas attiecas uz šo informāciju, lūdzu, nosūtiet EUROPA-Coordination-Team adresētu e- pastu.
Int m'għandek l-ebda aċċess dirett għat-tagħrif maħżun. Jekk inti tixtieq timmodifika jew tħassar xi data li int pprovdejt, jew għandek xi mistoqsija jew talba li tikkonċerna din l-informazzjoni, jekk jogħġbok ibgħat e-mail lil: EUROPA-Coordination-Team.
Ní féidir rochtain dhíreach a fháil ar an bhfaisnéis atá stóráilte. Más mian leat aon sonraí a sheol tú a athrú nó a scriosadh, nó má bhíonn ceist nó iarratas faoin eolas sin agat, cuir r-phost chuig: EUROPA-Comhordú-Foireann.
  Pogosta vprašanja – Dav...  
Vsaka država sama odloči, ali bo sklenila z drugo dvostranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi. Zakonodaja EU je k temu ne zavezuje. Vsaka od držav, s katerima ste povezani, lahko popolnoma zakonito zahteva od vas prijavo dohodnine.
It is up to individual countries to sign agreements banning double taxation. If they do not, EU law cannot force them to. And any country you have a connection to can legally require you to complete tax declarations. However, having to
Les pays de l'UE sont libres de signer ou non des accords interdisant la double imposition. Ils ne peuvent pas y être contraints par la législation européenne. Tout pays auquel vous êtes lié peut vous demander de remplir une déclaration fiscale. Toutefois, le fait de
Die einzelnen EU-Länder entscheiden selbst, ob sie Abkommen über die Vermeidung von Doppelbesteuerung abschließen. Nach EU-Recht sind sie nicht dazu verpflichtet. Jedes Land, mit dem Sie eine engere Verbindung haben, kann von Ihnen eine Steuererklärung verlangen. Allein die
Cada país tiene la opción de firmar o no acuerdos contra la doble imposición. Si deciden no hacerlo, la UE no puede obligarles. Además, cualquier país con el que mantengas algún lazo puede legalmente exigirte que declares tus ingresos. Ahora bien, que tengas que
Spetta ai singoli paesi firmare accordi che vietino la doppia imposizione. La legislazione europea non può obbligarli a farlo. Inoltre, ogni paese con il quale hai un rapporto può obbligarti per legge a presentare la denuncia dei redditi. Tuttavia, il fatto di dover
Os acordos sobre a eliminação da dupla tributação são celebrados entre os países. A UE não pode obrigar os países a assinarem estes acordos. E, legalmente, qualquer país com que tenha uma relação pode pedir-lhe que preencha uma declaração de impostos. No entanto, ter de
Όλες οι χώρες είναι ελεύθερες να υπογράφουν συμφωνίες που απαγορεύουν τη διπλή φορολόγηση. Αν όμως δεν το πράξουν, η νομοθεσία της ΕΕ δεν μπορεί να τις εξαναγκάσει. Κάθε χώρα με την οποία έχετε κάποια σχέση μπορεί να σας ζητήσει να υποβάλετε φορολογική δήλωση. Ωστόσο, αν έχετε την υποχρέωση να
De EU-landen mogen zelf onderlinge overeenkomsten sluiten om dubbele belastingheffing te voorkomen. Als zij dat niet doen, dan kan de EU deze landen daar niet toe dwingen. En elk land waar u een band mee heeft, kan u verplichten een belastingformulier in te vullen. Maar als u hetzelfde inkomen in twee EU-landen moet
Отделните страни решават дали да подпишат споразумения за избягване на двойното данъчно облагане. Ако те не направят това, правото на ЕС не може да ги принуди. Всяка страна, с която сте свързани по някакъв начин, може законно да поиска от вас да подадете данъчна декларация. Фактът, че трябва да
Podpis dohody o zamezení dvojímu zdanění je individuálním rozhodnutím každé země. Pokud nějaká země tuto dohodu s jinou zemí nemá, nelze ji k podpisu přimět na základě legislativy EU. Kterákoli země, s níž jste ve vztahu, však po vás může ze zákona požadovat, abyste vyplnila daňové přiznání. Nezapomeňte však, že samotná povinnost
De er op til de enkelte lande at indgå aftaler om forbud mod dobbeltbeskatning. EU kan ikke tvinge dem til at indgå sådanne aftaler. Og ethvert land, du har en tilknytning til, kan retmæssigt kræve at du udfylder en selvangivelse. At
Topeltmaksustamise vältimise lepingute sõlmimine on iga riigi otsustada. Kui nad seda ei tee, siis ELi õigus neid selleks ei kohusta. Ning iga riik, millega te olete seotud, saab teilt seadusjärgselt nõuda maksudeklaratsioonide täitmist. Siiski ei tähenda sama sissetuleku
Kaksinkertaisen verotuksen estävien sopimusten tekeminen on yksittäisten valtioiden tehtävä. Ellei sopimusta ole, EU:n lainsäädännöllä ei voi pakottaa sellaisen tekemiseen. Kaikki maat, joihin sinulla on yhteyksiä, voivat lainsäädäntönsä nojalla vaatia sinua täyttämään veroilmoituksen. Se, että joudut tekemään
Az egyes országok maguk dönthetnek arról, hogy aláírnak-e kétoldalú megállapodásokat a kettős adózás tiltására. Ha nem tesznek lépéseket ebbe az irányba, az uniós jog nem kötelezheti őket erre. Mindazoknak az országoknak, amelyekhez Önt szorosabb kapcsolat fűzi, jogukban áll megkövetelni Öntől, hogy adóbevallást adjon be. A két különböző uniós tagországban fennálló
W gestii poszczególnych krajów leży zawieranie umów o zakazie podwójnego opodatkowania. Prawo UE nie może ich do tego zmusić. Każdy kraj, z którym jesteś ściślej związany, może zgodnie z prawem wezwać Cię do wypełnienia deklaracji podatkowej. Jeśli w dwóch krajach UE
Rămâne la latitudinea fiecărei ţări să semneze acorduri vizând eliminarea dublei impozitări. Dacă statele membre nu fac acest lucru din proprie iniţiativă, legislaţia UE nu le poate obliga. Orice ţară cu care aveţi o legătură vă poate cere să completaţi declaraţiile fiscale. Totuşi, faptul că trebuie
Je na jednotlivých krajinách, aby uzavreli zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. Z práva EÚ im však takáto povinnosť nevyplýva. Preto každá krajina, ku ktorej vás viaže právny vzťah, môže požadovať, aby ste podali daňové priznanie. Skutočnosť, že musíte svoj príjem
Det är upp till enskilda länder att underteckna avtal om dubbelbeskattning – EU-lagstiftningen kan inte tvinga dem att göra det. Alla länder som du har en anknytning till kan i kraft av lagen kräva att du ska fylla i en skattedeklaration. Men du måste inte nödvändigtvis
Vienīgi valstis pašas var parakstīt nolīgumus, kas aizliedz nodokļu divkāršu piemērošanu. Ja tādi nolīgumi nav noslēgti, ES likumdošana to neparedz. Jebkura valsts, ar kuru esat saistīts, var likumīgi no jums prasīt aizpildīt nodokļu deklarācijas. Pienākums
Jiddependi mill-pajjiżi individwali li jiffirmaw ftehimiet li jipprojbixxu t-tassazzjoni doppja. Jekk dan ma jagħmluhx, il-liġi tal-UE ma tistax tisforzahom. U kull pajjiż li miegħu għandek konnessjoni jista' legalment jeħtieġlek tkompli timla d-dikjarazzjonijiet tat-taxxa. Madankollu, meta
  EUROPA - Spletna inform...  
Pri Europe Direct si prizadevamo zagotoviti informacije, ki jih potrebujete, ali vas napotiti na ustreznejši naslov. Vendar te informacije niso pravno zavezujoče.
Le centre de contact Europe Direct s'efforce de fournir les informations demandées ou de renvoyer vers un service compétent. Toutefois, les informations fournies ne doivent pas être considérées comme étant juridiquement contraignantes.
Über das Europe Direct-Kontaktzentrum erhalten Sie in der Regel entweder die gewünschten Informationen oder werden auf geeignete Quellen aufmerksam gemacht. Die bereitgestellten Informationen sind jedoch nicht rechtsverbindlich.
El centro de contacto de Europe Direct hace lo posible por facilitar la información que se le pide o dirigir al usuario a la persona adecuada. No obstante, la información que facilita no es jurídicamente vinculante.
Lo sportello Europe Direct cercherà di darti le informazioni richieste o ti dirà dove trovarle. Le informazioni date non sono tuttavia giuridicamente vincolanti.
O centro de atendimento Europe Direct procura dar resposta aos pedidos de informação dos cidadãos ou indicar-lhes uma fonte de informação mais adequada. Contudo, as informações facultadas não podem ser consideradas juridicamente vinculativas.
Σκοπός του κέντρου επικοινωνίας Europe Direct είναι να σας παρέχει τις πληροφορίες που ζητάτε ή να σας παραπέμπει στην κατάλληλη πηγή πληροφοριών. Ωστόσο, οι παρεχόμενες πληροφορίες δεν είναι νομικά δεσμευτικές.
Het Europe Direct contact centre probeert u de gezochte informatie te bezorgen, of u naar een geschikte bron door te verwijzen. De verstrekte informatie is echter niet juridisch bindend.
Информационният център Europe Direct се стреми да ви предостави информацията, която търсите, или да ви насочи към подходящ източник. Информацията, която той предоставя, обаче не може да бъде считана за правно обвързваща.
The Europe Direct Contact Centre seeks to provide you with the information you request, or direct you to an appropriate source. However, the information it provides may not be considered legally binding.
Kontaktní středisko Europe Direct se snaží vám poskytnout informace, které požadujete, nebo vám doporučí jiný kontakt nebo zdroj informací. Poskytnuté informace nicméně nejsou právně závazné.
Europe Directs kontaktcenter forsøger at finde de oplysninger, du skal bruge, eller at henvise dig direkte til den rigtige person. De afgivne oplysninger kan dog ikke betragtes som juridisk bindende.
Europe Directi kontaktikeskuse ülesanne on pakkuda Teile teavet, mida otsite, või suunata Teid asjakohase allika juurde. Pakutavat teavet aga ei saa pidada õiguslikult siduvaks.
Europe Direct -palvelu pyrkii toimittamaan sinulle pyytämäsi tiedot tai ohjaamaan sinut oikean tahon puoleen. Sen antamia tietoja ei kuitenkaan voida pitää oikeudellisesti sitovina.
A Europe Direct ügyfélszolgálati központ feladata, hogy megadja Önnek a keresett információt vagy elirányítsa Önt a megfelelő forráshoz. A megadott információ azonban nem tekinthető jogilag kötelező erejű tájékoztatásnak.
Punkt informacyjny Europe Direct udzieli potrzebnych informacji lub skieruje Cię do właściwego źródła. Udzielone informacje nie są jednak prawnie wiążące.
Centrul de contact Europe Direct încearcă să vă pună la dispoziţie informaţiile solicitate sau să vă îndrume către o altă sursă. Totuşi, informaţiile furnizate nu pot fi considerate obligatorii din punct de vedere juridic.
Služba Europe Direct sa vám usiluje poskytovať žiadané informácie, prípadne vás nasmerovať na vhodný zdroj informácií. Poskytované informácie však nie sú právne záväzné.
Europa direkts kontaktcentrum försöker alltid ge dig den information du ber om eller hänvisa dig till en annan informationstjänst. Observera att informationen inte är rättsligt bindande.
Kontaktcentrs "Europe Direct" dara visu, lai sniegtu prasīto informāciju vai arī ieteiktu kompetentu dienestu. Tomēr sniegto informāciju nevar uzskatīt par juridiski saistošu.
Iċ-Ċentru ta' Kuntatt Europe Direct jipprova jipprovdik bl-informazzjoni li titlob, jew imexxik lejn is-sors xieraq. Madankollu, l-informazzjoni li jipprovdi m'għandhiex tkun ikkunsidrata li torbot legalment.
Tá faoi Ionad Teagmhála Eoraip go Díreach an fhaisnéis atá uait a thabhairt duit, nó tú a threorú chuig foinse chuí. Ní fhéadfaidh an fhaisnéis a thugann sé a bheith ceangailteach ó thaobh dlí, ámh.
  EUROPA - Evropski varuh...  
Če niste zadovoljni z obravnavo institucije, organa ali agencije EU, se najprej obrnite na pristojno institucijo ali organ in skušajte doseči odpravo nepravilnosti. Če to ne uspe, se lahko pritožite evropskemu varuhu človekovih pravic.
If you are dissatisfied with an EU institution, body, office or agency, you should first give it the opportunity to put the situation right. If that approach fails, you can complain to the European Ombudsman.
Si vous n'êtes pas satisfait de vos contacts avec une institution, un organe ou une agence de l'UE, vous devez tout d'abord lui donner la possibilité de corriger la situation. En cas d'échec de cette démarche, vous pouvez adresser une plainte au Médiateur européen.
Wenn Sie mit einem Organ, einer Einrichtung oder einer sonstigen Stelle der EU nicht zufrieden sind, sollten Sie zuerst der betreffenden Stelle die Möglichkeit einräumen, den Missstand zu beseitigen. Gelingt dies nicht, können Sie eine Beschwerde an den Europäischen Bürgerbeauftragten richten.
Cuando se está descontento con una institución, organismo, oficina o agencia de la UE, lo primero que hay que hacer es darle la oportunidad de enderezar la situación. Si con esto no se arregla nada, se puede recurrir al Defensor del Pueblo Europeo.
Coloro che si ritengono insoddisfatti di un'istituzione, organo, ufficio o agenzia dell'UE, dovrebbero innanzitutto dare loro la possibilità di risolvere la situazione. Se la domanda resta disattesa, si può di presentare denuncia al Mediatore europeo.
Se não estiver satisfeito com uma instituição, órgão, serviço ou agência da UE, deve começar por lhe dar uma oportunidade para corrigir a situação. No caso de esta diligência falhar, pode apresentar uma queixa ao Provedor de Justiça Europeu.
Αν έχετε παράπονα από τη λειτουργία θεσμικού οργάνου, υπηρεσίας ή οργανισμού της ΕΕ, θα πρέπει πρώτα να προσπαθήσετε να διορθώσετε την κατάσταση. Αν αποτύχετε, μπορείτε να υποβάλετε καταγγελία στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή.
Indien u ontevreden bent over een EU-instelling of -orgaan, moet u die instantie eerst de gelegenheid geven eventuele fouten te herstellen. Levert deze aanpak niets op, dan kunt u een klacht indienen bij de Europese ombudsman.
Ако сте неудовлетворени от институция, орган, служба или агенция на ЕС, следва първо да дадете на последната възможност да поправи ситуацията. Ако този подход е неуспешен, можете да подадете жалба до Европейския омбудсман.
Ako niste zadovoljni postupanjem neke institucije, tijela, službe ili agencije EU-a, najprije im trebate pružiti priliku da isprave svoj postupak. Ako taj pristup ne da rezultata, možete podnijeti pritužbu Europskomu ombudsmanu.
Jste-li nespokojeni s postupem orgánu, instituce, úřadu nebo agentury EU, nejprve jim umožněte, aby situaci napravily samy. Pokud to nepovede k požadovanému výsledku, můžete podat stížnost Evropskému veřejnému ochránci práv.
Hvis du er utilfreds med en af EU's institutioner, organer, kontorer eller agenturer, skal du først give dem mulighed for at rette op på situationen. Hvis det ikke fører til noget resultat, kan du klage til Den Europæiske Ombudsmand.
Kui te arvate, et teile on saanud osaks mõne ELi institutsiooni, asutuse, ameti või agentuuri haldusomavoli, tuleks kõigepealt võtta ühendust selle institutsiooni või asutusega ning püüda olukord lahendada. Kui see ei anna tulemusi, võite esitada kaebuse Euroopa Ombudsmanile.
Jos et ole tyytyväinen EU:n toimielimen, elimen tai laitoksen toimintaan, sinun on ensin yritettävä saada se korjaamaan tilanne. Ellei tämä onnistu, voit tehdä kantelun Euroopan oikeusasiamiehelle.
Ha Ön elégedetlen egy uniós intézmény, szerv, hivatal vagy ügynökség eljárása miatt, akkor először meg kell kísérelnie a helyzet rendezését az érintett szervezettel. Ha ez nem jár sikerrel, akkor panaszt tehet az európai ombudsmannál.
Osoba niezadowolona z działania instytucji, organu, urzędu lub agencji UE powinna najpierw zwrócić się do nich o naprawienie sytuacji. Jeżeli to nie poskutkuje, można złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich.
Dacă sunteţi nemulţumit de activitatea desfăşurată de o instituţie, un organism, un birou sau o agenţie a UE, trebuie, mai întâi, să-i daţi posibilitatea de a remedia situaţia. Dacă această abordare nu dă rezultate, îi puteţi trimite o plângere Ombudsmanului European.
Ak nie ste spokojný so správnym postupom inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry EÚ, v prvom rade by ste sa mali obrátiť na predmetný orgán a požiadať ho o nápravu situácie. Ak tento prístup zlyhá, môžete sa sťažovať u európskeho ombudsmana.
Om du är missnöjd med någon av EU:s institutioner eller organ bör du först ge dem chansen att ställa saker till rätta. Om det inte fungerar kan du klaga hos Europeiska ombudsmannen.
Ja neesat apmierināts ar kādas ES iestādes, struktūras, biroja vai aģentūras rīcību, jums vispirms vajadzētu dot šīm struktūrām iespēju izlabot pieļauto kļūdu. Ja šī pieeja neattaisnojas, varat iesniegt sūdzību Eiropas Ombudam.
Jekk m’intix sodisfatt b’istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija tal-UE, għandek l-ewwel tagħtiha l-opportunità li tikkoreġi s-sitwazzjoni. Jekk dak l-approċċ ma jirnexxix, tista’ tagħmel ilment lill-Ombudsman Ewropew.
Má tá tú míshásta le hinstitiúid, le comhlacht, le hoifig nó le gníomhaireacht de chuid an AE, ba chóir duit deis a thabhairt dó/di sa chéad áit an cás a chur ina cheart. Má theipeann ar an gcur chuige sin, féadfaidh tú gearán a dhéanamh leis an Ombudsman Eorpach.
  EUROPA - Evropski varuh...  
Varuh človekovih pravic bo za razrešitev vaše težave morda samo obvestil zadevno institucijo, organ ali agencijo. Če težave ni mogoče rešiti, bo skušal doseči sporazumno rešitev, s katero bo odpravil nepravilnost.
The Ombudsman may be able to solve your problem simply by informing the institution, body, office or agency concerned, but if more is required, the Ombudsman will try to find an amicable solution which puts the matter right and satisfies you.
Il est possible que le Médiateur puisse résoudre votre problème en informant simplement l'institution, l'organe ou l'agence concerné. Si cela ne suffit pas, il tentera de conclure un arrangement amiable afin de remédier à la situation et de vous donner satisfaction.
Der Bürgerbeauftragte kann Ihr Problem möglicherweise schon dadurch lösen, dass er die betreffende Stelle (das Organ, die Einrichtung oder die sonstige Stelle) über die Angelegenheit informiert. Genügt dies nicht, versucht der Bürgerbeauftragte, eine gütliche Einigung zu erzielen, die die Sache zu Ihrer Zufriedenheit regelt.
Es posible que el Defensor del Pueblo pueda resolver su problema simplemente informando a la institución, organismo, oficina o agencia afectados, pero si con ello no basta, tratará de encontrar una solución amistosa que corrija el problema de manera satisfactoria para el denunciante.
Il Mediatore potrà risolvere il problema segnalandolo semplicemente all'istituzione, organo, ufficio o agenzia in questione. Se il caso non viene chiarito, il Mediatore cercherà una soluzione amichevole, che risolva il problema e soddisfi il ricorrente.
O Provedor de Justiça poderá resolver o seu problema limitando-se a informar a instituição, órgão, serviço ou agência em questão. Se forem necessárias mais medidas, o Provedor de Justiça procurará encontrar uma solução amigável e satisfatória para o problema.
Ο Διαμεσολαβητής μπορεί να είναι σε θέση να δώσει λύση στο πρόβλημα ενημερώνοντας απλώς το σχετικό όργανο, υπηρεσία ή οργανισμό, αλλά αν απαιτούνται περισσότερες ενέργειες, ο Διαμεσολαβητής θα προσπαθήσει να βρει μια αμοιβαία αποδεκτή λύση που να διευθετεί το θέμα και να σας ικανοποιεί.
Misschien kan de ombudsman uw probleem oplossen door gewoon contact op te nemen met de instelling of het orgaan. Anders zal hij streven naar een voor u bevredigende minnelijke schikking.
Омбудсманът може да е в състояние да разреши вашия проблем, като просто информира съответната институция, орган, служба или агенция, но ако са необходими повече усилия, той ще се опита да открие приятелско решение, което да оправи проблема и да ви удовлетвори.
Ombudsman će možda moći riješiti vaš problem tako da o njemu jednostavno obavijesti predmetnu instituciju, tijelo, službu ili agenciju. Ako to nije dovoljno, Ombudsman će pokušati pronaći prijateljsko rješenje kojim će se problem otkloniti na za vas prihvatljiv način.
Veřejný ochránce práv může vyřešit váš problém tím, že pouze informuje dotčený orgán, instituci, úřad nebo agenturu. Pokud to nestačí, snaží se najít smírné řešení, které napraví vzniklou situaci k vaší spokojenosti.
Ombudsmanden kan muligvis løse dit problem ved blot at informere den pågældende institutionen eller det pågældende organ, kontor eller agentur, men hvis dette ikke er tilstrækkeligt, forsøger Ombudsmanden at finde en mindelig løsning, der retter op på situationen.
Ombudsman võib teie olukorra lahendada, teavitades lihtsalt asjaomast institutsiooni, asutust, ametit või agentuuri, kuid juhul, kui on vaja täiendavaid meetmeid, püüab ombudsman leida heatahtliku lahenduse, mis probleemi kõrvaldab ning teid rahuldab.
Euroopan oikeusasiamies pystyy ehkä ratkaisemaan ongelman yksinkertaisesti ilmoittamalla asiasta kyseiselle toimielimelle, elimelle tai laitokselle. Jos asia ei ratkea tällä, oikeusasiamies pyrkii löytämään sovintoratkaisun, joka tyydyttää kantelijaa.
Elképzelhető, hogy az ombudsman azzal is meg tudja oldani a problémát, hogy tájékoztatja az érintett intézményt, szervet, hivatalt vagy ügynökséget. Ha azonban ez nem elég, az ombudsman megkísérli békés úton úgy rendezni az ügyet, hogy az Önnek is megfeleljen.
Rzecznik może rozwiązać problem skarżącego poprzez zwykłe poinformowanie instytucji, organu, urzędu lub agencji, których dotyczy skarga. Jeżeli jednak to nie wystarczy, Rzecznik będzie dążył do rozwiązania polubownego, które naprawia zaistniałą sytuację i zadowala skarżącego.
Este posibil ca Ombudsmanul să poată rezolva problema prin simpla informare a instituţiei, organismului, biroului sau agenţiei vizate. Dacă este nevoie de mai mult, va încerca să găsească o soluţie amiabilă care să conducă la remedierea situaţiei semnalate.
Na vyriešenie problému môže stačiť, že ombudsman informuje príslušnú inštitúciu, orgán, úrad alebo agentúru. Ak to nebude stačiť, ombudsman sa pokúsi nájsť uspokojivé riešenie, ktorým sa záležitosť napraví.
Ibland kan ombudsmannen lösa ditt problem genom att helt enkelt tala med institutionen, organet eller myndigheten i fråga. Annars kan ombudsmannen försöka hitta ett sätt för er att göra upp i godo.
ombuds var mēģināt atrisināt jūsu problēmu, vienkārši informējot attiecīgo iestādi, struktūru, biroju vai aģentūru. Ja ar to nebūs gana, ombuds mēģinās rast mierizlīgumu, kas atrisinātu jūsu problēmu jums pieņemamā veidā.
L-Ombudsman jista’ jkun kapaċi jsolvi l-problema tiegħek billi sempliċiment jinforma lill-istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija kkonċernati, iżda jekk ikun hemm bżonn ta’ iżjed minn hekk, l-Ombudsman jipprova jsib soluzzjoni amikevoli li tirrisolvi l-kwistjoni u li tissodisfak.
D'fhéadfadh sé a bheith ar chumas an Ombudsman an fhadhb a réiteach gan dua trí scéala a chur chuig an institiúid, comhlacht, oifig nó gníomhaireacht lena mbaineann, ach má bhíonn níos mó i dtrácht, déanfaidh an tOmbudsman iarracht teacht ar chomhréiteach a chuirfidh an staid ina cheart agus a shásóidh an gearánaí.
  EUROPA - Evropski varuh...  
Kabinet varuha človekovih pravic zadeve preiskuje na podlagi pritožbe ali na lastno pobudo. Deluje popolnoma neodvisno in ne prejema navodil pri nobeni vladi ali organizaciji. Evropski varuh človekovih pravic vsako leto Evropskemu parlamentu predloži poročilo o svojem delu.
The Ombudsman's office launches investigations after receiving a complaint or on its own initiative. It is completely independent and does not take orders from any government or organisation. Once a year, it presents the European Parliament with an activity report.
Le Médiateur ouvre une enquête à la suite d'une plainte ou de sa propre initiative. Il agit en toute indépendance et ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ou organisation. Une fois par an, il présente son rapport d'activité au Parlement européen.
Das Büro des Bürgerbeauftragten führt aufgrund von Beschwerden oder von sich aus Untersuchungen durch. Es übt sein Amt in völliger Unabhängigkeit aus und darf von keiner Regierung und keiner Stelle Anweisungen entgegennehmen. Einmal jährlich legt es dem Europäischen Parlament einen Tätigkeitsbericht vor.
La oficina del Defensor del Pueblo Europeo pone en marcha las investigaciones a raíz de las denuncias recibidas o por iniciativa propia. Es completamente independiente y no acata las órdenes de ningún gobierno ni organización. Una vez al año, presenta un informe de actividad al Parlamento Europeo.
L'ufficio del Mediatore avvia le indagini dopo aver ricevuto una denuncia o di propria iniziativa. Il Mediatore opera in assoluta indipendenza e non riceve direttive da alcun governo od organizzazione. Una volta l'anno presenta al Parlamento europeo una relazione sull'attività svolta.
O gabinete do Provedor de Justiça, que é completamente independente e não aceita ordens de qualquer governo ou entidade, pode dar início a um inquérito quer na sequência de uma queixa, quer por sua própria iniciativa. Uma vez por ano, apresenta ao Parlamento Europeu um relatório sobre as suas actividades.
Το γραφείο του Διαμεσολαβητή διενεργεί έρευνες μόλις λάβει καταγγελία ή με δική του πρωτοβουλία. Είναι απολύτως ανεξάρτητη υπηρεσία και δεν λαμβάνει εντολές από καμία κυβέρνηση ή οργανισμό. Μια φορά τον χρόνο υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκθεση δραστηριοτήτων.
De ombudsman stelt een onderzoek in naar aanleiding van een klacht of uit eigen beweging. Hij is volledig onafhankelijk en neemt geen instructies aan van van welke regering of organisatie dan ook. Elk jaar brengt hij verslag uit bij het Europees Parlement.
Службата на Омбудсмана провежда разследвания след получаване на жалба или по своя собствена инициатива. Тя е напълно независима и не приема заповеди от никои правителства или организации. Веднъж годишно тя представя доклад за дейността си на Европейския парламент .
Ombudsmanov ured istragu pokreće po zaprimanju pritužbe ili na vlastitu inicijativu. Potpuno je neovisan te ne odgovara nijednoj vladi ni organizaciji. Jedanput godišnje Europskomu parlamentu podnosi izvješće o aktivnostima.
Kancelář veřejného ochránce práv zahajuje šetření z vlastní iniciativy nebo na základě přijaté stížnosti. Je zcela nezávislá a nepřijímá pokyny od žádné vlády nebo organizace. Každý rok předkládá Evropskému parlamentu zprávu o své činnosti.
Ombudsmandens kontor iværksætter undersøgelser, når der er modtaget en klage, eller på eget initiativ. Det er fuldstændig uafhængigt og tager ikke imod ordrer fra nogen regeringer eller organisationer. En gang om året fremlæger det en aktivitetsrapport for Europa-Parlamentet.
Ombudsman viib uurimist läbi omal algatusel või kaebuse alusel. Ombudsman tegutseb täiesti sõltumatult ning ei küsi ega võta vastu juhtnööre üheltki valitsuselt ega organisatsioonilt. Kord aastas esitab ombudsman Euroopa Parlamendile tegevusaruande.
Oikeusasiamiehen toimisto aloittaa tutkimukset omasta aloitteestaan tai kantelun perusteella. Oikeusasiamies on täysin riippumaton eikä ota vastaan käskyjä miltään hallitukselta tai muulta taholta. Oikeusasiamies laatii Euroopan parlamentille vuosittain kertomuksen toiminnastaan.
Az ombudsman hivatala panasztételt követően vagy saját kezdeményezésére indíthat vizsgálatot. Teljesen mértékben független, sem kormányok, sem szervezetek nem utasíthatják. Évente egyszer jelentést nyújt be tevékenységeiről az Európai Parlamentnek.
Rzecznik wszczyna dochodzenia na podstawie skarg lub z własnej inicjatywy. Jest całkowicie niezależny i nie przyjmuje poleceń od żadnego rządu ani żadnej organizacji. Raz do roku rzecznik przedstawia Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie z działalności.
Ombudsmanul începe investigaţiile după primirea unei plângeri sau din proprie iniţiativă. Este un organism independent şi, prin urmare, nu acceptă sugestii din partea guvernelor sau a altor entităţi. O dată pe an, îi prezintă Parlamentului European un raport de activitate.
Ombudsman uskutočňuje prešetrovanie na základe sťažnosti alebo z vlastnej iniciatívy. Pracuje úplne nezávisle a neprijíma pokyny od žiadnej vlády ani organizácie. Raz za rok predkladá správu o svojej činnosti Európskemu parlamentu.
Ombudsmannen gör utredningar på eget inititativ eller efter att ha fått in ett klagomål. Ombudsmannen är helt oberoende och tar inte order från någon regering eller organisation. Ombudsmannen lämnar in en rapport till Europaparlamentet en gång per år.
Ombuda birojs sāk izmeklēšanu, saņemot sūdzību vai pēc savas iniciatīvas. Tas ir pilnīgi neatkarīgs un nepieņem norādījumus no nevienas valdības vai organizācijas. Reizi gadā tas Eiropas Parlamentam iesniedz darbības ziņojumu.
L-uffiċċju tal-Ombudsman jiftaħ l-investigazzjonijiet wara li jirċievi lment jew b’inizjattiva tiegħu. Hu kompletament indipendenti u ma jiħux ordnijiet mingħand l-ebda gvern jew organizzazzjoni. Darba f’sena, jippreżenta lill-Parlament Ewropew b’rapport tal-attività.
Seolann oifig an Ombudsman imscrúdú tar éis gearán a fháil nó ar a conlán féin. Oifig neamhspleách go huile is go hiomlán is ea í agus ní ghlacann sí le horduithe ó rialtas ná ó eagraíocht ar bith. Uair sa bhliain, cuireann sí tuarascáil ghníomhaíochta faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa.
  EUROPA - Izvajalske age...  
z namenom, da bodo pooblaščene za določene naloge, ki se nanašajo na upravljanje enega ali več programov Skupnosti. Te agencije se ustanovijo za določeno obdobje. Njihov sedež mora biti enak sedežu Evropske komisije (Bruselj ali Luksemburg).
with a view to being entrusted with certain tasks relating to the management of one or more Community programmes. These agencies are set up for a fixed period. Their location has to be at the seat of the European Commission (Brussels or Luxembourg).
, en vue de certaines tâches relatives à la gestion d’un ou de plusieurs programmes communautaires. Ces agences sont créées pour une durée déterminée. Leur siège doit être établi au siège de la Commission européenne (à Bruxelles ou à Luxembourg).
mit bestimmten Aufgaben bei der Verwaltung von Gemeinschaftsprogrammen beauftragt werden. Diese Agenturen werden für einen festgelegten Zeitraum eingerichtet. Sie müssen am Sitz der Europäischen Kommission (Brüssel oder Luxemburg) angesiedelt sein.
para encomendarles determinadas tareas relacionadas con la gestión de uno o más programas comunitarios. Estas agencias se crean para un período de tiempo concreto. Deben localizarse en la sede de la Comisión Europea (Bruselas o Luxemburgo).
, per svolgere determinati compiti relativi alla gestione di uno o più programmi comunitari. Queste agenzie hanno una durata determinata e devono essere ubicate nella sede della Commissione europea (Bruxelles o Lussemburgo).
para efeitos da atribuição de determinadas tarefas relacionadas com a gestão de um ou mais programas comunitários. Estas agências, que são criadas por um determinado período de tempo, devem estar localizadas na sede da Comissão Europeia (Bruxelas ou Luxemburgo).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
teneinde bepaalde taken in verband met het beheer van een of meer communautaire programma’s op zich te nemen. Deze agentschappen worden voor een welbepaalde periode opgericht. Ze worden gevestigd in de plaats waar de Europese Commissie haar zetel heeft (Brussel of Luxemburg).
с цел да им се делегират специфични правомощия по отношение на управлението на една или повече от програмите на Общността. Тези агенции се учредяват за точно определен период. Те са разположени в седалището на Европейската комисия (Брюксел или Люксембург).
radi preuzimanja određenih zadaća povezanih s upravljanjem programima Zajednice. Te agencije osnivaju se na određeno razdoblje. Moraju biti smještene u sjedištu Europske komisije (Bruxelles ili Luxembourg).
a pověřené některými úkoly při správě jednoho nebo více programů Společenství. Tyto agentury se zřizují na dobu určitou. Agentury mají sídlo v místě, kde je umístěna Komise (Brusel nebo Lucemburk).
med henblik på at løse bestemte opgaver i forbindelse med forvaltningen af et eller flere fællesskabsprogrammer. Forvaltningsorganer oprettes for et bestemt tidsrum. De skal være placeret, hvor Europa-Kommissionen har sæde (Bruxelles eller Luxembourg).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
mukaisesti perustettuja laitoksia, jotka vastaavat tietyistä yhden tai useamman EU:n ohjelman hallinnointiin liittyvistä tehtävistä. Nämä virastot perustetaan määräajaksi. Niiden on sijaittava Euroopan komission toimipaikassa (Brysselissä tai Luxemburgissa).
értelmében létrehozott olyan szervezetek, amelyeket egy vagy több közösségi program irányításához kapcsolódó bizonyos feladatokkal terveznek megbízni. Ezen ügynökségeket meghatározott időtartamra hozzák létre. Az Európai Bizottság (brüsszeli vagy luxemburgi) székhelyén kell létesíteni őket.
w celu powierzenia im niektórych zadań odnoszących się do zarządzania jednym lub więcej programami wspólnotowymi. Agencje te powołane są na czas określony. Muszą się znajdować w miejscu siedziby Komisji Europejskiej (Bruksela lub Luksemburg).
în vederea realizării anumitor sarcini referitoare la gestionarea unuia sau a mai multor programe comunitare. Aceste agenţii sunt înfiinţate pe o perioadă determinată. Ele trebuie să fie situate la sediul Comisiei Europene (Bruxelles sau Luxemburg).
, ktoré sú poverené niektorými úlohami týkajúcimi sa riadenia jedného alebo viacerých programov Spoločenstva. Tieto agentúry sú zriadené na dobu určitú. Musia mať sídlo v mieste sídla Európskej komisie (Brusel alebo Luxemburg).
, i syfte att ansvara för vissa uppgifter i samband med förvaltningen av ett eller flera gemenskapsprogram. Dessa organ inrättas för en viss tid. De kan inte vara placerade någon annanstans än där Europeiska kommissionen har sitt säte (Bryssel eller Luxemburg).
, lai tām uzticētu konkrētus vienas vai vairāku Kopienas programmu pārvaldības uzdevumus. Šīs aģentūras ir izveidotas uz noteiktu laika posmu. To atrašanās vietai jābūt turpat, kur Eiropas Komisijas mītnei (Briselē vai Luksemburgā).
bil-għan li jkunu fdat lilhom ċertu xogħol relatat ma’ l-immaniġġar ta’ wieħed mill-programmi jew aktar tal-Komunità. Dawn l-aġenziji jitwaqqfu għal perjodu ta’ żmien fiss. L-allokazzjoni tagħhom għandha tkun fejn hemm is-sede tal-Kummissjoni Ewropea (Brussell jew il-Lussemburgu.
d’fhonn cúraimí áirithe a bhaineann le bainistiú a dhéanamh ar chlár amháin nó níos mó de chuid an Chomhphobail, a chur mar chúram orthu. Bunaítear na gníomhaireachtaí sin go ceann tréimhse sonraithe. Ní mór iad a bheith suite i gceartlár an Choimisiúin Eorpaigh (An Bhruiséil nó Lucsamburg).
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
marca potrdil delno spremembo pogodbe in tako omogočil uvedbo evropskega mehanizma za stabilnost. Poslance so tudi prepričali pozitivni signali iz držav, da naj bi se medvladni mehanizem približal evropskemu okviru delovanja.
On March 23, the European Parliament approved a limited treaty change in order to allow the establishment of the European Stability Mechanism. MEPs were satisfied with the ‘positive signals’ given by the Member States on bringing the intergovernmental mechanism closer to the EU framework.
Le 23 mars, le Parlement européen a approuvé une modification limitée du traité destinée à mettre en place un mécanisme de stabilité pour la zone euro. Les députés ont été satisfaits des «signaux positifs» donnés par les États membres en vue de rapprocher le mécanisme intergouvernemental du cadre européen.
Am 23. März stimmte das Europäische Parlament einer begrenzten Vertragsänderung zu, um die Einrichtung des Europäischen Stabilitätsmechanismus zu ermöglichen. Die Europaparlamentarier zeigten sich befriedigt über die „positiven Signale“ der Mitgliedstaaten, wodurch dieser zwischenstaatliche Mechanismus enger in den EU-Rahmen eingebunden werden kann.
El 23 de marzo el Parlamento Europeo aprobó un pequeño cambio en el Tratado que permite la creación del Mecanismo Europeo de Estabilidad. Los diputados acogieron con satisfacción las "señales positivas" llegadas de los Estados miembros para aproximar este instrumento intergubernamental al marco legislativo de la UE.
Il 23 marzo il Parlamento europeo ha espresso parere favorevole ad una limitata modifica del trattato, necessaria per l'istituzione del Meccanismo europeo di stabilità. I deputati si sono detti soddisfatti per i "segnali positivi" inviati dai governi nazionali per quanto riguarda i rapporti tra il meccanismo intergovernativo e il quadro istituzionale dell'UE.
Em 23 de Março, o Parlamento Europeu aprovou uma alteração limitada do Tratado, necessária para se poder criar o Mecanismo Europeu de Estabilidade. Os deputados europeus mostraram-se satisfeitos com os «sinais positivos» dados pelos Estados-Membros ao aproximarem o mecanismo intergovernamental do quadro institucional da UE.
Στις 23 Μαρτίου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενέκρινε περιορισμένης έκτασης τροποποίηση της Συνθήκης για να επιτραπεί η δημιουργία του ευρωπαϊκού μηχανισμού σταθερότητας. Τα μέλη του Κοινοβουλίου εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για τα "θετικά μηνύματα" που έδωσαν τα κράτη μέλη όσον αφορά τη μεγαλύτερη προσέγγιση του διακυβερνητικού μηχανισμού στο πλαίσιο της ΕΕ.
Op 23 maart heeft het Europees Parlement ingestemd met een beperkte verdragswijziging die de invoering van het Europees stabiliteitsmechanisme mogelijk maakt. Het Parlement was verheugd over de "positieve signalen" van de lidstaten over de afstemming van het intergouvernementeel mechanisme op het EU-toezichtkader.
На 23 март Европейският парламент одобри ограничено изменение на Договора, което позволява създаването на Европейски механизъм за стабилност. Членовете на ЕП бяха удовлетворени от „положителния отзвук“ от страна на държавите-членки за приближаване на междуправителствения механизъм до рамката на ЕС.
Dne 1. března 2011 vstoupila v platnost nová pravidla pro projednávání ve výborech, která určují, jak mají členské státy kontrolovat Komisi při výkonu prováděcích pravomocí. Nové nařízení stanoví pro tento účel dva postupy: poradní a přezkumný.
Den 1. marts 2011 trådte nye komitologiregler i kraft. De fastlægger, hvordan EU-landene kontrollerer Kommissionens brug af sine gennemførelsesbeføjelser. En ny forordning indeholder bestemmelser om en rådgivnings- og en undersøgelsesprocedure.
23. märtsil kiitis Euroopa Parlament heaks aluslepingu piiratud muudatuse, mis oli vajalik selleks, et oleks võimalik luua Euroopa stabiilsusmehhanism. Parlamendiliikmed olid rahul liikmesriikide positiivsete signaalidega seoses valitsustevahelise mehhanismi lähendamisega ELi raamistikule.
Euroopan parlamentti antoi 23.3. tukensa EU:n perussopimuksen muutokselle, jolla mahdollistetaan Euroopan vakausmekanismin perustaminen. Parlamentti oli tyytyväinen jäsenmaiden antamiin "positiivisiin signaaleihin" siitä, että tämä hallitustenvälinen mekanismi tuodaan lähemmäksi EU:n rakenteita.
Március 23-án az Európai Parlament megszavazta, hogy korlátozott mértékben módosítani lehessen az EU működéséről szóló szerződést, ami lehetővé teszi az európai stabilitási mechanizmus megteremtését. Az európai parlamenti képviselők elégedettek voltak azzal, hogy a tagállamok jelezték, készek a kormányközi mechanizmust jobban az uniós intézményi kerethez igazítani.
23 marca Parlament Europejski zagłosował za zmianą traktatu, która umożliwi wprowadzenie europejskiego mechanizmu stabilności. Eurodeputowani nie kryli zadowolenia ze wstępnych deklaracji państw członkowskich, że prace nad tą propozycją będą w większym stopniu niż dotychczas prowadzone metodą wspólnotową.
La data de 23 martie, Parlamentul European a aprobat o modificare minoră a Tratatului. Aceasta ar permite crearea Mecanismului european de stabilitate. Membrii Parlamentului s-au declarat mulţumiţi de semnalele pozitive primite din partea statelor membre cu privire la integrarea mecanismului interguvernamental într-un cadru european.
23. marca Európsky parlament odsúhlasil menšiu úpravu Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ktorá umožňuje vytvorenie Európskeho mechanizmu pre stabilitu. Členovia Európskeho parlamentu vyjadrili spokojnosť s pozitívnym signálom, ktorý členské štáty vyslali ohľadne užšieho ukotvenia tohto medzivládneho mechanizmu do rámca EÚ.
Den 23 mars godkände Europaparlamentet den begränsade fördragsändring som krävs för att skapa en europeisk stabilitetsmekanism. Parlamentarikerna var nöjda med medlemsländernas ”positiva signaler” om att den mellanstatliga mekanismen ska föras närmare EU:s regelverk.
Eiropas Parlaments 23. martā apstiprināja nelielu Līguma labojumu, kura mērķis bija Eiropas stabilitātes mehānisma ieviešana. EP deputāti bija gandarīti saņemt dalībvalstu pozitīvās atsauksmes par starpvaldību mehānisma tuvināšanu ES regulējumam.
Fit-23 ta' Marzu, il-Parlament Ewropew approva bidla limitata fit-Trattat li tippermetti l-istabbiliment tal-Mekkaniżmu Ewropew ta' Stabbiltà. Il-Membri Parlamentari kienu sodisfatti bis-'sinjali pożittivi' mogħtija mill-Istati Membri biex il-mekkaniżmu intergovernattiv jitqarreb iktar lejn il-qafas tal-UE.
An 23 Márta, d’fhormheas Parlaimint na hEorpa athrú teoranta ar an gconradh chun bunú an tSáis Chobhsaíochta Eorpaigh a cheadú. Bhí na FPEanna sásta le ‘comharthaí dearfacha’ na mBallstát faoin sás idir-rialtasach a thabhairt níos gaire do chreat an AE.
  Pogodbe za nedoločen čas  
sodeluje z drugimi v delovni skupini ali drugih organizacijskih enotah, spoštuje različnost ljudi
working co-operatively with others in teams and across organisational boundaries and respecting differences between people
pouvoir coopérer avec ses collègues directs et avec d'autres services, et respecter les différences de chacun
Sie arbeiten kooperativ mit anderen in Teams und über Organisationsgrenzen hinaus und respektieren Unterschiede zwischen Menschen.
colaborar con los demás en el trabajo en equipo y en tareas transversales con otros servicios, y respetar las diferencias entre las personas
lavorare in collaborazione con altri all'interno di un gruppo e in forma trasversale, rispettando le differenze tra gli individui
denotar espírito de equipa no trabalho com colegas do próprio serviço e de outros serviços, respeitando as diferenças entre as pessoas
ικανότητα συνεργασίας με τους άλλους στο πλαίσιο ομάδας και σε διάφορα οργανωτικά επίπεδα και σεβασμός των διαφορών μεταξύ των ατόμων
U moet goed kunnen samenwerken met andere mensen en organisaties, met respect voor individuele verschillen.
Умения за работа в екип и отвъд пределите на дадена организация и уважение на различията между хората
týmová práce, schopnost zapojit se do týmů mimo vlastní organizaci a respektovat individuální rozdíly
At samarbejde godt med andre i grupper og på tværs af organisatoriske grænser og respektere, at mennesker er forskellige
töötamine koos teistega meeskonnavaimus ning organisatsiooni piire ületavalt ning inimeste erinevuste respekteerimine;
Kyky tehdä yhteistyötä sekä oman ryhmän jäsenten että organisaation ulkopuolisten tahojen kanssa ja ottaa huomioon ihmisten erilaisuus
együttműködik a csapattársaival és a szervezet egyéb tagjaival, tiszteletben tartja az emberek közötti különbséget
współpraca z bezpośrednimi współpracownikami lub pracownikami innych jednostek organizacyjnych oraz poszanowanie odmienności innych ludzi
abilitatea de a coopera cu alte persoane atât în cadrul echipelor, cât şi în afara organizaţiei, respectând diferenţele dintre oameni
schopnosť dobre spolupracovať s ostatnými členmi tímu a kolegami z iných organizačných útvarov a rešpektovať rozdiely medzi ľuďmi
Samarbetar väl i grupp och över organisatoriska gränser samt respekterar människors olikheter
Spēja sadarboties ar tiešajiem kolēģiem un kolēģiem no citiem dienestiem, kā arī spēja pieņemt to, ka cilvēki ir dažādi.
il-kooperazzjoni mal-oħrajn f'timijiet u lil hinn mill-fruntieri organizzattivi u r-rispett tad-differenzi bejn il-persuni
obair i gcomhar le daoine eile i bhfoirne agus thar theorainneacha eagraíochtúla agus meas a léiriú ar na difríochtaí idir dhaoine
  EUROPA - Evropski varuh...  
Če niste zadovoljni z obravnavo institucije, organa ali agencije EU, se najprej obrnite na pristojno institucijo ali organ in skušajte doseči odpravo nepravilnosti. Če to ne uspe, se lahko pritožite evropskemu varuhu človekovih pravic.
If you are dissatisfied with an EU institution, body, office or agency, you should first give it the opportunity to put the situation right. If that approach fails, you can complain to the European Ombudsman.
Si vous n'êtes pas satisfait de vos contacts avec une institution, un organe ou une agence de l'UE, vous devez tout d'abord lui donner la possibilité de corriger la situation. En cas d'échec de cette démarche, vous pouvez adresser une plainte au Médiateur européen.
Wenn Sie mit einem Organ, einer Einrichtung oder einer sonstigen Stelle der EU nicht zufrieden sind, sollten Sie zuerst der betreffenden Stelle die Möglichkeit einräumen, den Missstand zu beseitigen. Gelingt dies nicht, können Sie eine Beschwerde an den Europäischen Bürgerbeauftragten richten.
Cuando se está descontento con una institución, organismo, oficina o agencia de la UE, lo primero que hay que hacer es darle la oportunidad de enderezar la situación. Si con esto no se arregla nada, se puede recurrir al Defensor del Pueblo Europeo.
Coloro che si ritengono insoddisfatti di un'istituzione, organo, ufficio o agenzia dell'UE, dovrebbero innanzitutto dare loro la possibilità di risolvere la situazione. Se la domanda resta disattesa, si può di presentare denuncia al Mediatore europeo.
Se não estiver satisfeito com uma instituição, órgão, serviço ou agência da UE, deve começar por lhe dar uma oportunidade para corrigir a situação. No caso de esta diligência falhar, pode apresentar uma queixa ao Provedor de Justiça Europeu.
Αν έχετε παράπονα από τη λειτουργία θεσμικού οργάνου, υπηρεσίας ή οργανισμού της ΕΕ, θα πρέπει πρώτα να προσπαθήσετε να διορθώσετε την κατάσταση. Αν αποτύχετε, μπορείτε να υποβάλετε καταγγελία στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή.
Indien u ontevreden bent over een EU-instelling of -orgaan, moet u die instantie eerst de gelegenheid geven eventuele fouten te herstellen. Levert deze aanpak niets op, dan kunt u een klacht indienen bij de Europese ombudsman.
Ако сте неудовлетворени от институция, орган, служба или агенция на ЕС, следва първо да дадете на последната възможност да поправи ситуацията. Ако този подход е неуспешен, можете да подадете жалба до Европейския омбудсман.
Ako niste zadovoljni postupanjem neke institucije, tijela, službe ili agencije EU-a, najprije im trebate pružiti priliku da isprave svoj postupak. Ako taj pristup ne da rezultata, možete podnijeti pritužbu Europskomu ombudsmanu.
Jste-li nespokojeni s postupem orgánu, instituce, úřadu nebo agentury EU, nejprve jim umožněte, aby situaci napravily samy. Pokud to nepovede k požadovanému výsledku, můžete podat stížnost Evropskému veřejnému ochránci práv.
Hvis du er utilfreds med en af EU's institutioner, organer, kontorer eller agenturer, skal du først give dem mulighed for at rette op på situationen. Hvis det ikke fører til noget resultat, kan du klage til Den Europæiske Ombudsmand.
Kui te arvate, et teile on saanud osaks mõne ELi institutsiooni, asutuse, ameti või agentuuri haldusomavoli, tuleks kõigepealt võtta ühendust selle institutsiooni või asutusega ning püüda olukord lahendada. Kui see ei anna tulemusi, võite esitada kaebuse Euroopa Ombudsmanile.
Jos et ole tyytyväinen EU:n toimielimen, elimen tai laitoksen toimintaan, sinun on ensin yritettävä saada se korjaamaan tilanne. Ellei tämä onnistu, voit tehdä kantelun Euroopan oikeusasiamiehelle.
Ha Ön elégedetlen egy uniós intézmény, szerv, hivatal vagy ügynökség eljárása miatt, akkor először meg kell kísérelnie a helyzet rendezését az érintett szervezettel. Ha ez nem jár sikerrel, akkor panaszt tehet az európai ombudsmannál.
Osoba niezadowolona z działania instytucji, organu, urzędu lub agencji UE powinna najpierw zwrócić się do nich o naprawienie sytuacji. Jeżeli to nie poskutkuje, można złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich.
Dacă sunteţi nemulţumit de activitatea desfăşurată de o instituţie, un organism, un birou sau o agenţie a UE, trebuie, mai întâi, să-i daţi posibilitatea de a remedia situaţia. Dacă această abordare nu dă rezultate, îi puteţi trimite o plângere Ombudsmanului European.
Ak nie ste spokojný so správnym postupom inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry EÚ, v prvom rade by ste sa mali obrátiť na predmetný orgán a požiadať ho o nápravu situácie. Ak tento prístup zlyhá, môžete sa sťažovať u európskeho ombudsmana.
Om du är missnöjd med någon av EU:s institutioner eller organ bör du först ge dem chansen att ställa saker till rätta. Om det inte fungerar kan du klaga hos Europeiska ombudsmannen.
Ja neesat apmierināts ar kādas ES iestādes, struktūras, biroja vai aģentūras rīcību, jums vispirms vajadzētu dot šīm struktūrām iespēju izlabot pieļauto kļūdu. Ja šī pieeja neattaisnojas, varat iesniegt sūdzību Eiropas Ombudam.
Jekk m’intix sodisfatt b’istituzzjoni, entità, uffiċċju jew aġenzija tal-UE, għandek l-ewwel tagħtiha l-opportunità li tikkoreġi s-sitwazzjoni. Jekk dak l-approċċ ma jirnexxix, tista’ tagħmel ilment lill-Ombudsman Ewropew.
Má tá tú míshásta le hinstitiúid, le comhlacht, le hoifig nó le gníomhaireacht de chuid an AE, ba chóir duit deis a thabhairt dó/di sa chéad áit an cás a chur ina cheart. Má theipeann ar an gcur chuige sin, féadfaidh tú gearán a dhéanamh leis an Ombudsman Eorpach.
  EUROPA - Evropski varuh...  
Pritožbo morate vložiti v roku dveh let od trenutka, ko ste ugotovili nepravilnost. Jasno morate navesti svoje podatke, proti kateri instituciji ali organu želite vložiti pritožbo in razlog za pritožbo.
You must make your complaint to the Ombudsman within two years of the date on which you became aware of the problem. You must clearly state who you are, which institution or body you are complaining about and what your problem is. You may ask for the complaint to remain confidential.
Vous devez introduire votre plainte auprès du Médiateur dans un délai de deux ans à compter de la date à laquelle vous avez pris connaissance du problème. Vous devez indiquer clairement votre identité, l'institution ou l'organe objet de votre plainte et les éléments qui motivent celle-ci. Vous pouvez demander un traitement confidentiel de votre réclamation.
Die Beschwerde muss innerhalb von zwei Jahren ab dem Zeitpunkt eingereicht werden, zu dem Sie vom betreffenden Sachverhalt Kenntnis erhalten haben. Sie müssen in der Beschwerde angeben, wer Sie sind, und klar darlegen, über welches Organ oder welche Einrichtung Sie sich beschweren und worin Ihr Problem besteht. Sie können verlangen, dass die Beschwerde vertraulich behandelt werden soll.
La denuncia debe presentarse en un plazo de dos años desde la fecha en que se tuvo conocimiento del problema. Es preciso identificarse perfectamente y exponer con claridad contra qué institución u organismo va dirigida la denuncia y en qué consiste el problema. Puede solicitarse que se otorgue a la denuncia un carácter confidencial.
La denuncia deve essere presentata entro due anni dalla data in cui si è avuta conoscenza del problema. Il ricorrente deve indicare chiaramente le sue generalità, l'istituzione o l'organo cui si riferisce la denuncia e il suo oggetto. Può inoltre chiedere che la denuncia resti riservata.
A queixa ao Provedor de Justiça deve ser apresentada no prazo de dois anos a contar da data em que tomou conhecimento do problema. Ao apresentar uma queixa, deverá indicar claramente a sua identidade (enquanto queixoso), a instituição ou órgão objecto da queixa e descrever o problema. Se quiser, pode solicitar que a queixa seja tratada confidencialmente.
Η καταγγελία σας πρέπει να υποβληθεί στον Διαμεσολαβητή εντός δύο ετών από την ημερομηνία κατά την οποία διαπιστώσατε το πρόβλημα. Πρέπει να δηλώσετε σαφώς ποιος είστε, ποιο είναι το θεσμικό όργανο ή ο φορέας τον οποίο αφορά η καταγγελία και ποιο είναι το πρόβλημά σας. Μπορείτε ταυτόχρονα να ζητήσετε να παραμείνει η καταγγελία σας εμπιστευτική.
U moet de klacht indienen binnen de twee jaar. U moet uw identiteit, de naam van de instelling of het orgaan en de redenen van uw klacht duidelijk vermelden. U mag vragen de klacht vertrouwelijk te houden.
Трябва да подадете своята жалба до Омбудсмана в рамките на две години от датата, на която сте открили проблема. Трябва ясно да посочите кой сте, срещу коя институция или орган подавате жалба и какъв е вашият проблем. Можете да отправите молба жалбата да остане поверителна.
Pritužbu Ombudsmanu morate podnijeti u roku od dvije godine od dana kada ste primijetili problem. Morate jasno navesti svoj identitet, instituciju ili tijelo na koje se pritužba odnosi te prirodu problema. Možete zatražiti da se vaša pritužba tretira kao povjerljiva.
Stížnost veřejnému ochránci práv musíte podat do dvou let ode dne, kdy jste se o nastalém problému dozvěděli. Musíte jasně uvést, kdo jste, na jakou instituci či orgán podáváte stížnost a na jaký problém si stěžujete. Můžete požádat, aby nebylo při vyšetřování stížnosti uvedeno vaše jméno.
Klagen til Ombudsmanden skal indgives senest to år efter den dato, hvor du blev opmærksom på problemet. Du skal klart redegøre for, hvem du er, og angive, hvilken institution eller hvilket organ du klager over, og hvori problemet består. Du kan bede om, at klagen behandles fortroligt.
Te peate esitama kaebuse ombudsmanile kahe aasta jooksul alates kuupäevast, mil te probleemist teada saite. Te peate nimetama selgelt, kes te olete, millise institutsiooni või asutuse kohta te kaebuse esitate ning mille üle te täpselt kaebate. Te võite paluda, et kaebus jääks konfidentsiaalseks.
Kantelu oikeusasiamiehelle on tehtävä kahden vuoden kuluessa siitä, kun ongelma tuli kantelijan tietoon. Kantelussa on ilmoitettava selvästi kantelijan henkilöllisyys sekä se, mitä toimielintä tai laitosta ja millaista asiaa kantelu koskee. Kantelulle voi kuitenkin pyytää luottamuksellista käsittelyä.
Panaszát azt a napot követő két éven belül kell benyújtania az ombudsmannak, hogy Önnnek tudomására jutott a probléma. Önnek egyértelműen meg kell adnia a személyazonosságát, meg kell neveznie a panasszal érintett intézményt vagy szervet, és közölnie kell a probléma mibenlétét. Ön kérheti továbbá a panasz bizalmas kezelését.
Skargę do Rzecznika należy wnieść w ciągu dwóch lat od momentu, gdy skarżący dowie się o wystąpieniu danego problemu. Skarżący musi ujawnić swoją tożsamość oraz jednoznacznie wskazać, której instytucji lub którego organu skarga dotyczy i na czym polega problem. Można zażądać zachowania poufności skargi.
Este necesar să depuneţi plângerea la Ombudsman în termen de doi ani de la data la care aţi constatat situaţia de administrare defectuoasă. Trebuie să indicaţi clar cine sunteţi, ce instituţie sau organism face obiectul plângerii şi din ce motiv. Dacă doriţi, puteţi cere ca plângerea dumneavoastră să fie tratată confidenţial.
Svoju sťažnosť musíte podať ombudsmanovi do dvoch rokov odo dňa zistenia nesprávneho úradného postupu. V sťažnosti musíte jasne uviesť, kto sa sťažuje, ktorej inštitúcie alebo orgánu sa sťažnosť týka, a problém, o ktorý v sťažnosti ide. Môžete však požiadať aj o dôverné nakladanie so sťažnosťou.
Du måste lämna in ditt klagomål till ombudsmannen inom två år från det datum då problemet uppstod. Du måste tydligt ange vem du är, vilken institution eller vilket organ som klagomålet gäller och vad problemet är. Du kan begära att klagomålet ska behandlas konfidentiellt.
Sūdzība Ombudam ir jāiesniedz divu gadu laikā no datuma, kurā jūs konstatējāt attiecīgo administratīvo kļūmi. Jums skaidri jānorāda, kas jūs esat, par kādu iestādi vai struktūru un kādā jautājumā vēlaties iesniegt sūdzību. Varat arī lūgt, lai tiktu saglabāta konfidencialitāte attiecībā uz sūdzības iesniedzēju.
Għandek tagħmel l-ilment tiegħek lill-Ombudsman fi żmien sentejn mid-data li fiha sirt konxju mill-problema. Għandek b’mod ċar tgħid min int, liema hi l-istituzzjoni jew entità li dwarha qed tilmenta u x’inhi l-problema tiegħek. Tista’ titlob li l-ilment tiegħek jibqa’ kunfidenzjali.
Ní mór duit an gearán a dhéanamh leis an Ombudsman laistigh de dhá bhliain ón dáta ar a tháinig an fhadhb chun solais. Ní mór duit a rá go soiléir cé thú féin, cén institiúid nó comhlacht atá mar ábhar le do ghearán agus cén fhadhb atá agat leis/léi. Féadfaidh tú a iarraidh go gcoimeádfar an gearán faoi rún.
  Začasne pogodbe  
Začasne pogodbe se lahko sklenejo za izvajanje različnih visoko specializiranih ali začasnih nalog za omejeno obdobje, denimo na področju znanstvenih raziskav.
Temporary contracts are offered for a wide variety of highly specialised or temporary tasks, for limited durations , for example in the field of scientific research.
Des contrats temporaires sont proposés pour un large éventail de tâches très spécialisées ou temporaires, pour des durées limitées, par exemple dans le domaine de la recherche scientifique.
Zeitverträge gibt es für zahlreiche, sehr spezialisierte oder zeitlich befristete Aufgaben, zum Beispiel in der wissenschaftlichen Forschung.
Los contratos temporales son de duración limitada y cubren una amplia variedad de tareas altamente especializadas o puntuales, por ejemplo en el campo de la investigación científica.
Offriamo contratti temporanei per un'ampia gamma di prestazioni altamente specialistiche o temporanee e di durata limitata, ad esempio nel settore della ricerca scientifica.
Os contratos temporários cobrem uma grande variedade de tarefas temporárias ou altamente especializadas, por períodos de tempo limitados, por exemplo no domínio da investigação científica.
Οι συμβάσεις έκτακτων υπαλλήλων προσφέρονται για ένα μεγάλο φάσμα καθηκόντων υψηλής εξειδίκευσης ή προσωρινού χαρακτήρα με περιορισμένη διάρκεια, π.χ. στον τομέα της επιστημονικής έρευνας.
Tijdelijke contracten worden gebruikt voor allerlei hooggespecialiseerde of tijdelijke taken met een beperkte duur, bijvoorbeeld op het gebied van wetenschappelijk onderzoek.
Временни договори се предлагат за широк набор високо специализирани или временни задачи за ограничен период от време, например в областта на научните изследвания.
Dočasné smlouvy jsou uzavírány při zadávání různých vysoce specializovaných a/nebo dočasných úkolů, například ve vědeckém výzkumu.
Midlertidige kontrakter anvendes ved en lang række højt specialiserede eller midlertidige opgaver i begrænsede perioder, f.eks. inden for området videnskabelig forskning.
Ajutisi töölepinguid pakutakse erinevate kõrget kvalifikatsiooni vajavate või ajutise iseloomuga (s.o piiratud kestusega) ülesannete täitmiseks näiteks teadusuuringute valdkonnas.
Väliaikaisella työsopimuksella voidaan palkata työntekijöitä määräajaksi erikoisalojen osaamista vaativiin tai tilapäisiin tehtäviin, esimerkiksi tutkimustyöhön.
A különös szakértelmet igénylő vagy ideiglenes feladatok elvégzése érdekében korlátozott időtartamra ideiglenes szerződésekkel is vehetők föl munkatársak (pl. a tudományos kutatás területén).
Umowy czasowe zawierane są z myślą o realizacji różnorodnych zadań o bardzo specjalistycznym lub tymczasowym charakterze, np. w dziedzinie badań naukowych.
Instituţiile şi organismele europene angajează personal cu contracte temporare în domenii foarte specializate sau în vederea îndeplinirii de sarcini necesare pe o durată limitată - de exemplu cele legate de anumite programe în domeniul cercetării ştiinţifice.
Dočasné zmluvy sú k dispozícii v súvislosti s rôznymi vysoko špecializovanými alebo dočasnými úlohami a majú obmedzenú dĺžku trvania, napríklad v oblasti vedeckého výskumu.
Tillfälligt anställda rekryteras för en begränsad period för mycket specialiserade eller tillfälliga uppgifter på olika områden, t.ex. forskning.
Pagaidu darbinieku līgumus piedāvā dažādu tādu uzdevumu veikšanai, kuri ir īpaši specializēti vai īslaicīgi, piemēram, zinātnisko pētījumu jomā.
Il-kuntratti temporanji huma offruti għal varjetà wiesgħa ta' kompiti speċjalizzati ħafna jew kompiti temporanji għal perjodu limitat, pereżempju fil-qasam tar-riċerka xjentifika.
Bíonn conarthaí sealadacha le fáil i réimse leathan cúraimí atá thar a bheith speisialaithe nó sealadach, m.sh. réimse an taighde eolaíochta. Is do thréimhsí teoranta a mhaireann na conarthaí sin.
  Pogodbe za nedoločen čas  
Drugi jezik (angleščina, francoščina ali nemščina)
Your second language (English, French or German)
Votre deuxième langue (anglais, français ou allemand)
Ihre zweite Sprache (Deutsch, Englisch oder Französisch)
segundo idioma (alemán, francés o inglés)
La seconda lingua del candidato (inglese, francese o tedesco)
A sua segunda língua (inglês, francês ou alemão)
Η δεύτερη γλώσσα σας (αγγλικά, γαλλικά ή γερμανικά)
Uw tweede taal (Engels, Frans of Duits)
Вашият втори език (английски, френски или немски)
V uchazečově druhém jazyce (angličtině, francouzštině nebo němčině)
Dit andet sprog (engelsk, fransk eller tysk)
Teie teine keel (inglise, prantsuse või saksa)
Hakijan toinen kieli (englanti, ranska tai saksa)
Az Ön második nyelve (angol, francia vagy német)
Drugi język (angielski, francuski lub niemiecki)
Limba a 2-a (engleză, franceză sau germană)
Váš druhý jazyk (anglický, francúzsky alebo nemecký)
Ditt andra språk (engelska, franska eller tyska)
Jūsu otrā valoda (angļu, franču vai vācu)
It-tieni lingwa tiegħek (Ingliż, Franċiż jew Ġermaniż)
An dara teanga agat (Béarla, Fraincis nó Gearmáinis)
  EUROPA - Evropski varuh...  
Kabinet varuha človekovih pravic zadeve preiskuje na podlagi pritožbe ali na lastno pobudo. Deluje popolnoma neodvisno in ne prejema navodil pri nobeni vladi ali organizaciji. Evropski varuh človekovih pravic vsako leto Evropskemu parlamentu predloži poročilo o svojem delu.
The Ombudsman's office launches investigations after receiving a complaint or on its own initiative. It is completely independent and does not take orders from any government or organisation. Once a year, it presents the European Parliament with an activity report.
Le Médiateur ouvre une enquête à la suite d'une plainte ou de sa propre initiative. Il agit en toute indépendance et ne reçoit d'instructions d'aucun gouvernement ou organisation. Une fois par an, il présente son rapport d'activité au Parlement européen.
Das Büro des Bürgerbeauftragten führt aufgrund von Beschwerden oder von sich aus Untersuchungen durch. Es übt sein Amt in völliger Unabhängigkeit aus und darf von keiner Regierung und keiner Stelle Anweisungen entgegennehmen. Einmal jährlich legt es dem Europäischen Parlament einen Tätigkeitsbericht vor.
La oficina del Defensor del Pueblo Europeo pone en marcha las investigaciones a raíz de las denuncias recibidas o por iniciativa propia. Es completamente independiente y no acata las órdenes de ningún gobierno ni organización. Una vez al año, presenta un informe de actividad al Parlamento Europeo.
L'ufficio del Mediatore avvia le indagini dopo aver ricevuto una denuncia o di propria iniziativa. Il Mediatore opera in assoluta indipendenza e non riceve direttive da alcun governo od organizzazione. Una volta l'anno presenta al Parlamento europeo una relazione sull'attività svolta.
O gabinete do Provedor de Justiça, que é completamente independente e não aceita ordens de qualquer governo ou entidade, pode dar início a um inquérito quer na sequência de uma queixa, quer por sua própria iniciativa. Uma vez por ano, apresenta ao Parlamento Europeu um relatório sobre as suas actividades.
Το γραφείο του Διαμεσολαβητή διενεργεί έρευνες μόλις λάβει καταγγελία ή με δική του πρωτοβουλία. Είναι απολύτως ανεξάρτητη υπηρεσία και δεν λαμβάνει εντολές από καμία κυβέρνηση ή οργανισμό. Μια φορά τον χρόνο υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκθεση δραστηριοτήτων.
De ombudsman stelt een onderzoek in naar aanleiding van een klacht of uit eigen beweging. Hij is volledig onafhankelijk en neemt geen instructies aan van van welke regering of organisatie dan ook. Elk jaar brengt hij verslag uit bij het Europees Parlement.
Службата на Омбудсмана провежда разследвания след получаване на жалба или по своя собствена инициатива. Тя е напълно независима и не приема заповеди от никои правителства или организации. Веднъж годишно тя представя доклад за дейността си на Европейския парламент .
Ombudsmanov ured istragu pokreće po zaprimanju pritužbe ili na vlastitu inicijativu. Potpuno je neovisan te ne odgovara nijednoj vladi ni organizaciji. Jedanput godišnje Europskomu parlamentu podnosi izvješće o aktivnostima.
Kancelář veřejného ochránce práv zahajuje šetření z vlastní iniciativy nebo na základě přijaté stížnosti. Je zcela nezávislá a nepřijímá pokyny od žádné vlády nebo organizace. Každý rok předkládá Evropskému parlamentu zprávu o své činnosti.
Ombudsmandens kontor iværksætter undersøgelser, når der er modtaget en klage, eller på eget initiativ. Det er fuldstændig uafhængigt og tager ikke imod ordrer fra nogen regeringer eller organisationer. En gang om året fremlæger det en aktivitetsrapport for Europa-Parlamentet.
Ombudsman viib uurimist läbi omal algatusel või kaebuse alusel. Ombudsman tegutseb täiesti sõltumatult ning ei küsi ega võta vastu juhtnööre üheltki valitsuselt ega organisatsioonilt. Kord aastas esitab ombudsman Euroopa Parlamendile tegevusaruande.
Oikeusasiamiehen toimisto aloittaa tutkimukset omasta aloitteestaan tai kantelun perusteella. Oikeusasiamies on täysin riippumaton eikä ota vastaan käskyjä miltään hallitukselta tai muulta taholta. Oikeusasiamies laatii Euroopan parlamentille vuosittain kertomuksen toiminnastaan.
Az ombudsman hivatala panasztételt követően vagy saját kezdeményezésére indíthat vizsgálatot. Teljesen mértékben független, sem kormányok, sem szervezetek nem utasíthatják. Évente egyszer jelentést nyújt be tevékenységeiről az Európai Parlamentnek.
Rzecznik wszczyna dochodzenia na podstawie skarg lub z własnej inicjatywy. Jest całkowicie niezależny i nie przyjmuje poleceń od żadnego rządu ani żadnej organizacji. Raz do roku rzecznik przedstawia Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie z działalności.
Ombudsmanul începe investigaţiile după primirea unei plângeri sau din proprie iniţiativă. Este un organism independent şi, prin urmare, nu acceptă sugestii din partea guvernelor sau a altor entităţi. O dată pe an, îi prezintă Parlamentului European un raport de activitate.
Ombudsman uskutočňuje prešetrovanie na základe sťažnosti alebo z vlastnej iniciatívy. Pracuje úplne nezávisle a neprijíma pokyny od žiadnej vlády ani organizácie. Raz za rok predkladá správu o svojej činnosti Európskemu parlamentu.
Ombudsmannen gör utredningar på eget inititativ eller efter att ha fått in ett klagomål. Ombudsmannen är helt oberoende och tar inte order från någon regering eller organisation. Ombudsmannen lämnar in en rapport till Europaparlamentet en gång per år.
Ombuda birojs sāk izmeklēšanu, saņemot sūdzību vai pēc savas iniciatīvas. Tas ir pilnīgi neatkarīgs un nepieņem norādījumus no nevienas valdības vai organizācijas. Reizi gadā tas Eiropas Parlamentam iesniedz darbības ziņojumu.
L-uffiċċju tal-Ombudsman jiftaħ l-investigazzjonijiet wara li jirċievi lment jew b’inizjattiva tiegħu. Hu kompletament indipendenti u ma jiħux ordnijiet mingħand l-ebda gvern jew organizzazzjoni. Darba f’sena, jippreżenta lill-Parlament Ewropew b’rapport tal-attività.
Seolann oifig an Ombudsman imscrúdú tar éis gearán a fháil nó ar a conlán féin. Oifig neamhspleách go huile is go hiomlán is ea í agus ní ghlacann sí le horduithe ó rialtas ná ó eagraíocht ar bith. Uair sa bhliain, cuireann sí tuarascáil ghníomhaíochta faoi bhráid Pharlaimint na hEorpa.
  Evropska javna uprava  
dobro znanje vsaj 2 evropskih jezikov (eden od njiju mora biti angleščina, francoščina ali nemščina)
a good command of at least 2 European languages (one of which must be English, French or German)
maîtrise d'au moins 2 langues officielles de l'Union européenne (dont l'une doit obligatoirement être l'anglais, le français ou l'allemand);
gründliche Sprachkenntnisse in mindestens 2 europäischen Sprachen (dabei muss eine der Sprachen Englisch, Französisch oder Deutsch sein)
un buen dominio de dos lenguas europeas como mínimo (una de las cuales ha de ser inglés, francés o alemán),
dimostrare una buona padronanza di almeno 2 lingue europee (una delle quali deve essere l'inglese, il francese o il tedesco)
um bom domínio de, pelo menos, duas línguas europeias (uma das quais deve ser o inglês, o francês ou o alemão)
να έχουν καλή γνώση τουλάχιστον 2 ευρωπαϊκών γλωσσών (εκ των οποίων η μία πρέπει να είναι η αγγλική, η γαλλική ή η γερμανική)
een goede kennis van ten minste 2 Europese talen (waarvan er één Engels, Frans of Duits moet zijn);
да владеете поне два европейски езика (единият от които да е английски, френски или немски);
dobrá znalost alespoň 2 evropských jazyků (přičemž alespoň jeden musí být angličtina, francouzština nebo němčina)
indgående kendskab til mindst to europæiske sprog (et af disse skal være engelsk, fransk eller tysk)
oskama heal tasemel vähemalt kaht Euroopa keelt (millest üks peab olema inglise, prantsuse või saksa keel);
hyvä taito vähintään kahdessa EU:n virallisessa kielessä (joista toisen on oltava englanti, ranska tai saksa)
legalább 2 európai nyelv magas szintű ismerete (közülük az egyik kötelezően az angol, a francia vagy a német)
dobra znajomość co najmniej dwóch europejskich języków (jednym z nich musi być język angielski, francuski lub niemiecki);
o bună cunoaştere a cel puţin 2 limbi europene (dintre care una trebuie să fie limba engleză, franceză sau germană)
dobrá znalosť aspoň 2 európskych jazykov (jedným z nich musí byť angličtina, francúzština alebo nemčina),
goda kunskaper i minst två officiella EU-språk (ett av dem måste vara engelska, franska eller tyska)
labas vismaz divu ES oficiālo valodu zināšanas (vienai no tām jābūt angļu, franču vai vācu);
għarfien tajjeb ta' tal-inqas 2 lingwi Ewropej (waħda minnhom trid tkun l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż)
eolas maith ar 2 theanga Eorpacha ar a laghad (ní mór Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a bheith ar cheann amháin de na teangacha sin)
  EUROPA - Spletna inform...  
Ali na spletnih straneh EU ne najdete, kar iščete? Potrebujete hiter odgovor? Lahko vam pomagamo.
Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez sur le site web des institutions européennes, mais vous avez besoin rapidement d'une information? Nous pouvons vous aider.
Sie finden die gewünschten Informationen nicht auf der EU-Website? Sie benötigen schnell eine Antwort? Wir haben die Lösung.
Si no encuentra lo que busca en la web de la UE, o necesita una respuesta rápida, podemos ayudarle.
Non riesci a trovare quello che cerchi sul sito dell'UE? Hai bisogno di una risposta rapida? Siamo qui per aiutarti.
Não encontra a informação que procura no portal da UE na Internet? Precisa de uma resposta rápida? Nós podemos ajudá-lo.
Δεν μπορείτε να βρείτε αυτό που αναζητάτε στον δικτυακό τόπο της ΕΕ; Χρειάζεστε γρήγορα μια απάντηση; Μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
U vindt niet wat u zoekt op de EU-website? Snel een antwoord nodig? Wij kunnen u helpen.
Не можете да намерите това, което търсите на уебсайта на ЕС? Спешно се нуждаете се от отговор? Ние можем да ви помогнем?
Can't find what you want on the EU website? Need an answer fast? We can help.
Nenašli jste na internetových stránkách EU, co hledáte? Potřebujete rychlou odpověď? Můžeme vám pomoci.
Kan du ikke finde det, du leder efter på EU's websted? Skal du bruge et svar hurtigt? Vi kan hjælpe dig.
Kas Teil ei õnnestu ELi veebisaidilt soovitud teavet leida? Vajate kiiret vastust? Saame Teid aidata.
Etkö löydä haluamaasi tietoa EU:n sivustolta? Tarvitsetko vastauksen nopeasti? Käytä Europe Directin online-opastusta.
Nem találja a keresett információt az EU weboldalán? Gyors válaszra van szüksége? Tudunk segíteni Önnek.
Nie znalazłeś odpowiedzi na swoje pytanie na stronach UE? Masz mało czasu? Możemy pomóc!
Aţi căutat o informaţie şi nu aţi găsit-o pe site-ul UE? Aveţi nevoie de un răspuns rapid? Vă stăm la dispoziţie.
Neviete nájsť hľadanú informáciu na webovej lokalite EÚ? Potrebujete rýchlo poradiť? Môžeme vám pomôcť.
Hittar du inte vad du söker på EU:s webbplats? Behöver du snabbt få svar? Vi kan hjälpa dig.
Nevarat atrast to, ko vēlaties ES iestāžu tīmekļa vietnē, bet jums ir vajadzīga ātra atbilde? Mēs varam palīdzēt.
Ma tistax issib dak li qed tfittex fuq il-websajt tal-UE? Teħtieġ tweġiba malajr? Nistgħu ngħinuk.
Ní bhfuair tú a raibh uait ar shuíomh gréasáin an AE? Freagra tapa uait? Cabhróimidne.
  Pogodbe za določen čas ...  
kandidatove kompetence se preverjajo pisno, ustno ali z drugim praktičnim testom z določenega področja (denimo s prevodom besedila).
the competency test may be a written, oral or other practical test in the field (for example translating a text).
le test de compétence peut être un test écrit ou oral, ou une épreuve concrète dans le domaine concerné (la traduction d'un texte, par exemple).
Der kompetenzbasierte Text kann aus einem schriftlichen, mündlichen oder praktischen Test im entsprechenden Fachgebiet bestehen, z. B. in der Übersetzung eines Texts.
La prueba por competencias puede ser escrita, oral u otra prueba práctica en el ámbito correspondiente (por ejemplo, la traducción de un texto).
il test di verifica delle competenze può consistere in una prova scritta, orale o in un'altra prova pratica nel settore prescelto (ad esempio tradurre un testo).
o teste de competência pode ser um teste escrito, oral ou outro tipo de teste prático no domínio em causa (por exemplo, tradução de um texto).
Η δοκιμασία επάρκειας μπορεί να είναι μια γραπτή, προφορική ή οποιαδήποτε άλλη πρακτική δοκιμασία στον συγκεκριμένο τομέα (για παράδειγμα μετάφραση ενός κειμένου).
vervolgens worden de vaardigheden getest: schriftelijk, mondeling of met een praktische proef (bijv. door een tekst te vertalen)
тестът за компетенции може да бъде писмен, устен или друг практически тест в дадената област (например превод на текст).
Praktická zkouška může mít písemnou, ústní, ale i jinou formu (může se například jednat o zkušební překlad).
kompetenceprøven kan være en skriftlig, mundtlig eller anden praktisk prøve inden for det specifikke område (f.eks. oversættelse af en tekst).
pädevuse test võib olla kirjalik, suuline või mõni muu praktiline test asjaomases valdkonnas (näiteks teksti tõlkimine).
kompetensseja mittaava koe voi olla kirjallinen, suullinen tai alaan liittyvä muu käytännön testi (esimerkiksi käännöskoe).
A készségeket mérő teszt lehet írásbeli, szóbeli vagy egyéb gyakorlati vizsga (pl. fordítás).
test umiejętności może mieć formę pisemną lub ustną, a także obejmować inne praktyczne zadania z danej dziedziny (np. przetłumaczenie tekstu).
testul de competenţe (etapa a 2-a) este un test scris, oral sau practic axat pe domeniul în cauză (de exemplu, traducerea unui text).
test osobitných schopností môže byť písomný, ústny alebo iný praktický test v danom odbore (napríklad preklad textu).
Kompetenstestet kan vara ett skriftligt, muntligt eller praktiskt test inom ditt område (t.ex. att översätta en text).
kompetence var tikt pārbaudīta rakstiskā, mutiskā vai citā attiecīgo zināšanu pārbaudē (piemēram, teksta tulkošana).
it-test tal-kompetanza jista' jkun bil-kitba, orali jew test prattiku (pereżempju t-traduzzjoni ta' test).
an triail inniúlachta, sin triail scríofa, labhartha nó phraiticiúil eile sa réimse (mar shampla téacs a aistriú).
  Jeziki  
Več informacij v objavi natečaja ali razpisa za prijavo interesa.
Please refer to the Notice of competition or Call for expression of interest.
Veuillez consulter l'avis de concours ou l'appel à manifestation d'intérêt.
Véase en cada caso el anuncio o convocatoria correspondiente.
Si prega di consultare il bando di concorso o l'invito a manifestare interesse.
Consulte os anúncios do concurso ou do convite a manifestação de interesse para mais informações.
Ανατρέξτε στη σχετική προκήρυξη διαγωνισμού ή πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος.
Lees hiervoor aandachtig de aankondiging of oproep.
Моля, проверете в съответната обява за конкурса или покана за изразяване на интерес.
Tyto informace vždy najdete v příslušném oznámení o výběrovém řízení nebo ve výzvě k vyjádření zájmu.
Se meddelelsen om udvælgelsesprøven eller indkaldelsen af interessetilkendegivelser.
Palun tutvuge asjaomase konkursikutse või osalemiskutsega.
Vaatimukset määritellään kilpailuilmoituksessa tai kiinnostuksenilmaisupyynnössä.
Kérjük, olvassa el a vizsgakiírást és a szándéknyilatkozati felhívást.
Detaliile sunt precizate în anunţurile de concurs sau în cererile de exprimare a interesului.
Podrobnejšie informácie nájdete v oznámení o výberovom konaní alebo vo výzve na vyjadrenie záujmu.
Kontrollera språkkraven i meddelandet om uttagningsprovet eller intresseanmälan.
Aicinām iepazīties ar konkursa nolikumu vai uzaicinājumu paust interesi.
Jekk jogħġbok ara l-Avviż tal-kompetizzjoni jew is-Sejħa ta' espressjoni ta' interess.
Féach ar an bhFógra comórtais nó ar an nGlaoch ar léiriú spéise.
  EUROPA - Evropski varuh...  
Evropski varuh človekovih pravic obravnava pritožbe evropskih državljanov, podjetij in organizacij ter pomaga pri odkrivanju nepravilnosti v institucijah, organih in agencijah Evropske unije, kadar te ne spoštujejo zakonodaje in načel dobrega upravljanja ali kršijo človekove pravice.
The Ombudsman responds to complaints from EU citizens, businesses and organisations, helping to uncover cases of 'maladministration' – where EU institutions, bodies, offices or agencies have broken the law, failed to respect the principles of sound administration or violated human rights. Examples include:
Le Médiateur reçoit les plaintes des citoyens, des entreprises et des institutions européennes et contribue à mettre au grand jour des cas de «mauvaise administration», c'est-à-dire lorsque des institutions, des organes ou des agences de l'UE ne respectent pas la loi, oublient les principes de bonne administration ou enfreignent les droits de l'homme. Quelques exemples:
Der Bürgerbeauftragte bearbeitet Beschwerden von EU-Bürgern, Unternehmen und Organisationen und trägt damit zum Aufdecken von Missständen bei. Er hilft bei Fällen, in denen Organe, Einrichtungen und sonstige Stellen der EU nicht vorschriftsmäßig handeln, die Grundsätze einer ordentlichen Verwaltungspraxis missachten oder gegen die Menschenrechte verstoßen. Beispiele hierfür sind:
El Defensor del Pueblo Europeo responde a las denuncias de los ciudadanos, empresas y organizaciones de la UE tratando de poner al descubierto casos de mala administración en los que instituciones, organismos, oficinas o agencias de la UE han vulnerado la ley, no han respetado los principios de una buena administración o han violado los derechos humanos. Puede tratarse de:
Il Mediatore tratta le denunce da parte di cittadini, imprese e organizzazioni dell'UE, contribuendo a scoprire casi di cattiva amministrazione, ovvero casi in cui istituzioni, organi, uffici e agenzie dell'Unione abbiano infranto la legge, non abbiano rispettato i principi della corretta amministrazione o abbiano violato i diritti umani. Alcuni esempi:
O Provedor de Justiça Europeu age em resposta a queixas apresentadas quer por cidadãos quer por empresas ou outras entidades da UE. Tem por missão ajudar a desvendar casos de má administração, isto é, casos em que instituições, órgãos, serviços ou agências da UE não tenham cumprido a lei ou respeitado os princípios orientadores de uma administração sólida ou tenham violado os direitos humanos, como, por exemplo, casos de:
Ο Διαμεσολαβητής εξετάζει καταγγελίες πολιτών, επιχειρήσεων και οργανισμών της ΕΕ, προκειμένου να εντοπίσει κρούσματα κακοδιοίκησης, δηλαδή περιπτώσεων όπου τα όργανα, οι υπηρεσίες ή οι οργανισμοί της ΕΕ παραβαίνουν τη νομοθεσία, δεν σέβονται τις αρχές της χρηστής διοίκησης ή τα ανθρώπινα δικαιώματα. Πρόκειται, μεταξύ άλλων, για τα εξής:
De ombudsman behandelt klachten van Europese burgers, bedrijven en organisaties en treedt op tegen EU-organen die inbreuk plegen op de de wet of grondrechten van EU-burgers, of zich niet houden aan de principes van goed bestuur. Voorbeelden hiervan zijn:
Омбудсманът отговаря на жалбите от гражданите, търговските предприятия и организациите на ЕС, като помага за разкриването на случаи на „лоша администрация‟, в които институциите, органите, службите или агенциите на ЕС са нарушили закона, не са зачели принципите на добрата администрация или са нарушили човешките права. Примерите включват:
Ombudsman reagira na pritužbe građana, poduzeća i organizacija EU-a te pridonosi otkrivanju „nepravilnosti u postupanju“, tj. slučajeva u kojima su institucije, tijela, službe ili agencije EU-a prekršili zakon, nisu se pridržavali načela dobroga upravljanja ili su prekršili ljudska prava. Takvi slučajevi obuhvaćaju sljedeće:
Veřejný ochránce práv reaguje na stížnosti občanů, podnikatelů a organizací z EU a pomáhá odhalit případy špatného úředního postupu, kdy orgány, instituce, úřady a agentury EU přestoupily zákon, nedržely se zásad správného řízení nebo porušily lidská práva. Může se jednat například o:
Ombudsmanden behandler klager fra EU-borgere, virksomheder og organisationer og hjælper med at afdække tilfælde af fejl og forsømmelser, hvor EU's institutioner, organer, kontorer eller agenturer har forbrudt sig mod reglerne, tilsidesat principperne om god forvaltning eller krænket menneskerettighederne. Som eksempler kan nævnes:
Euroopa Ombudsman vastab ELi kodanike, ettevõtjate ja organisatsioonide kaebustele, aidates avastada haldusomavoli – juhtumeid, mille puhul ELi institutsioonid, asutused ametid ja agentuurid on rikkunud õigusnorme, ei ole pidanud kinni usaldusväärse halduse põhimõtetest või on rikkunud inimõigusi. Näiteks:
Euroopan oikeusasiamies tutkii EU:n kansalaisten, yritysten ja organisaatioiden tekemiä kanteluita ja auttaa paljastamaan hallinnollisia epäkohtia eli tapauksia, joissa EU:n toimielimet, elimet tai laitokset ovat rikkoneet lakia, jättäneet huomioimatta hyvän hallintotavan perusperiaatteet tai rikkoneet ihmisoikeuksia. Esimerkkejä hallinnollisista epäkohdista ovat
Az ombudsman az uniós polgárok, vállalkozások és szervezetek panaszaira reagálva segít feltárni a hivatali visszaéléseket, vagyis azokat az eseteket, amikor az uniós intézmények, szervek, hivatalok vagy ügynökségek megsértették a jogszabályokat, elmulasztották tiszteletben tartani a felelősségteljes kormányzás alapelveit, vagy pedig megsértették az emberi jogokat. Ilyen esetek a következők:
Rzecznik Praw Obywatelskich odpowiada na skargi obywateli, przedsiębiorstw i organizacji z UE, pomagając w ujawnianiu przypadków „niewłaściwego administrowania”, w których instytucje, organy, urzędy lub agencje UE naruszają prawo, nie przestrzegają zasad dobrej administracji lub łamią prawa człowieka. Przykłady:
Ombudsmanul European prelucrează plângerile primite de la cetăţeni, întreprinderi şi organizaţii din UE care semnalează cazuri de administrare defectuoasă din partea instituţiilor, organismelor, birourilor sau agenţiilor UE - încălcarea legislaţiei, nerespectarea principiilor bunei administrări, încălcarea drepturilor omului. Exemplele includ:
Ombudsman rieši sťažnosti občanov, podnikov a organizácií EÚ týkajúce sa nesprávneho úradného postupu – t. j. ak inštitúcie, orgány, úrady alebo agentúry EÚ nekonajú v súlade s právnym poriadkom, nedodržiavajú princípy osvedčených úradných postupov alebo porušujú ľudské práva. Príkladom môže byť:
Som privatperson, företag eller organisation kan du vända dig till ombudsmannen för att klaga på administrativa missförhållanden. Det kan handla om att EU:s institutioner eller organ har brutit mot lagen, inte följt god förvaltningssed eller kränkt mänskliga rättigheter, till exempel:
ombuds reaģē uz ES iedzīvotāju, uzņēmumu un organizāciju sūdzībām, palīdzot noskaidrot gadījumus, kad ES iestādes, struktūras, biroji vai aģentūras pieļāvuši kļūdas — rīkojušies nelikumīgi, neievērodami labas pārvaldes principus, vai pārkāpuši cilvēktiesības. Piemēri:
L-Ombudsman jaġixxi għal ilmenti miċ-ċittadini, negozji u organizzazzjonijiet tal-UE, u jgħin biex jinkixfu każijiet ta’ "amministrazzjoni ħażina" – fejn l-istituzzjonijiet, l-entitajiet, l-uffiċċji jew l-aġenziji tal-UE jkunu kisru l-liġi, naqsu milli jirrispettaw il-prinċipji tal-amministrazzjoni tajba jew ikunu kisru d-drittijiet tal-bniedem. Xi eżempji jinkludu:
Freagraíonn an tOmbudsman gearáin ó shaoránaigh an AE, ó ghnóthais agus ó eagraíochtaí, agus cabhraíonn sé chun cásanna ‘drochriaracháin’ a thabhairt chun solais – cásanna mar ar sháraigh institiúidí, comhlachtaí, oifigí nó gníomhaireachtaí de chuid an AE an dlí, mar ar mhainnigh siad meas a léiriú ar phrionsabail an riaracháin fhóintigh nó mar ar sháraigh siad cearta an duine. Áirítear leo sin:
  EUROPA - Nagrade in tek...  
Ste obetaven mlad znanstvenik? Ali izumitelj, poln idej? Morda novinar, ki se zavzema za človekove pravice, nadarjen scenarist ali fotograf? EU daje priznanja za izjemne dosežke na vseh teh in številnih drugih področjih.
Budding young scientist? Inspired inventor? Human rights journalist? Talented screenwriter or photographer? The EU recognises outstanding achievements in all these fields and more. Click on the categories below to find out more about the EU’s regular competitions and how to enter.
Vous êtes un scientifique en herbe? Un inventeur inspiré? Ou un journaliste spécialisé dans les droits de l'homme, un scénariste ou un photographe de talent? L’Union européenne reconnaît les réalisations exceptionnelles dans tous ces domaines et bien d’autres. Cliquez sur les rubriques ci-après pour en savoir plus sur les concours régulièrement organisés par l'UE et sur les conditions de participation.
Sind Sie ein angehender Wissenschaftler oder begeisterter Erfinder? Vielleicht sind Sie aber auch ein Menschenrechts-reporter, ein talentierter Drehbuchautor oder Fotograf? Die EU erkennt in all diesen und weiteren Bereichen herausragende Leistungen an. Klicken Sie auf die nachstehenden Kategorien, um mehr über die regelmäßigen Wettbewerbe der EU und die Bedingungen für die Teilnahme zu erfahren.
"Investigadores jóvenes, inventores con ideas, periodistas que defienden los derechos humanos, guionistas o fotógrafos de talento, etc. etc. Todos pueden obtener el reconocimiento de la UE por sus mejores obras en estos y otros campos. Pulse en los siguientes apartados para informarse sobre los concursos de la UE y la manera de participar."
Sei uno scienziato in erba o sempre a caccia di nuove invenzioni? O forse sei un giornalista che si interessa di diritti umani, oppure uno sceneggiatore o un fotografo di talento? L'UE premia i migliori risultati conseguiti in questi e in altri campi. Clicca su una delle voci che seguono per saperne di più sui concorsi periodici dell'UE e come partecipare.
É um jovem cientista ? Um inventor inspirado? Ou talvez um jornalista que defende os direitos humanos, um argumentista ou um fotógrafo de talento? A União Europeia distingue realizações excepcionais nestas e noutras áreas. Clique nas categorias abaixo para mais informações sobre os concursos da UE e para saber como participar.
Είσαι νέος επιστήμονας, εμπνευσμένος εφευρέτης, δημοσιογράφος αφοσιωμένος στα ανθρώπινα δικαιώματα ή μήπως ταλαντούχος σεναριογράφος ή φωτογράφος; Η ΕΕ επιβραβεύει τις εξαιρετικές επιδόσεις σε όλους αυτούς τους τομείς και σε άλλους ακόμη. Επιλέγοντας μία από τις παρακάτω κατηγορίες μπορείς να μάθεις περισσότερα για τους διαγωνισμούς που διοργανώνει τακτικά η ΕΕ και για το πώς μπορείς να συμμετάσχεις.
Ben je een veelbelovende jonge wetenschapper? Een geniaal uitvinder? Of misschien een journalist die zich inzet voor mensenrechten, of een getalenteerd scenarist of fotograaf? De EU beloont uitzonderlijke prestaties op al deze en veel andere gebieden. Kies hieronder een categorie voor informatie over wedstrijden die de EU regelmatig organiseert en hoe je je ervoor kunt inschrijven.
Вие сте обещаващ млад учен? Вдъхновен изобретател? Журналист, пишещ за правата на човека? Талантлив сценарист или фотограф? ЕС отличава изключителни постижения в тези и в много други области. Щракнете върху категориите по-долу, за да научите повече за редовните конкурси на ЕС и как да участвате в тях.
Mladi znanstvenik početnik? Izumitelj s mnoštvom ideja? Novinar koji se bavi tematikom ljudskih prava? Talentirani scenarist ili fotograf? EU pridaje važnost izvanrednim postignućima u svim ovim i ostalim područjima. Kliknite na ispod navedene kategorije i doznajte više o redovnim natjecanjima unutar EU-a i postupku prijave.
Jste mladý začínající vědec? Nápaditý vynálezce? Novinář se zaměřením na lidská práva? Talentovaný scénárista či fotograf? Evropská unie oceňuje vynikající počiny v těchto i jiných oblastech. Kliknutím na následující kategorie se dozvíte více informací o soutěžích pravidelně pořádaných Evropskou unií i podmínkách účasti.
Er du en lovende ung forsker? Eller en kreativ opfinder? Eller måske menneskerettighedsjournalist eller talentfuld manuskriptforfatter eller fotograf? EU belønner ekstraordinære præstationer inden for disse og mange andre områder. Klik på kategorierne nedenfor og læs mere om EU's konkurrencer, og hvordan du tilmelder dig.
Olete tulevane teadlane? Ideedest tulvil leiutaja? Inimõigusi uuriv ajakirjanik, andekas stsenarist või fotograaf? EL tunnustab väljapaistvaid saavutusi kõigis eelpool nimetatud ning muudeski valdkondades. Klõpsake allpool esitatud kategooriatele, et saada lisateavet ELi korraldatavate konkursside ning nendes osalemise tingimuste kohta.
EU järjestää monia erilaisia kilpailuja ja myöntää palkintoja, joilla halutaan tukea esimerkiksi nuoria tutkijalupauksia, keksijöitä, ihmisoikeusasioista kertovia journalisteja tai lahjakkaita nuoria käsikirjoittajia ja valokuvaajia. Lisätietoja on saatavilla kunkin alan kilpailun tai palkinnon omilla verkkosivuilla.
Kezdő fiatal tudósok, ötletgazdag feltalálók, emberi jogokkal foglalkozó újságírók, tehetséges forgatókönyvírók és fotósok, figyelem! Az Európai Unió elismeri és jutalmazza a kiemelkedő teljesítményeket, legyen szó a fenti területekről vagy más tevékenységekről. Ha Ön tájékozódni szeretne az EU által rendszeresen meghirdetett versenyekről és a pályázás mikéntjéről, kattintson az alábbiakban feltüntetett kategóriák közül a megfelelőre.
Utalentowani młodzi naukowcy? Pomysłowi wynalazcy? Dziennikarze zajmujący się tematyką praw człowieka? Utalentowani scenarzyści lub fotografowie? UE nagradza wyjątkowe osiągnięcia w wielu różnych dziedzinach. Kliknij poniżej, aby uzyskać więcej informacji o konkursach organizowanych przez UE i dowiedzieć się, jak wziąć w nich udział.
Sunteţi un tânăr cercetător la început de carieră? Inventator cu iniţiativă? Sau jurnalist specializat în drepturile omului, regizor ori fotograf talentat? UE recunoaşte realizările deosebite în toate aceste domenii, şi nu numai. Faceţi clic pe rubricile de mai jos pentru a afla mai multe despre concursurile organizate de UE şi despre cum puteţi participa.
Ste mladý začínajúci vedec? Nápaditý vynálezca? Alebo mladý novinár, ktorý sa vo svojej práci zameriava na ľudské práva, prípadne talentovaná scenáristka alebo fotografka? EÚ oceňuje vynikajúce výsledky vo všetkých týchto a iných oblastiach. Informácie o pravidelných súťažiach EÚ a možnosti ako sa ich zúčastniť nájdete po kliknutí na uvedené kategórie.
Är du en lovande ung forskare? En påhittig uppfinnare? Manusförfattare eller fotograf? Eller kanske en journalist som kämpar för de mänskliga rättigheterna? EU uppmärksammar enastående bedrifter på dessa och många andra områden. Klicka på någon av rubrikerna nedan för att läsa mer om EU:s tävlingar och hur du kan delta.
Esat daudzsološs jaunais zinātnieks? Vai varbūt žurnālists, kas specializējies cilvēktiesību jautājumos, vai arī talantīgs scenārists vai fotogrāfs? ES atzinīgi novērtē izcilus sasniegumus katrā no šīm jomām un ne tikai. Lai uzzinātu par ES konkursiem un līdzdalības noteikumiem, noklikšķiniet zemāk uz konkursu kategorijām.
Xjenzjat żgħażugħ? Inventur ispirat? Ġurnalist tad-drittijiet tal-bniedem? Tikteb skripts tajbin għall-films jew fotografu? L-UE tagħraf il-kisbiet li jispikkaw f'dawn l-oqsma u aktar. Ikklikkja fuq il-kategorji t'hawn taħt biex tiskopri aktar dwar il-kompetizzjonijiet regolari tal-UE u kif tipparteċipa.
An eolaí óg tú? Aireagóir spreagtha? Iriseoir cearta daonna? Scríbhneoir scáileáin nó grianghrafadóir cumasach? Aithníonn an tAE a mbaintear amach sna goirt seo go léir agus tuilleadh nach iad. Gliogáil ar na catagóirí thíos chun breis eolais a fháil faoi chomórtais rialta an AE agus conas cur isteach orthu.
  EUROPA - Izvajalske age...  
z namenom, da bodo pooblaščene za določene naloge, ki se nanašajo na upravljanje enega ali več programov Skupnosti. Te agencije se ustanovijo za določeno obdobje. Njihov sedež mora biti enak sedežu Evropske komisije (Bruselj ali Luksemburg).
with a view to being entrusted with certain tasks relating to the management of one or more Community programmes. These agencies are set up for a fixed period. Their location has to be at the seat of the European Commission (Brussels or Luxembourg).
, en vue de certaines tâches relatives à la gestion d’un ou de plusieurs programmes communautaires. Ces agences sont créées pour une durée déterminée. Leur siège doit être établi au siège de la Commission européenne (à Bruxelles ou à Luxembourg).
mit bestimmten Aufgaben bei der Verwaltung von Gemeinschaftsprogrammen beauftragt werden. Diese Agenturen werden für einen festgelegten Zeitraum eingerichtet. Sie müssen am Sitz der Europäischen Kommission (Brüssel oder Luxemburg) angesiedelt sein.
para encomendarles determinadas tareas relacionadas con la gestión de uno o más programas comunitarios. Estas agencias se crean para un período de tiempo concreto. Deben localizarse en la sede de la Comisión Europea (Bruselas o Luxemburgo).
, per svolgere determinati compiti relativi alla gestione di uno o più programmi comunitari. Queste agenzie hanno una durata determinata e devono essere ubicate nella sede della Commissione europea (Bruxelles o Lussemburgo).
para efeitos da atribuição de determinadas tarefas relacionadas com a gestão de um ou mais programas comunitários. Estas agências, que são criadas por um determinado período de tempo, devem estar localizadas na sede da Comissão Europeia (Bruxelas ou Luxemburgo).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
teneinde bepaalde taken in verband met het beheer van een of meer communautaire programma’s op zich te nemen. Deze agentschappen worden voor een welbepaalde periode opgericht. Ze worden gevestigd in de plaats waar de Europese Commissie haar zetel heeft (Brussel of Luxemburg).
с цел да им се делегират специфични правомощия по отношение на управлението на една или повече от програмите на Общността. Тези агенции се учредяват за точно определен период. Те са разположени в седалището на Европейската комисия (Брюксел или Люксембург).
radi preuzimanja određenih zadaća povezanih s upravljanjem programima Zajednice. Te agencije osnivaju se na određeno razdoblje. Moraju biti smještene u sjedištu Europske komisije (Bruxelles ili Luxembourg).
a pověřené některými úkoly při správě jednoho nebo více programů Společenství. Tyto agentury se zřizují na dobu určitou. Agentury mají sídlo v místě, kde je umístěna Komise (Brusel nebo Lucemburk).
med henblik på at løse bestemte opgaver i forbindelse med forvaltningen af et eller flere fællesskabsprogrammer. Forvaltningsorganer oprettes for et bestemt tidsrum. De skal være placeret, hvor Europa-Kommissionen har sæde (Bruxelles eller Luxembourg).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
mukaisesti perustettuja laitoksia, jotka vastaavat tietyistä yhden tai useamman EU:n ohjelman hallinnointiin liittyvistä tehtävistä. Nämä virastot perustetaan määräajaksi. Niiden on sijaittava Euroopan komission toimipaikassa (Brysselissä tai Luxemburgissa).
értelmében létrehozott olyan szervezetek, amelyeket egy vagy több közösségi program irányításához kapcsolódó bizonyos feladatokkal terveznek megbízni. Ezen ügynökségeket meghatározott időtartamra hozzák létre. Az Európai Bizottság (brüsszeli vagy luxemburgi) székhelyén kell létesíteni őket.
w celu powierzenia im niektórych zadań odnoszących się do zarządzania jednym lub więcej programami wspólnotowymi. Agencje te powołane są na czas określony. Muszą się znajdować w miejscu siedziby Komisji Europejskiej (Bruksela lub Luksemburg).
în vederea realizării anumitor sarcini referitoare la gestionarea unuia sau a mai multor programe comunitare. Aceste agenţii sunt înfiinţate pe o perioadă determinată. Ele trebuie să fie situate la sediul Comisiei Europene (Bruxelles sau Luxemburg).
, ktoré sú poverené niektorými úlohami týkajúcimi sa riadenia jedného alebo viacerých programov Spoločenstva. Tieto agentúry sú zriadené na dobu určitú. Musia mať sídlo v mieste sídla Európskej komisie (Brusel alebo Luxemburg).
, i syfte att ansvara för vissa uppgifter i samband med förvaltningen av ett eller flera gemenskapsprogram. Dessa organ inrättas för en viss tid. De kan inte vara placerade någon annanstans än där Europeiska kommissionen har sitt säte (Bryssel eller Luxemburg).
, lai tām uzticētu konkrētus vienas vai vairāku Kopienas programmu pārvaldības uzdevumus. Šīs aģentūras ir izveidotas uz noteiktu laika posmu. To atrašanās vietai jābūt turpat, kur Eiropas Komisijas mītnei (Briselē vai Luksemburgā).
bil-għan li jkunu fdat lilhom ċertu xogħol relatat ma’ l-immaniġġar ta’ wieħed mill-programmi jew aktar tal-Komunità. Dawn l-aġenziji jitwaqqfu għal perjodu ta’ żmien fiss. L-allokazzjoni tagħhom għandha tkun fejn hemm is-sede tal-Kummissjoni Ewropea (Brussell jew il-Lussemburgu.
d’fhonn cúraimí áirithe a bhaineann le bainistiú a dhéanamh ar chlár amháin nó níos mó de chuid an Chomhphobail, a chur mar chúram orthu. Bunaítear na gníomhaireachtaí sin go ceann tréimhse sonraithe. Ní mór iad a bheith suite i gceartlár an Choimisiúin Eorpaigh (An Bhruiséil nó Lucsamburg).
  Pogodbe za nedoločen čas  
Testni center v Evropi ali zunaj nje
A test centre in or outside Europe
Centre d'examen en Europe ou ailleurs
Testzentrum in Europa oder anderen Ländern
Un centro situado dentro o fuera de Europa
Un centro di valutazione in Europa o al di fuori dell'Europa
Um centro de exame no interior ou no exterior da Europa
Εξεταστικό κέντρο εντός ή εκτός Ευρώπης
Een testcentrum in of buiten Europa
Изпитен център във или извън Европа
Zkušební středisko v členské zemi nebo mimo Evropu
Et prøvecenter i eller uden for Europa
Testimiskesksus Euroopas või kolmandas riigis
Testikeskus Euroopassa tai sen ulkopuolella
Vizsgaközpont Európán belül vagy kívül
Ośrodek egzaminacyjny w Europie lub poza jej granicami
Un centru de testare din interiorul sau din afara Europei
Testovacie stredisko v Európe alebo mimo nej
Provlokal i eller utanför EU
Eksaminācijas centrs Eiropā vai ārpus tās
Ċentru tat-testijiet fl-Ewropa jew barra l-Ewropa
Lárionad tástála san Eoraip nó lasmuigh di
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
Bistvena sprememba, ki jo prinaša Lizbonska pogodba, zadeva postopek odločanja. Svet odloča s kvalificirano večino, razen v primerih, ko pogodbe določajo drug postopek, na primer soglasje. V praksi se je odločanje s kvalificirano večino razširilo še na druga področja delovanja (na primer priseljevanje ali kultura).
The main change brought by the Treaty of Lisbon concerns the decision making process. Firstly, the default voting method for the Council is now qualified majority voting, except where the treaties require a different procedure (e.g. a unanimous vote). In practice, this means that qualified majority voting has been extended to many new policy areas (e.g. immigration and culture).
Le changement essentiel apporté par le traité de Lisbonne concerne le processus de décision. Tout d'abord, il est établi que le Conseil statue à la majorité qualifiée, sauf dans les cas où les traités prévoient une autre procédure, telle que le vote à l'unanimité. Dans la pratique, cela signifie que le vote à la majorité qualifiée a été étendu à de nombreux domaines d'action (immigration et culture, par exemple).
Bei den Entscheidungsverfahren ändert sich durch den Vertrag von Lissabon am meisten. Insbesondere ist nun festgelegt, dass der Rat generell mit qualifizierter Mehrheit entscheidet. Es sei denn, die Verträge sehen ein anderes Verfahren, z. B. die Einstimmigkeit, vor. In der Praxis bedeutet dies, dass die Beschlussfassung mit qualifizierter Mehrheit auf zahlreiche Bereiche (wie Zuwanderung oder Kultur) ausgeweitet wurde.
La principal novedad que introduce el Tratado de Lisboa se refiere al proceso de decisión. En primer lugar, el Consejo decidirá por mayoría cualificada salvo en caso de que los Tratados establezcan otro procedimiento, como el voto por unanimidad. En la práctica, esto supone que el voto por mayoría cualificada se amplía a numerosos ámbitos (por ejemplo, inmigración o cultura).
L'innovazione principale introdotta dal trattato di Lisbona riguarda il processo decisionale. Innanzitutto viene stabilito che il Consiglio delibera a maggioranza qualificata, salvo laddove i trattati prevedano una procedura diversa, come il voto all'unanimità. In pratica, con l'entrata in vigore del trattato di Lisbona il voto a maggioranza qualificata viene esteso a numerosi settori d'intervento (quali l'immigrazione o la cultura).
A principal alteração introduzida pelo Tratado Lisboa refere-se ao processo de decisão. Antes de mais, está previsto que o Conselho delibere por maioria qualificada, excepto nos casos em que tratados prevejam outro procedimento, como o voto por unanimidade. Na prática, com o Tratado de Lisboa, o voto por maioria qualificada é alargado a mais domínios (por exemplo, imigração e cultura).
Η βασική αλλαγή που εισάγει η Συνθήκη της Λισαβόνας αφορά τη διαδικασία λήψης των αποφάσεων. Καταρχάς, προβλέπεται ότι το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες οι συνθήκες προβλέπουν άλλη διαδικασία, όπως η ψηφοφορία με ομοφωνία. Ουσιαστικά, το σύστημα ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία επεκτείνεται σε πολλούς νέους τομείς πολιτικής (π.χ. μετανάστευση και πολιτιστικός τομέας).
De belangrijkste verandering die het Verdrag van Lissabon heeft gebracht, zit in de besluitvorming. Om te beginnen zal de Raad voortaan altijd stemmen met gekwalificeerde meerderheid, tenzij er uitdrukkelijk een andere procedure geldt, bijvoorbeeld met unanimiteit. In de praktijk zal op erg veel terreinen met gekwalificeerde meerderheid worden gestemd, ook voor immigratie en cultuur om er maar een paar te noemen.
Основната промяна, внесена от Договорът от Лисабон, засяга процеса за вземане на решения. Съветът ще решава с квалифицирано мнозинство освен в случаите, в които договорите предвиждат друга процедура, като например гласуване с единодушие. На практика, с влизането в сила на Договора от Лисабон, гласуването с квалифицирано мнозинство ще обхване много нови сфери на действие (например имиграцията или културата).
Zásadní změna, již Lisabonská smlouva přináší, se týká způsobu hlasování. V první řadě uvádí, že nestanoví-li Smlouvy jinak, rozhoduje Rada kvalifikovanou většinou (tedy nikoliv jednomyslně). V praxi to znamená, že vstupem Lisabonské smlouvy v platnost se hlasování kvalifikovanou většinou začne používat v řadě nových oblastí (například v oblasti přistěhovalectví a kultury).
Den væsentligste ændring vedrører beslutningstagningen. Først og fremmest er det nu reglen, at Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal, medmindre traktaterne udtrykkelig fastsætter andet, f.eks. enstemmighed. I praksis betyder det, at Rådet nu træffer afgørelse med kvalificeret flertal på flere områder (f.eks. indvandring og kultur).
Lissaboni lepingus sätestatud põhimuudatus hõlmab otsustusmenetlust. Lepingus on kehtestatud, et nõukogu otsustab kvalifitseeritud häälteenamuse alusel, v.a juhul, kui lepinguga on nähtud ette mõni muu menetlus, nt ühehäälne otsustamine. Lissaboni lepingu jõustumisest alates laieneb kvalifitseeritud häälteenamuse alusel otsustamine paljudele tegevusvaldkondadele (nt sisseränne ja kultuur).
Suurin Lissabonin sopimuksen tuoma muutos koskee päätöksentekomenettelyä. Neuvosto tekee päätökset määräenemmistöllä, ellei perussopimuksessa määrätä esimerkiksi, että päätöksen on oltava yksimielinen. Käytännössä määräenemmistöpäätöksiä tehdään vastedes useammilla aloilla (esim. maahanmuutto ja kulttuuri).
A Lisszaboni Szerződés a döntéshozatali eljárás szintjén hozta a leglényegesebb változást. A szerződés szerint a Tanács minősített többséggel dönt, kivéve azokat az eseteket, amikor a szerződések más eljárást, például egyhangú szavazást írnak elő. A gyakorlatban ez a minősített többségi szavazás számos új területre történő kiterjesztését jelenti (bevándorlás, kultúra stb.).
Istotną zmianą, jaką wprowadza traktat lizboński, jest zmiana dotycząca procesu decyzyjnego. Przede wszystkim stanowi on, że Rada podejmuje decyzje większością kwalifikowaną, z wyjątkiem przypadków, w których traktaty przewidują inną procedurę, taką jak decyzja jednogłośna. W praktyce oznacza to, że głosowanie większością kwalifikowaną zostało rozszerzone na wiele obszarów polityki (jak na przykład imigracja lub kultura).
Schimbarea esenţială adusă de Tratatul de la Lisabona se referă la procesul decizional. În primul rând, deciziile Consiliului se iau acum prin vot cu majoritate calificată, cu excepţia cazurilor în care tratatele prevăd o altă procedură, cum ar fi votul în unanimitate. În practică, aceasta înseamnă că votul cu majoritate calificată a fost extins la numeroase domenii de acţiune (de exemplu, imigraţie şi cultură).
Najvýznamnejšia zmena, ktorú priniesla Lisabonská zmluva, sa týka spôsobu prijímania rozhodnutí. Po prvýkrát sa v zmluvách ustanovuje, že Rada štandardne prijíma rozhodnutia kvalifikovanou väčšinou. Výnimku tvoria iba prípady, keď zmluvy výslovne určujú, že rozhodnutie sa má prijať iným postupom, t. j. jednomyseľne. V praxi to znamená, že sa hlasovanie kvalifikovanou väčšinou rozšírilo na množstvo ďalších politík Únie (napríklad na oblasť imigrácie a kultúry).
Den viktigaste förändringen rör beslutsfattandet. Enligt Lissabonfördraget ska rådet alltid besluta med kvalificerad majoritet, om det inte uttryckligen föreskrivs något annat (t.ex. enhällighet). I praktiken innebär det att rådet nu beslutar med kvalificerad majoritet på betydligt fler områden än tidigare (t.ex. också i frågor som rör invandring och kultur).
Būtiskas izmaiņas Lisabonas līgums ievieš lēmumu pieņemšanas procesā. Pirmkārt, ir noteikts, ka Padome lēmumus pieņem ar kvalificēto balsu vairākumu, izņemot gadījumus, kad Līgums paredz citu procedūru – vienprātīgu balsojumu. Praksē tas nozīmē, ka kvalificēto balsu vairākumu attiecina uz vairākām jaunām politikas jomām (piemēram, imigrāciju un kultūru).
Il-bidla prinċipali li saret mit-Trattat ta' Liżbona tikkonċerna l-proċess tat-tfassil tad-deċiżjonijiet. L-ewwel, il-metodu li jintuża fil-Kunsill bħala difolt għall-votazzjoni hu attwalment tal-votazzjoni b'maġġoranza kkwalifikata, ħlief fejn it-trattati jirrikjedu proċedura differenti (pereżempju vot unanimu). Fil-prattika, dan ifisser li l-votazzjoni b'maġġoranza kkwalifikata ġiet estiża għal ħafna oqsma ġodda ta' politika (pereżempju l-immigrazzjoni u l-kultura).
Leis an bpróiseas cinnteoireachta a bhaineann príomhathrú Chonradh Liospóin. Ar dtús, foráiltear gur trí thromlach cáilithe a ghníomhaíonn an Chomhairle, ach amháin nuair a leagann na conarthaí síos nós imeachta eile, mar an vótáil aontola. Go praiticiúil, leathnaíodh an vótáil trí thromlach cáilithe go cuid mhaith réimsí nua (inimirce agus cultúr, mar shampla).
  Jeziki  
Vaš glavni jezik. Lahko je materni ali drug jezik, ki ga temeljito obvladate na stopnji C1, opredeljeni v evropskih stopnjah – samoocenjevalna lestvica.
Your main language. It can be your mother tongue or another language of which you have at least a thorough knowledge (level C1) as defined in the European language levels - Self assessment grid.
Votre langue principale. Il peut s'agir de votre langue maternelle, ou d'une autre langue dont vous possédez une connaissance approfondie, correspondant au moins au niveau C1 défini dans le cadre des niveaux européens des langues – Grille d'autoévaluation.
Ihre Hauptsprache – dies kann Ihre Muttersprache oder eine andere Sprache sein, in der Sie über mindestens gründliche Kenntnisse (Stufe C1) gemäß des europäischen Referenzrahmens für Sprachen (Raster zur Selbsteinschätzung) verfügen.
Es la lengua principal. Puede ser el idioma materno u otra lengua de la que se tenga como mínimo un conocimiento profundo (nivel C1), según la tabla de autoevaluación de los niveles europeos de lenguas.
È la propria lingua principale. Può essere la madrelingua o un'altra lingua della quale si ha almeno una conoscenza approfondita (livello C1) in base ai Livelli europei - Scheda per l'autovalutazione.
Esta é a sua língua principal; pode ser a sua língua materna ou outra língua de que tenha, pelo menos, um conhecimento aprofundado equivalente ao nível C1 definido na grelha de auto-avaliação dos níveis de línguas.
Η κύρια γλώσσα σας. Μπορεί να είναι η μητρική σας γλώσσα ή μια άλλη γλώσσα την οποία γνωρίζετε τουλάχιστον εξαιρετικά (επίπεδο C1) , όπως ορίζεται στο σχετικό πίνακα "Ευρωπαϊκά γλωσσικά επίπεδα - Πίνακας αυτοαξιολόγησης".
Uw hoofdtaal, d.w.z.: uw moedertaal of een andere taal die u grondig beheerst (niveau C1) zoals gedefinieerd in het Europese schema voor zelfbeoordeling.
Това е вашият основен език. Той може да бъде майчиният ви език или друг език, който владеете отлично (ниво C1) съгласно единните европейски критерии за езикови познания
Je to váš hlavní jazyk. Může se jednat o váš mateřský jazyk nebo cizí jazyk, v němž jste dosáhli výborné znalosti (úroveň C1), viz Evropské úrovně – Stupnice pro sebehodnocení.
Dit hovedsprog. Det kan være dit modersmål eller et andet sprog, som du har mindst et indgående kendskab til (niveau C1) som defineret i Europæiske niveauer - selvevalueringsskala.
Teie põhikeel. Selleks võib olla kas teie emakeel või mõni muu keel, mida valdate (tase C1) nagu on määratletud dokumendis Euroopa keeletasemed – enesehindamisskaala.
Hakijan pääkieli. Se voi olla hänen äidinkielensä tai muu kieli, jossa hänellä on perusteelliset taidot (kielitaitotaso C1) (ks. eurooppalainen kieliviitekehys – kielitaitoasteikko itsearviointia varten.
Az Ön fő nyelve. Ez lehet az Ön anyanyelve vagy bármelyik másik nyelv, amelyet az európai nyelvi szintek önértékelési táblázatában szereplő C1. szintnek megfelelően alaposan ismer.
Język główny kandydata. Może to być język ojczysty lub inny język, który kandydat zna przynajmniej w stopniu biegłym (poziom C1), zgodnie z definicją zawartą w tabeli Europejskie poziomy biegłości językowej – tabela samooceny.
Este limba dvs. principală, adică limba maternă sau o altă limbă pe care o cunoaşteţi foarte bine (nivelul C1, conform Grilei europene de autoevaluare a nivelului de cunoştinţe lingvistice).
Váš hlavný jazyk. Môže ísť o váš materinský jazyk alebo iný jazyk, ktorý ovládate aspoň na výbornej úrovni (úroveň C1) podľa dokumentu Európske jazykové úrovne – tabuľka sebahodnotenia.
Ditt huvudspråk. Det kan vara ditt modersmål eller något annat språk som du har minst mycket goda kunskaper i (nivå C1) enligt Europarådets nivåskala.
Jūsu pamatvaloda. Tā var būt dzimtā valoda vai cita valoda, kuru jūs ļoti labi pārvaldāt (C1 līmenī) atbilstoši Eiropas valodu prasmes līmeņu pašnovērtējuma tabulai.
Il-lingwa prinċipali tiegħek. Tista' tkun il-lingwa materna tiegħek jew kwalunkwe lingwa oħra li għandek għarfien tajjeb fiha (livell C1) kif inhu definit fil-livelli tal-lingwa Ewropej - Gradilja ta' awto-evalwazzjoni.
Do phríomhtheanga. Sin do phríomhtheanga nó teanga eile ar a bhfuil eolas cruinn (leibhéal C1) agat ar a laghad mar a mhínítear i Leibhéil na dteangacha Eorpacha - greille féinmheasúnachta.
  EUROPA — Dejavnosti Evr...  
stroški pri čezmejnih plačilih so se močno zmanjšali (ali pa jih sploh ni),
it costs much less (or nothing at all) to make cross-border payments
les paiements transfrontaliers entraînent beaucoup moins de frais (voire aucun);
Grenzüberschreitende Zahlungen sind günstiger oder gänzlich gebührenfrei.
hacer pagos transfronterizos cuesta mucho menos (o nada en absoluto)
i pagamenti transfrontalieri costano molto meno (o sono a costo zero)
os pagamentos transfronteiras custam muito menos (ou mesmo nada)
το κόστος των διασυνοριακών πληρωμών είναι μικρότερο (ή και μηδενικό)
overschrijvingen naar het buitenland zijn nu veel minder duur, en vaak zelfs gratis
provizije za prekogranična plaćanja mnogo su povoljnije (ili čak više ne postoje)
přeshraniční platby jsou mnohem levnější (nebo jsou zcela zdarma)
det koster meget mindre (eller slet intet) at føre penge over landegrænserne
piiriüleste maksete tegemine maksab palju vähem (või on hoopis tasuta)
maksuja maasta toiseen voi useimmiten suorittaa kuluitta tai huomattavasti aiempaa edullisemmin
a határokon átívelő fizetési műveletek így jóval kevesebbe kerülnek (sőt egyes esetekben teljesen ingyenesek);
dużo tańsze (lub wręcz darmowe) są płatności transgraniczne
costurile asociate plăţilor transfrontaliere se reduc, fiind uneori chiar eliminate
cezhraničné platby sú oveľa lacnejšie (či dokonca bez dodatočných poplatkov);
Det kostar inget eller mycket mindre än tidigare att skicka pengar till andra länder.
pārrobežu pārskaitījumi izmaksā daudz mazāk (vai pat neizmaksā neko);
iqum ħafna inqas (jew ma jqum xejn) biex isiru pagamenti bejn pajjiżi differenti
cosnaíonn sé i bhfad níos lú (nó tada b'fhéidir) íocaíochtaí trasteorann a dhéanamh
  EUROPA - Nagrade in tek...  
Ste obetaven mlad znanstvenik? Ali izumitelj, poln idej? Morda novinar, ki se zavzema za človekove pravice, nadarjen scenarist ali fotograf? EU daje priznanja za izjemne dosežke na vseh teh in številnih drugih področjih.
Budding young scientist? Inspired inventor? Human rights journalist? Talented screenwriter or photographer? The EU recognises outstanding achievements in all these fields and more. Click on the categories below to find out more about the EU’s regular competitions and how to enter.
Vous êtes un scientifique en herbe? Un inventeur inspiré? Ou un journaliste spécialisé dans les droits de l'homme, un scénariste ou un photographe de talent? L’Union européenne reconnaît les réalisations exceptionnelles dans tous ces domaines et bien d’autres. Cliquez sur les rubriques ci-après pour en savoir plus sur les concours régulièrement organisés par l'UE et sur les conditions de participation.
Sind Sie ein angehender Wissenschaftler oder begeisterter Erfinder? Vielleicht sind Sie aber auch ein Menschenrechts-reporter, ein talentierter Drehbuchautor oder Fotograf? Die EU erkennt in all diesen und weiteren Bereichen herausragende Leistungen an. Klicken Sie auf die nachstehenden Kategorien, um mehr über die regelmäßigen Wettbewerbe der EU und die Bedingungen für die Teilnahme zu erfahren.
"Investigadores jóvenes, inventores con ideas, periodistas que defienden los derechos humanos, guionistas o fotógrafos de talento, etc. etc. Todos pueden obtener el reconocimiento de la UE por sus mejores obras en estos y otros campos. Pulse en los siguientes apartados para informarse sobre los concursos de la UE y la manera de participar."
Sei uno scienziato in erba o sempre a caccia di nuove invenzioni? O forse sei un giornalista che si interessa di diritti umani, oppure uno sceneggiatore o un fotografo di talento? L'UE premia i migliori risultati conseguiti in questi e in altri campi. Clicca su una delle voci che seguono per saperne di più sui concorsi periodici dell'UE e come partecipare.
É um jovem cientista ? Um inventor inspirado? Ou talvez um jornalista que defende os direitos humanos, um argumentista ou um fotógrafo de talento? A União Europeia distingue realizações excepcionais nestas e noutras áreas. Clique nas categorias abaixo para mais informações sobre os concursos da UE e para saber como participar.
Είσαι νέος επιστήμονας, εμπνευσμένος εφευρέτης, δημοσιογράφος αφοσιωμένος στα ανθρώπινα δικαιώματα ή μήπως ταλαντούχος σεναριογράφος ή φωτογράφος; Η ΕΕ επιβραβεύει τις εξαιρετικές επιδόσεις σε όλους αυτούς τους τομείς και σε άλλους ακόμη. Επιλέγοντας μία από τις παρακάτω κατηγορίες μπορείς να μάθεις περισσότερα για τους διαγωνισμούς που διοργανώνει τακτικά η ΕΕ και για το πώς μπορείς να συμμετάσχεις.
Ben je een veelbelovende jonge wetenschapper? Een geniaal uitvinder? Of misschien een journalist die zich inzet voor mensenrechten, of een getalenteerd scenarist of fotograaf? De EU beloont uitzonderlijke prestaties op al deze en veel andere gebieden. Kies hieronder een categorie voor informatie over wedstrijden die de EU regelmatig organiseert en hoe je je ervoor kunt inschrijven.
Вие сте обещаващ млад учен? Вдъхновен изобретател? Журналист, пишещ за правата на човека? Талантлив сценарист или фотограф? ЕС отличава изключителни постижения в тези и в много други области. Щракнете върху категориите по-долу, за да научите повече за редовните конкурси на ЕС и как да участвате в тях.
Mladi znanstvenik početnik? Izumitelj s mnoštvom ideja? Novinar koji se bavi tematikom ljudskih prava? Talentirani scenarist ili fotograf? EU pridaje važnost izvanrednim postignućima u svim ovim i ostalim područjima. Kliknite na ispod navedene kategorije i doznajte više o redovnim natjecanjima unutar EU-a i postupku prijave.
Jste mladý začínající vědec? Nápaditý vynálezce? Novinář se zaměřením na lidská práva? Talentovaný scénárista či fotograf? Evropská unie oceňuje vynikající počiny v těchto i jiných oblastech. Kliknutím na následující kategorie se dozvíte více informací o soutěžích pravidelně pořádaných Evropskou unií i podmínkách účasti.
Er du en lovende ung forsker? Eller en kreativ opfinder? Eller måske menneskerettighedsjournalist eller talentfuld manuskriptforfatter eller fotograf? EU belønner ekstraordinære præstationer inden for disse og mange andre områder. Klik på kategorierne nedenfor og læs mere om EU's konkurrencer, og hvordan du tilmelder dig.
Olete tulevane teadlane? Ideedest tulvil leiutaja? Inimõigusi uuriv ajakirjanik, andekas stsenarist või fotograaf? EL tunnustab väljapaistvaid saavutusi kõigis eelpool nimetatud ning muudeski valdkondades. Klõpsake allpool esitatud kategooriatele, et saada lisateavet ELi korraldatavate konkursside ning nendes osalemise tingimuste kohta.
EU järjestää monia erilaisia kilpailuja ja myöntää palkintoja, joilla halutaan tukea esimerkiksi nuoria tutkijalupauksia, keksijöitä, ihmisoikeusasioista kertovia journalisteja tai lahjakkaita nuoria käsikirjoittajia ja valokuvaajia. Lisätietoja on saatavilla kunkin alan kilpailun tai palkinnon omilla verkkosivuilla.
Kezdő fiatal tudósok, ötletgazdag feltalálók, emberi jogokkal foglalkozó újságírók, tehetséges forgatókönyvírók és fotósok, figyelem! Az Európai Unió elismeri és jutalmazza a kiemelkedő teljesítményeket, legyen szó a fenti területekről vagy más tevékenységekről. Ha Ön tájékozódni szeretne az EU által rendszeresen meghirdetett versenyekről és a pályázás mikéntjéről, kattintson az alábbiakban feltüntetett kategóriák közül a megfelelőre.
Utalentowani młodzi naukowcy? Pomysłowi wynalazcy? Dziennikarze zajmujący się tematyką praw człowieka? Utalentowani scenarzyści lub fotografowie? UE nagradza wyjątkowe osiągnięcia w wielu różnych dziedzinach. Kliknij poniżej, aby uzyskać więcej informacji o konkursach organizowanych przez UE i dowiedzieć się, jak wziąć w nich udział.
Sunteţi un tânăr cercetător la început de carieră? Inventator cu iniţiativă? Sau jurnalist specializat în drepturile omului, regizor ori fotograf talentat? UE recunoaşte realizările deosebite în toate aceste domenii, şi nu numai. Faceţi clic pe rubricile de mai jos pentru a afla mai multe despre concursurile organizate de UE şi despre cum puteţi participa.
Ste mladý začínajúci vedec? Nápaditý vynálezca? Alebo mladý novinár, ktorý sa vo svojej práci zameriava na ľudské práva, prípadne talentovaná scenáristka alebo fotografka? EÚ oceňuje vynikajúce výsledky vo všetkých týchto a iných oblastiach. Informácie o pravidelných súťažiach EÚ a možnosti ako sa ich zúčastniť nájdete po kliknutí na uvedené kategórie.
Är du en lovande ung forskare? En påhittig uppfinnare? Manusförfattare eller fotograf? Eller kanske en journalist som kämpar för de mänskliga rättigheterna? EU uppmärksammar enastående bedrifter på dessa och många andra områden. Klicka på någon av rubrikerna nedan för att läsa mer om EU:s tävlingar och hur du kan delta.
Esat daudzsološs jaunais zinātnieks? Vai varbūt žurnālists, kas specializējies cilvēktiesību jautājumos, vai arī talantīgs scenārists vai fotogrāfs? ES atzinīgi novērtē izcilus sasniegumus katrā no šīm jomām un ne tikai. Lai uzzinātu par ES konkursiem un līdzdalības noteikumiem, noklikšķiniet zemāk uz konkursu kategorijām.
Xjenzjat żgħażugħ? Inventur ispirat? Ġurnalist tad-drittijiet tal-bniedem? Tikteb skripts tajbin għall-films jew fotografu? L-UE tagħraf il-kisbiet li jispikkaw f'dawn l-oqsma u aktar. Ikklikkja fuq il-kategorji t'hawn taħt biex tiskopri aktar dwar il-kompetizzjonijiet regolari tal-UE u kif tipparteċipa.
An eolaí óg tú? Aireagóir spreagtha? Iriseoir cearta daonna? Scríbhneoir scáileáin nó grianghrafadóir cumasach? Aithníonn an tAE a mbaintear amach sna goirt seo go léir agus tuilleadh nach iad. Gliogáil ar na catagóirí thíos chun breis eolais a fháil faoi chomórtais rialta an AE agus conas cur isteach orthu.
  Jeziki  
Večinoma boste pri jeziku 2 izbirali med angleščino, francoščino ali nemščino.
In most cases, you will have to choose either English, French or German as language 2.
Dans la plupart des cas, vous devrez choisir entre l'anglais, le français et l'allemand pour la 2e langue.
In den meisten Fällen müssen Sie entweder Deutsch, Englisch oder Französisch als Sprache 2 wählen.
En la mayoría de los casos, el segundo idioma tiene que ser alemán, francés o inglés.
Nella maggior parte dei casi il candidato dovrà scegliere tra inglese, francese e tedesco.
Na maioria dos casos, deverá escolher o inglês, o francês ou o alemão como segunda língua.
Στις περισσότερες περιπτώσεις, πρέπει να διαλέγετε ως γλώσσα 2 είτε τα αγγλικά είτε τα γαλλικά είτε τα γερμανικά.
In de meeste gevallen moet u voor taal 2 kiezen tussen Engels, Frans en Duits.
В повечето случаи ще трябва да избирате втори език между английски, френски или немски.
Ve většině případů musí být vaším druhým jazykem angličtina, francouzština nebo němčina.
I de fleste tilfælde skal du vælge mellem enten engelsk, fransk eller tysk som sprog 2.
Enamikel juhtudel peate 2. keele puhul valima inglise, prantsuse või saksa keele.
Useimmissa tapauksissa kielen 2 on oltava englanti, ranska tai saksa.
A legtöbb esetben második nyelvnek az angolt, a franciát vagy a németet kell választania.
W większości przypadków jako 2. język należy wybrać angielski, francuski lub niemiecki.
De cele mai multe ori, va trebui să alegeţi engleza, franceza sau germana ca cea de-a 2-a limbă.
Vo väčšine prípadov si ako svoj druhý jazyk budete musieť vybrať anglický, francúzsky alebo nemecký jazyk.
I de flesta fall måste du välja mellan engelska, franska och tyska.
Parasti 2. valodu izvēlas no angļu, franču un vācu valodas.
F'ħafna każijiet, ikollok tagħżel jew l-Ingliż, jew il-Franċiż jew il-Ġermaniż bħala t-tieni lingwa.
I bhformhór na gcásanna, beidh ort Béarla, Fraincis nó Gearmáinis a roghnú mar theanga 2.
  Pogosta vprašanja – Obd...  
Navadno obdavčijo dohodek, ki ga zaslužite, ko tam delate. Pozanimajte se, ali boste v drugi državi veljali za davčnega rezidenta in kakšne so davčne stopnje in olajšave. Pozanimajte se tudi o tem, ali vam bodo dohodek, ki ga boste tam zaslužili, obdavčili tudi v domovini, in kaj določa dvostranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi, ki sta ga sklenili državi.
YES — Most likely. If you stay in a country for longer than 6 months in a year, that country would normally consider you as resident there for tax purposes. Usually, that country will tax the income you earn while working there. You should find out whether you will be considered a tax-resident in your new country and what the applicable rates and tax deductions are. You should also check whether the salary you earn there will be taxed in your home country and what relief, if any, is provided in the double tax agreement between these 2 countries.
OUI — Très probablement. Si vous résidez dans un pays pendant plus de 6 mois par an, vous y serez en principe considéré comme un résident fiscal. Des impôts seront généralement prélevés sur les revenus que vous percevez dans ce pays. Nous vous recommandons de vous renseigner pour savoir si vous aurez votre domicile fiscal dans ce pays et quels seront les taux et abattements d'impôts applicables. Vous devez également vérifier si votre salaire sera imposé dans votre pays d'origine et si la convention de double imposition conclue entre les deux pays prévoit des déductions fiscales.
JA — Höchstwahrscheinlich. Wenn Sie sich mehr als sechs Monate eines Jahres in einem Land aufhalten, geht dieses Land in der Regel davon aus, dass sich Ihr steuerlicher Sitz dort befindet. Üblicherweise wird dieses Land das Einkommen besteuern, das Sie dort verdienen. Informieren Sie sich, ob Ihr neues Land als Ihr steuerlicher Sitz gilt, welche Steuersätze anwendbar sind und ob Sie Anspruch auf steuerliche Vergünstigungen haben. Finden Sie außerdem heraus, ob Ihr ausländisches Einkommen auch in Ihrem Heimatland besteuert wird, und welche Steuererleichterungen das Doppelbesteuerungsabkommen zwischen diesen beiden Ländern gegebenenfalls vorsieht.
SÍ — Con toda probabilidad. Si vives en un país durante más de seis meses a lo largo de un año, lo normal es que ese país te considere residente a efectos fiscales. Por lo general, se gravarán los ingresos que hayas obtenido trabajando allí. Tendrías que averiguar si ese país te considerará residente fiscal y cuáles son los tipos impositivos y las deducciones aplicables. También deberías ver si tu sueldo en el extranjero tributa en tu país de origen y si el convenio de doble imposición entre ambos países contempla algún tipo de deducción.
SÌ — È molto probabile. Se soggiorni in un paese per più di 6 mesi l'anno, vieni solitamente considerato residente ai fini fiscali. Quel paese dovrebbe quindi tassare il reddito che vi percepisci. Chiedi se sarai considerato residente ai fini fiscali nel tuo nuovo paese di residenza e quali sono le aliquote e le detrazioni fiscali. Verifica inoltre se lo stipendio che percepisci in tale paese sarà tassato anche nel tuo paese di origine e se l'accordo contro la doppia imposizione firmato tra i 2 paesi prevede eventuali agevolazioni fiscali.
SIM — Muito provavelmente. Em princípio, se residir num país durante mais de 6 meses por ano, será considerado residente fiscal nesse país, que tributará, por conseguinte, o salário que aufere no país em causa. Deve informar-se se será considerado residente para fins fiscais no país para onde vai trabalhar e sobre as taxas aplicáveis e as deduções fiscais possíveis. Deve igualmente verificar se o seu salário será tributado no seu país de origem e quais as disposições em matéria de dupla tributação previstas no acordo fiscal entre os dois países em causa.
ΝΑΙ — Kατά πάσα πιθανότητα. Αν ζείτε σε μια χώρα περισσότερο από 6 μήνες τον χρόνο, η χώρα αυτή θεωρεί κατά κανόνα ότι έχετε τη φορολογική σας κατοικία εκεί. Η χώρα αυτή φορολογεί συνήθως το εισόδημα που αποκτάτε από την εργασία σας εκεί. Ενημερωθείτε για το αν η νέα σας χώρα θα είναι η φορολογική σας κατοικία και για το ποιοι είναι οι συντελεστές και οι εκπτώσεις φόρων που εφαρμόζονται. Θα πρέπει επίσης να μάθετε αν ο μισθός που λαμβάνετε εκεί θα φορολογείται στη χώρα καταγωγής σας και ποιες είναι οι τυχόν απαλλαγές που προβλέπονται στη συμφωνία διπλής φορολόγησης μεταξύ των δύο χωρών.
JA — Waarschijnlijk wel. Als u langer dan 6 maanden per jaar in een land verblijft, dan bent u daar normaal gesproken belastingplichtig. Meestal wordt de belasting al ingehouden op uw loon. U moet nagaan of u in uw nieuwe land als belastingplichtig beschouwd zult worden en wat in dat geval de belastingtarieven en aftrekmogelijkheden zijn U moet ook nagaan of uw salaris in uw thuisland belast zal worden en wat de beide landen onderling geregeld hebben om dubbele belastingheffing te voorkomen.
ДА — Най вероятно да. Ако пребивавате в дадена страна повече от 6 месеца в годината, тази страна обикновено ще ви смята за местно лице за данъчни цели и ще облага дохода от работата ви там. По принцип тази страна ще обложи с данък доходите, които сте получили в нея. Проверете дали ще ви смятат за местно лице за данъчни цели и какви са ставките и облекченията. Също така се информирайте дали заплатата, която получавате там, ще бъде облагана с данък от вашата собствена страна и какви са предвидените облекчения (ако има такива) в спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане между тези 2 страни.
ANO — Velmi pravděpodobně tomu tak bude. Pokud v jedné zemi pobýváte déle než 6 měsíců v roce, bude vás tato země zpravidla považovat za daňového rezidenta a zdaní váš příjem, který tam máte. Měli byste si proto zjistit, zda budete v hostitelské zemi považováni za daňového rezidenta, jak vysoká je v této zemi sazba daně a na jaké daňové úlevy máte nárok. Ověřte si také, zda nebudete muset svůj příjem zdanit i ve své zemi, případně jak je tato situace řešena ve smlouvě o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi oběma zeměmi.
JA — Sandsynligvis. Hvis du opholder dig i et land i over 6 måneder af et år, vil landet normalt betragte dig som skattepligtig dér. Normalt vil landet beskatte det, du tjener, mens du arbejder dér. Du skal undersøge, om du er skattepligtig i det nye land, og hvad skatteprocenten og fradragsmulighederne er. Du skal også tjekke, om du skal betale skat af din løn i dit hjemland, og om der er nogen form for skattelettelse i dobbeltbeskatningsaftalen mellem de to lande.
JAH — väga tõenäoliselt. Kui viibite riigis kauem, kui kuus kuud aastas, siis tavaliselt käsitab see riik teid maksustamise seisukohalt residendina. Tavaliselt maksustab asjaomane riik teie sissetuleku, kui te seal töötate. Peaksite välja uurima, kas teid käsitatakse teie ajutises elukohariigis maksuresidendina ning milliseid maksumäärasid ja maksudest mahaarvamisi kohaldatakse. Samuti peaksite kontrollima, kas seal saadud palka maksustatakse teie koduriigis ning millised maksusoodustused, kui üldse, on sätestatud kahe asjaomase riigi vahelises topeltmaksustamise vältimise lepingus.
KYLLÄ — Todennäköisesti maksat. Jos oleskelet jossakin maassa yli kuuden kuukauden ajan vuodesta, verotuksellisen asuinpaikkasi katsotaan normaalisti olevan kyseisessä maassa. Työskentelyaikanasi saamasi tulot verotetaan yleensä tässä maassa. Ota selvää, katsotaanko verotuksellisen asuinpaikkasi olevan uudessa työskentelymaassasi, mikä on sovellettava veroprosentti ja mitä vähennyksiä voit saada. Tarkista myös, verotetaanko toisessa maassa saamaasi palkkaa myös kotimaassasi, sekä se, onko sinulla mahdollisuus saada verohelpotuksia kyseisten maiden välisen kaksoisverotusta koskevan sopimuksen nojalla.
IGEN — Nagy valószínűséggel kell jövedelemadót fizetnie. Ha Ön egy évben több mint 6 hónapon át egy másik országban tartózkodik, akkor rendes körülmények között ott rendelkezik adóügyi illetékességgel. Ez az esetek többségében azt jelenti, hogy a kérdéses ország fogja az Ön helyben szerzett jövedelmét megadóztatni. Azt tanácsoljuk, nézzen utána, hogy az új országban rendelkezik-e adóügyi illetékességgel, illetve hogy ott milyen adókulcsok és adólevonások vannak érvényben. Érdeklődje meg azt is, hogy hazájában megadóztatják-e a külföldön kapott jövedelmet, illetve hogy Ön milyen adókedvezményekre jogosult a kettős adóztatás elkerülése érdekében a két ország között létrejött adóügyi megállapodás értelmében.
TAK — Jest to bardzo możliwe. Jeśli przebywasz w danym kraju przez okres dłuższy niż 6 miesięcy w ciągu roku, kraj ten może uznać Cię do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą. Zwykle w tym kraju opodatkowane zostaną Twoje dochody uzyskane z pracy na jego terytorium. Powinieneś dowiedzieć się, czy w nowym kraju zostaniesz uznany do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą, oraz uzyskać więcej informacji na temat obowiązujących stawek i odliczeń podatkowych. Powinieneś również sprawdzić, czy wynagrodzenie uzyskane w nowym kraju zostanie opodatkowane w Twoim kraju pochodzenia oraz czy w umowie o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między tymi dwoma krajami przewidziano ulgi.
DA — Cel mai probabil. Dacă locuiţi într-o ţară mai mult de 6 luni pe an, se consideră, în mod normal, că aveţi domiciliul fiscal în ţara respectivă. Aceasta va impozita venitul pe care îl obţineţi lucrând pe teritoriul său. Trebuie să aflaţi dacă această ţară vă consideră rezident din punct de vedere fiscal, care este cuantumul impozitelor şi ce deduceri se aplică. De asemenea, trebuie să vă informaţi dacă salariul vă va fi impozitat şi în ţara de origine şi dacă acordul bilateral privind evitarea dublei impozitări prevede vreo eventuală scutire.
Pravdepodobne ÁNO — Ak v krajine zostane žiť dlhšie ako 6 mesiacov v roku, bude vás takáto krajina považovať za rezidenta na daňové účely a zdaňovať váš príjem v tejto krajine. Táto krajina zvyčajne zdaní príjmy, ktoré zarobíte, kým ste v tejto krajine zamestnaný. Mali by ste si zistiť, či budete považovaný v tejto krajine za daňového rezidenta a aké sú príslušné daňové sadzby. Takisto by ste si mali overiť, či bude váš príjem zdaňovaný vo vašom domovskom štáte a aké úľavy (ak vôbec) sa na vás budú vzťahovať podľa zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi týmito dvoma krajinami.
Antagligen — Om du bor i ett land i mer än sex månader kommer det landet vanligtvis att betrakta dig som skattskyldig där och beskattar lönen du får från ditt jobb på företaget i landet. Du bör ta reda på om du är skattskyldig i ditt nya land och vilka skattesatser och avdrag som gäller där. Kontrollera också om din lön dessutom kommer att beskattas i ditt hemland och om skatteavtalet mellan de båda länderna innehåller några regler mot dubbelbeskattning.
JĀ — Visticamāk. Ja kādā valstī uzturaties ilgāk par 6 mēnešiem gadā, šī valsts parasti jūs uzskata par savu rezidentu nodokļu vajadzībām. Šī valsts piemēros nodokli ienākumiem, ko gūsit, tur strādājot. Jums jānoskaidro, vai jūs uzskatīs par jaunās valsts nodokļu rezidentu un kādas ir piemērojamās nodokļu likmes un atvieglojumi. Noskaidrojiet arī to, vai no tur saņemtās algas būs jāmaksā nodoklis arī dzimtenē un vai šo abu valstu līgumā par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem ir paredzēti kādi atvieglojumi.
IVA — X'aktarx. Jekk tgħix f'pajjiż għal aktar minn 6 xhur f'sena, dak il-pajjiż normalment jikkunsidrak bħala residenti għal raġunijiet ta' taxxa. Normalment, dak il-pajjiż jintaxxak fuq id-dħul li taqla' waqt li taħdem hemm. Għandek tiskopri jekk intix se tkun ikkunsidrat resident taxxabbli fil-pajjiż il-ġdid u x'inhuma r-rati applikabbli u t-tnaqqis mit-taxxa. Għandek tiċċekkja wkoll jekk is-salarju li taqla' hemm jiġix intaxxat f'pajjiżek u x'għajnuna, jekk hemm, tingħata fil-ftehim dwar it-taxxa doppja bejn iż-żewġ pajjiżi.
  EUROPA – Povratne infor...  
Svoje mnenje o spletišču nam lahko pošljete prek okenca Povejte nam ali s kontaktnim obrazcem.
Should you wish to give us feedback on the site, please leave a comment in the survey box or contact us through our feedback form.
Si desea comunicar sus observaciones sobre nuestra web, puede dejar un comentario en el buzón o ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro formulario.
Se volete farci conoscere la vostra opinione su questo sito, utilizzate il riquadro "Aiutaci a migliorare il sito" o l'apposito modulo.
U kunt reageren op de website via ons tevredenheidsonderzoek of via ons feedbackformulier.
Pokud nám chcete zaslat svůj názor, využijte k tomu okénko pro rychlou zpětnou vazbu v pravém spodním rohu nebo kontaktní formulář.
Hvis du har kommentarer til webstedet, kan du give os feedback online på mange af siderne eller bruge vores kontaktformular.
Kui soovite meile saidi kohta tagasisidet esitada, siis sisestage märkus uuringu lahtrisse või võtke meiega ühendust, kasutades selleks tagasiside vormi.
Jos haluat antaa palautetta sivustosta, kirjoita kommenttisi Auta meitä kehittämään sivustoa -kohtaan tai ota yhteyttä palautelomakkeella.
Jeżeli mają Państwo jakieś uwagi lub komentarze, prosimy o wypełnienie formularza „Jak ulepszyć ten portal?” lub formularza kontaktowego.
Ak máte návrhy alebo pripomienky k tejto webovej lokalite, využite okienko nazvané „Pomôžte nám zlepšiť sa“ alebo kontaktný formulár.
Om du har synpunkter på webbplatsen skriv en kommentar i feedbackrutan eller använd vårt kontaktformulär.
Ja vēlaties mums izteikt piezīmes par šo vietni, lūdzu, tās ierakstiet aptaujas ailītē vai sazinieties ar mums, izmantojot funkciju Atsauksmes.
Más mian leat aiseolas faoin suíomh a thabhairt dúinn, fág trácht i mbosca an tsuirbhé nó déan teagmháil linn tríd an bhfoirm aiseolais.
  Pogodbe za določen čas ...  
Dvostopenjski postopek se začne s testi razumevanja ali pregledom življenjepisa (glede na profil), ki mu sledi test posebnih sposobnosti:
There is a two-phased procedure starting with reasoning tests or CV sift (depending upon the profile) followed by a competency test:
Une procédure en deux phases: une épreuve de raisonnement ou l'examen du CV (selon le profil concerné), suivi d'un test de compétence:
Das zweistufige Auswahlverfahren beginnt je nach Anforderungsprofil mit computergestützten Tests oder einer Sichtung der Lebensläufe, gefolgt von einem kompetenzbasierten Test:
Es un procedimiento doble: en la primera fase se realizan pruebas de razonamiento o una preselección por currículum (en función del perfil) y en la segunda una prueba por competencias.
O processo de seleção é constituído por duas fases, que têm início com a realização de testes de raciocínio ou o exame minucioso dos currículos dos candidatos (dependendo do perfil em causa), a que se segue um teste de competência:
Η διαδικασία αποτελείται από δύο στάδια: ασκήσεις λογικής ή εξέταση βιογραφικού (ανάλογα με την κατηγορία) και στη συνέχεια δοκιμασία επάρκειας.
De procedure omvat twee stadia: een voorselectie op de computer of op basis van cv (naargelang het profiel) en daarna een vaardigheidstest:
Процедурата се състои от два етапа - тестове за езиково, математическо или логическо разбиране или подбор по автобиографии (в зависимост от профила) и тест за компетенции:
Výběrové řízení je dvoufázové. Jeho první částí je test abstraktního uvažování nebo pohovor na základě životopisu (v závislosti na typu pracovní pozice). Pak následuje praktická zkouška:
Proceduren foregår i to faser, der indledes med ræsonnementsprøver eller en gennemgang af CV'er (afhængig af profilen) efterfulgt af en kompetenceprøve:
See on kaheastmeline menetlus, mis algab võimekuse testidest ja CV läbivaatamisest (sõltuvalt ametikohast), millele järgneb pädevuse test:
Valintamenettely on kaksivaiheinen. Aluksi on päättelykykyä mittaavia testejä tai ansioluettelon perusteella tehtävä karsinta (työtehtävän mukaan) ja sen jälkeen kompetensseja mittaava koe:
Procedura składa się z dwóch etapów, z których pierwszy to testy zdolności rozumowania lub ocena życiorysu (w zależności od profilu), a drugi to test umiejętności:
Procedura cuprinde două etape. Prima constă în teste de raţionament sau selecţia CV-urilor (în funcţie de profil), iar a doua într-un test de competenţe. Mai exact:
Konanie prebieha v dvoch fázach. Prvou fázou je test uvažovania alebo výber na základe životopisu (v závislosti od profilu), druhou je, test schopností:
Urvalet sker i två steg och börjar med ett test i abstrakt tänkande eller ett urval efter meriter (beroende på yrkesprofil), följt av ett kompetenstest:
Procedūrai ir divas kārtas. Vispirms ir spriestspēju pārbaude vai CV atlase (atkarībā no piedāvātā amata), pēc tam — kompetences pārbaude:
Hemm proċedura f'żewġ fażijiet li tibda b'testijiet ta' raġunament jew għażla tas-CVs (skont il-profil) segwit minn test ta' kompetenza:
Tá nós imeachta dhá chéimneach ann ag tosú le trialacha réasúnaíochta nó póirseáil ar na CVanna (ag brath ar an bpróifíl) agus triail inniúlachta ina dhiaidh sin:
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Upravičen sem do družinskih prejemkov v Franciji in Norveški. Ali jih lahko prejemam od obeh držav hkrati?
I am personally entitled to family benefits over the same period in France and in Norway. Can I receive benefits from both countries?
J'ai droit à des allocations familiales, pour la même période, en France et en Norvège. Puis-je percevoir des allocations des deux pays?
Ich habe sowohl in Frankreich als auch in Norwegen für den gleichen Zeitraum Anspruch auf Familienleistungen. Kann ich von beiden Ländern Leistungen erhalten?
Tengo derecho a prestaciones familiares por el mismo periodo tanto en Francia como en Noruega. ¿Puedo cobrarlas ambas?
Ho diritto alle prestazioni familiari sia in Francia che in Norvegia. Possono riceverle da entrambi i paesi?
Tenho direito a prestações familiares em França e na Noruega relativamente ao mesmo período. Posso receber as prestações dos dois países?
Δικαιούμαι οικογενειακές παροχές από τη Γαλλία και τη Νορβηγία για την ίδια περίοδο. Μπορώ να τις λαμβάνω και από τις δύο χώρες;
Heb ik recht op gezinstoelagen uit zowel Frankrijk als Noorwegen over dezelfde periode? Kan ik een toelage krijgen uit beide landen?
Имам право на семейни обезщетения за един и същ период във Франция и Норвегия. Мога ли да получавам помощи и от двете страни?
NE — ne možete dobiti obiteljsku naknadu dva puta za isto vremensko razdoblje i za istog člana obitelji. U slučaju preklapanja postoje "pravila prvenstva":
V určitém období mi vznikl nárok na rodinné dávky jak ve Francii, tak i v Norsku. Mohu je pobírat z obou zemí současně?
Jeg er personligt berettiget til familieydelser i samme periode i Frankrig og Norge. Kan jeg modtage ydelser fra begge lande?
Mul on õigus saada perehüvitisi sama ajavahemiku eest Prantsusmaalt ja Norrast. Kas saan hüvitisi mõlemast riigist?
Minulla on oikeus saada perhe-etuuksia samalta ajalta sekä Ranskasta että Norjasta. Voinko saada etuuksia molemmista maista?
Egyazon időszak alatt Franciaországban és Norvégiában egyaránt jogosult vagyok családi ellátásra. Kaphatok-e mindkét országtól ellátást?
We Francji i w Norwegii przysługują mi świadczenia rodzinne za ten sam okres. Czy mogę je otrzymywać z obydwu krajów?
Am dreptul la prestaţii familiale, pentru aceeaşi perioadă de timp, atât în Franţa cât şi în Norvegia. Pot primi prestaţii de la ambele ţări?
Mám nárok na rodinné dávky za to isté obdobie vo Francúzsku a v Nórsku. Môžem poberať dávky z oboch krajín?
Jag har rätt till familjeförmåner under samma period i både Frankrike och Norge. Kan jag få förmåner från båda länderna?
Man ir tiesības uz ģimenes pabalstiem par vienu un to pašu periodu kā Francijā, tā arī Norvēģijā. Vai pabalstus varu saņemt no abām valstīm?
Personalment jien għandi dritt għall-benefiċċji tal-familja matul l-istess perjodu fi Franza u fin-Norveġja. Nista' nirċievi l-benefiċċji miż-żewġ pajjiżi?
  EUROPA — Dejavnosti Evr...  
stroški pri čezmejnih plačilih so se močno zmanjšali (ali pa jih sploh ni),
it costs much less (or nothing at all) to make cross-border payments
les paiements transfrontaliers entraînent beaucoup moins de frais (voire aucun);
Grenzüberschreitende Zahlungen sind günstiger oder gänzlich gebührenfrei.
hacer pagos transfronterizos cuesta mucho menos (o nada en absoluto)
i pagamenti transfrontalieri costano molto meno (o sono a costo zero)
os pagamentos transfronteiras custam muito menos (ou mesmo nada)
το κόστος των διασυνοριακών πληρωμών είναι μικρότερο (ή και μηδενικό)
overschrijvingen naar het buitenland zijn nu veel minder duur, en vaak zelfs gratis
provizije za prekogranična plaćanja mnogo su povoljnije (ili čak više ne postoje)
přeshraniční platby jsou mnohem levnější (nebo jsou zcela zdarma)
det koster meget mindre (eller slet intet) at føre penge over landegrænserne
piiriüleste maksete tegemine maksab palju vähem (või on hoopis tasuta)
maksuja maasta toiseen voi useimmiten suorittaa kuluitta tai huomattavasti aiempaa edullisemmin
a határokon átívelő fizetési műveletek így jóval kevesebbe kerülnek (sőt egyes esetekben teljesen ingyenesek);
dużo tańsze (lub wręcz darmowe) są płatności transgraniczne
costurile asociate plăţilor transfrontaliere se reduc, fiind uneori chiar eliminate
cezhraničné platby sú oveľa lacnejšie (či dokonca bez dodatočných poplatkov);
Det kostar inget eller mycket mindre än tidigare att skicka pengar till andra länder.
pārrobežu pārskaitījumi izmaksā daudz mazāk (vai pat neizmaksā neko);
iqum ħafna inqas (jew ma jqum xejn) biex isiru pagamenti bejn pajjiżi differenti
cosnaíonn sé i bhfad níos lú (nó tada b'fhéidir) íocaíochtaí trasteorann a dhéanamh
  EUROPA – Povratne infor...  
še naprej izboljšujemo 35 strani o področjih politik. Posodobili smo besedila v 24 jezikih, zdaj pa razmišljamo, kako bi izboljšali postavitev strani;
We are continuing to improve the structure of the 35 policy pages. We have already updated the texts in 24 languages but we are now looking at ways of improving the layout.
Nous continuons à améliorer la structure des 35 pages relatives aux politiques de l'Union. Nous avons déjà actualisé les textes en 24 langues, mais nous nous penchons actuellement sur l'amélioration de leur présentation.
Ein weiteres Großprojekt sind die Seiten zu unseren Politikbereichen. Wir haben diese Texte bereits in 24 Sprachen aktualisiert und suchen derzeit noch nach Möglichkeiten zur Verbesserung des Layouts.
Queremos también seguir mejorando la estructura de las 35 políticas. Ya hemos actualizado los textos en 24 lenguas pero ahora estamos viendo cómo mejoramos la presentación.
Stiamo sempre impegnati a migliorare la struttura delle 35 pagine dedicate alle Politiche e attività dell'Unione europea. Abbiamo già aggiornato i testi in 24 lingue ma ci proponiamo di migliorare anche la presentazione grafica.
Continuamos a introduzir melhorias na estrutura das 35 páginas sobre políticas e atividades da União Europeia. Já atualizamos os textos em 24 línguas, mas estamos agora a analisar formas de melhorar a estrutura.
Συνεχίζουμε τη βελτίωση της δομής των 35 σελίδων πολιτικής. Έχουμε ήδη επικαιροποιήσει τα κείμενα σε 24 γλώσσες αλλά τώρα αναζητούμε τρόπους βελτίωσης της εμφάνισης.
Er wordt ook nog verder geschaafd aan de structuur van de 35 pagina's over Beleidsterreinen van de EU. De teksten zelf zijn al bijgewerkt in alle 24 talen, maar we bekijken hoe we de layout kunnen verbeteren.
Продължаваме да подобряваме структурата на страниците за 35-те области на политиката. Вече актуализирахме текстовете на 24 езика, но сега се опитваме да подобрим оформлението.
Nadále pracujeme na lepší struktuře 35 stran o politikách. Text 24 jazykových verzí byl již aktualizován, nyní zbývá vylepšit grafickou podobu.
Vi arbejder fortsat på at forbedre strukturen på de 35 sider om politikområder. Vi har allerede opdateret teksterne på 24 sprog, men vi arbejder nu på, hvordan vi kan forbedre layoutet.
Parandame jätkuvalt 35 poliitikavaldkonna lehekülgede ülesehitust. Oleme juba ajakohastanud tekste 24 keeles ning nüüd proovime parandada ka kujundust.
Myös EU:n politiikan aloja esittelevien sivujen rakennetta kehitetään. Uudistunut tekstisisältö on jo saatavilla 24 kielellä, ja parhaillaan kehitetään sivujen ulkoasua.
Az uniós szakpolitikákat ismertető 35 weboldal szerkezetét is továbbfejlesztjük. Az oldalakon olvasható szövegeket már mind a 24 nyelven aktualizáltuk, most pedig azon dolgozunk, hogy az oldalak elrendezését javítsuk.
Pracujemy nadal nad poprawą struktury 35 stron na temat obszarów działalności UE. Dokonaliśmy już aktualizacji tekstów w 24 językach – teraz pracujemy nad układem graficznym.
Continuăm să îmbunătăţim structura celor 35 de pagini dedicate domeniilor de activitate ale UE. Am actualizat deja textele în 24 de limbi, însă căutăm şi modalităţi de a îmbunătăţi formatul.
Pracujeme na zlepšení štruktúry 35 stránok o politikách. Už sme aktualizovali texty v 24 jazykoch a teraz ešte vylepšujeme ich grafickú úpravu.
Vi fortsätter att förbättra sidorna om EU:s 35 politikområden. Vi har redan uppdaterat texterna på 24 språk och försöker nu att förbättra layouten.
Nākamais lielais projekts ir lapas par mūsu 35 politikas jomām. Šos tekstus esam jau atjauninājuši 24 valodās un tagad lūkojam uzlabot izkārtojumu.
Qed inkomplu ntejbu l-istruttura ta' 35 paġna politika. Diġà aġġornajna t-testi fi 24 lingwa iżda issa qed infittxu modi kif intejbu l-format.
Táimid ag leanúint le feabhas a chur ar struchtúr na 35 leathanach a bhaineann le beartais. Rinneamar uasdátú ar na téacsanna in 24 teanga cheana féin agus anois táimid ag féachaint ar shlite eile leis an leagan amach a fheabhsú.
  EU – Zavarovalno kritje...  
Morda želite preveriti, ali vaša zavarovalnica ponuja neomejeno kritje odgovornosti, zlasti za telesne poškodbe.
Il peut être utile de vérifier si votre assureur propose la responsabilité civile illimitée, qui vous couvre si vous subissez des dommages corporels.
Am besten erkundigen Sie sich bei Ihrem Versicherer, ob er eine unbegrenzte Haftpflichtdeckung anbietet, insbesondere für Personenschäden.
Quizá te interese ver con tu aseguradora si puedes contratar un seguro de responsabilidad ilimitada, sobre todo para daños corporales.
Potrebbe essere utile verificare se il tuo assicuratore offre una copertura di responsabilità civile illimitata, in particolare per le lesioni personali.
A sua seguradora poderá oferecer uma cobertura da responsabilidade ilimitada, nomeadamente no que se refere às lesões corporais. Informe-se!
Μπορεί να θέλετε να μάθετε αν ο ασφαλιστής σας σάς προσφέρει απεριόριστη κάλυψη αστικής ευθύνης, ιδίως για σωματικές βλάβες.
Het is een goed idee na te gaan of uw verzekeringsmaatschappij onbeperkte wettelijke/burgerlijke aansprakelijkheid aanbiedt, vooral voor verwondingen.
Можете да проверите дали вашият застраховател не предлага застраховка „Гражданска отговорност “ с неограничено покритие, особено за телесни повреди.
Před odjezdem byste si měli ověřit, zda vaše pojišťovna nabízí neomezené ručení za škodu, zejména co se týče zranění osob.
Du bør tjekke, om dit forsikringsselskab har ubegrænset ansvarsdækning, især af personskader.
Võiksite uurida, kas teie kindlustusandja pakub piiramatut vastutuskindlustustust, eelkõige isikukahju puhul.
Sinun kannattaa tarkistaa vakuutusyhtiöstäsi, kattaako liikennevakuutuksesi rajoittamattoman korvausvastuun erityisesti henkilövahinkojen osalta.
Járjon utána, hogy az Ön biztosítója ajánl-e korlátlan összegű kötelező felelősségbiztosítást, különösen személyi sérülések esetén.
Być może będziesz chciał się dowiedzieć, czy ubezpieczyciel oferuje polisę od odpowiedzialności cywilnej na nieograniczoną kwotę, zwłaszcza w przypadku obrażeń ciała.
Verificaţi dacă asigurătorul dumneavoastră vă oferă acoperire nelimitată, mai ales pentru vătămări corporale.
Preverte si, či vaša poisťovňa ponúka neobmedzené poistné krytie najmä pre prípad zranenia osôb.
Du bör kontrollera om din försäkring ger obegränsat skydd, särskilt i fråga om personskador.
Nenāktu par ļaunu pārliecināties, vai jūsu apdrošinātājs piedāvā neierobežotu civiltiesiskās atbildības segumu, īpaši attiecībā uz personu veselībai nodarītiem zaudējumiem.
Forsi tkun trid tiċċekkja jekk il-kumpanija tal-assigurazzjoni tiegħek toffrix kopertura illimitata għar-responsabbiltà, b'mod speċjali għall-korrimenti personali.
  Pogodbe za določen čas ...  
Pogodbe se lahko sklenejo za posebne fizične ali upravno-administrativne naloge. Običajno so časovno omejene – pogosto za začetno obdobje od 6 do 12 mesecev.
Contracts are offered for specific manual or administrative tasks. They are generally limited in duration – often for an initial period of 6-12 months.
La durée de ces contrats, qui portent sur des tâches manuelles ou administratives, est généralement limitée: il s'agit souvent d'une durée initiale de 6 à 12 mois.
Die Verträge werden für bestimmte manuelle oder Verwaltungsaufgaben angeboten und sind normalerweise zeitlich befristet – oft zunächst für einen Zeitraum von sechs bis zwölf Monaten.
Estos contratos cubren tareas manuales o administrativas específicas y suelen tener una duración limitada (a menudo, con un periodo inicial de 6 a 12 meses).
I contratti riguardano mansioni manuali o amministrative specifiche. Generalmente hanno una durata limitata: spesso vengono proposti per un periodo iniziale di 6-12 mesi.
Também são recrutados agentes contratuais para o exercício de tarefas manuais ou de apoio administrativo. Estes contratos têm geralmente uma duração limitada (habitualmente um período inicial de 6 a 12 meses).
Παρέχονται συμβάσεις για συγκεκριμένες χειρωνακτικές εργασίες ή διοικητικά καθήκοντα. Οι συμβάσεις συνάπτονται κατά κανόνα για περιορισμένο χρονικό διάστημα, συνήθως αρχικά για 6-12 μήνες.
Het gaat altijd om contracten voor bepaalde manuele of administratieve taken en over het algemeen voor een beperkte termijn, vaak eerst 6 tot 12 maanden.
Договорите се предлагат за конкретни технически или административни задачи. По принцип те са с ограничена продължителност – често за първоначален период от 6-12 месеца.
Smlouvy se uzavírají na provádění konkrétních manuálních nebo administrativních úkolů. Mají obvykle omezené trvání – často se jedná o období 6 až 12 měsíců.
Kontrakterne omfatter specifikke manuelle eller administrative opgaver. De har normalt begrænset varighed – ofte for en første periode på 6-12 måneder.
Lepinguid pakutakse konkreetse füüsilise või haldusalase töö teostamiseks. Üldiselt on need kindlaksmääratud tähtajaga, sageli esialgse kestusega 6–12-kuud.
Sopimussuhteessa on sekä ruumiillisen työn tekijöitä että hallintohenkilöstöä. Työn kesto on yleensä rajallinen, ja sopimus tehdään usein aluksi 6–12 kuukaudeksi.
A szerződések konkrét fizikai vagy adminisztratív feladatok ellátására, valamint határozott időtartamra (legelőször gyakran 6–12 hónapra) szólnak.
Umowy obejmują konkretne zadania fizyczne lub administracyjne, a długość ich trwania jest z reguły ograniczona – często do okresu od 6 do 12 miesięcy.
Astfel de posturi presupun sarcini manuale sau administrative şi au o durată limitată. În general, contractele se încheie iniţial pe o perioadă de 6 luni sau 1 an, dar pot fi prelungite ulterior.
Zmluvy sa uzatvárajú na plnenie osobitných manuálnych alebo administratívnych úloh. Vo všeobecnosti sú časovo obmedzené, často na počiatočné obdobie 6 – 12 mesiacov.
Līgumus piedāvā atsevišķu manuālu vai administratīvu darbu veikšanai. Parasti tie ir uz noteiktu laiku, sākumā bieži vien uz 6-12 mēnešiem.
Il-kuntratti huma offruti għal kompiti manwali jew amministrattivi speċifiċi. Dawn huma ġeneralment limitati fit-tul – ħafna drabi għal perjodu inizjali ta' 6-12-il xahar.
Cuirtear conarthaí ar fáil do thascanna sonracha láimhe nó riaracháin. Bíonn teorainn leo den chuid is mó – tréimhse tosaigh 6-12 mhí go minic.
  Pogosta vprašanja – Obd...  
Francoska banka vam je sicer res zaračunala davčni odtegljaj, kot to določajo francoski predpisi. Toda po sporazumu med Francijo in Švedsko o izogibanju dvojni obdavčitvi vam mora Francija delno ali v celoti povrniti zaračunani davčni odtegljaj.
YES — As you are a resident of Sweden, you are probably indeed liable to Swedish tax on those savings. Furthermore, the French bank may well have correctly withheld tax in accordance with French rules. However, the double tax agreement between France and Sweden will probably mean that France has to refund partially or totally the withholding tax that the bank has applied. Please contact your local tax office in Sweden to check the level of withholding tax that France can apply and the procedure for getting a refund from France of any excess tax applied.
OUI – Si vous résidez en Suède, cette épargne est probablement imposable en Suède. En outre, la retenue à la source est sans doute conforme à la législation française. Toutefois, en vertu de l'accord sur la double imposition entre la France et la Suède, la France devra vraisemblablement rembourser en totalité ou en partie la retenue à la source appliquée par la banque. Vous devez contacter l'administration fiscale suédoise pour vérifier le montant de la retenue que la France peut appliquer et la procédure à suivre pour obtenir de la France le remboursement du trop-perçu, le cas échéant.
JA — Wenn Sie in Schweden leben, müssen Sie Ihre Zinseinkünfte wahrscheinlich wirklich in Schweden versteuern. Trotzdem ist es möglich, dass auch die französische Bank die Quellensteuer unter Berücksichtigung der französischen Vorschriften korrekt einbehalten hat. Aus dem Doppelbesteuerungsabkommen zwischen Frankreich und Schweden wird jedoch vermutlich hervorgehen, dass Frankreich die von der Bank einbehaltene Quellensteuer teilweise oder vollständig erstattet. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Finanzamt in Schweden, um herauszufinden, wie hoch die in Frankreich einbehaltene Quellensteuer ist und wie die Erstattung von zu Unrecht in Frankreich gezahlten Steuern vor sich geht.
SÍ — Como eres residente en Suecia, probablemente esos ahorros estén sujetos a impuestos según las normas fiscales suecas. Además, es muy posible que el banco francés haya retenido el impuesto en origen correctamente de acuerdo con las normas francesas. En cualquier caso, gracias al acuerdo de doble imposición entre Francia y Suecia, seguramente Francia tendrá que devolverte parcial o totalmente la retención en origen que aplicó el banco. Puedes dirigirte a la agencia tributaria sueca más próxima para informarte de la cuantía de la retención en origen que aplica Francia y del procedimiento para obtener la devolución de cualquier impuesto cobrado en exceso.
SÌ — Essendo residente in Svezia, è probabile che sia tenuto a pagare le tasse svedesi su quegli interessi. Inoltre, la banca francese ha giustamente applicato la ritenuta alla fonte in conformità con la normativa francese. Tuttavia, in base all'accordo contro la doppia imposizione fiscale tra la Francia e la Svezia è probabile che la prima debba rimborsare parzialmente o per intero la ritenuta applicata dalla banca. Contatta l'ufficio locale delle imposte in Svezia per informarti sulla ritenuta che può essere applicata dalla Francia e sulla procedura da seguire per ottenere il rimborso da quest'ultima dell'eventuale imposta versata in eccesso.
SIM — Como reside na Suécia, é bem possível que tenha de pagar o imposto sueco sobre essa conta poupança. Além disso, o banco francês também poderá estar a proceder corretamente ao reter o imposto na fonte de acordo com as regras francesas. No entanto, ao abrigo do acordo em matéria de dupla tributação entre os dois países, é provável que a França tenha de lhe restituir parcial ou totalmente o imposto retido. Contacte a sua administração fiscal na Suécia para se informar sobre a taxa de retenção na fonte que pode ser aplicada pela França e sobre o procedimento previsto para pedir o reembolso de qualquer montante pago em excesso às autoridades francesas.
ΝΑΙ — Πράγματι, ως μόνιμος κάτοικος Σουηδίας οφείλετε κατά πάσα πιθανότητα να καταβάλλετε στη Σουηδία φόρο για τις καταθέσεις σας. Επίσης, η γαλλική τράπεζα μπορεί να σας παρακρατά σωστά φόρο σύμφωνα με τη γαλλική νομοθεσία. Ωστόσο, βάσει της διακρατικής συμφωνίας διπλής φορολόγησης μεταξύ της Γαλλίας και της Σουηδίας, η Γαλλία θα πρέπει μάλλον να σας επιστρέφει μέρος ή το σύνολο του φόρου που παρακρατά η τράπεζα. Επίκοινωνήστε με την εφορία σας στη Σουηδία για να μάθετε ποιο είναι το ύψος του φόρου που έχει δικαίωμα να παρακρατά η Γαλλία και ποια είναι η διαδικασία επιστροφής του υπερβάλλοντος φόρου από τη Γαλλία.
JA — Omdat u in Zweden woont moet u daar inderdaad ook belasting betalen over de ontvangen rente. De Franse bank houdt waarschijnlijk terecht bronbelasting in, zo zijn de Franse regels. Maar waarschijnlijk staat in de Zweeds-Franse belastingovereenkomst dat Frankrijk de bronbelasting geheel of gedeeltelijk moet terugbetalen. Neem contact op met de Zweedse belastingdienst om na te gaan hoeveel belasting uw Franse bank mag inhouden en hoe u dit bedrag geheel of gedeeltelijk kunt terugvragen.
ДА — Тъй като сте жител на Швеция, най-вероятно наистина дължите данък върху спестяванията си в тази страна. Освен това е възможно френската банка да е удържала данък правилно в съответствие с френските правила. Въпреки това спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане между Франция и Швеция най-вероятно предвижда частично или цялостно възстановяване на удържания при източника данък от банката. Моля свържете се с вашата местна данъчна служба в Швеция, за да проверите размера на данъка, който Франция може да наложи, и процедурата за възстановяване на средства от Франция, ако сте били обложен с твърде висок данък.
ANO — Jelikož bydlíte ve Švédsku, velmi pravděpodobně se na vás vztahuje povinnost tyto úspory ve Švédsku danit. Francouzská banka navíc také nejspíš postupuje správně, když v souladu s francouzskými předpisy strhává srážkovou daň. Nicméně na základě dohody o zamezení dvojího zdanění mezi Francií a Švédskem bude zřejmě Francie muset částečně nebo zcela vrátit srážkovou daň, kterou banka strhává. Obraťte se na příslušný finanční úřad ve Švédsku a ověřte si, jak vysokou srážkovou daň smí Francie uplatňovat a jak od ní neoprávněně sraženou část daně získat zpět.
JA — Da du er bosiddende i Sverige, er du højst sandsynligt skattepligtig af denne opsparing i Sverige. Den franske bank kan desuden med rette have tilbageholdt skat i henhold til de franske regler. Dobbeltbeskatningsaftalen mellem Frankrig og Sverige vil dog formenligt betyde, at Frankrig helt eller delvis skal tilbagebetale den skat, banken har pålagt. Kontakt dine lokale skattemyndigheder i Sverige, hvis du vil vide, hvilken kildeskattesats Frankrig må anvende, og hvordan du får eventuelt overskydende skat tilbagebetalt fra Frankrig.
JAH — kuna olete Rootsi resident, siis peate tõenäoliselt tõesti tasuma oma säästudelt Rootsis makse. Samas võib Prantsusmaa pangal olla õigus pidada makse kinni vastavalt sealsetele eeskirjadele. Tõenäoliselt tähendab Prantsusmaa ja Rootsi vahel sõlmitud topeltmaksustamise vältimise leping siiski seda, et Prantsusmaa peab osaliselt või tervikuna tagastama panga poolt kinnipeetud maksusumma. Palun võtke ühendust Rootsi kohaliku maksuametiga, et uurida, mil määral võib Prantsusmaa teid maksustada ning kuidas saada ülemäärane maksuosa Prantsusmaalt tagasi.
KYLLÄ — Koska asut Ruotsissa, sinun luultavasti täytyy todella maksaa säästöistäsi veroa Ruotsiin. Lisäksi ranskalaisen pankkisi perimä lähdevero voi olla ranskalaisten säännösten mukaan aivan oikein. Ranskan ja Ruotsin kesken voimassa olevan kaksinkertaisen verotuksen estävän sopimuksen mukaisesti Ranskan on kuitenkin luultavasti palautettava pankin perimä lähdevero osittain tai kokonaan. Ota yhteyttä omaan verotoimistoosi Ruotsissa ja tarkista, minkä verran lähdeveroa Ranskalla on lupa periä. Ota samalla selvää menettelystä, jolla pystyt hakemaan Ranskassa liikaa perittyjen verojen palauttamista.
IGEN — Mivel Ön svédországi lakos, valószínű, hogy megtakarításai tényleg adókötelesek Svédországban. Feltehetően a francia bank is helyesen járt el, amikor a francia szabályoknak megfelelően levonta a forrásadót. Mindazonáltal valószínűsíthető, hogy a Franciaország és Svédország között a kettős adózás megakadályozása céljából létrejött adóegyezmény alapján Franciaországnak részlegesen vagy teljes egészében vissza kell térítenie Önnek a bank által levont forrásadót. Kérjük, tájékozódjon a svéd adóhatóságnál a Franciaország által alkalmazható forrásadó mértékéről és arról az eljárásról, melynek segítségével adó-visszatérítést igényelhet Franciaországtól.
TAK — Ponieważ mieszkasz w Szwecji, prawdopodobnie Twoje dochody z oszczędności podlegają właśnie tam opodatkowaniu. Co więcej, francuski bank może zgodnie z francuskim prawem pobierać podatek u źródła. Jednak umowa o unikaniu podwójnego opodatkowania zawarta między Francją a Szwecją prawdopodobnie przewiduje, że Francja będzie musiała zwrócić część lub całość nałożonego przez francuski bank podatku u źródła. Możesz skontaktować się z właściwym urzędem skarbowym w Szwecji, aby sprawdzić, jaką stawkę podatku u źródła Francja może stosować i jaka jest procedura uzyskania od Francji zwrotu nadpłaconego podatku.
DA — Pentru că locuiţi în Suedia, sunteţi probabil obligat să plătiţi impozit pe economii în această ţară. La rândul său, banca franceză a procedat corect aplicând un impozit cu reţinere la sursă, în conformitate cu legislaţia naţională. Totuşi, acordul fiscal bilateral încheiat de Suedia şi Franţa prevede probabil că Franţa trebuie să vă restituie, parţial sau în totalitate, impozitul cu reţinere la sursă aplicat de banca franceză. Contactaţi autoritatea fiscală din Suedia pentru a verifica nivelul impozitului cu reţinere la sursă care poate fi aplicat de Franţa şi pentru a vă informa cu privire la procedura pe care trebuie să o urmaţi în vederea recuperării unui eventual surplus de impozit.
ÁNO — Keďže ste obyvateľom Švédska, pravdepodobne podliehate švédskej dani z uvedeného príjmu. Navyše, francúzska banka pravdepodobne postupovala správne, ak podľa francúzskych právnych predpisov, uplatnila zrážkovú daň. Na základe zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia medzi Francúzskom a Švédskom by vám však Francúzsko malo vrátiť celú zrážkovú daň (resp. jej časť), ktorú uplatnila banka. Odporúčame vám skontaktovať sa s miestnym daňovým úradom vo Švédsku, ktorý vám poskytne informácie o rozsahu zrážkovej dane, ktorú môže Francúzsko uplatniť, a o postupe vrátenia presahujúcej výšky dane.
JA — Som fast bosatt i Sverige är du förmodligen skyldig att betala skatt på dina franska besparingar. Den franska banken kan mycket väl ha dragit källskatt helt i enlighet med franska regler. Men dubbelbeskattningsavtalet mellan Frankrike och Sverige innebär troligen att Frankrike måste betala tillbaka skatten, helt eller delvis. Fråga ditt lokala skattekontor i Sverige hur hög källskatt Frankrike har rätt att dra och hur du ska göra för att få tillbaka pengar därifrån.
JĀ — Tā kā esat pastāvīgs Zviedrijas iedzīvotājs, jums varbūt tiešām par šiem iekrājumiem Zviedrijai ir jāmaksā nodoklis. Turklāt Francijas banka, iespējams, ir rīkojusies pareizi, ieturēdama nodokli saskaņā ar Francijas noteikumiem. Tomēr Francija un Zviedrija ir noslēgusi nolīgumu par nodokļu divkāršu nepiemērošanu, tāpēc Francijai varbūt daļēji vai pilnībā jāatmaksā atpakaļ bankas ieturētais nodoklis. Sazinieties ar vietējo nodokļu inspekciju Zviedrijā, lai noskaidrotu, cik lielu ieturamā nodokļa likmi Francija var piemērot un kādā kārtībā no Francijas atgūstama pārmaksātā nodokļa daļa.
IVA — Peress li inti resident tal-Isvezja, probabbilment trid tħallas taxxa Svediża fuq dawk il-flus. Barra minn hekk, il-bank Franċiż jista' jkun li għamel sew li żamm it-taxxa skont ir-regoli Franċiżi. Madankollu, il-ftehim ta' tassazzjoni doppja bejn Franza u l-Isvezja probabbilment jimplika li Franza trid tagħtik lura parti (jew kollox) minn dik it-taxxa li applika l-bank. Jekk jogħġbok ikkuntattja l-uffiċċju tat-taxxa fl-Isvezja biex tiċċekkja l-livel ta' taxxa minn ras il-għajn li Franza tista' tapplika u l-proċedura biex tieħu rifużjoni minn Fraza ta' xi taxxa żejda li ħallast.
  Jeziki  
Za nekatere natečaje, izbore ali razpise za prijavo interesa, zlasti razpise za lingviste, se lahko zahtevajo druge jezikovne spretnosti.
For some competitions, selections or calls for expression of interest, notably linguist competitions, other language skills may be requested.
Pour certains concours, sélections ou appels à manifestation d'intérêt, en particulier les concours pour linguistes, d'autres compétences linguistiques peuvent être exigées.
Für einige Auswahl-/ Ausleseverfahren oder Aufrufe zur Interessenbekundung (insbesondere für Linguisten) können weitere Sprachkenntnisse erforderlich sein.
Hay oposiciones, procedimientos de selección y convocatorias de manifestaciones de interés (principalmente para traductores e intérpretes) en los que pueden exigirse otros conocimientos de idiomas.
Per alcuni concorsi, inviti a manifestare interesse e selezioni (in particolare per i concorsi per linguisti), sono richieste a volte ulteriori competenze linguistiche.
Alguns concursos, processos de seleção ou convites a manifestações de interesse, nomeadamente dirigidos a linguistas, podem exigir outras competências linguísticas.
Για ορισμένους διαγωνισμούς, διαδικασίες επιλογής ή προσκλήσεις εκδήλωσης ενδιαφέροντος, κυρίως για διαγωνισμούς του γλωσσικού κλάδου, μπορεί να απαιτούνται και άλλες γλωσσικές δεξιότητες.
Voor sommige vergelijkende onderzoeken, selectieprocedures of oproepen, met name voor vertalers en tolken, moet u nog meer talen beheersen.
За някои конкурси, процедури на подбор или покани за изразяване на интерес, особено за конкурси за лингвисти, може да се изискват и други езикови умения.
V některých výběrových řízeních, zejména výběrových řízeních na pozice lingvistů, může být požadována znalost dalších cizích jazyků.
Ved visse udvælgelsesprøver eller indkaldelser af interessetilkendegivelser, særligt for lingvister, kan der stilles yderligere krav til sprogkundskaber.
Teatavate konkursside, valikumenetluste või osalemiskutsete, eelkõige keelespetsialistide konkursside puhul võidakse nõuda täiendavate keelte oskust.
Joissakin kilpailuissa (esimerkiksi kielten ammattilaisten kilpailuissa), valintamenettelyissä ja kiinnostuksenilmaisupyynnöissä saatetaan vaatia useampien kielten taitoa.
Előfordulhat, hogy bizonyos versenyvizsga-kiírások vagy szándéknyilatkozati felhívások (pl. nyelvi versenyvizsgák szabályai) további nyelvek ismeretét teszik kötelezővé.
W przypadku niektórych konkursów, procedur naboru i zaproszeń do wyrażenia zainteresowania, w szczególności dla lingwistów, mogą być wymagane inne umiejętności językowe.
Pentru anumite concursuri, selecţii sau invitaţii de exprimare a interesului - în special concursurile pentru lingvişti - vi se poate solicita să dovediţi şi alte competenţe lingvistice.
Pri niektorých výberových konaniach alebo výzvach na vyjadrenie záujmu, predovšetkým pre lingvistov, sa môže požadovať znalosť ďalšieho jazyka.
För vissa uttagningsprov, urval eller intresseanmälningar (t.ex. för översättare eller tolkar) kan det krävas ytterligare språk.
Dažos konkursos, atlases procedūrās vai uzaicinājumos paust interesi, it īpaši svešvalodu pratēju konkursos, var tikt prasītas citu valodu zināšanas.
Għal xi kompetizzjonijiet, selezzjonijiet jew sejħiet għal espressjoni ta' interess, speċjalment kompetizzjonijiet għal-lingwisti, jistgħu jkunu rikjesti iktar ħiliet lingwistiċi.
Do roinnt comórtas, nósanna imeachta roghnúcháin nó glaonna ar léiriú spéise, comórtais do theangeolaithe go háirithe, féadfar scileanna teanga eile a iarraidh.
  Pogosta vprašanja – Obd...  
Navadno obdavčijo dohodek, ki ga zaslužite, ko tam delate. Pozanimajte se, ali boste v drugi državi veljali za davčnega rezidenta in kakšne so davčne stopnje in olajšave. Pozanimajte se tudi o tem, ali vam bodo dohodek, ki ga boste tam zaslužili, obdavčili tudi v domovini, in kaj določa dvostranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi, ki sta ga sklenili državi.
YES — Most likely. If you stay in a country for longer than 6 months in a year, that country would normally consider you as resident there for tax purposes. Usually, that country will tax the income you earn while working there. You should find out whether you will be considered a tax-resident in your new country and what the applicable rates and tax deductions are. You should also check whether the salary you earn there will be taxed in your home country and what relief, if any, is provided in the double tax agreement between these 2 countries.
OUI — Très probablement. Si vous résidez dans un pays pendant plus de 6 mois par an, vous y serez en principe considéré comme un résident fiscal. Des impôts seront généralement prélevés sur les revenus que vous percevez dans ce pays. Nous vous recommandons de vous renseigner pour savoir si vous aurez votre domicile fiscal dans ce pays et quels seront les taux et abattements d'impôts applicables. Vous devez également vérifier si votre salaire sera imposé dans votre pays d'origine et si la convention de double imposition conclue entre les deux pays prévoit des déductions fiscales.
JA — Höchstwahrscheinlich. Wenn Sie sich mehr als sechs Monate eines Jahres in einem Land aufhalten, geht dieses Land in der Regel davon aus, dass sich Ihr steuerlicher Sitz dort befindet. Üblicherweise wird dieses Land das Einkommen besteuern, das Sie dort verdienen. Informieren Sie sich, ob Ihr neues Land als Ihr steuerlicher Sitz gilt, welche Steuersätze anwendbar sind und ob Sie Anspruch auf steuerliche Vergünstigungen haben. Finden Sie außerdem heraus, ob Ihr ausländisches Einkommen auch in Ihrem Heimatland besteuert wird, und welche Steuererleichterungen das Doppelbesteuerungsabkommen zwischen diesen beiden Ländern gegebenenfalls vorsieht.
SÍ — Con toda probabilidad. Si vives en un país durante más de seis meses a lo largo de un año, lo normal es que ese país te considere residente a efectos fiscales. Por lo general, se gravarán los ingresos que hayas obtenido trabajando allí. Tendrías que averiguar si ese país te considerará residente fiscal y cuáles son los tipos impositivos y las deducciones aplicables. También deberías ver si tu sueldo en el extranjero tributa en tu país de origen y si el convenio de doble imposición entre ambos países contempla algún tipo de deducción.
SÌ — È molto probabile. Se soggiorni in un paese per più di 6 mesi l'anno, vieni solitamente considerato residente ai fini fiscali. Quel paese dovrebbe quindi tassare il reddito che vi percepisci. Chiedi se sarai considerato residente ai fini fiscali nel tuo nuovo paese di residenza e quali sono le aliquote e le detrazioni fiscali. Verifica inoltre se lo stipendio che percepisci in tale paese sarà tassato anche nel tuo paese di origine e se l'accordo contro la doppia imposizione firmato tra i 2 paesi prevede eventuali agevolazioni fiscali.
SIM — Muito provavelmente. Em princípio, se residir num país durante mais de 6 meses por ano, será considerado residente fiscal nesse país, que tributará, por conseguinte, o salário que aufere no país em causa. Deve informar-se se será considerado residente para fins fiscais no país para onde vai trabalhar e sobre as taxas aplicáveis e as deduções fiscais possíveis. Deve igualmente verificar se o seu salário será tributado no seu país de origem e quais as disposições em matéria de dupla tributação previstas no acordo fiscal entre os dois países em causa.
ΝΑΙ — Kατά πάσα πιθανότητα. Αν ζείτε σε μια χώρα περισσότερο από 6 μήνες τον χρόνο, η χώρα αυτή θεωρεί κατά κανόνα ότι έχετε τη φορολογική σας κατοικία εκεί. Η χώρα αυτή φορολογεί συνήθως το εισόδημα που αποκτάτε από την εργασία σας εκεί. Ενημερωθείτε για το αν η νέα σας χώρα θα είναι η φορολογική σας κατοικία και για το ποιοι είναι οι συντελεστές και οι εκπτώσεις φόρων που εφαρμόζονται. Θα πρέπει επίσης να μάθετε αν ο μισθός που λαμβάνετε εκεί θα φορολογείται στη χώρα καταγωγής σας και ποιες είναι οι τυχόν απαλλαγές που προβλέπονται στη συμφωνία διπλής φορολόγησης μεταξύ των δύο χωρών.
JA — Waarschijnlijk wel. Als u langer dan 6 maanden per jaar in een land verblijft, dan bent u daar normaal gesproken belastingplichtig. Meestal wordt de belasting al ingehouden op uw loon. U moet nagaan of u in uw nieuwe land als belastingplichtig beschouwd zult worden en wat in dat geval de belastingtarieven en aftrekmogelijkheden zijn U moet ook nagaan of uw salaris in uw thuisland belast zal worden en wat de beide landen onderling geregeld hebben om dubbele belastingheffing te voorkomen.
ДА — Най вероятно да. Ако пребивавате в дадена страна повече от 6 месеца в годината, тази страна обикновено ще ви смята за местно лице за данъчни цели и ще облага дохода от работата ви там. По принцип тази страна ще обложи с данък доходите, които сте получили в нея. Проверете дали ще ви смятат за местно лице за данъчни цели и какви са ставките и облекченията. Също така се информирайте дали заплатата, която получавате там, ще бъде облагана с данък от вашата собствена страна и какви са предвидените облекчения (ако има такива) в спогодбата за избягване на двойното данъчно облагане между тези 2 страни.
ANO — Velmi pravděpodobně tomu tak bude. Pokud v jedné zemi pobýváte déle než 6 měsíců v roce, bude vás tato země zpravidla považovat za daňového rezidenta a zdaní váš příjem, který tam máte. Měli byste si proto zjistit, zda budete v hostitelské zemi považováni za daňového rezidenta, jak vysoká je v této zemi sazba daně a na jaké daňové úlevy máte nárok. Ověřte si také, zda nebudete muset svůj příjem zdanit i ve své zemi, případně jak je tato situace řešena ve smlouvě o zamezení dvojího zdanění uzavřené mezi oběma zeměmi.
JA — Sandsynligvis. Hvis du opholder dig i et land i over 6 måneder af et år, vil landet normalt betragte dig som skattepligtig dér. Normalt vil landet beskatte det, du tjener, mens du arbejder dér. Du skal undersøge, om du er skattepligtig i det nye land, og hvad skatteprocenten og fradragsmulighederne er. Du skal også tjekke, om du skal betale skat af din løn i dit hjemland, og om der er nogen form for skattelettelse i dobbeltbeskatningsaftalen mellem de to lande.
JAH — väga tõenäoliselt. Kui viibite riigis kauem, kui kuus kuud aastas, siis tavaliselt käsitab see riik teid maksustamise seisukohalt residendina. Tavaliselt maksustab asjaomane riik teie sissetuleku, kui te seal töötate. Peaksite välja uurima, kas teid käsitatakse teie ajutises elukohariigis maksuresidendina ning milliseid maksumäärasid ja maksudest mahaarvamisi kohaldatakse. Samuti peaksite kontrollima, kas seal saadud palka maksustatakse teie koduriigis ning millised maksusoodustused, kui üldse, on sätestatud kahe asjaomase riigi vahelises topeltmaksustamise vältimise lepingus.
KYLLÄ — Todennäköisesti maksat. Jos oleskelet jossakin maassa yli kuuden kuukauden ajan vuodesta, verotuksellisen asuinpaikkasi katsotaan normaalisti olevan kyseisessä maassa. Työskentelyaikanasi saamasi tulot verotetaan yleensä tässä maassa. Ota selvää, katsotaanko verotuksellisen asuinpaikkasi olevan uudessa työskentelymaassasi, mikä on sovellettava veroprosentti ja mitä vähennyksiä voit saada. Tarkista myös, verotetaanko toisessa maassa saamaasi palkkaa myös kotimaassasi, sekä se, onko sinulla mahdollisuus saada verohelpotuksia kyseisten maiden välisen kaksoisverotusta koskevan sopimuksen nojalla.
IGEN — Nagy valószínűséggel kell jövedelemadót fizetnie. Ha Ön egy évben több mint 6 hónapon át egy másik országban tartózkodik, akkor rendes körülmények között ott rendelkezik adóügyi illetékességgel. Ez az esetek többségében azt jelenti, hogy a kérdéses ország fogja az Ön helyben szerzett jövedelmét megadóztatni. Azt tanácsoljuk, nézzen utána, hogy az új országban rendelkezik-e adóügyi illetékességgel, illetve hogy ott milyen adókulcsok és adólevonások vannak érvényben. Érdeklődje meg azt is, hogy hazájában megadóztatják-e a külföldön kapott jövedelmet, illetve hogy Ön milyen adókedvezményekre jogosult a kettős adóztatás elkerülése érdekében a két ország között létrejött adóügyi megállapodás értelmében.
TAK — Jest to bardzo możliwe. Jeśli przebywasz w danym kraju przez okres dłuższy niż 6 miesięcy w ciągu roku, kraj ten może uznać Cię do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą. Zwykle w tym kraju opodatkowane zostaną Twoje dochody uzyskane z pracy na jego terytorium. Powinieneś dowiedzieć się, czy w nowym kraju zostaniesz uznany do celów podatkowych za osobę w nim zamieszkałą, oraz uzyskać więcej informacji na temat obowiązujących stawek i odliczeń podatkowych. Powinieneś również sprawdzić, czy wynagrodzenie uzyskane w nowym kraju zostanie opodatkowane w Twoim kraju pochodzenia oraz czy w umowie o unikaniu podwójnego opodatkowania zawartej między tymi dwoma krajami przewidziano ulgi.
DA — Cel mai probabil. Dacă locuiţi într-o ţară mai mult de 6 luni pe an, se consideră, în mod normal, că aveţi domiciliul fiscal în ţara respectivă. Aceasta va impozita venitul pe care îl obţineţi lucrând pe teritoriul său. Trebuie să aflaţi dacă această ţară vă consideră rezident din punct de vedere fiscal, care este cuantumul impozitelor şi ce deduceri se aplică. De asemenea, trebuie să vă informaţi dacă salariul vă va fi impozitat şi în ţara de origine şi dacă acordul bilateral privind evitarea dublei impozitări prevede vreo eventuală scutire.
Pravdepodobne ÁNO — Ak v krajine zostane žiť dlhšie ako 6 mesiacov v roku, bude vás takáto krajina považovať za rezidenta na daňové účely a zdaňovať váš príjem v tejto krajine. Táto krajina zvyčajne zdaní príjmy, ktoré zarobíte, kým ste v tejto krajine zamestnaný. Mali by ste si zistiť, či budete považovaný v tejto krajine za daňového rezidenta a aké sú príslušné daňové sadzby. Takisto by ste si mali overiť, či bude váš príjem zdaňovaný vo vašom domovskom štáte a aké úľavy (ak vôbec) sa na vás budú vzťahovať podľa zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretej medzi týmito dvoma krajinami.
Antagligen — Om du bor i ett land i mer än sex månader kommer det landet vanligtvis att betrakta dig som skattskyldig där och beskattar lönen du får från ditt jobb på företaget i landet. Du bör ta reda på om du är skattskyldig i ditt nya land och vilka skattesatser och avdrag som gäller där. Kontrollera också om din lön dessutom kommer att beskattas i ditt hemland och om skatteavtalet mellan de båda länderna innehåller några regler mot dubbelbeskattning.
JĀ — Visticamāk. Ja kādā valstī uzturaties ilgāk par 6 mēnešiem gadā, šī valsts parasti jūs uzskata par savu rezidentu nodokļu vajadzībām. Šī valsts piemēros nodokli ienākumiem, ko gūsit, tur strādājot. Jums jānoskaidro, vai jūs uzskatīs par jaunās valsts nodokļu rezidentu un kādas ir piemērojamās nodokļu likmes un atvieglojumi. Noskaidrojiet arī to, vai no tur saņemtās algas būs jāmaksā nodoklis arī dzimtenē un vai šo abu valstu līgumā par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem ir paredzēti kādi atvieglojumi.
IVA — X'aktarx. Jekk tgħix f'pajjiż għal aktar minn 6 xhur f'sena, dak il-pajjiż normalment jikkunsidrak bħala residenti għal raġunijiet ta' taxxa. Normalment, dak il-pajjiż jintaxxak fuq id-dħul li taqla' waqt li taħdem hemm. Għandek tiskopri jekk intix se tkun ikkunsidrat resident taxxabbli fil-pajjiż il-ġdid u x'inhuma r-rati applikabbli u t-tnaqqis mit-taxxa. Għandek tiċċekkja wkoll jekk is-salarju li taqla' hemm jiġix intaxxat f'pajjiżek u x'għajnuna, jekk hemm, tingħata fil-ftehim dwar it-taxxa doppja bejn iż-żewġ pajjiżi.
  EUROPA — Dejavnosti Evr...  
državljani in podjetja nimajo več stroškov z menjavo valute na potovanjih ali pri sklepanju poslov, zaradi česar lahko prihranijo čas in zmanjšajo transakcijske stroške,
people no longer need to change money when travelling or doing business within the euro area, saving time and transaction costs
les touristes et les hommes d'affaires voyageant dans la zone euro n'ont plus à changer des devises, et évitent ainsi les frais de change tout en gagnant du temps;
In der Eurozone braucht man auf Reisen oder bei grenzüberschreitenden Geschäften kein Geld mehr umzutauschen – das spart Zeit und Transaktionskosten.
ya no hace falta cambiar dinero al viajar o hacer negocios dentro de la zona del euro, con el consiguiente ahorro de tiempo y dinero al eliminarse los costes de las transacciones
chi viaggia o fa affari nell'area dell'euro non deve più cambiare valuta, risparmiando così sui tempi e sulle spese di cambio
deixa de ser necessário trocar dinheiro para viajar ou fazer transações dentro da zona euro, o que se traduz em poupanças de tempo e de custos
όλοι μπορούν πλέον να ταξιδεύουν και να κάνουν συναλλαγές εντός της Ευρωζώνης χωρίς να χρειάζονται συνάλλαγμα, εξοικονομώντας έτσι χρόνο και χρήμα
geld wisselen bij reizen of zakendoen binnen de eurozone behoort tot het verleden, waardoor tijd en transactiekosten bespaard worden
ljudi više ne moraju razmjenjivati novac na putovanjima ili poslovanju u eurozoni, čime štede vrijeme i transakcijske troškove
při cestě na dovolenou nebo služební cestu již není v rámci eurozóny nutné měnit peníze – šetří to čas a odpadají náklady na směnu
folk behøver ikke længere veksle penge, når de rejser eller gør forretninger i euroområdet, og dermed sparer de tid og transaktionsgebyrer
inimesed ei pea enam euroalas reisides või kaubeldes raha vahetama, säästes niimoodi aega ja tehingukulusid
matkoilla tai kaupankäynnin yhteydessä ei euroalueella ole valuutanvaihtokuluja, ja myös aikaa säästyy
az euróövezet területén az embereknek nem kell pénzt váltaniuk, ha hazájukból akár üdülés, akár üzletkötés céljából egy másik euróövezeti országba utaznak, ezáltal pedig időt és pénzt takaríthatnak meg;
osoby podróżujące czy to w celach turystycznych, czy biznesowych, nie muszą już wymieniać pieniędzy, dzięki czemu oszczędzają czas i unikają kosztów transakcji
turiştii şi oamenii de afaceri care se deplasează în zona euro nu mai trebuie să schimbe valută, câştigând astfel timp şi nemaiplătind comisioane de schimb
pri cestovaní alebo podnikaní v rámci eurozóny si viac nemusíme zamieňať peniaze, čo nám šetrí čas a s tým spojené náklady;
Man behöver inte längre växla pengar när man reser eller gör affärer i euroländerna och sparar därmed både tid och pengar.
in-nies m'għandhomx bżonn ibiddlu l-flus meta jivvjaġġaw jew jagħmlu negozju fiż-żona tal-ewro, u b'hekk jiffrankaw il-ħin u l-ispejjeż tat-tranżazzjonijiet
ní gá do dhaoine airgead a mhalartú a thuilleadh agus iad i mbun taistil nó gnó laistigh de limistéar an euro, rud a shábhálann am agus costais
  EU – Veljavnost voznišk...  
Pred odhodom najprej preverite, kdaj vam poteče veljavnost vozniškega dovoljenja. V tujini ne morete voziti z začasnim vozniškim dovoljenjem ali potrdilom.
Before you go, make sure your driving licence has not expired. You cannot drive to another country on just a provisional licence or certificate.
Avant de partir, assurez-vous que votre permis de conduire n'est pas arrivé à expiration. Un simple permis ou certificat provisoire ne vous permet pas de conduire dans un autre pays de l'UE.
Vergewissern Sie sich vor Ihrer Abreise, dass Ihr Führerschein noch gültig ist. Sie dürfen nicht in ein anderes Land fahren und lediglich einen vorläufigen Führerschein oder eine vorläufige Bescheinigung mit sich führen.
Antes de ponerte en marcha, comprueba que no te haya caducado el permiso de conducir. Con un permiso o certificado provisional no se puede conducir en otro país.
Prima di partire, assicurati che la tua patente di guida non sia scaduta. Non puoi guidare in un altro paese dell'UE con una patente o un certificato provvisori.
Antes de partir, certifique-se que a sua carta carta de condução ainda não caducou. Não pode conduzir noutro país só com uma guia de substituição ou outro documento provisório.
Πριν από την αναχώρησή σας, βεβαιωθείτε ότι η άδειά σας δεν έχει λήξει. Δεν μπορείτε να οδηγείτε σε άλλη χώρα μόνο με προσωρινή άδεια ή βεβαίωση.
Voor uw vertrek moet u nagaan of uw rijbewijs niet verlopen is. U mag niet in het buitenland rijden met een voorlopig rijbewijs of document.
Преди да отпътувате за друга страна от ЕС, уверете се, че срокът на валидност на шофьорската ви книжка не е изтекъл. Не можете да шофирате в друга страна само с временна книжка или удостоверение.
Před odjezdem se přesvědčte, zda nevypršela platnost vašeho řidičského průkazu. V zahraničí nemůžete řídit pouze s prozatímním průkazem nebo dočasným potvrzením.
Inden du rejser, skal du sikre dig, at dit kørekort ikke er udløbet. Du må ikke køre til et andet land med et midlertidigt kørekort.
Enne reisile minekute veenduge, et teie juhiloa kehtivusaeg ei ole lõppenud. Tõenäoliselt ei või te teises riigis sõita üksnes ajutise juhiloa või tõendiga.
Ennen kuin lähdet matkalle, varmista, että ajokorttisi ei ole vanhentunut. Et voi ajaa toiseen maahan vain väliaikaisen ajokortin tai todistuksen turvin.
Mielőtt útra kel, győződjön meg arról, hogy vezetői engedélyének érvényessége nem járt-e le. Amennyiben Önnek csak ideiglenes vezetői engedélye vagy igazolása van, nem vezethet járművet másik ország területén.
Przed wyjazdem upewnij się, że nie upłynął termin ważności Twojego prawa jazdy. Nie możesz prowadzić pojazdu w innym kraju, jeżeli posiadasz tylko tymczasowe prawo jazdy lub zaświadczenie.
Înainte de plecare, asiguraţi-vă că permisul nu a expirat. Nu puteţi conduce în altă ţară dacă aveţi doar un permis sau un certificat provizoriu.
Pred odchodom na dovolenku sa presvedčte, či je váš vodičský preukaz platný. Svoje auto nemôžete šoférovať v inej krajine, ak ste držiteľom dočasného vodičského preukazu alebo osvedčenia.
Se till att ditt körkort fortfarande är giltigt innan du åker iväg. Du får inte köra i ett annat land med bara ett tillfälligt körkort eller intyg.
Pirms dodaties ceļā, pārliecinieties, vai jūsu vadītāja apliecībai nav beidzies derīguma termiņš. Jūs nevarat braukt uz ārzemēm, sagādājis tikai pagaidu tiesības vai apliecību.
Qabel ma titlaq, kun ċert li l-liċenzja tas-sewqan tiegħek ma skadietx. Ma tistax issuq f'pajjiż ieħor b'liċenzja jew ċertifikat proviżorji.
  EU – Zavarovalno kritje...  
1 000 000 EUR na oškodovanca ali
1 000 000 d'euros par victime ou
1 000 000 Euro pro Opfer oder
1.000.000 euros por víctima o,
1 000 000 di euro per vittima, oppure
1 000 000 de euros por vítima ou
1.000.000 ευρώ ανά θύμα, ή
€ 1.000.000 per slachtoffer, of
1 000 000 евро на пострадало лице или
1 000 000 eur za každou oběť
1 000 000 euro pr. offer eller
1 000 000 eurot kannatanu kohta või
1 000 000 euroa vahingon kärsinyttä kohden
sérültenként 1 000 000 EUR vagy
1 000 000 EUR na każdą ofiarę wypadku lub
1 000 000 de euro/ victimă sau
1 000 000 EUR za poškodenú osobu, alebo
1 000 000 euro per skadad eller
1 000 000 eiro par katru cietušo vai
€1,000,000 kull vittma jew,
  EU – Čezmejne bančne st...  
Če potujete po državah Evropske unije ali želite nakazati denar v tujino, boste morali najbrž uporabiti bančne storitve v drugih državah EU.
If you travel within the EU or transfer money across borders, you may want or need to use the services of banks in other EU countries.
Si vous voyagez dans l'UE ou si vous effectuez des virements à l'étranger, vous pouvez être amené à recourir aux services de banques établies dans d'autres pays de l'UE.
Wenn Sie in der EU unterwegs sind oder über Grenzen hinweg Geld überweisen, möchten oder müssen Sie gegebenenfalls die Dienste von Banken anderer EU-Länder in Anspruch nehmen.
Si viajas por la UE o haces transferencias a otros países, puede ser interesante o necesario recurrir a bancos de otros países.
Se viaggi all'interno dell'UE o trasferisci denaro all'estero, potresti dover ricorrere ai servizi bancari di altri paesi dell'UE.
Se viajar no território da UE ou fizer transferências de dinheiro transfronteiras, pode ser necessário ou interessante recorrer aos serviços de bancos de outros países da UE.
Εάν ταξιδεύετε εντός της ΕΕ ή μεταφέρετε χρήματα διασυνοριακά, ίσως να επιθυμείτε ή να χρειάζεστε τις υπηρεσίες τραπεζών σε άλλες χώρες της ΕΕ.
Als u binnen de EU reist of geld overmaakt, kunnen diensten of banken uit andere EU-landen nuttig of zelfs onontbeerlijk zijn.
Ако пътувате в ЕС или превеждате пари в чужбина, може да искате или да ви се наложи да използвате услугите на банки в други държави от Съюза.
Pokud cestujete po zemích EU nebo převádíte peníze z jednoho státu do druhého, budete pravděpodobně potřebovat využít služeb některé z bank v jiném státě Unie.
Hvis du rejser i EU eller overfører penge til udlandet, kan du få brug for banktjenester i andre EU-lande.
ELis reisimisel või piiriüleste rahaülekannete tegemisel võib teil tekkida soov või vajadus teistes ELi liikmesriikides asuvate pankade teenuste järele.
Jos matkustat EU:n alueella tai teet rajatylittäviä tilisiirtoja, voit joutua turvautumaan toisissa EU-maissa sijaitsevien pankkien palveluihin.
Ha Ön az Európai Unióban utazik, vagy ha egyik tagállamból pénzt szeretne átutalni egy másik tagállamba, szüksége lehet arra, hogy igénybe vegye más uniós országok bankjainak szolgáltatásait.
Jeśli podróżujesz w obrębie UE lub dokonujesz transgranicznych przelewów pieniężnych, możesz chcieć (lub być zmuszony) skorzystać z usług banków w innych krajach UE.
Când călătoriţi în UE sau efectuaţi un transfer bancar către o altă ţară europeană, s-ar putea să fiţi nevoiţi să apelaţi la serviciile băncilor din alte ţări ale Uniunii.
Keď cestujete alebo prevádzate peniaze do zahraničia v rámci EÚ, pravdepodobne budete musieť využiť služby bánk v iných členských štátoch Únie.
Om du reser i EU eller överför pengar utomlands kan du behöva använda banktjänster i andra EU-länder.
Ja ceļojat Eiropas Savienībā vai pārvedat naudu pāri robežām, jūs, iespējams, vēlēsities vai jums būs nepieciešams izmantot citu ES valstu banku pakalpojumus.
Jekk tivvjaġġa fl-UE jew titrasferixxi l-flus bejn pajjiż u ieħor, għandek imnejn tkun tixtieq jew teħtieġ tuża s-servizzi tal-banek f'pajjiżi oħra tal-UE.
  Pogosta vprašanja – Dru...  
Španec sem, vendar sem vse življenje delal v Franciji. Zdaj sem se upokojil in sem se skupaj z družino preselil nazaj v Španijo. Ali lahko v Španiji uveljavljam pravico do družinskih prejemkov?
I'm Spanish but have worked all my life in France. I've just retired and went back to live in Spain together with my family. Can I claim family allowance there?
Je suis espagnol, mais j'ai travaillé toute ma vie en France. Je viens de prendre ma retraite et j'ai décidé de rentrer en Espagne avec ma famille. Puis-je demander des allocations familiales en Espagne?
Ich bin spanischer Staatsangehöriger, habe aber mein Leben lang in Frankreich gearbeitet. Vor kurzem bin ich Rente gegangen und nach Spanien zurückgekehrt, um dort bei meiner Familie zu leben. Kann ich dort einen Antrag auf Familienleistungen stellen?
Soy española pero toda la vida he trabajado en Francia. Me acabo de jubilar y quiero volver a España con mi familia. ¿Podré solicitar prestaciones familiares allí?
Sono spagnolo, ma ho lavorato tutta la vita in Francia. Sono appena andato in pensione e sono tornato a vivere in Spagna con la mia famiglia. Posso chiedere gli assegni familiari in questo paese?
Sou espanhol mas toda a vida trabalhei em França. Acabo de me reformar e de regressar a Espanha com a minha família. Posso requerer prestações familiares aqui?
Είμαι Ισπανός αλλά εργαζόμουν όλη μου τη ζωή στη Γαλλία. Τώρα συνταξιοδοτήθηκα και επέστρεψα να ζήσω μόνιμα στην Ισπανία με την οικογένειά μου. Μπορώ να ζητήσω τη χορήγηση των οικογενειακών παροχών μου εκεί;
Ik ben Spanjaard maar ik heb mijn hele leven in Frankrijk gewerkt. Ik ben onlangs met pensioen gegaan en ik ben met mijn gezin terug naar Spanje verhuisd. Kan ik daar een gezinstoelage aanvragen?
Аз съм от Испания, но през целия си живот съм работил във Франция. Току-що се пенсионирах и се върнах да живея в Испания със семейството си?
Budući da ste radili samo u Francuskoj, primate mirovinu samo iz Francuske. Obiteljsku naknadu će isto isplaćivati Francuska, prema svojim pravilima. Činjenica da ste se sada preselili u Španjolsku sa svojom obitelji ne utječe na vaše pravo na naknade iz Francuske.
Narodil jsem se ve Španělsku, ale po studiích jsem odešel za prací do Francie, kde jsem pak už zůstal. Zpátky do Španělska jsem se přestěhoval se svou rodinou až nedávno, po odchodu do důchodu. Mohu teď ve Španělsku požádat o rodinné dávky?
Jeg er fra Spanien, men jeg har arbejdet hele mit liv i Frankrig. Jeg er lige blevet pensioneret og er vendt tilbage til Spanien sammen med min familie. Kan jeg anmode om familieydelser dér?
Olen hispaanlane, kuid olen töötanud kogu oma elu Prantsusmaal. Jäin just pensionile ja kolisin oma perega tagasi Hispaaniasse. Kas saan taotleda perehüvitisi Hispaanias?
Olen espanjalainen, mutta olen ollut koko ikäni töissä Ranskassa. Jäin juuri eläkkeelle ja palasin Espanjaan perheeni kanssa. Voinko hakea espanjalaista perhelisää?
Spanyol állampolgár vagyok, de egész pályafutásom alatt Franciaországban dolgoztam. Nemrég nyugdíjba vonultam, és családommal együtt visszaköltöztem Spanyolországba. Igényelhetek-e ott családi ellátást?
Jestem Hiszpanem, ale przez całe życie pracowałem we Francji. Właśnie przeszedłem na emeryturę i wraz z rodziną przeprowadziłem się z powrotem do Hiszpanii. Czy mogę się tam ubiegać o zasiłek rodzinny?
Sunt cetăţean spaniol, dar am lucrat în Franţa toată viaţa. M-am pensionat de curând şi m-am întors în Spania, împreună cu familia. Pot solicita prestaţii familiale în această ţară?
Som Španielka a celý svoj život som pracovala vo Francúzsku. Prednedávnom som odišla do dôchodku a presťahovala som sa so svojou rodinou do Španielska. Môžem v Španielsku požiadať o rodinné dávky?
Jag är spanjor, men har arbetat hela mitt liv i Frankrike. Jag har just gått i pension och flyttat tillbaka till Spanien med min familj. Kan jag ansöka om familjeförmåner här?
Esmu spānis, bet visu mūžu nostrādāju Francijā. Nesen aizgāju pensijā un kopā ar ģimeni atgriezos atpakaļ uz dzīvi Spānijā. Vai es varu pieprasīt tur ģimenes pabalstus?
Jien Spanjol iżda ħajti kollha ħdimt fi Franza. Għadni kif irtirajt u mort lura Spanja biex ngħix hemm ma' familti. Nista' nitlob biex ningħata l-benefiċċji tal-familja hemm?
  Jeziki  
Za delo pri nas je potrebno dobro znanje vsaj dveh evropskih jezikov (glavnega jezika ter angleščine, francoščine ali nemščine).
To work with us, you need to have a good command of at least two European languages (your main language plus English, French or German).
Pour travailler avec nous, vous devez maîtriser au moins deux langues de l'Union européenne (votre langue principale plus l'anglais, le français ou l'allemand).
Um bei uns arbeiten zu können, müssen Sie über gute Kenntnisse in mindestens zwei EU-Sprachen verfügen (Ihre Hauptsprache plus Deutsch, Englisch oder Französisch).
Para poder trabajar con nosotros, hay que tener un buen conocimiento de dos lenguas oficiales de la UE (una lengua principal, más alemán, francés o inglés).
Per lavorare nelle istituzioni dell'UE occorre avere una buona padronanza di almeno due lingue europee (la propria madrelingua, più l'inglese, il francese o il tedesco).
Para trabalhar connosco, necessita de ter um bom conhecimento de, pelo menos, duas das línguas oficiais da UE (a sua língua principal mais inglês, francês ou alemão).
Για να εργαστείτε μαζί μας, θα πρέπει να γνωρίζετε καλά τουλάχιστον δύο ευρωπαϊκές γλώσσες (την κύρια γλώσσα σας συν αγγλικά, γαλλικά ή γερμανικά).
Om bij ons te werken, moet u minstens twee Europese talen goed beheersen (uw hoofdtaal en Engels, Frans of Duits).
За да работите при нас е необходимо да владеете добре поне два европейски езика (вашият основен език плюс английски, френски или немски).
Chcete-li pracovat v některé z evropských institucí, musíte dobře ovládat alespoň dva úřední jazyky Unie (váš hlavní jazyk a jeden z těchto tří jazyků: angličtina, francouzština, němčina).
Hvis du vil arbejde for EU, skal du have et godt kendskab til mindst to europæiske sprog (dit hovedsprog plus engelsk, fransk eller tysk).
Selleks, et meil töötada, peate valdama vähemalt kaht Euroopa keelt (teie põhikeel ning lisaks kas inglise, prantsuse või saksa keel).
EU:n palveluksessa työskenteleviltä edellytetään vähintään kahden EU-kielen hyvää taitoa (hakijan pääkieli ja englanti/ranska/saksa).
Munkatársainknak legalább két európai nyelvet jól kell ismerniük: a fő nyelvüket és az angolt, franciát vagy németet.
Aby podjąć pracę w instytucjach europejskich, trzeba znać biegle co najmniej dwa języki Unii (swój język ojczysty/główny oraz angielski, francuski lub niemiecki).
Pentru a putea lucra în instituţiile şi agenţiile UE, trebuie să cunoaşteţi bine cel puţin două limbi oficiale europene (limba principală + engleză, franceză sau germană).
Ak pre nás chcete pracovať, musíte dôkladne ovládať aspoň dva európske jazyky (váš hlavný jazyk a anglický, francúzsky alebo nemecký jazyk)
För att få anställning vid en EU-institution måste du ha goda kunskaper i minst två EU-språk (ditt huvudspråk plus engelska, franska eller tyska).
Lai varētu strādāt pie mums, jums jāpārvalda vismaz divas Eiropas valodas (jūsu pamatvaloda un angļu, franču vai vācu valoda).
Biex taħdem magħna, irid ikollok għarfien tajjeb tal-anqas ta' żewġ lingwi Ewropej (il-lingwa prinċipali tiegħek u l-Ingliż, il-Franċiż jew il-Ġermaniż).
Le hoibriú linne, ní mór dhá theanga Eorpacha ar a laghad a bheith ar do thoil agat (do phríomhtheanga mar aon le Béarla, Fraincis nó Gearmáinis).
  zunanji odnosi  
sodelovanje pri pogajanjih in izvajanju dvostranskih in večstranskih sporazumov med EU in tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami
Take part in negotiations and implementation of bi- and multilateral agreements between the EU and third countries or international organisations
à participer aux négociations et à la mise en œuvre des accords bilatéraux et multilatéraux de l'UE avec les pays non membres de l'UE ou avec les organisations internationales;
Mitwirkung an den Verhandlungen über bilaterale und multilaterale Abkommen zwischen der EU und Nicht-EU-Ländern oder internationalen Organisationen sowie an deren Durchführung
participar en las negociaciones y la ejecución de acuerdos bilaterales y multilaterales entre la UE y terceros países u organizaciones internacionales,
partecipare a negoziati e all'attuazione di accordi bilaterali e multilaterali tra l'UE e paesi terzi o organizzazioni internazionali
participar nas negociações e na aplicação de acordos bilaterais e multilaterais entre a UE e países terceiros ou organizações internacionais
τη συμμετοχή σε διαπραγματεύσεις και την εφαρμογή διμερών και πολυμερών συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών
deel te nemen aan onderhandelingen over en de tenuitvoerlegging van bi- en multilaterale overeenkomsten tussen de EU en derde landen of internationale organisaties;
участват в преговори и в изпълнението на двустранни и многостранни споразумения между ЕС и трети държави или международни организации;
účastnit se sjednávání a realizace dvoustranných a vícestranných dohod mezi EU a třetími zeměmi a mezinárodními organizacemi
deltage i forhandlinger og implementeringen af bi- og multilaterale aftaler mellem EU og tredjelande eller internationale organisationer
osaleda ELi ja kolmandate riikide või rahvusvaheliste organisatsioonide vaheliste kahe- ja mitmepoolsete lepingute alastes läbirääkimistes ja nende lepingute rakendamises;
EU:n ja kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen kahdenvälisiä ja monenvälisiä sopimuksia koskeviin neuvotteluihin ja sopimusten täytäntöönpanoon osallistuminen
részvétel az EU, illetve harmadik országok vagy nemzetközi szervezetek közötti két- és többoldalú megállapodásokról folyó tárgyalásokon és a megállapodás végrehajtásában
uczestniczą w negocjowaniu i realizowaniu dwustronnych i wielostronnych umów zawieranych przez UE z państwami trzecimi lub organizacjami międzynarodowymi;
lua parte la negocieri şi la implementarea acordurilor bi- şi multilaterale între UE şi diferite ţări terţe sau organizaţii internaţionale
účasť na rokovaniach o dvojstranných a viacstranných dohodách medzi EÚ a tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami a účasť na ich realizácii,
delta i förhandlingar om och genomföra avtal mellan EU och länder utanför EU eller internationella organisationer
piedalīties sarunās par divpusējiem un daudzpusējiem līgumiem starp ES un ārpussavienības valstīm vai starptautiskajām organizācijām, kā arī piedalīties šādu līgumu īstenošanā;
Tieħu sehem f'negozjati u fl-implimentazzjoni ta' ftehimiet bilaterali u multilaterali bejn l-UE u pajjiżi terzi jew organizzazzjonijiet internazzjonali
Páirt a ghlacadh in idirbheartaíocht agus i gcur chun feidhme maidir le comhaontuithe déthaobhacha agus iltaobhacha idir an AE agus tríú tíortha nó eagraíochtaí idirnáisiúnta
  Začasne pogodbe  
Za samostojne tolmače, ki želijo sodelovati z Evropsko komisijo, Evropskim parlamentom ali Sodiščem EU, so informacije na voljo na spletni strani Tolmačenje za Evropo.
To become a freelance interpreter at the European Commission, the European Parliament or the European Court of Justice, please see Interpreting for Europe.
Pour travailler comme interprète indépendant pour la Commission européenne, le Parlement européen ou la Cour de justice, veuillez consulter la page «Interpréter pour l'Europe».
Wenn Sie bei der Europäischen Kommission, dem Europäischen Parlament oder dem Europäischen Gerichtshof freiberuflich als Dolmetscher/-in arbeiten wollen: Dolmetschen für Europa.
Trabajar como intérprete freelance en la Comisión Europea, el Parlamento Europeo o el Tribunal de Justicia: consulte la página Interpretar para Europa.
Per lavorare come interprete freelance per la Commissione europea, il Parlamento europeo o la Corte di giustizia europea, visita il sito Interpreting for Europe.
Para trabalhar como intérprete freelance na Comissão Europeia, no Parlamento Europeu ou no Tribunal de Justiça, consulte Interpretar para a Europa.
Αν ενδιαφέρεστε να εργαστείτε ως εξωτερικός διερμηνέας στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα Διερμηνεία για την Ευρώπη.
Om freelancetolk te worden bij de Europese Commissie, het Europees Parlement of het Europese Hof van Justitie, moet u een test afleggen.
За да станете устен преводач на свободна практика в Европейската комисия, Европейския парламент или Съда на ЕС, моля, вижте уебсайта Устни преводи за Европа.
Pracovní místa v oblasti tlumočení nabízí Evropská komise, Evropský parlament, Evropský soudní dvůr. Více informací naleznete zde: Interpreting for Europe.
Hvis du vil være freelancetolk for Europa-Kommissionen, Europa-Parlamentet eller EU-Domstolen, kan du se At tolke for Europa.
Selleks, et saada vabakutseliseks suuliseks tõlgiks Euroopa Komisjonis, Euroopa Parlamendis või Euroopa Kohtus, vaadake palun jaotist Suuline tõlge Euroopa heaks.
Euroopan komissiolla, Euroopan parlamentilla ja EU:n tuomioistuimella on yhteinen sivusto, jolta löytyy ohjeet tulkkipalvelujen tarjoamiseen.
Ha az Európai Bizottságnál, az Európai Parlamentnél vagy a Bíróságnál kíván szabadúszó tolmácsként dolgozni, bővebb információkért kattintson a Tolmácsolás Európában című honlapra.
Informacje dla osób zainteresowanych pracą w charakterze tłumacza ustnego dla Komisji Europejskiej, Parlamentu Europejskiego lub Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości dostępne są na stronie Tłumaczenia konferencyjne dla instytucji europejskich.
Pentru a obţine un contract de interpret independent la Comisia Europeană, Parlamentul European sau Curtea Europeană de Justiţie, consultaţi pagina „Interpret pentru Europa”.
Ak máte záujem pracovať ako externý tlmočník pre Európsku komisiu, Európsky parlament alebo Európsky súdny dvor, navštívte Tlmočenie pre Európu.
Om du vill bli frilanstolk vid kommissionen, Europaparlamentet eller domstolen, läs mer på sidan tolka för EU.
Lai kļūtu par Eiropas Komisijas, Eiropas Parlamenta vai ES Tiesas ārštata konferenču tulku, lūdzam ieskatīties lapā Mutiskā tulkošana Eiropai.
Biex issir interpretu freelance fil-Kummissjoni Ewropea, il-Parlament Ewropew jew il-Qorti tal-Ġustizzja, jekk jogħġbok ara Interpretazzjoni għall-Ewropa.
Le bheith i d'ateangaire féinfhostaithe sa Choimisiún Eorpach, i bParlaimint na hEorpa nó sa Chúirt Bhreithiúnais Eorpach, féach Ateangaireacht san Eoraip.
  EU – Pravice potrošniko...  
Potrošniki imajo pri nakupovanju v EU – na spletu, po telefonu ali v okviru kataloške prodaje – določene pravice.
When you shop in the EU – whether online, over the phone, or through a catalogue – you have certain consumer rights.
Lorsque vous effectuez des achats dans l'UE, que ce soit en ligne, par téléphone ou sur catalogue, vous bénéficiez de certains droits en tant que consommateur.
Beim Einkaufen in der EU – ob über das Internet, per Telefon oder im Katalog – haben Sie bestimmte Verbraucherrechte.
Al comprar en la UE, ya sea por catálogo, Internet o teléfono, tienes derechos como consumidor.
Quando acquisti on-line, per telefono o su catalogo all'interno dell'UE, hai una serie diritti in quanto consumatore.
Quando faz compras na UE - seja em linha, através do telefone ou por catálogo - tem certos direitos enquanto consumidor.
Όταν κάνετε αγορές στην ΕΕ - είτε μέσω Διαδικτύου, είτε μέσω τηλεφώνου είτε μέσω καταλόγου - έχετε ορισμένα δικαιώματα ως καταναλωτές.
Hoe u ook winkelt – online, telefonisch of via postorder –, u hebt rechten als consument in de EU.
Когато пазарувате в ЕС - независимо дали онлайн, по телефона или чрез каталог - вие имате редица потребителски права.
Při nakupování v EU – na internetu, po telefonu nebo z katalogu – máte jako spotřebitel určitá práva.
Du har visse rettigheder som forbruger i EU - uanset om du køber på nettet, pr. telefon eller fra et katalog.
Kui teete sisseoste ELis kas Internetis, telefoni teel või kataloogist tellides, on teil teatavad tarbijaõigused.
Kun teet ostoksia EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, puhelimitse tai postimyyntikuvastosta – sinulla on kuluttajana eräitä oikeuksia.
Przy dokonywaniu zakupów na terenie UE – także w Internecie, przez telefon bądź katalog wysyłkowy – przysługują Ci pewne prawa.
Când faceţi cumpărături în UE - on-line, prin telefon sau prin intermediul unui catalog - aveţi anumite drepturi, în calitate de consumator.
Pri nakupovaní v rámci EÚ – prostredníctvom internetu, telefónu či katalógu – máte isté spotrebiteľské práva.
När du handlar på distans i EU har du vissa rättigheter, oavsett om du gör dina inköp på nätet, per telefon eller beställer från en katalog.
Kad iepērkaties Eiropas Savienībā — tiešsaistē, pa tālruni vai pasūtot no kataloga —, jums ir noteiktas patērētāju tiesības.
Meta tagħmel xi xiri fl-UE - kemm jekk minn fuq l-internet, bit-telefown, jew permezz ta' katalgu - għandek ċerti drittijiet bħala konsumatur.
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
Če na primer zadostno število nacionalnih parlamentov meni, da bi morali zakonodajno pobudo sprejeti na lokalni, regionalni ali nacionalni ravni, jo mora Komisija umakniti ali jasno utemeljiti, zakaj pobuda ne krši načela subsidiarnosti.
Although national parliaments are not part of the EU’s official institutional setup, they play a vital role in the operation of the EU. The Treaty recognises and strengthens the role of national parliaments. For example, if a sufficient number of national parliaments is convinced that a legislative initiative should better be taken at a local, regional or national level, the Commission either has to withdraw it or give a clear justification why it does not believe that the initiative is in breach with the principle of subsidiarity.
Bien qu'ils ne fassent pas partie du cadre institutionnel officiel de l'UE, les parlements nationaux jouent un rôle essentiel dans le fonctionnement de l'Union. C'est pourquoi le traité reconnaît et renforce leur rôle. Par exemple, si les parlements nationaux sont suffisamment nombreux à estimer qu'une initiative législative devrait être prise au niveau local, régional ou national, la Commission doit la retirer ou justifier clairement pourquoi elle estime qu'elle n'est pas contraire au principe de subsidiarité.
Zwar sind die nationalen Parlamente nicht Teil des offiziellen institutionellen Gefüges der EU, doch tragen sie wesentlich zum ordnungsgemäßen Funktionieren der EU bei. Mit dem Vertrag wird die Rolle der nationalen Parlamente anerkannt und gestärkt. Wenn zum Beispiel eine ausreichende Anzahl nationaler Parlamente der Auffassung ist, dass eine Gesetzesinitiative besser auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene eingeleitet werden sollte, muss die Kommission diese Initiative entweder zurückziehen oder rechtfertigen, warum die Initiative ihrer Meinung nach nicht dem Grundsatz der Subsidiarität widerspricht.
Aunque los parlamentos nacionales no formen parte de la estructura institucional oficial de la UE, desempeñan una función esencial en su funcionamiento. El Tratado reconoce y consolida esa función. Por ejemplo, si un número suficiente de parlamentos nacionales está convencido de que sería mejor adoptar una iniciativa legislativa en el ámbito local, regional o nacional, la Comisión debe retirarla o justificar claramente por qué a su juicio la iniciativa no es contraria al principio de subsidiariedad.
I parlamenti nazionali, anche se non fanno parte della struttura istituzionale dell'Unione europea, svolgono un ruolo fondamentale nel suo funzionamento. Il trattato di Lisbona riconosce e rafforza il loro ruolo. Ad esempio, se un determinato numero di parlamenti nazionali è del parere che un'iniziativa legislativa avrebbe dovuto essere presa a livello locale, regionale o nazionale piuttosto che al livello dell'UE, la Commissione è tenuta a ritirarla o a spiegare chiaramente i motivi per i quali ritiene che la sua iniziativa sia conforme al principio di sussidiarietà.
Embora não se insiram nas instituições da União Europeia, os parlamentos nacionais desempenham um papel crucial no funcionamento da UE. O Tratado de Lisboa reconhece e reforça o papel dos parlamentos nacionais. Por exemplo, se um número suficiente de parlamentos nacionais considerar que uma iniciativa legislativa tem mais hipóteses se for adoptada a nível local, regional ou nacional, a Comissão terá de retirá-la ou justificar claramente por que não considera que a iniciativa viola o princípio da subsidiariedade.
Αν και τα εθνικά κοινοβούλια δεν αποτελούν μέρος του επίσημου θεσμικού οικοδομήματος της ΕΕ, διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη λειτουργία της. Η Συνθήκη αναγνωρίζει και ενισχύει τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλιών. Για παράδειγμα, εάν επαρκής αριθμός εθνικών κοινοβουλιών θεωρεί ότι είναι καλύτερο να αναληφθεί μια νομοθετική πρωτοβουλία σε τοπικό, περιφερειακό ή εθνικό επίπεδο, η Επιτροπή πρέπει είτε να αποσύρει την πρότασή της είτε να εξηγήσει με σαφήνεια για ποιο λόγο δεν θεωρεί ότι η πρωτοβουλία της αντιβαίνει στην αρχή της επικουρικότητας.
De nationale parlementen maken natuurlijk geen deel uit van de EU-instellingen, maar spelen wel een belangrijke rol bij de werking van de EU. Het Verdrag van Lissabon onderkent dit belang en versterkt de rol van de nationale parlementen. Als voldoende nationale parlementen vinden dat een wetgevingsinitiatief beter op lokaal, regionaal of nationaal niveau genomen kan worden, dan dient de Commissie haar voorstel in te trekken, of afdoende te verklaren waarom haar initiatief niet in strijd is met het subsidiariteitsbeginsel.
Въпреки, че националните парламенти не са част от официалните институции на ЕС, те играят важна роля за функционирането на Съюза. Договорът от Лисабон признава и укрепва ролята на националните парламенти. Например, ако достатъчен брой национални парламенти смятат, че е по-добре дадена законодателна инициатива да бъде проведена на местно, регионално или национално равнище, Комисията трябва да я оттегли или да даде ясни обяснения защо смята, че инициативата не е в разрез с принципа на субсидиарност.
I když národní parlamenty nejsou součástí oficiální struktury institucí EU, hrají ve fungování Unie důležitou roli. Smlouva uznává a posiluje roli národních parlamentů. Jestliže je například dostatečný počet národních parlamentů přesvědčen, že legislativní návrh by měl být předložen na místní, regionální či národní úrovni, musí ho Komise buď stáhnout, nebo jasně odůvodnit, proč se nedomnívá, že návrh je v rozporu s principem subsidiarity.
Selv om de nationale parlamenter ikke er en del af EU's officielle institutioner, er de afgørende for et velfungerende EU. Lissabontraktaten anerkender og styrker deres rolle. Hvis nok nationale parlamenter f.eks. mener, at et lovforslag bør træffes på lokalt, regionalt eller nationalt niveau, skal Kommissionen enten trække forslaget tilbage eller klart begrunde, hvorfor det efter dens opfattelse ikke er i strid med nærhedsprincippet.
Kuigi liikmesriikide parlamendid ei moodusta osa ELi ametlikust institutsioonilisest ülesehitusest, mängivad nad olulist rolli ELi toimimise seisukohast. Lepinguga tunnustatakse ja tugevdatakse liikmesriikide parlamentide rolli. Näiteks kui piisav arv liikmesriikide parlamente on veendunud, et õiguslik algatus tuleks pigem võtta kohalikul, piirkondlikul või riiklikul tasandil, siis peab komisjon selle kas tagasi võtma või andma selge põhjenduse, miks ta arvab, et algatus ei ole vastuolus subsidiaarsuspõhimõttega.
Jäsenmaiden parlamentit eivät ole osa EU:n toimielinjärjestelmää, mutta niillä on keskeinen rooli EU:n toiminnassa. Lissabonin sopimuksessa tunnustetaan kansallisten parlamenttien asema ja vahvistetaan sitä. Jos esimerkiksi riittävä määrä kansallisia parlamentteja on sitä mieltä, että tietty lainsäädäntöaloite olisi parempi tehdä paikallisella, alueellisella tai kansallisella tasolla, komission on joko peruttava se tai esitettävä selkeät perustelut, miksi se uskoo, että aloite ei loukkaa toissijaisuusperiaatetta.
Jóllehet a nemzeti parlamentek nem tartoznak az EU hivatalos intézményrendszeréhez, az EU működésében alapvető szerepet játszanak. A szerződés elismeri és megerősíti a nemzeti parlamentek szerepét. Ha például megfelelő számú tagállami parlament véli úgy, hogy egy adott jogszabálytervezetben foglaltakat helyi, regionális vagy nemzeti szinten hatékonyabban lehetne megvalósítani, a Bizottságnak vagy vissza kell vonnia az új jogszabály megalkotására irányuló kezdeményezését, vagy pedig egyértelműen meg kell indokolnia, miért nem sérti a tervezet a szubszidiaritás elvét.
Mimo że parlamenty narodowe nie wchodzą w skład oficjalnej struktury instytucjonalnej UE, są bardzo ważne dla jej funkcjonowania. Traktat podkreśla znaczenie parlamentów krajowych i wzmacnia ich rolę. Na przykład jeśli wystarczająca liczba parlamentów krajowych uzna, że dana inicjatywa prawodawcza powinna zostać podjęta na szczeblu lokalnym, regionalnym lub krajowym, Komisja musi wycofać swój wniosek albo wyraźnie uzasadnić, dlaczego według niej inicjatywa ta nie narusza zasady pomocniczości.
Cu toate că parlamentele naţionale nu fac parte din structura instituţională europeană, ele joacă un rol esenţial în modul de funcţionare al UE. Tratatul recunoaşte şi consolidează rolul parlamentelor naţionale. De exemplu, dacă un număr suficient de parlamente naţionale consideră că este preferabil ca o iniţiativă legislativă să fie luată la nivel local, regional sau naţional, Comisia trebuie fie să îşi retragă propunerea, fie să justifice că iniţiativa respectivă nu contravine principiului subsidiarităţii.
Lisabonská zmluva uznáva a posilňuje úlohu národných parlamentov, ktoré napriek tomu, že nepatria do sústavy európskych inštitúcií, zohrávajú pri fungovaní Únie dôležitú úlohu. Ak je napríklad dostatočný počet národných parlamentov presvedčený, že Komisiou navrhovaný právny predpis by bolo vhodnejšie prijať na miestnej, regionálnej alebo vnútroštátnej úrovni, Komisia musí svoju iniciatívu stiahnuť alebo podať jasné odôvodenie, prečo si myslí, že táto iniciatíva nie je v rozpore so zásadou subsidiarity.
De nationella parlamenten är visserligen inga EU-institutioner, men de är ändå viktiga för EU:s verksamhet. Fördraget bekräftar och stärker de nationella parlamentens roll. Om t.ex. tillräckligt många nationella parlament anser att ett lagstiftningsinitiativ hellre bör tas på lokal, regional eller nationell nivå, måste kommissionen antingen dra tillbaka sitt förslag eller förklara varför den tycker att initiativet inte bryter mot subsidiaritetsprincipen, dvs. principen om att beslut ska fattas så nära medborgarna som möjligt.
Kaut arī dalībvalstu parlamenti nav ES institucionālās struktūras sastāvdaļa, tiem ir svarīga loma ES sekmīgā darbībā. Valstu parlamentu loma Lisabonas līgumā ir atzīta un nostiprināta. Piemēram, ja pietiekami liels skaits dalībvalstu parlamentu pauž viedokli, ka kādu likumdošanas iniciatīvu būtu lietderīgāk īstenot vietējā, reģionālajā vai valsts līmenī, Komisijai savs priekšlikums ir vai nu jāatsauc, vai arī jāpaskaidro, kāpēc tā uzskata, ka attiecīgā iniciatīva atbilst subsidiaritātes principam.
Għalkemm il-parlamenti nazzjonali mhumiex parti mill-istruttura istituzzjonali uffiċjali tal-UE, xorta waħda għandhom rwol importanti ħafna fl-operat tal-UE. It-Trattat jirrikonoxxi u jsaħħaħ is-sehem tal-parlamenti nazzjonali. Pereżempju, jekk għadd kbir biżżejjed ta’ parlamenti nazzjonali jkunu konvinti li jkun aħjar jekk inizjattiva leġiżlattiva tittieħed fuq livell lokali, reġjonali jew nazzjonali, il-Kummissjoni jew ikollha tirtiraha jew tagħti ġustifikazzjoni ċara għala ma tħossx li l-inizjattiva tmur kontra l-principju ta' sussidjarjetà.
Bíodh is nach cuid de chomhdhéanamh institiúideach oifigiúil an AE iad na parlaimintí náisiúnta, bíonn ról ríthábhachtach acu in oibriú an AE. Aithníonn agas neartaíonn an Conradh ról na bparlaimintí náisiúnta. Mar shampla, má chreideann leorlíon parlaimintí náisiúnta gurbh fhearr tionscnamh reachtach a thógáil ag leibhéal áitiúil, réigiúnach nó náisiúnta, beidh ar an gCoimisiún é a tharraingt siar, sin nó fírinniú soiléir a thabhairt ar na fáthanna nach gcreideann sé gur sárú ar phrionsabal na coimhdeachta an tionscnamh.
  EUROPA – Povratne infor...  
posodabljamo zemljevid EU in informacije o državah, ki se bodo pridružile EU. To so zelo iskane informacije na spletišču. Rezultati testiranja in povratne informacije uporabnikov kažejo, da bi jih lahko precej izboljšali;
We are updating the map of the EU and the information on countries joining the EU. This is very popular information on the site and we know from our tests with users and the feedback we receive that we could do much better.
Nous sommes en train d'actualiser la carte de l'UE et les informations relatives aux futurs États membres. Il s'agit d'informations très recherchées sur le site, et les tests auprès d'utilisateurs et d'autres sources d'information nous ont appris que nous pouvions les améliorer considérablement.
Wir aktualisieren derzeit die Landkarte der EU und die länderspezifischen Informationen zu den EU-Beitrittskandidaten. Diese Informationen sind sehr gefragt, und wir wissen aus den Nutzertests und dem erhaltenen Feedback, dass wir hier noch viel verbessern müssen.
Estamos actualizando el mapa de la UE y la información de los países que se incorporan a la UE. Esta página tiene muchas visitas y sabemos por nuestras pruebas con usuarios y por las observaciones que recibimos que podemos mejorarla.
Stiamo aggiornando la cartina dell'UE e le informazioni sui paesi in via di adesione e candidati all'adesione. Si tratta di informazioni consultate di frequente e sappiamo dai test con gli utenti e dai riscontri ricevuti che potrebbero essere sensibilmente migliorate.
Estamos a atualizar o mapa da UE e as informações sobre os países que aderem à UE. Trata-se de informações muito consultadas e sabemos pelos testes que realizamos e pelos comentários dos nossos utilizadores que podemos fazer muito melhor.
Αυτήν την περίοδο επικαιροποιούμε τον χάρτη της ΕΕ και τις πληροφορίες για τις χώρες που βρίσκονται στη διαδικασία προσχώρησης στην ΕΕ. Οι πληροφορίες αυτές είναι εξαιρετικά δημοφιλείς, γνωρίζουμε όμως, από τις δοκιμές που κάνουμε μεταξύ των χρηστών και από τα σχόλια που λαμβάνουμε, ότι μπορούμε να βελτιωθούμε περισσότερο.
We updaten de kaart van de EU en de informatie over de landen die lid van de EU gaan worden. Die pagina's worden heel vaak bekeken en u hebt ons duidelijk gemaakt dat die veel beter kunnen.
Актуализираме картата на ЕС и информацията за страните, присъединяващи се към Съюза. Тази информация е много търсена на сайта и от тестовете с участието на потребители и от получените коментари разбираме, че можем да подобрим значително нейното представяне.
Aktualizujeme mapu EU a informace o zemích, které k Evropské unii přistupují. Toto jsou velmi žádané informace a víme od uživatelů a ze zpětné vazby, že je ještě co zlepšovat.
Vi er ved at opdatere kortet over EU og oplysningerne om de lande, der kommer med i EU. Det er meget populære oplysninger på sitet, og vi ved fra vores brugerundersøgelser og den feedback, vi modtager, at det kunne gøres meget bedre.
Ajakohastame ELi kaarti ning teavet ELiga ühinevate riikide kohta. See on saidil väga populaarne teave ning kasutajatega läbiviidud testide ja saadud tagasiside põhjal teame, et seda on võimalik muuta palju paremaks.
EU:n karttaa ja EU:hun liittymässä olevia maita koskevia tietoja päivitetään. Näitä tietoja haetaan paljon, ja käyttäjätestien ja saamamme palautteen perusteella tiedämme, että sivuissamme on vielä parantamisen varaa.
Aktualizáljuk az EU térképét, valamint az Unióhoz csatlakozni kívánó országokkal kapcsolatos információkat. Honlapunknak ez a része rendkívül népszerű a látogatók körében. Ugyanakkor a felhasználók részvételével végzett tesztelésnek, illetve a felhasználói visszajelzéseknek köszönhetően tudjuk, hogy sokat kell még tennünk a minőség javításáért.
Zajmujemy się aktualizowaniem mapy UE i informacji na temat krajów mających przystąpić do UE. Informacje te są bardzo popularne i z naszych testów z udziałem użytkowników i ich uwag wiemy, że strony te wymagają jeszcze znacznych ulepszeń.
În prezent actualizăm harta UE şi informaţiile despre ţările care aderă la UE. Sunt informaţii foarte căutate pe site şi ştim, din testele pe care le-am efectuat cu utilizatorii şi din comentariile pe care le primim, că putem face mult mai mult.
Aktualizujeme mapu EÚ a informácie o krajinách, ktoré pristupujú do EÚ. Sú to veľmi vyhľadávané informácie a z našich testov pre používateľov a ich pripomienok a návrhov vieme, že ešte máme čo zlepšovať.
Vi håller på att uppdatera EU-kartan och informationen om de länder som är på väg att gå med i EU. Det är många som läser den här informationen och vi vet från våra användartester och annan feedback att det finns mycket att förbättra.
Mēs atjauninām ES karti un informāciju par valstīm, kuras pievienojas ES. Šī ir ļoti pieprasīta informācija, un no vietnes izmēģinājumiem, kuros iesaistām lietotājus, un saņemtajām atsauksmēm mēs zinām, ka daudz ko var uzlabot.
Qed naġġornaw il-mappa tal-UE u l-informazzjoni dwar il-pajjiżi li jissieħbu fl-UE. Dan huwa tagħrif popolari ħafna fuq is-sit u nafu minn testijiet mal-utenti u r-rispons li nirċievu li nistgħu nagħmlu ħafna aktar.
Táimid ag uasdátú léarscáil an AE agus an t-eolas faoi thíortha atá ag teacht isteach san AE. Is mór a thaitníonn sé sin le daoine ar an suíomh agus is eol dúinn ó thástálacha úsáideoirí agus ón aiseolas a fhaighimid go bhféadfaí feabhsú mór a dhéanamh sa réimse sin.
  EUROPA - Dejavnosti Evr...  
Na ministrskih zasedanjih obravnavajo posamezno politično področje, denimo zunanje odnose, ekonomske in finančne zadeve, promet, energijo, kmetijstvo itd. Svet EU ponavadi imenujemo Svet ministrov ali samo Svet.
It is the voice of EU national governments, where ministers from each country meet several times a month. It has both a legislative function, which it shares with Parliament, and an executive function, which it shares with the Commission. Relevant ministers meet to discuss specific policy on external relations, economic and financial affairs, transport, energy, agriculture, etc. It is commonly called the Council of Ministers, or just the Council.
Le Conseil, au sein duquel des ministres de chaque pays se réunissent plusieurs fois par mois, est la voix des États membres. Il exerce à la fois une fonction législative, qu'il partage avec le Parlement, et une fonction exécutive, qu'il remplit conjointement avec la Commission. Les ministres compétents s'y réunissent pour discuter de politiques spécifiques (relations extérieures, affaires économiques et financières, transports, énergie, agriculture, etc.). On l'appelle communément le «Conseil des ministres».
Der Rat ist die Stimme der EU-Mitgliedstaaten. Mehrmals im Monat kommen Minister gleicher Fachbereiche aus allen EU-Ländern im Rat zusammen. Der Rat teilt sich mit dem Europäischen Parlament die gesetzgebende und mit der Europäischen Kommission die vollziehende Gewalt. Die Fachminister kommen zusammen, um z. B. über Außenbeziehungen, Wirtschaft und Finanzen, Verkehr, Energie oder Landwirtschaft zu diskutieren. Diese Zusammenkünfte werden gewöhnlich „Ministerrat“ für den jeweiligen Politikbereich genannt.
El Consejo representa a los gobiernos de los paíes de la UE, cuyos ministros se reúnen varias veces al mes. Tiene una función legislativa, que comparte con el Parlamento, y una función ejecutiva, que comparte con la Comisión. Los ministros de cada área (asuntos exteriores, economía y finanzas, transportes, energía, agricultura, etc.) se reúnen para debatir sobre medidas concretas en lo que suele denominarse Consejo de Ministros o Consejo a secas.
È l'organo di rappresentanza dei governi nazionali dell'UE, dove i ministri dei singoli paesi si riuniscono diverse volte al mese. Ha una funzione legislativa, che condivide con il Parlamento europeo, e una funzione esecutiva, che condivide con la Commissione europea. I ministri competenti si incontrano qui per discutere di temi specifici: relazioni esterne, affari economici e finanziari, trasporti, energia, agricoltura ecc. È comunemente chiamato Consiglio dei ministri o semplicemente Consiglio.
O Conselho da UE, no âmbito do qual ministros de todos os países se reúnem várias vezes por mês, exprime a visão dos governos dos Estados-Membros. Desempenha funções legislativas, que partilha com o Parlamento, e executivas, que partilha com a Comissão. Os ministros competentes reúnem-se para debater questões políticas específicas em matéria de relações externas, assuntos económicos e financeiros, transportes, energia, agricultura, etc. É a estas formações que normalmente se chama «Conselho de Ministros» ou, mais simplesmente, «Conselho».
Είναι η φωνή των κυβερνήσεων των κρατών μελών της ΕΕ, ενώ οι εκάστοτε υπουργοί κάθε χώρας συνεδριάζουν αρκετές φορές τον μήνα. Ο ρόλος του είναι διττός: νομοθετικός, από κοινού με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και εκτελεστικός, από κοινού με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Οι εκάστοτε αρμόδιοι υπουργοί αποφασίζουν για την πολιτική που πρέπει να ακολουθηθεί στις εξωτερικές σχέσεις, τα οικονομικά και χρηματοπιστωτικά θέματα, τις μεταφορές, την ενέργεια, τη γεωργία κ.λπ. Αποκαλείται συνήθως Συμβούλιο Υπουργών ή απλώς Συμβούλιο.
De Raad is de stem van de nationale regeringen van de EU en bestaat uit ministers van elk land, die enkele keren per maand vergaderen. Hij heeft zowel een wetgevende bevoegdheid, die hij deelt met het Parlement, als een uitvoerende bevoegdheid, die hij deelt met de Europese Commissie. Wordt er vergaderd over een bepaald beleidsterrein (buitenlandse betrekkingen, economische en financiële zaken, vervoer, energie, landbouw enz.) dan stuurt ieder land zijn bevoegde minister. De Raad wordt gewoonlijk de Raad van Ministers genoemd, of alleen de Raad.
Ono je glas nacionalnih vlada EU-a u kojem se ministri iz svih država sastaju nekoliko puta mjesečno. Ono ima i zakonodavnu vlast koju dijeli s Parlamentom i izvršnu vlast koju dijeli s Komisijom. Relevantni ministri sastaju se kako bi raspravljali o specifičnoj politici o vanjskim odnosima, gospodarskim i financijskim pitanjima, transportu, energiji, poljoprivredi itd. Obično se naziva Vijeće ministara ili samo Vijeće.
Představuje hlas vlád členských států. Ministři každého z nich zasedají v Radě několikrát za měsíc. Má jak zákonodárnou funkci, kterou vykonává spolu s Evropským parlamentem, tak i funkci výkonnou, kterou sdílí s Evropskou komisí. Ministři příslušných resortů zasedají v různém složení – např. ve složení pro vnější vztahy, hospodářské a finanční věci, dopravu, energetiku, zemědělství atd. Radě se také říká Rada ministrů.
Det er medlemslandenes stemme, hvor ministre fra de enkelte lande mødes flere gange om måneden. Rådet har både en lovgivende funktion sammen med Parlamentet og en udøvende funktion sammen med Kommissionen. EU-landenes ministre mødes for at drøfte forskellige politikker. Det kan f.eks. være eksterne forbindelser, økonomiske og finansielle spørgsmål, transport, energi, landbrug osv. Det kaldes ofte Ministerrådet eller bare Rådet.
See on ELi liikmesriikide valitsuste hääl ning kogu, mille raames kõigi liikmesriikide ministrid kohtuvad mitmeid kordi kuus. Nõukogul on nii seadusandlik funktsioon, mida ta jagab Euroopa Parlamendiga, kui ka täidesaatev funktsioon, mida ta jagab Euroopa Komisjoniga. Asjaomased ministrid kohtuvad, et arutada konkreetset poliitikat nt järgmistes valdkondades: välissuhted, majandus- ja rahaküsimused, transport, energeetika, põllumajandus jne. Tavaliselt nimetatakse seda ministrite nõukoguks või lihtsalt nõukoguks.
Euroopan unionin neuvosto edustaa EU:n jäsenvaltioiden kantaa ja pitää joka kuukausi useita kokouksia, joihin osallistuu ministereitä kaikista jäsenvaltioista. Se käyttää lainsäädäntövaltaa yhdessä parlamentin kanssa ja toimeenpanovaltaa yhdessä komission kanssa. Jäsenvaltioiden ministerit tapaavat keskustellakseen toimialojensa erityiskysymyksistä esimerkiksi ulkosuhteiden, talous- ja raha-asioiden, liikenteen, energian tai maatalouden aloilla. Euroopan unionin neuvostosta käytetään myös nimitystä ministerineuvosto tai lyhyemmin neuvosto.
Az Európai Unió Tanácsa az uniós tagállamok kormányait képviselő szerv. Tagjai, az egyes tagállamok miniszterei havonta több alkalommal üléseznek. Az intézmény kettős feladatot lát el: a Parlamenttel közösen törvényhozói szerepet tölt be, a Bizottsággal együtt pedig végrehajtó hatalmat gyakorol. A külkapcsolatokkal, a gazdasági- és pénzügyekkel, a közlekedéssel, az energiával, a mezőgazdasággal stb. kapcsolatos ügyeket az adott szakpolitikai területért felelős miniszterek vitatják meg. Az intézmény közismert neve Miniszterek Tanácsa, vagy egyszerűen csak: Tanács.
Rada UE jest swoistym głosem państw członkowskich. W jej ramach ministrowie wszystkich krajów UE odpowiedzialni za konkretne obszary spotykają się kilka razy w miesiącu. Rada pełni zarówno funkcję prawodawczą, którą dzieli z Parlamentem Europejskim, jak i wykonawczą, którą dzieli z Komisją Europejską. Rada spotyka się w różnych konfiguracjach w zależności od tematu spotkania: stosunki zewnętrzne, sprawy gospodarcze i finansowe, transport, energia, rolnictwo itp. Zazwyczaj określa się ją mianem Rady Ministrów.
Reprezintă guvernele naţionale şi reuneşte miniştrii din fiecare ţară de câteva ori pe lună. Are o funcţie legislativă, pe care o împarte cu Parlamentul şi o funcţie executivă, pe care o împarte cu Comisia. Miniştrii de resort se întâlnesc pentru a discuta pe teme specifice, de exemplu relaţii externe, afaceri economice şi financiare, transport, energie, agricultură etc. Este denumit în mod uzual Consiliul de Miniştri sau, pur şi simplu, Consiliul.
Je hlasom členských štátov a ministri zo všetkých krajín sa na jej pôde stretávajú viackrát do mesiaca. Rada EÚ plní zákonodarnú funkciu, o ktorú sa delí s Európskym parlamentom, ako aj výkonnú funkciu, o ktorú sa delí s Európskou komisiou. Príslušní ministri sa stretávajú, aby diskutovali o konkrétnych otázkach týkajúcich sa napr. zahraničných vzťahov, hospodárstva a financií, dopravy, energetiky, poľnohospodárstva atď. Tieto zasadnutia sa nazývajú Rada ministrov alebo len Rada.
Europeiska unionens råd kallas ofta för ministerrådet eller bara rådet. Det fungerar som språkrör för medlemsländerna, och ministrar från varje land sammanträder flera gånger i månaden. Rådet har både lagstiftande uppgifter, som det delar med Europaparlamentet, och verkställande uppgifter, som det delar med EU-kommissionen. Olika grupper av ministrar deltar beroende på vilket politikområde det gäller: utrikespolitik, ekonomiska och finansiella frågor, transport, energi, jordbruk osv.
Padomē, kurā vairākas reizes gadā tiekas visu ES dalībvalstu ministri, izskan dalībvalstu valdību viedoklis. Tai ir gan likumdošanas funkcija, ko tā veic kopā ar Eiropas Parlamentu, gan izpildvaras funkcija, ko tā īsteno kopā ar Eiropas Komisiju. Tajā tiekas attiecīgo jomu ministri, lai apspriestu ārējās attiecības, ekonomikas un finanšu jautājumus, transporta, enerģētikas, lauksaimniecības u.c. politiku. To parasti dēvē par Ministru padomi vai vienkārši Padomi.
Il-Kunsill huwa leħen il-gvernijiet nazzjonali tal-UE, fejn il-ministri ta' kull pajjiż jiltaqgħu diversi drabi fix-xahar. Għandu funzjoni kemm leġiżlattiva, flimkien mal-Parlament Ewropew, u kif ukoll eżekuttiva, flimkien mal-Kummissjoni Ewropea. Il-ministri rilevanti jiltaqgħu biex jiddiskutu politika speċifika dwar ir-relazzjonijiet barranin, l-affarijiet ekonomiċi u finanzjarji, it-trasport, l-enerġija, l-agrikoltura, eċċ. Spiss huwa mlaqqam il-Kunsill tal-Ministri, jew sempliċiment il-Kunsill.
Glór rialtais náisiúnta an AE is ea Comhairle an AE, áit a dtagann airí ó gach tír le chéile cúpla uair gach mí. Tá feidhm reachtach aici, i bpáirt le Parlaimint na hEorpa, agus ról feidhmiúcháin, i bpáirt leis an gCoimisiún Eorpach. Tagann na hairí ábhartha le chéile chun plé a dhéanamh ar bheartais ar leith faoi chaidreamh seachtrach, gnóthaí airgeadais agus geilleagair, iompar, fuinneamh, talmhaíocht, srl. Comhairle na nAirí, nó an Chomhairle, a thugtar uirthi de ghnáth.
  EU – Pravice potrošniko...  
tem, kako ukrepati, kadar gre kaj narobe (če denimo prejmete izdelek z napako, če izdelka ne prejmete ali vam izdelka nočejo prodati).
what to do when things go wrong (such as faulty products, undelivered goods, refusal to sell)
que faire en cas de problème (produits défectueux ou non livrés, refus de vendre, etc.)
Tipps, was bei Problemen (z. B. mangelhaften Produkten, nicht gelieferten Waren, Verkaufsverweigerung) zu tun ist.
qué hacer cuando surgen problemas, como en el caso de que el producto salga defectuoso, no te lo entreguen o el proveedor se niegue a vendértelo.
cosa fare in caso di problemi (come, ad esempio, prodotti difettosi, mancata consegna, rifiuto di vendita)
o que fazer quando as coisas correm mal (produtos com defeito ou não entregues, recusa em vender)
τι πρέπει να κάνετε όταν υπάρχουν προβλήματα (π.χ. τα προϊόντα είναι ελαττωματικά, δεν παραδόθηκαν, ο πωλητής αρνήθηκε την πώληση)
wat u moet doen als er iets mis gaat (defecte producten, niet geleverde goederen, weigering om te verkopen)
това какво да направите, когато нещо не е наред (например дефектни продукти, недоставени стоки, отказ за продажба)
o tom, co dělat v případě problémů (např. kazový výrobek, nedodané zboží, odmítnutí prodeje)
hvad du skal gøre, når noget går galt (f.eks. defekte produkter; varer, der ikke bliver leveret; leveringsnægtelse).
mida teha siis, kui asjad lähevad valesti (defektsed tooted, kohaletoimetamata kaubad, müügist keeldumine)
miten toimit, kun jokin menee pieleen (tuote on viallinen, sitä ei toimiteta tai myyjä kieltäytyy myymästä).
działań, jakie możesz podjąć w przypadku wystąpienia problemu (np. otrzymania wadliwych produktów, niedostarczenia towarów, odmowy sprzedaży).
ce puteţi face dacă aveţi probleme (produse defecte, bunuri nelivrate, comenzi refuzate)
ako postupovať v prípade problémov (ako sú napr. chybné výrobky, nedoručený tovar, odmietnutie predaja)
Om du får problem (t.ex. fel på varan, utebliven leverans eller om du nekas köp)
kā rīkoties, ja kaut kas nav, kā nākas, (piemēram, izstrādājumi ir bojāti, preces nav piegādātas, pārdevējs atsakās pārdot).
X'tagħmel f'każ ta' xi ħaġa ħażina (bħal prodotti difettużi, oġġetti li ma jaslux, ċaħda ta' bejgħ)
  EU – Zavarovalno kritje...  
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Μην ξεχνάτε ότι για έκτακτη ανάγκη οπουδήποτε στην ΕΕ μπορείτε να καλέσετε για βοήθεια το 112 από οποιοδήποτε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο, δωρεάν.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
Помнете, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилен телефон.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Husk, at du kan ringe gratis til 112 overalt i EU fra fra fastnet- eller mobiltelefoner for at få nødhjælp.
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
Nezabudnite – ak potrebujete pomoc, v ktorejkoľvek krajine môžete z ktoréhokoľvek telefónu zavolať bezplatne na číslo 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  Enake možnosti  
Pred vašim terminom v ocenjevalnem centru se bomo z vami posvetovali glede vaših posebnih potreb in takrat boste lahko še kaj vprašali ali nam kaj predlagali.
Nous prendrons contact avec vous pour vérifier si la solution que nous proposons vous convient, avant la date des épreuves, afin que vous disposiez du temps nécessaire pour nous demander des renseignements complémentaires ou nous faire part de nouvelles suggestions.
Wir werden vor dem Termin für den Test unsere Lösung mit Ihnen besprechen, sodass Sie eventuell weitere Informationen einholen oder Vorschläge machen können.
A fin de darle tiempo para solicitar más información o formular otras sugerencias, le propondremos una solución antes de la fecha de evaluación.
Proporremo ai candidati una soluzione prima del giorno delle prove per dare loro la possibilità di chiedere ulteriori informazioni o per formulare altri suggerimenti.
Entraremos em contacto consigo antes da data das provas para que tenha tempo de pedir mais informações ou fazer outras sugestões.
Θα συζητήσουμε μαζί τη λύση που σας προτείνουμε πριν από την ημερομηνία της δοκιμασίας, ώστε να έχετε τον χρόνο να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες ή να κάνετε περαιτέρω προτάσεις.
We zullen voor de datum van de proeven bij u informeren of onze oplossing voor u geschikt is, zodat u nog vragen kunt stellen of suggesties kunt doen.
Ние ще се консултираме с вас относно решението, което ви предлагаме, преди датата на теста, така че да имате време да поискате повече информация или да направите допълнителни предложения.
Před konáním testu vám oznámíme námi navrhované řešení, takže budeme mít dostatek času probrat společně podrobnosti nebo zvážit jiné možnosti.
Vi vil informere dig om vores løsning inden prøven, så du har tid til at bede om yderligere information eller komme med andre forslag.
Arutame lahenduse teiega enne testi toimumist läbi, et teil oleks aega veel küsimusi või ettepanekuid esitada.
Ilmoitamme jo ennen koepäivää, millaisia erityisjärjestelyjä voimme tarjota, jotta sinulla on aikaa pyytää lisätietoja tai ehdottaa muutoksia.
Az értékelési eljárás kezdete előtt egyeztetjük Önnel, milyen megoldást javasolunk, hogy Önnek elég ideje legyen további tájékoztatást kérni, illetve saját javaslatokat tenni.
Skontaktujemy się z Państwem przed dniem egzaminu, aby sprawdzić, czy dostępne rozwiązanie jest zadowalające, aby mieli Państwo okazję uzyskać więcej informacji lub podzielić się z nami dalszymi sugestiami.
Vă vom propune o soluţie înainte de data susţinerii testului, astfel încât să aveţi timp pentru a solicita detalii şi pentru a ne trimite sugestii.
Vi kontaktar dig om vår lösning före provdagen, så att du har tid att be om mer information eller komma med fler förslag.
Pirms pārbaudījuma dienas mēs jums paziņosim piedāvāto risinājumu, lai jūs paspētu lūgt papildu informāciju vai ieteikt vēl citus pielāgojumus.
Niċċekkjaw is-soluzzjoni li nistgħu noffru miegħek qabel id-data tat-test, sabiex ikollok żmien biżżejjed biex titlob iktar informazzjoni jew tagħmel iktar suġġerimenti.
Tiocfaimid i dteagmháil leat faoi réiteach roimh dháta na trialach, le go mbeidh am agat breis eolais a iarraidh nó moltaí eile a dhéanamh.
  Enake možnosti  
Pred vašim terminom v ocenjevalnem centru se bomo z vami posvetovali glede vaših posebnih potreb in takrat boste lahko še kaj vprašali ali nam kaj predlagali.
Nous prendrons contact avec vous pour vérifier si la solution que nous proposons vous convient, avant la date des épreuves, afin que vous disposiez du temps nécessaire pour nous demander des renseignements complémentaires ou nous faire part de nouvelles suggestions.
Wir werden vor dem Termin für den Test unsere Lösung mit Ihnen besprechen, sodass Sie eventuell weitere Informationen einholen oder Vorschläge machen können.
A fin de darle tiempo para solicitar más información o formular otras sugerencias, le propondremos una solución antes de la fecha de evaluación.
Proporremo ai candidati una soluzione prima del giorno delle prove per dare loro la possibilità di chiedere ulteriori informazioni o per formulare altri suggerimenti.
Entraremos em contacto consigo antes da data das provas para que tenha tempo de pedir mais informações ou fazer outras sugestões.
Θα συζητήσουμε μαζί τη λύση που σας προτείνουμε πριν από την ημερομηνία της δοκιμασίας, ώστε να έχετε τον χρόνο να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες ή να κάνετε περαιτέρω προτάσεις.
We zullen voor de datum van de proeven bij u informeren of onze oplossing voor u geschikt is, zodat u nog vragen kunt stellen of suggesties kunt doen.
Ние ще се консултираме с вас относно решението, което ви предлагаме, преди датата на теста, така че да имате време да поискате повече информация или да направите допълнителни предложения.
Před konáním testu vám oznámíme námi navrhované řešení, takže budeme mít dostatek času probrat společně podrobnosti nebo zvážit jiné možnosti.
Vi vil informere dig om vores løsning inden prøven, så du har tid til at bede om yderligere information eller komme med andre forslag.
Arutame lahenduse teiega enne testi toimumist läbi, et teil oleks aega veel küsimusi või ettepanekuid esitada.
Ilmoitamme jo ennen koepäivää, millaisia erityisjärjestelyjä voimme tarjota, jotta sinulla on aikaa pyytää lisätietoja tai ehdottaa muutoksia.
Az értékelési eljárás kezdete előtt egyeztetjük Önnel, milyen megoldást javasolunk, hogy Önnek elég ideje legyen további tájékoztatást kérni, illetve saját javaslatokat tenni.
Skontaktujemy się z Państwem przed dniem egzaminu, aby sprawdzić, czy dostępne rozwiązanie jest zadowalające, aby mieli Państwo okazję uzyskać więcej informacji lub podzielić się z nami dalszymi sugestiami.
Vă vom propune o soluţie înainte de data susţinerii testului, astfel încât să aveţi timp pentru a solicita detalii şi pentru a ne trimite sugestii.
Vi kontaktar dig om vår lösning före provdagen, så att du har tid att be om mer information eller komma med fler förslag.
Pirms pārbaudījuma dienas mēs jums paziņosim piedāvāto risinājumu, lai jūs paspētu lūgt papildu informāciju vai ieteikt vēl citus pielāgojumus.
Niċċekkjaw is-soluzzjoni li nistgħu noffru miegħek qabel id-data tat-test, sabiex ikollok żmien biżżejjed biex titlob iktar informazzjoni jew tagħmel iktar suġġerimenti.
Tiocfaimid i dteagmháil leat faoi réiteach roimh dháta na trialach, le go mbeidh am agat breis eolais a iarraidh nó moltaí eile a dhéanamh.
  EU – Pravica do načrtov...  
če potrebno zdravljenje ni na voljo v vaši državi, vendar je zajeto v obvezno zdravstveno zavarovanje, ali
the specific treatment you need is not available in your home country, but is covered by your statutory health insurance, or
les soins spécifiques dont vous avez besoin ne sont pas pratiqués dans votre pays, mais y sont couverts par l'assurance maladie obligatoire;
die spezielle Behandlung, die Sie benötigen, zwar von Ihrer gesetzlichen Krankenkasse bezahlt wird, aber in Ihrem Heimatland nicht durchgeführt wird;
el tratamiento que necesitas no esté disponible en tu país de origen, pero tu seguro médico obligatorio lo cubra
η θεραπευτική αγωγή που χρειάζεστε δεν μπορεί να σας παρασχεθεί στη χώρα σας, αλλά καλύπτεται από την ασφάλισή σας, ή
конкретното лечение, от което се нуждаете, не е достъпно във вашата страна, но се покрива от вашата задължителна здравна осигуровка, или ако
konkrétní péče, kterou potřebujete, není ve vaší zemi dostupná, ale vaše povinné zdravotní pojištění ji hradí, nebo
hvis den specifikke behandling, du har brug for, ikke kan fås i dit hjemland, men er dækket af din sygesikring, eller
konkreetne vajatav ravi ei ole kättesaadav teie koduriigis, kuid see on hõlmatud teie kohustusliku tervisekindlustusega, või
rodzaj leczenia, którego wymagasz, nie jest dostępny w Twoim kraju pochodzenia, ale obejmuje go Twoje obowiązkowe ubezpieczenie zdrowotne lub
acestea nu sunt disponibile în ţara dumneavoastră, dar sunt acoperite de asigurarea obligatorie de sănătate
konkrétne ošetrenie nie je k dispozícii vo vašej domovskej krajine, ale nahrádza sa v rámci povinného zdravotného poistenia, alebo
  Začasne pogodbe  
Za izbor in zaposlovanje začasnih uslužbencev so praviloma pristojne posamezne institucije in agencije EU. Redno preverjajte, ali so objavljeni novi natečaji in prosta delovna mesta.
Selection and recruitment of temporary staff is generally run by individual EU institutions and agencies. Check regularly for news of current selections and vacancies.
La sélection et le recrutement de personnel temporaire font généralement l'objet d'une procédure propre à l'institution ou l'agence concernée. Consultez régulièrement les avis relatifs aux procédures de sélection et postes vacants.
Auswahl und Einstellung von Bediensteten auf Zeit werden im Allgemeinen von den einzelnen EU-Institutionen und -Agenturen selbst vorgenommen. Weitere Informationen finden Sie regelmäßig aktualisiert unter Auswahlverfahren und offene Stellen.
Las instituciones y agencias de la UE suelen organizar su propia selección y contratación de agentes temporales. Para estar al corriente de las novedades, consulte de forma periódica el apartado sobre procedimientos de selección y ofertas de empleo.
La selezione e assunzione degli agenti temporanei è gestita solitamente dalle singole istituzioni e agenzie dell'UE. Consulta periodicamente la sezione selezioni e posti vacanti.
A seleção e o recrutamento de pessoal temporário são normalmente feitos pelas próprias instituições e agências da UE. Consulte regularmente os anúncios de vagas e de processos de seleção em curso.
Την αρμοδιότητα της επιλογής και της πρόσληψης έκτακτου προσωπικού έχουν συνήθως τα ίδια τα θεσμικά όργανα και οι οργανισμοί της ΕΕ. Να ενημερώνεστε τακτικά για τις ανοικτές διαδικασίες επιλογής και τις κενές θέσεις εργασίας.
De selectie en indienstneming van tijdelijk personeel organiseren de afzonderlijke EU-instellingen en EU-agentschappen gewoonlijk zelf. Controleer regelmatig of er nieuws is over selectieprocedures en vacatures.
По принцип подборът и назначаването на временен персонал се извършва от отделните институции и агенции на ЕС. Проверявайте редовно за текущи процедури на подбор и свободни места.
Výběr a nábor dočasných zaměstnanců obvykle provádějí jednotlivé orgány a agentury EU. Informace o výběrových řízeních a volných pracovních místech jsou pravidelně zveřejňovány.
Udvælgelsen og ansættelsen af midlertidigt personale udføres normalt af de enkelte EU-institutioner og -agenturer. Se jævnligt efter nyheder om aktuelle udvælgelser og ledige stillinger.
Ajutiste töötajate valiku- ja värbamismenetlust viivad tavaliselt läbi ELi institustioonid ja asutused ise. Vaadake korrapäraselt käimasolevate valikumenetluste ja vabade töökohtade jaotist.
Väliaikaisten työntekijöiden rekrytointi on yleensä suoraan kunkin EU-toimielimen tai -viraston vastuulla. Avoimien työtehtävien sivustoa kannattaa seurata säännöllisesti.
Az ideiglenes munkaerő kiválasztását és felvételét általában az egyes uniós intézmények és ügynökségek végzik. Kövesse figyelemmel rendszeresen a kiválasztási eljárásokat és az állásajánlatokat.
Selekcję i nabór pracowników czasowych organizują poszczególne instytucje i agencje UE. Proszę regularnie sprawdzać aktualne informacje o procedurach selekcji i ofertach pracy.
În general, agenţii temporari sunt selectaţi şi angajaţi de fiecare instituţie şi agenţie în parte. Anunţurile referitoare la selecţii şi posturi vacante sunt publicate pe site-urile instituţiilor în cauză.
Výber a nábor dočasných zamestnancov väčšinou organizujú jednotlivé inštitúcie a agentúry EÚ. Pravidelne sledujte informácie o aktuálnych výberových konaniach a voľných pozíciách.
Urvalet och rekryteringen sköts i regel av de enskilda EU-institutionerna och byråerna. Här kan du se pågående urval och lediga jobb
Pagaidu darbinieku atlasi parasti veic individuālas ES iestādes un aģentūras. Regulāri ieskatieties ziņās par aktuālajiem konkursiem un vakancēm.
Is-selezzjoni u r-reklutaġġ tal-istaff temporanju ġeneralment isiru mill-istituzzjonijiet individwali u l-aġenziji tal-UE. Iċċekkja regolarment għall-aħbarijiet tas-selezzjonijiet u l-postijiet battala kurrenti.
Is gnách gur institiúidí agus gníomhaireachtaí ar leith an AE a dhéanann an fhoireann shealadach a roghnú agus a earcú. Déan roghnúcháin agus folúntais reatha a fhiosrú go rialta.
  EUROPA - Lizbonska pogo...  
Če na primer zadostno število nacionalnih parlamentov meni, da bi morali zakonodajno pobudo sprejeti na lokalni, regionalni ali nacionalni ravni, jo mora Komisija umakniti ali jasno utemeljiti, zakaj pobuda ne krši načela subsidiarnosti.
Although national parliaments are not part of the EU’s official institutional setup, they play a vital role in the operation of the EU. The Treaty recognises and strengthens the role of national parliaments. For example, if a sufficient number of national parliaments is convinced that a legislative initiative should better be taken at a local, regional or national level, the Commission either has to withdraw it or give a clear justification why it does not believe that the initiative is in breach with the principle of subsidiarity.
Bien qu'ils ne fassent pas partie du cadre institutionnel officiel de l'UE, les parlements nationaux jouent un rôle essentiel dans le fonctionnement de l'Union. C'est pourquoi le traité reconnaît et renforce leur rôle. Par exemple, si les parlements nationaux sont suffisamment nombreux à estimer qu'une initiative législative devrait être prise au niveau local, régional ou national, la Commission doit la retirer ou justifier clairement pourquoi elle estime qu'elle n'est pas contraire au principe de subsidiarité.
Zwar sind die nationalen Parlamente nicht Teil des offiziellen institutionellen Gefüges der EU, doch tragen sie wesentlich zum ordnungsgemäßen Funktionieren der EU bei. Mit dem Vertrag wird die Rolle der nationalen Parlamente anerkannt und gestärkt. Wenn zum Beispiel eine ausreichende Anzahl nationaler Parlamente der Auffassung ist, dass eine Gesetzesinitiative besser auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene eingeleitet werden sollte, muss die Kommission diese Initiative entweder zurückziehen oder rechtfertigen, warum die Initiative ihrer Meinung nach nicht dem Grundsatz der Subsidiarität widerspricht.
Aunque los parlamentos nacionales no formen parte de la estructura institucional oficial de la UE, desempeñan una función esencial en su funcionamiento. El Tratado reconoce y consolida esa función. Por ejemplo, si un número suficiente de parlamentos nacionales está convencido de que sería mejor adoptar una iniciativa legislativa en el ámbito local, regional o nacional, la Comisión debe retirarla o justificar claramente por qué a su juicio la iniciativa no es contraria al principio de subsidiariedad.
I parlamenti nazionali, anche se non fanno parte della struttura istituzionale dell'Unione europea, svolgono un ruolo fondamentale nel suo funzionamento. Il trattato di Lisbona riconosce e rafforza il loro ruolo. Ad esempio, se un determinato numero di parlamenti nazionali è del parere che un'iniziativa legislativa avrebbe dovuto essere presa a livello locale, regionale o nazionale piuttosto che al livello dell'UE, la Commissione è tenuta a ritirarla o a spiegare chiaramente i motivi per i quali ritiene che la sua iniziativa sia conforme al principio di sussidiarietà.
Embora não se insiram nas instituições da União Europeia, os parlamentos nacionais desempenham um papel crucial no funcionamento da UE. O Tratado de Lisboa reconhece e reforça o papel dos parlamentos nacionais. Por exemplo, se um número suficiente de parlamentos nacionais considerar que uma iniciativa legislativa tem mais hipóteses se for adoptada a nível local, regional ou nacional, a Comissão terá de retirá-la ou justificar claramente por que não considera que a iniciativa viola o princípio da subsidiariedade.
Αν και τα εθνικά κοινοβούλια δεν αποτελούν μέρος του επίσημου θεσμικού οικοδομήματος της ΕΕ, διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη λειτουργία της. Η Συνθήκη αναγνωρίζει και ενισχύει τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλιών. Για παράδειγμα, εάν επαρκής αριθμός εθνικών κοινοβουλιών θεωρεί ότι είναι καλύτερο να αναληφθεί μια νομοθετική πρωτοβουλία σε τοπικό, περιφερειακό ή εθνικό επίπεδο, η Επιτροπή πρέπει είτε να αποσύρει την πρότασή της είτε να εξηγήσει με σαφήνεια για ποιο λόγο δεν θεωρεί ότι η πρωτοβουλία της αντιβαίνει στην αρχή της επικουρικότητας.
De nationale parlementen maken natuurlijk geen deel uit van de EU-instellingen, maar spelen wel een belangrijke rol bij de werking van de EU. Het Verdrag van Lissabon onderkent dit belang en versterkt de rol van de nationale parlementen. Als voldoende nationale parlementen vinden dat een wetgevingsinitiatief beter op lokaal, regionaal of nationaal niveau genomen kan worden, dan dient de Commissie haar voorstel in te trekken, of afdoende te verklaren waarom haar initiatief niet in strijd is met het subsidiariteitsbeginsel.
Въпреки, че националните парламенти не са част от официалните институции на ЕС, те играят важна роля за функционирането на Съюза. Договорът от Лисабон признава и укрепва ролята на националните парламенти. Например, ако достатъчен брой национални парламенти смятат, че е по-добре дадена законодателна инициатива да бъде проведена на местно, регионално или национално равнище, Комисията трябва да я оттегли или да даде ясни обяснения защо смята, че инициативата не е в разрез с принципа на субсидиарност.
I když národní parlamenty nejsou součástí oficiální struktury institucí EU, hrají ve fungování Unie důležitou roli. Smlouva uznává a posiluje roli národních parlamentů. Jestliže je například dostatečný počet národních parlamentů přesvědčen, že legislativní návrh by měl být předložen na místní, regionální či národní úrovni, musí ho Komise buď stáhnout, nebo jasně odůvodnit, proč se nedomnívá, že návrh je v rozporu s principem subsidiarity.
Selv om de nationale parlamenter ikke er en del af EU's officielle institutioner, er de afgørende for et velfungerende EU. Lissabontraktaten anerkender og styrker deres rolle. Hvis nok nationale parlamenter f.eks. mener, at et lovforslag bør træffes på lokalt, regionalt eller nationalt niveau, skal Kommissionen enten trække forslaget tilbage eller klart begrunde, hvorfor det efter dens opfattelse ikke er i strid med nærhedsprincippet.
Kuigi liikmesriikide parlamendid ei moodusta osa ELi ametlikust institutsioonilisest ülesehitusest, mängivad nad olulist rolli ELi toimimise seisukohast. Lepinguga tunnustatakse ja tugevdatakse liikmesriikide parlamentide rolli. Näiteks kui piisav arv liikmesriikide parlamente on veendunud, et õiguslik algatus tuleks pigem võtta kohalikul, piirkondlikul või riiklikul tasandil, siis peab komisjon selle kas tagasi võtma või andma selge põhjenduse, miks ta arvab, et algatus ei ole vastuolus subsidiaarsuspõhimõttega.
Jäsenmaiden parlamentit eivät ole osa EU:n toimielinjärjestelmää, mutta niillä on keskeinen rooli EU:n toiminnassa. Lissabonin sopimuksessa tunnustetaan kansallisten parlamenttien asema ja vahvistetaan sitä. Jos esimerkiksi riittävä määrä kansallisia parlamentteja on sitä mieltä, että tietty lainsäädäntöaloite olisi parempi tehdä paikallisella, alueellisella tai kansallisella tasolla, komission on joko peruttava se tai esitettävä selkeät perustelut, miksi se uskoo, että aloite ei loukkaa toissijaisuusperiaatetta.
Jóllehet a nemzeti parlamentek nem tartoznak az EU hivatalos intézményrendszeréhez, az EU működésében alapvető szerepet játszanak. A szerződés elismeri és megerősíti a nemzeti parlamentek szerepét. Ha például megfelelő számú tagállami parlament véli úgy, hogy egy adott jogszabálytervezetben foglaltakat helyi, regionális vagy nemzeti szinten hatékonyabban lehetne megvalósítani, a Bizottságnak vagy vissza kell vonnia az új jogszabály megalkotására irányuló kezdeményezését, vagy pedig egyértelműen meg kell indokolnia, miért nem sérti a tervezet a szubszidiaritás elvét.
Mimo że parlamenty narodowe nie wchodzą w skład oficjalnej struktury instytucjonalnej UE, są bardzo ważne dla jej funkcjonowania. Traktat podkreśla znaczenie parlamentów krajowych i wzmacnia ich rolę. Na przykład jeśli wystarczająca liczba parlamentów krajowych uzna, że dana inicjatywa prawodawcza powinna zostać podjęta na szczeblu lokalnym, regionalnym lub krajowym, Komisja musi wycofać swój wniosek albo wyraźnie uzasadnić, dlaczego według niej inicjatywa ta nie narusza zasady pomocniczości.
Cu toate că parlamentele naţionale nu fac parte din structura instituţională europeană, ele joacă un rol esenţial în modul de funcţionare al UE. Tratatul recunoaşte şi consolidează rolul parlamentelor naţionale. De exemplu, dacă un număr suficient de parlamente naţionale consideră că este preferabil ca o iniţiativă legislativă să fie luată la nivel local, regional sau naţional, Comisia trebuie fie să îşi retragă propunerea, fie să justifice că iniţiativa respectivă nu contravine principiului subsidiarităţii.
Lisabonská zmluva uznáva a posilňuje úlohu národných parlamentov, ktoré napriek tomu, že nepatria do sústavy európskych inštitúcií, zohrávajú pri fungovaní Únie dôležitú úlohu. Ak je napríklad dostatočný počet národných parlamentov presvedčený, že Komisiou navrhovaný právny predpis by bolo vhodnejšie prijať na miestnej, regionálnej alebo vnútroštátnej úrovni, Komisia musí svoju iniciatívu stiahnuť alebo podať jasné odôvodenie, prečo si myslí, že táto iniciatíva nie je v rozpore so zásadou subsidiarity.
De nationella parlamenten är visserligen inga EU-institutioner, men de är ändå viktiga för EU:s verksamhet. Fördraget bekräftar och stärker de nationella parlamentens roll. Om t.ex. tillräckligt många nationella parlament anser att ett lagstiftningsinitiativ hellre bör tas på lokal, regional eller nationell nivå, måste kommissionen antingen dra tillbaka sitt förslag eller förklara varför den tycker att initiativet inte bryter mot subsidiaritetsprincipen, dvs. principen om att beslut ska fattas så nära medborgarna som möjligt.
Kaut arī dalībvalstu parlamenti nav ES institucionālās struktūras sastāvdaļa, tiem ir svarīga loma ES sekmīgā darbībā. Valstu parlamentu loma Lisabonas līgumā ir atzīta un nostiprināta. Piemēram, ja pietiekami liels skaits dalībvalstu parlamentu pauž viedokli, ka kādu likumdošanas iniciatīvu būtu lietderīgāk īstenot vietējā, reģionālajā vai valsts līmenī, Komisijai savs priekšlikums ir vai nu jāatsauc, vai arī jāpaskaidro, kāpēc tā uzskata, ka attiecīgā iniciatīva atbilst subsidiaritātes principam.
Għalkemm il-parlamenti nazzjonali mhumiex parti mill-istruttura istituzzjonali uffiċjali tal-UE, xorta waħda għandhom rwol importanti ħafna fl-operat tal-UE. It-Trattat jirrikonoxxi u jsaħħaħ is-sehem tal-parlamenti nazzjonali. Pereżempju, jekk għadd kbir biżżejjed ta’ parlamenti nazzjonali jkunu konvinti li jkun aħjar jekk inizjattiva leġiżlattiva tittieħed fuq livell lokali, reġjonali jew nazzjonali, il-Kummissjoni jew ikollha tirtiraha jew tagħti ġustifikazzjoni ċara għala ma tħossx li l-inizjattiva tmur kontra l-principju ta' sussidjarjetà.
Bíodh is nach cuid de chomhdhéanamh institiúideach oifigiúil an AE iad na parlaimintí náisiúnta, bíonn ról ríthábhachtach acu in oibriú an AE. Aithníonn agas neartaíonn an Conradh ról na bparlaimintí náisiúnta. Mar shampla, má chreideann leorlíon parlaimintí náisiúnta gurbh fhearr tionscnamh reachtach a thógáil ag leibhéal áitiúil, réigiúnach nó náisiúnta, beidh ar an gCoimisiún é a tharraingt siar, sin nó fírinniú soiléir a thabhairt ar na fáthanna nach gcreideann sé gur sárú ar phrionsabal na coimhdeachta an tionscnamh.
  EU – Veljavnost voznišk...  
Sprememba ne vpliva na obstoječa dovoljenja, ki jih bodo zamenjali z novimi, ko bo čas za njihovo podaljšanje ali najpozneje do 2033.
Existing licenses are not affected, but will be changed to the new format at the time of renewal or at the latest by 2033.
Les permis existants ne sont pas concernés, mais seront échangés contre le nouveau format au moment de leur renouvellement ou au plus tard en 2033.
Bereits bestehende Führerscheine bleiben davon unberührt, werden jedoch bei der Erneuerung bzw. spätestens 2033 im neuen Format ausgestellt.
Esto no afectará a los permisos ya expedidos, cuyo formato cambiará al renovarlos o, como muy tarde, en el año 2033.
Le patenti in circolazione non saranno interessate dalla nuova normativa, ma saranno sostituite con una patente di nuovo formato al momento del rinnovo o, comunque, entro il 2033.
As cartas de condução válidas emitidas antes desta data não são afetadas, devendo contudo ser trocadas por uma do novo modelo quando da sua renovação, o mais tardar em 2033.
Οι ισχύουσες άδειες θα εξακολουθούν να ισχύουν, όμως θα πρέπει να αντικαθίστανται από το νέο ευρωπαϊκό υπόδειγμα κατά την ανανέωσή τους, ή το αργότερο μέχρι το 2033.
De bestaande rijbewijzen worden vervangen door rijbewijzen in het nieuwe formaat op het ogenblik dat ze moeten worden vernieuwd of uiterlijk in 2033.
Издадените до момента книжки остават валидни, но ще бъдат сменени с книжки в новия формат при тяхното подновяване или най-късно до 2033 г.
Stávající řidičské průkazy nebudou těmito změnami dotčeny, ale budou měněny na nový vzor v době obnovení nebo nejpozději v roce 2033.
Eksisterende kørekort berøres ikke, men de bliver ændret til det nye format, når de skal udskiftes, eller senest i 2033.
Olemasolevaid juhilube muutus ei puuduta, kuid need vahetatakse uue formaadi vastu välja nende uuendamise käigus või hiljemalt aastal 2033.
Olemassa olevat ajokortit säilyvät tässä vaiheessa ennallaan, mutta ne on muutettava uuden mallin mukaisiksi kortin uusimisen yhteydessä tai viimeistään vuonna 2033.
A korábban kiállított engedélyek továbbra is érvényesek, ezeket érvényességük megújításakor vagy legkésőbb 2033-ban kell az új formátumú engedélyre cserélni.
Prawa jazdy wydane dotychczas zachowają ważność i zostaną zastąpione nowym wzorem w momencie przedłużenia terminu ich ważności lub najpóźniej do 2033 r.
Permisele existente nu sunt afectate, dar vor fi înlocuite cu noul format în momentul reînnoirii lor sau cel târziu până în 2033.
V súčasnosti platné vodičské preukazy sa budú musieť vymeniť za nové najneskôr do roku 2033.
Det nya körkortet påverkar inte de körkort som ännu gäller. De byts ut mot det nya EU-körkortet när de går ut eller senast 2033.
Līdzšinējās vadītāja apliecības var turpināt lietot kā ierasts, bet tās būs jāapmaina pret jaunā parauga apliecībām, kad būs beidzies to derīguma termiņš vai ne vēlāk kā līdz 2033. gadam.
Il-liċenzji eżistenti mhumiex affettwati, iżda se jinbidlu fil-format il-ġdid fiż-żmien tat-tiġdid, jew l-aktar tard sal-2033.
  Začasne pogodbe  
Neodvisni strokovnjaki, ki želijo sodelovati z institucijo ali agencijo, lahko v posebnih podatkovnih zbirkah posameznih institucij in agencij EU ustvarijo svoj profil, ki ga zaščitijo z geslom in ki vsebuje osebne podatke (kontaktni podatki, podatki o specializaciji in usposobljenosti itd.).
Independent experts available to assist an institution or agency in a specific field are invited to create a password-protected profile containing their details (contact details, specialisation, credentials, etc.) in expert databases maintained by individual EU institutions and agencies. They can then be called on for specific tasks as needed.
Les experts indépendants disposés à aider une institution ou agence dans un domaine particulier sont invités à créer un dossier (protégé par mot de passe) contenant leur profil (coordonnées, spécialité, références, etc.) dans les bases de données gérées par les institutions et agences de l'Union. Celles-ci pourront faire appel à leurs services lorsque des missions spécifiques l'exigent.
Unabhängige Experten, die für eine Institution oder Agentur in einem bestimmten Fachbereich ihre Dienste zur Verfügung stellen wollen, werden aufgefordert, ein passwortgeschütztes Profil mit Angaben zu ihrer Person (Kontaktdaten, Fachgebiet, Referenzen usw.) in die von den einzelnen EU-Institutionen und Agenturen geführten Sachverständigendatenbanken einzutragen. Sie können dann nach Bedarf für bestimmte Aufgaben herangezogen werden.
Las agencias e instituciones de la UE poseen sus propias bases de expertos independientes, donde se invita a los interesados a crear un perfil protegido por contraseña con sus datos (información de contacto, especialización, credenciales, etc.) para poder recurrir a sus servicios de forma puntual.
Esperti indipendenti disponibili ad assistere un'istituzione o un'agenzia in un settore specifico vengono invitati a creare un profilo protetto da password contenente i loro dati personali (recapiti, specializzazione, credenziali, ecc.) in apposite banche dati gestite dalle singole istituzioni e agenzie dell'UE. Tali esperti possono essere quindi chiamati a svolgere funzioni specifiche, in base alle esigenze.
Os peritos independentes disponíveis para dar assistência a uma instituição ou agência num domínio específico são convidados a criar um perfil, protegido por uma palavra-passe, que inclua as informações pessoais pertinentes (contactos, especialização, credenciais, etc.) em bases de dados de peritos mantidas pelas várias instituições e agências da UE. Poderão então ser contactados para tarefas específicas, de acordo com as necessidades.
Ανεξάρτητοι εμπειρογνώμονες που θέλουν να παράσχουν τις υπηρεσίες τους σε θεσμικά όργανα ή οργανισμούς σε έναν συγκεκριμένο τομέα πρέπει να δημιουργήσουν το προφίλ τους, το οποίο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης, σημειώνοντας τα στοιχεία τους (στοιχεία επικοινωνίας, ειδίκευση, επαγγελματική πείρα κ.λπ.), στις βάσεις δεδομένων εμπειρογνωμόνων που διατηρεί κάθε θεσμικό όργανο και οργανισμός της ΕΕ. Στη συνέχεια μπορεί να κληθούν να παράσχουν τις υπηρεσίες τους ανάλογα με τις ανάγκες.
Wie als onafhankelijk expert bereid is een instelling of agentschap op een bepaald gebied bij te staan, wordt verzocht een profiel (met wachtwoord) aan te maken in de databases van deskundigen van sommige EU-instellingen en -agentschappen. Zij moeten daarin onder andere hun adres, specialisatie enz. invullen. Zij kunnen dan voor specifieke taken worden opgeroepen.
Независими експерти, които могат да помогнат на дадена институция или агенция в конкретна област, се приканват да си създадат защитен с парола профил, съдържащ данни за тях (данни за контакти, специализация, препоръки и пр.) в бази данни за експерти, поддържани от отделни институции и агенции на ЕС. След това при необходимост могат да им бъдат възлагани конкретни задачи.
Evropským orgánům a agenturám pomáhá při výkonu práce také síť nezávislých odborníků. Jednotlivé instituce a agentury EU provozují vlastní databáze, ve kterých mohou odborníci nechat své kontaktní údaje, informace o oboru, zkušenostech atp. Profily s těmito informacemi jsou chráněny heslem. Orgány pak odborníky podle potřeby kontaktují.
Uafhængige eksperter, der kan hjælpe en institution eller et agentur på et bestemt område, opfordres til at oprette en passwordbeskyttet profil med deres oplysninger (kontaktoplysninger, speciale, titel osv.) i ekspertdatabaser, som forvaltes af de enkelte EU-institutioner og -agenturer. De kan så indkaldes til specifikke opgaver efter behov.
Sõltumatuid eksperte, kellel on võimalik abistada institutsiooni või asutust konkreetses valdkonnas, kutsutakse üles looma salasõnaga kaitstud profiili (hõlmates nende andmeid − kontaktandmed, eriala, tunnistused jne) ekspertide andmebaasides, mida haldavad ELi institutsioonid ja asutused ise. Siis on neid vajadusel võimalik kutsuda konkreetsete ülesannete täitmiseks.
Monet EU:n toimielimet ja virastot pitävät omaa asiantuntijarekisteriään, johon halukkaat voivat ilmoittautua. Rekisteriä käytetään, kun etsitään riippumattomia asiantuntijoita jonkin erikoisalan tehtäviin. Salasanalla suojattuun rekisteriin ilmoitetaan esimerkiksi yhteystiedot, erikoisala ja muu osaaminen.
Az egyes uniós intézmények és ügynökségek szakértői adatbázisokat tartanak fenn azon független szakértők részre, akik egy konkrét területen segítséget tudnak nekik nyújtani. Bármely szakértő jelszóval védett adatlapot hozhat létre ezekben az adatbázisokban, amely tartalmazza az olyan információkat, mint pl. kapcsolattartási adatok, specializáció, igazoló iratok. Ha konkrét szaktudásukra van szükség, az intézmények/ügynökségek felveszik velük a kapcsolatot.
Indywidualnych ekspertów zainteresowanych współpracą z instytucją lub agencją w konkretnej dziedzinie zachęcamy do utworzenia osobistego profilu (chronionego hasłem i zawierającego dane kontaktowe, specjalizację, referencje itp.) w bazach danych poszczególnych instytucji i agencji UE. W razie potrzeby eksperci są zapraszani do współpracy przy realizacji konkretnych zadań.
Dacă sunteţi expert independent şi doriţi să sprijiniţi o instituţie/o agenţie europeană într-un domeniu de specialitate, vă invităm să accesaţi baza de date dedicată experţilor şi să vă creaţi un profil securizat (pe bază de parolă) cu informaţiile relevante: date de contact, domeniul de expertiză, atestări profesionale etc. Ulterior, instituţiile respective vă vor putea contacta pentru anumite sarcini specifice.
Nezávislí odborníci, ktorí majú záujem spolupracovať s inštitúciou alebo agentúrou v konkrétnej oblasti, si môžu vytvoriť heslom chránený profil so svojimi údajmi (kontaktnými údajmi, špecializáciou, osvedčeniami atď.) v databázach odborníkov, ktoré vedú jednotlivé inštitúcie a agentúry EÚ. Podľa potreby môžu tieto osoby požiadané o spoluprácu na konkrétnych úlohách.
Oberoende experter bistår EU:s institutioner eller byråer inom specifika områden. Om du är intresserad kan du lägga in din profil med kontaktuppgifter, kompetens, referenser m.m. i de enskilda institutionernas eller byråernas expertdatabaser. Du kan sedan bli kontaktad för specifika uppgifter.
Neatkarīgie eksperti, kas ir gatavi palīdzēt iestādēm vai aģentūrām kādā konkrētā jomā, ir aicināti izveidot ar paroli aizsargātu profilu un ievadīt ziņas par sevi (kontaktinformāciju, specializāciju, izglītības un pieredzes apliecinājumu t.tml.) ekspertu datubāzēs, ko uztur individuālas ES iestādes un aģentūras. Viņus pēc vajadzības var uzaicināt īpašu uzdevumu veikšanai.
Esperti indipendenti disponibbli biex jassistu istituzzjoni jew aġenzija f'qasam speċifiku huma mistiedna joħolqu profil protett b'password bid-dettalji tagħhom (dettalji ta' kuntatt, speċjalizzazzjoni, kredenzjali, eċċ.) f'bażijiet tad-dejta tal-esperti miżmumin mill-istituzzjonijiet u l-aġenziji tal-UE individwali. Imbagħad dawn jistgħu jiġu msejħa għal kompiti speċifiċi kif ikun hemm bżonn.
Saineolaithe neamhspleácha atá ar fáil le cuidiú le hinstitiúid nó le gníomhaireacht i réimse sonrach, tugtar cuireadh dóibh próifíl atá cosanta ag pasfhocal a chruthú ina dtugtar a sonraí (sonraí teagmhála, speisialtóireacht, dintiúir srl.) i mbunachair shonraí saineolaithe a choinníonn institiúidí agus gníomhaireachtaí ar leith an AE. Féadfaidh na hinstitiúidí teagmháil a dhéanamh leo le tascanna ar leith a dhéanamh de réir mar is gá.
  EUROPA – Evropski inves...  
Sklad ni posojilna institucija: ne daje posojil ali subvencij podjetjem, niti neposredno ne vlaga v nobeno družbo. Namesto tega deluje preko bank in drugih finančnih posrednikov. Upravlja z lastnimi sredstvi ali sredstvi, ki mu jih je namenila EIB ali Evropska unija.
The EIF is not a lending institution: it does not grant loans or subsidies to businesses, nor does it invest directly in any firms. Instead, it works through banks and other financial intermediaries. It uses either its own funds or those entrusted to it by the EIB or the European Union.
Le FEI n’est pas une institution bailleur de fonds: il n’octroie pas de prêts ni de subventions aux entreprises et n’investit pas directement dans des sociétés. Il travaille plutôt par l'intermédiaire d’autres banques et intermédiaires financiers. Il utilise à cet effet soit ses propres fonds, soit ceux qui lui sont confiés par la BEI ou par l’UE.
Der EIF vergibt keine Kredite und darf auch keine Beihilfen oder Zuschüsse an Unternehmen vergeben oder direkt in Unternehmen investieren. Er arbeitet vielmehr mit Banken und anderen Finanzintermediären zusammen und verwendet entweder seine eigenen oder die ihm von der EIB oder der Europäischen Union zur Verfügung gestellten Mittel.
El Fondo no es una entidad de crédito: no concede préstamos o ayudas a las empresas, ni invierte directamente en ellas, sino que actúa a través de los bancos y otros intermediarios financieros. Utiliza fondos propios o los fondos a él encomendados por el BEI o la Unión Europea.
Il FEI non è un istituto di credito e non concede pertanto prestiti o sovvenzioni alle imprese, né investe direttamente in alcun tipo di società. Opera invece attraverso banche e altri soggetti d'intermediazione finanziaria avvalendosi dei propri fondi o di quelli affidatigli dalla BEI o dall'Unione europea.
O FEI não é uma instituição de crédito: não concede empréstimos ou subvenções às empresas nem realiza investimentos diretos em empresas. Opera através de bancos e outros intermediários financeiros. Recorre aos seus fundos próprios ou aos fundos que lhe são confiados pelo BEI ou pela União Europeia.
Το ΕΤΕ δεν είναι πιστωτικό ίδρυμα: δεν χορηγεί δάνεια ή επιδοτήσεις σε επιχειρήσεις ούτε επενδύει απευθείας σε αυτές. Αντίθετα, λειτουργεί μέσω τραπεζών και άλλων ενδιάμεσων χρηματοπιστωτικών οργανισμών. Χρησιμοποιεί είτε ίδιους πόρους είτε πόρους που του εμπιστεύεται η ΕΤΕπ ή η Ευρωπαϊκή Ένωση.
De EIF is geen kredietinstelling en verstrekt dus zelf geen leningen of subsidies aan bedrijven, en investeert er ook niet rechtstreeks in. In plaats daarvan werkt het met banken en andere financiële bemiddelaars. Het maakt gebruik van eigen middelen of van middelen die het van de EIB of de Europese Unie heeft gekregen.
ЕИФ не е кредитна институция: той не предоставя заеми или субсидии на предприятия, нито прави преки инвестиции в предприятия. Вместо това той работи посредством банки и други финансови посредници. Фондът използва собствени финансови средства или средства, поверени му от ЕИБ или Европейския съюз.
EIF nije kreditna institucija: ne odobrava kredite ni subvencije poduzećima niti ikad izravno ulaže u poduzeća. Fond posluje putem banaka i drugih financijskih posrednika. Koristi vlastita sredstva ili sredstva koja mu je povjerio EIB ili Europska unija.
EIF není úvěrovou institucí: neposkytuje firmám půjčky či finanční podporu, ani do žádných firem neinvestuje přímo. Pracuje skrze banky a jiné finanční prostředníky. Používá buď své vlastní finanční prostředky nebo prostředky, které mu byly svěřeny EIB nebo Evropskou unií.
EIF er ikke et kreditinstitut: Fonden kan hverken yde lån eller tilskud til virksomheder eller foretage direkte investeringer i virksomheder. Derimod arbejder den gennem banker og andre finansielle mellemmænd. EIB anvender enten egne midler eller midler, der betros af EIB eller Den Europæiske Union.
EIF ei ole laenuasutus: ta ei anna ettevõtjatele laene ega toetusi. Ka ei tee EIF ettevõtetesse otseinvesteeringuid, vaid töötab pankade ja finantsvahendajate kaudu. Riskikapitaliks ja tagatiste andmiseks kasutab EIF kas oma vahendeid või Euroopa Investeerimispanga või Euroopa Liidu poolt talle usaldatud vahendeid.
EIR ei anna yrityksille avustuksia tai tukia eikä investoi suoraan yrityksiin, vaan se toimii pankkien ja muiden rahoituksenvälittäjien kautta. Se käyttää joko omia varojaan tai EIP:n tai Euroopan unionin sille luovuttamia varoja.
Az EBA nem hitelintézmény. Nem nyújt hitelt vagy támogatást vállalkozásoknak, és nem ruház be közvetlenül semmilyen cégbe, hanem bankokon és egyéb pénzügyi közvetítőkön keresztül tevékenykedik. Vagy saját forrásait, vagy az EIB és az Európai Unió által rábízott alapokat használja fel.
EFI nie należy do pożyczkodawców: nie udziela bezpośrednich pożyczek ani dotacji przedsiębiorstwom, ani też nie inwestuje bezpośrednio w firmy. Działa natomiast za pośrednictwem banków i innych pośredników finansowych. Korzysta przy tym ze środków własnych bądź powierzonych mu przez EBI lub Unię Europejską.
FEI nu este o instituţie creditoare: nu acordă credite sau subvenţii şi nici nu investeşte direct în vreo societate. În schimb, acţionează prin bănci şi alţi intermediari financiari, folosind fie propriile fonduri, fie pe cele care îi sunt încredinţate de BEI sau de Uniunea Europeană.
EIF nie je úverovou inštitúciou: neposkytuje pôžičky ani dotácie pre podniky, ani priamo do nich neinvestuje. Miesto toho pôsobí prostredníctvom bánk a iných finančných sprostredkovateľov. Používa svoje vlastné finančné prostriedky alebo prostriedky, ktoré mu zverila EIB alebo Európska únia.
EIF är inte något låneinstitut, och ger alltså varken lån eller subventioner till företag eller gör några direktinvesteringar i dem. I stället samarbetar EIF med banker och andra finansinstitut. Fonden använder antingen sina egna medel eller medel från EIB eller EU.
EIF nav kredītiestāde. Tas arī nepiešķir un nepārvalda dotācijas vai subsīdijas uzņēmumiem, turklāt neveic tiešās investīcijas uzņēmējsabiedrībās, bet darbojas ar banku un citu finanšu starpnieku palīdzību. EIF izmanto vai nu savus līdzekļus, vai EIB un Eiropas Savienības piešķirtos līdzekļus.
Il-FEI mhuwiex istituzzjoni li ssellef: ma jagħtix self jew sussidji lin-negozji, u lanqas ma jinvesti direttament f’xi impriżi. Minflok, jaħdem permezz ta’ banek u intermedjarji finanzjarji oħrajn. Juża jew il-fondi tiegħu stess jew dawk fdati lilu mill-BEI jew mill-Unjoni Ewropea.
  EUROPA - O portalu EUROPA  
Vse prejete pripombe so anonimne; podatkov o uporabnikih spletišča ali pošiljateljih pripomb ne hranimo.
All comments received are anonymous and we do not keep data on people using the website or sending feedback.
Alle Kommentare werden anonym behandelt. Wir speichern keine persönlichen Daten der Nutzer dieser Website oder der Absender des Feedbacks.
Todos los comentarios recibidos son anónimos. No conservamos los datos de las personas que utilizan el sitio web o envían su opinión.
Tutti i commenti ricevuti sono anonimi e non conserviamo dati sugli utenti del sito o sulle persone che inviano osservazioni.
Todos os comentários recebidos são anónimos e não guardamos dados sobre as pessoas que usam o sítio Web ou que nos enviam opiniões.
Όλα τα σχόλια που λαμβάνονται είναι ανώνυμα και δεν κρατάμε τα στοιχεία των ατόμων που χρησιμοποιούν τον ιστότοπο ή στέλνουν τη γνώμη τους.
Alle ontvangen opmerkingen zijn anoniem, en we bewaren geen gegevens over mensen die de website gebruiken of feedback sturen.
Всички получени коментари са анонимни и не съхраняваме данни за хората, които използват уебсайта или изпращат мнения.
Svi komentari koje primimo su anonimni te ne pohranjujemo podatke o korisnicima mrežnih stranica ili korisnicima koji pošalju povratne informacije.
Všechny obdržené komentáře jsou anonymní. O lidech, kteří stránky používají nebo kteří nám pošlou zpětnou vazbu, neuchováváme žádná data.
Alle kommentarer modtages anonymt, og vi opbevarer ikke data om portalens brugere eller om personer, der indsender kommentarer.
Kõik laekunud kommentaarid on anonüümsed ja teavet veebisaiti külastavate või tagasisidet saatvate inimeste kohta ei säilitata.
Kaikki saamamme kommentit ovat nimettömiä, emmekä tallenna tietoa verkkosivun käyttäjistä tai palautteen lähettäjistä.
Minden megjegyzést névtelenként kezelünk, és nem őrizzük meg a webhely felhasználóinak vagy a visszajelzések küldőinek adatait.
Otrzymywane uwagi są anonimowe i nie przechowujemy danych osób korzystających z portalu lub wysyłających swoje opinie.
Toate comentariile primite sunt anonime şi nu păstrăm date despre persoanele care utilizează site-ul sau trimit feedback.
Všetky prijaté pripomienky sú anonymné a údaje o ľuďoch, ktorí stránku používajú alebo posielajú spätnú väzbu, neukladáme.
Alla kommentarer vi får in är anonyma och vi behåller inte uppgifter om vilka som använder webbplatsen eller skickar feedback.
Visi saņemtie komentāri ir anonīmi, un mēs nesaglabājam datus par cilvēkiem, kas lieto tīmekļa vietni vai sūta atsauksmes.
Il-kummenti kollha li nirċievu jibqgħu anonimi u ma nżommux tagħrif dwar in-nies li jużaw dan is-sit elettroniku jew dwar l-informazzjoni li jgħaddulna dwaru.
Ní bhíonn aon ainmneacha leis na tuairimí a fhaighimid agus ní choinnímid sonraí ar bith i dtaobh na ndaoine a úsáideann an suíomh nó a chuireann aiseolas chugainn.
  EUROPA - O portalu EUROPA  
Potrebujete pomoč? Pošljite nam e-pošto, nas pokličite po telefonu ali se obrnite na našo službo za spletno pomoč v živo.
Besoin d'une aide supplémentaire? Contactez-nous par courrier électronique ou par téléphone ou obtenez une aide en ligne en direct.
Mehr Hilfe? Schicken Sie uns eine E-Mail, rufen Sie uns an oder nehmen Sie die Internet-Hilfe in Anspruch.
¿Necesita más ayuda? Póngase en contacto con nosotros por correo electrónico o por teléfono, o solicite asistencia web.
Hai ancora bisogno d’aiuto? Puoi contattarci via e-mail, telefono o al servizio di assistenza sul web.
Precisa de mais ajuda? Contacte-nos por e-mail, telefone ou obtenha assistência online.
Χρειάζεστε περισσότερη βοήθεια; Επικοινωνήστε μαζί μας μέσω email, τηλεφωνικά ή λάβετε υποστήριξη μέσω διαδικτύου σε πραγματικό χρόνο.
Meer hulp nodig? Mail of bel ons, of maak gebruik van de live websupport.
Нуждаете се от повече помощ? Свържете се с нас по електронната поща, по телефона или онлайн.
Trebate dodatnu pomoć? Obratite nam se putem e-pošte, telefonom ili koristite web-podršku uživo.
Potřebujete další pomoc? Obraťte se na nás e-mailem, telefonicky nebo využijte webovou asistenční službu online.
Vil du vide mere? Kontakt os på e-mail, telefon eller via live websupport.
Vajate veel abi? Võtke meiega ühendust e-posti teel, helistage või otsige reaalajas veebiabi.
Tarvitsetko lisäapua? Ota meihin yhteys sähköpostitse, puhelimitse tai saadaksesi henkilökohtaista verkkotukea.
Több segítségre van szüksége? Keressen fel minket e-mailen, telefonon, vagy kérjen webes támogatást.
Potrzebujesz dalszej pomocy? Skontaktuj się z nami pocztą elektroniczną, przez telefon lub na żywo przez Internet.
Aveţi nevoie de asistenţă suplimentară? Contactaţi-ne prin e-mail, la telefon sau beneficiaţi de asistenţă web în timp real.
Potrebujete ďalšiu pomoc? Obráťte sa na nás e-mailom, telefonicky alebo využite živú internetovú podporu.
Behöver du mer hjälp? Kontakta oss via e-post, ring eller kontakta webbsupporten.
Vai nepieciešama turpmāka palīdzība? Sazinieties ar mums, rakstot e-pastu, zvanot vai izmantojot tiešsaistes tīmekļa atbalstu.
Teħtieġ aktar għajnuna? Ikkuntattjana permezz ta' email, telefown jew billi tikseb għajnuna diretta fuq il-web.
Tuilleadh cúnaimh uait? Déan teagmháil linn le r-phost, ar an nguthán nó faigh tacaíocht bheo thar an nGréasán.
  Enake možnosti  
O morebitnih posebnih zahtevah nas obvestite čim prej – če je mogoče, že na prijavnici ali takoj ko se težava pojavi. Preberite tudi Navodila za javne natečaje. Za več informacij se lahko vedno obrnete na nas.
Bitte teilen Sie uns frühzeitig mit, welche besonderen Anforderungen an die Testumgebung Sie haben – am besten gleich auf dem Anmeldeformular oder sobald ein Problem auftritt. Bitte lesen Sie außerdem den Leitfaden für allgemeine Auswahlverfahren sorgfältig durch. Genauere Informationen können Sie jederzeit bei uns erhalten.
Comuníquenos cuanto antes sus necesidades especiales, a ser posible ya en el formulario de inscripción o en cuanto surja un problema. Por favor, lea también la Guía para las oposiciones generales: Si necesita más información, no dude en contactarnos.
Si pregano i candidati di segnalarci il prima possibile le loro eventuali esigenze particolari, se possibile al momento dell'invio dell'atto di candidatura o non appena si manifesta il problema. Consigliamo inoltre di leggere la Guida per i concorsi generali. È possibile contattarci in qualsiasi momento per ulteriori informazioni.
Cominique-nos qualquer eventual necessidade especial o mais cedo possível, de preferência no formulário de candidatura. Consulte o Guia aplicável aos concursos gerais. Caso necessite de mais informações, contacte-nos.
Ενημερώστε μας για ό,τι χρειάζεστε όσο νωρίτερα γίνεται, αν είναι δυνατόν στην αρχική σας αίτηση ή αμέσως μόλις εμφανιστεί το πρόβλημα. Επίσης, διαβάστε τον Οδηγό για τους υποψηφίους γενικών διαγωνισμών. Μπορείτε πάντα να επικοινωνήσετε μαζί μας για τυχόν επιπλέον πληροφορίες.
Vertel ons zo snel mogelijk welke speciale behoeften u heeft, bij voorkeur al in de formulieren waarmee u zich inschrijft, of zodra u op problemen stuit. Lees ook onze Leidraad voor algemene vergelijkende onderzoeken. Voor meer informatie kunt u altijd met ons contact opnemen.
Моля, уведомете ни възможно най-рано за каквито и да е специални нужди – ако е възможно още при попълването на формуляра за кандидатстване или веднага, щом възникне проблем. Моля, прочетете също Наръчника относно конкурсите на общо основание. Винаги можете да се свържете с нас за повече информация.
Své specifické požadavky nám oznamte co nejdříve – pokud možno již ve formuláři přihlášky nebo jakmile se objeví problém. Přečtěte si také příručku pro otevřená výběrová řízení. Pokud potřebujete další informace, neváhejte a obraťte se na nás.
Du må endelig fortælle os om dine særlige behov så tidligt som muligt – gerne i din første ansøgningsformular, eller så snart du oplever et problem. Læs også vejledningen for almindelige udvælgelsesprøver. Du kan altid kontakte os, hvis du har brug for yderligere oplysninger.
oma mis tahes erivajadusest võimalikult varakult – võimalusel juba esmase avalduse täitmisel või koheselt probleemi tekkimisel. Lugege palun ka avalike konkursside juhendit. Võite alati võtta meiega ühendust täiendava teabe saamiseks.
Jos sinulla on erityistarpeita, ilmoita niistä mahdollisimman aikaisessa vaiheessa – jo ensimmäisessä hakulomakkeessa tai heti ongelmien ilmetessä. Tutustu myös avoimia kilpailuja koskevaan oppaaseen. Ota yhteyttä EPSOon, jos tarvitset lisätietoja.
Proszę poinformować nas o swoich szczególnych potrzebach jak najwcześniej − o ile to możliwe już w formularzu zgłoszenia lub w momencie pojawienia się problemu. Proszę również zapoznać się z przewodnikiem dotyczącym konkursów otwartych. Prosimy o kontakt, jeśli potrzebne będą dodatkowe informacje.
Vă rugăm să ne informaţi cu privire la nevoile dumneavoastră speciale cât mai repede posibil - în formularul de candidatură pe care îl completaţi pentru a vă înscrie la concurs sau din momentul în care apare o problemă. De asemenea, vă invităm să citiţiGhidul aplicabil concursurilor generale. Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare, contactaţi-ne.
Berätta för oss om dina särskilda behov så tidigt som möjligt – helst redan när du anmäler dig eller så fort det uppstår problem. Läs också handledningen för allmänna uttagningsprov. Du kan alltid kontakta oss med frågor.
Ja jums ir īpašas vajadzības, pēc iespējas ātrāk to paziņojiet mums. Vislabāk to norādīt, aizpildot pieteikuma veidlapu, bet var arī paziņot uzreiz, kad radusies problēma. Izlasiet arī “Atklāto konkursu rokasgrāmatu”. Ja jums ir vēl kādi jautājumi, vienmēr varat vērsties pie mums.
Jekk jogħġbok għidilna bi kwalunkwe bżonnijiet speċjali mill-iktar fis possibbli - jekk tista' fil-formola ta' applikazzjoni inizjali jew hekk kif tinqala' l-problema. Jekk jogħġbok aqra wkoll il-Gwida dwar il-Kompetizzjonijiet Miftuħa. Dejjem tista' tikkuntattjana għal iktar informazzjoni.
Má tá aon riachtanais speisialta agat cuir scéala chugainn a luaithe is féidir – sa chéad fhoirm iarratais, más féidir, nó a luaithe a thagann an fhadhb chun cinn. Léigh na Treoracha do Chomórtais Oscailte. Déan teagmháil linn má theastaíonn aon eolas eile uait.
  Enake možnosti  
EU kot delodajalka spoštuje načelo o prepovedi diskriminacije, denimo na podlagi spola, rase, barve kože, etničnega ali socialnega porekla, genetskih značilnosti, jezika, vere, političnega ali drugega prepričanja, pripadnosti narodnostni manjšini, premoženja, rojstva, invalidnosti, starosti ali spolne usmerjenosti.
En tant qu'employeur, l'UE n'établit aucune discrimination fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique ou sociale, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions politiques ou toute autre opinion, l'appartenance à une minorité nationale, le patrimoine, la naissance, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle.
Als Arbeitgeberin ist die EU dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung verpflichtet – bei der Einstellung spielen wede Geschlecht, noch Rasse, Hautfarbe, ethnische oder soziale Herkunft, genetische Merkmale, Sprache, Religion oder Weltanschauung, politische oder sonstige Anschauung, Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit, Vermögen, Geburt, Behinderung, Alters oder sexuelle Ausrichtung eine Rolle.
A la hora de contratar a su personal, la UE no ejerce discriminación alguna por razón de sexo, raza, color, origen étnico o social, características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual.
In quanto datore di lavoro, l'UE evita ogni forma di discriminazione fondata su sesso, razza, colore, origine etnica o sociale, caratteristiche genetiche, lingua, religione o fede, opinioni politiche o di qualsiasi altro tipo, appartenenza a una minoranza nazionale, censo, nascita, disabilità, età, orientamento sessuale, ecc.
Enquanto empregador, a UE aplica uma política de não discriminação com base no sexo, raça, cor, origem étnica ou social, características genéticas, língua, religião ou convicções, opiniões políticas ou outras, pertença a uma minoria nacional, riqueza, nascimento, deficiência, idade ou orientação sexual.
Ως εργοδότης, η EΕ δεν ασκεί κανενός είδους διακριτική μεταχείριση π.χ. λόγω φύλου, φυλής, χρώματος, εθνοτικής ή κοινωνικής προέλευσης, γενετικών χαρακτηριστικών, γλώσσας, θρησκείας ή πεποιθήσεων, πολιτικών ή άλλων φρονημάτων, υπαγωγής σε εθνική μειονότητα, περιουσίας, γέννησης, αναπηρίας, ηλικίας ή σεξουαλικού προσανατολισμού.
De EU maakt geen enkel onderscheid op basis van geslacht, ras, kleur, etnische of sociale afkomst, genetische kenmerken, taal, godsdienst of overtuiging, politieke of andere denkbeelden, het behoren tot een nationale minderheid, vermogen, geboorte, handicap, leeftijd, seksuele geaardheid enz.
Като работодател ЕС не прилага дискриминация на каквото и да е основание – било то пол, раса, цвят на кожата, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религия или вярвания, политически или други мнения, принадлежност към национално малцинство, имотно състояние, рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация.
Evropská unie jako zaměstnavatel nepřipouští jakoukoli diskriminaci na základě pohlaví, rasy, barvy pleti, etnického nebo sociálního původu, genetických rysů, jazyka, náboženského vyznání nebo víry, politického nebo jakéhokoli jiného názoru, příslušnosti k národnostní menšině, majetkových poměrů, původu, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.
Som arbejdsgiver anvender EU ingen form for forskelsbehandling, hverken på grund af køn, race, hudfarve, etnisk eller social oprindelse, genetiske anlæg, sprog, religion eller tro, politiske og andre anskuelser, tilhørsforhold til et nationalt mindretal, formueforhold, afstamning, handicap, alder eller seksuel orientering.
Tööandjana väldib EL igat liiki diskrimineerimist, nagu diskrimineerimine soo, rassi, nahavärvuse, etnilise või sotsiaalse päritolu, geneetiliste omaduste, keele, usutunnistuse või veendumuste, poliitiliste või muude arvamuste, rahvusvähemusse kuulumise, varalise seisundi, sünnipära, puude, vanuse või seksuaalse sättumuse alusel.
Työnantajana EU on sitoutunut syrjimättömyyteen. Hakijaa ei saa syrjiä sukupuolen, rodun, ihonvärin, etnisen tai yhteiskunnallisen alkuperän, geneettisten ominaisuuksien, kielen, uskonnon tai vakaumuksen, poliittisten tai muiden mielipiteiden, kansalliseen vähemmistöön kuulumisen, varallisuuden, syntyperän, vammaisuuden, iän tai sukupuolisen suuntautumisen perusteella.
Munkáltatóként az EU semmilyen megkülönböztetést nem alkalmaz nem, faj, bőrszín, etnikai vagy társadalmi hovatartozás, genetikai tulajdonság, nyelv, vallás vagy más meggyőződés, politikai vagy egyéb nézet, nemzeti kisebbséghez tartozás, vagyoni helyzet, születés, fogyatékosság, életkor vagy szexuális irányultság alapján.
Jako pracodawca UE kieruje się zasadą zakazu wszelkiej dyskryminacji w szczególności ze względu na płeć, rasę, kolor skóry, pochodzenie etniczne lub społeczne, cechy genetyczne, język, religię lub przekonania, poglądy polityczne lub wszelkie inne poglądy, przynależność do mniejszości narodowej, majątek, urodzenie, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną.
În calitate de angajator, UE nu discriminează candidaţii pe niciun criteriu (sex, rasă, culoare, origine etnică sau socială, trăsături genetice, limbă, religie sau convingeri, opinii politice sau de alt tip, apartenenţă la o minoritate naţională, avere, naştere, handicap, vârstă, orientare sexuală etc.).
EU-institutionerna diskriminerar inga sökande på grund av t.ex. kön, ras, hudfärg, etniskt eller socialt ursprung, språk, religion eller övertygelse, politisk eller annan åskådning, funktionsnedsättning, ålder eller sexuell läggning.
ES kā darba devējs nepieļauj nekāda veida diskrimināciju, ne dzimuma, rases, ādas krāsas, etniskās un sociālās izcelšanās, ģenētisko īpašību, valodas, ticības vai pārliecības, ne politisko vai citu uzskatu, piederības mazākumtautībai, īpašuma, izcelsmes, invaliditātes, vecuma vai seksuālās orientācijas dēļ.
Bħala sid li jimpjega, l-UE ma tiddiskrimina fuq ebda bażi ta' sess, razza, kulur, oriġini etnika jew soċjali, karatterisitiċi ġenetiċi, lingwa, reliġjon jew twemmin, opinjoni politika jew kwalunkwe opinjoni oħra, sħubija f’minoranza nazzjonali, proprjetà, twelid, diżabilità, età jew orjentazzjoni sesswali.
Ina cháil mar fhostóir, ní dhéanann an AE aon idirdhealú atá bunaithe ar aon fhoras amhail gnéas, cine, dath, bunús eitneach nó sóisialta, airíonna géiniteacha, teanga, reiligiún nó creideamh, tuairim pholaitiúil nó aon tuairim eile, ballraíocht i mionlach náisiúnta, maoin, breith, míchumas, aois nó claonadh gnéasach.
  EUROPA - Pišite spletni...  
Netočne ali pomanjkljive informacije
Inaccurate or missing information
Informations imprécises ou manquantes
Falsche oder fehlende Information
sobre informaciones inexactas o perdidas
Informazioni imprecise o mancanti
Informações inexactas ou informações não incluídas
Ανακριβής ή ελλιπής πληροφόρηση
Onnauwkeurige of ontbrekende gegevens
Неточна или липсваща информация
Netočne ili nedostajuće informacije
Nepřesné nebo chybějící informace
Unøjagtige eller manglende oplysninger
Ebatäpne või puudulik teave
tietojen epätarkkuus tai puute
Pontatlan vagy hiányzó információ
niedokładne lub brakujące informacje
Informaţii inexacte sau incomplete
Nepresné alebo chýbajúce informácie
Information saknas eller är felaktig
nepareiza vai trūkstoša informācija
Tagħrif mhux eżatt jew nieqes
Faisnéis mhíchruinn nó in easnamh
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow