aie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.lakecomoboattour.it
  Rythme et art de l'auto...  
"Il y avait M. Ralston vivant au-dessous de quelques milles du village, qui a possédé un colt que j'ai beaucoup voulu. Mon père avait offert vingt dollars pour lui, mais Ralston a voulu vingt-cinq. J'étais si impatient d'avoir le colt, celui après que le propriétaire soit parti, j'ai prié d'être laissé le prendre au prix exigé. Mon père rapporté, mais dit vingt dollars était tout le cheval a valu la peine et m'a dit d'offrir ce prix ; si c'était non admis moi devait offrir vingt-deux et une moitié, et si cela ne l'obtiendrait pas, pour donner les vingt cinq. J'ai immédiatement monté un cheval et suis allé chercher le colt. Quand je suis arrivé à la maison de M. Ralston's, j'ai dit à lui : le papa de ` dit que je peux vous offrir vingt dollars pour le colt, mais si vous ne prendrez pas cela, je dois vous offrir vingt-deux et une moitié, et si vous ne prendrez pas cela, pour vous donner vingt-cinq.' Il n'exigerait pas d'un homme du Connecticut de deviner le prix finalement convenu... Cette transaction m'a causé la grande animosité. L'histoire sortie parmi les garçons du village, et c'étaient un long temps avant que j'aie entendu le bout de lui."
"Ci era un sig. Ralston che vive entro alcune miglia del villaggio, che ha posseduto un colt che molto ho desiderato. Il mio padre gli aveva offerto venti dollari per, ma Ralston ha desiderato venticinque. Ero così ansioso avere il colt, quello dopo che il proprietario andasse, io ho elemosinato per concedersi prenderlo al prezzo richiesto. Il mio padre reso, ma detto venti dollari era tutto il cavallo ha valso e mi detto di offrire quel prezzo; se fosse non accettato io dovesse offrire ventidue e una metà e se quello non lo ottenesse, dare i venti cinque. Immediatamente ho montato un cavallo e sono andato per il colt. Quando ho ottenuto alla casa del sig. Ralston, ho detto a lui: il papa del ` dice che posso offrirvi venti dollari per il colt, ma se non prenderete quello, devo offrirvi ventidue e una metà e se non prenderete quello, darvi venticinque.' Non richiederebbe ad un uomo del Connecticut di indovinare il prezzo infine accosentito su... Questa transazione mi ha causato il heart-burning grande. La storia uscita fra i ragazzi del villaggio ed esso erano un molto tempo prima che gli sentissi l'ultimo."
  Un "dictionnaire de l'h...  
Geldof a écrit, "quoique je n'aie jamais entendu ces langues, je les manquent déjà. De ces manières les lumières du génie humain cligne de l'oeil dehors." À partir puis dessus de lui a été déterminé pour enregistrer "tous ces bruits, voix et plaisanteries ainsi ils ne disparaissent encore jamais".
Vor Zwanzig Jahren, saß Bob Geldof auf einem Baumstumpf in Nordniger mit einem regionalen Regler und heraus betrachtete, welchem Geldof beschrieb als "moonscape". Der Regler erklärte von wie 300 unterschiedliche Sprachen, die einmal bestanden für immer in gerade zwei Jahren während des Hungers verschwunden hatte. Geldof hat, ", obwohl ich nie jene Sprachen hörte, ich vermissen sie bereits geschrieben. In diesen Weisen wink die Lichter des menschlichen Genies heraus." Von dann an wurde ihm festgestellt, um "alle jene Töne, Stimmen und Witze zu notieren, also verschwinden sie nie wieder".
Hace veinte años, Bob Geldof se sentaba en un tocón del árbol en Niger norteño con un gobernador regional, mirando hacia fuera qué Geldof describió como "moonscape". El gobernador dijo de cómo 300 diversas idiomas que existido una vez había desaparecido por siempre en apenas dos años durante el hambre. Geldof ha escrito, "aunque nunca oí esas idiomas, yo las falta ya. De estas maneras las luces del genio humano guiñan hacia fuera." Entonces encendido de él determinaron para registrar "todos esos sonidos, voces y bromas así que nunca desaparecen otra vez".
Vinte anos há, Bob Geldof estava sentando-se em um stump da árvore em Niger do norte com um regulador regional, olhando para fora em que Geldof descreveu como "um moonscape". O regulador disse de como 300 línguas diferentes que existido uma vez tinha desaparecido para sempre em apenas dois anos durante o famine. Geldof escreveu, "mesmo que eu nunca ouvisse aquelas línguas, mim falta-as já. Nestas maneiras as luzes do gênio humano piscam para fora." Do foi determinado então sobre gravar "todos aqueles sons, vozes e gracejos assim que nunca desaparecem outra vez".
  Rythme et art de l'auto...  
"Il y avait M. Ralston vivant au-dessous de quelques milles du village, qui a possédé un colt que j'ai beaucoup voulu. Mon père avait offert vingt dollars pour lui, mais Ralston a voulu vingt-cinq. J'étais si impatient d'avoir le colt, celui après que le propriétaire soit parti, j'ai prié d'être laissé le prendre au prix exigé. Mon père rapporté, mais dit vingt dollars était tout le cheval a valu la peine et m'a dit d'offrir ce prix ; si c'était non admis moi devait offrir vingt-deux et une moitié, et si cela ne l'obtiendrait pas, pour donner les vingt cinq. J'ai immédiatement monté un cheval et suis allé chercher le colt. Quand je suis arrivé à la maison de M. Ralston's, j'ai dit à lui : le papa de ` dit que je peux vous offrir vingt dollars pour le colt, mais si vous ne prendrez pas cela, je dois vous offrir vingt-deux et une moitié, et si vous ne prendrez pas cela, pour vous donner vingt-cinq.' Il n'exigerait pas d'un homme du Connecticut de deviner le prix finalement convenu... Cette transaction m'a causé la grande animosité. L'histoire sortie parmi les garçons du village, et c'étaient un long temps avant que j'aie entendu le bout de lui."
"Es gab Herrn Ralston, das innerhalb einiger Meilen des Dorfs lebt, das einen Colt besaß, den ich sehr viel wünschte. Mein Vater hatte Zwanzig Dollar für es angeboten, aber Ralston wünschte fünfundzwanzig. Ich war so besorgt, den Colt, den zu haben, nachdem der Inhaber verließ, ich bat zu dürfen, um ihn zu dem verlangten Preis zu nehmen. Mein erbrachter, aber gesagter Vater Zwanzig Dollar war das ganzes Pferd wert war und bat mich, diesen Preis anzubieten; wenn es nicht angenommen ich sollte zweiundzwanzig anbieten war und eine Hälfte und wenn das ihn nicht erhalten würde, die Zwanzig fünf geben. Ich sofort brachte ein Pferd an und ging für den Colt. Als ich zum Haus Herrn Ralstons kam, sagte ich zu ihm: ` Papa sagt, daß ich Ihnen Zwanzig Dollar für den Colt anbieten kann, aber wenn Sie nicht das nehmen, ich Ihnen zweiundzwanzig und eine Hälfte anbieten soll und wenn Sie nicht das nehmen, Ihnen fünfundzwanzig geben.' Er würde nicht einen Connecticut Mann erfordern, den schließlich vereinbarten Preis zu schätzen... Diese Verhandlung verursachte mir großen Heart-burning. Die Geschichte, die unter den Jungen des Dorfs hinausgegangen wurden, und es waren eine lange Zeit, bevor ich hörte das Letzte von ihm."
"Había Sr. Ralston que vivía dentro de algunas millas de la aldea, que poseyó un potro que mucho deseé. Mi padre había ofrecido veinte dólares para él, pero Ralston deseó veinticinco. Estaba tan impaciente por tener el potro, de que después de que el dueño se fuera, yo pedí para ser permitido para tomarlo en el precio exigido. Mi padre rendido, pero dicho veinte dólares era todo el caballo valió y me dijo ofrecer ese precio; si fuera no aceptado yo debiera ofrecer veintidós y una mitad, y si eso no lo conseguiría, dar los veinte cinco. Inmediatamente monté un caballo y fui para el potro. Cuando conseguí a la casa de Sr. Ralston, dije a él: el papa del ` dice que puedo ofrecerle veinte dólares para el potro, pero si usted no toma eso, debo ofrecerle veintidós y una mitad, y si usted no toma eso, darle veinticinco.' No requeriría a hombre de Connecticut conjeturar el precio finalmente convenido en... Esta transacción me causó gran envidia. La historia salida entre los muchachos de la aldea, y eran un rato largo antes de que oyera el último de él."
"Havia um Sr. Ralston que vive dentro de algumas milhas da vila, que possuiu um colt que I quisesse muito muito. Meu pai tinha oferecido vinte dólares para ele, mas Ralston quis twenty-five. Eu era assim ansioso para ter o colt, aquele depois que o proprietário saiu, mim implorei para ser reservado para fazer exame dele no preço exijido. Meu pai rendido, mas dito vinte dólares era todo o cavalo valeu a pena e disse-me para oferecer esse preço; se for não aceitado mim dever oferecer vinte e dois e uma metade, e se isso não o começar, para dar os vinte cinco. I no montado uma vez um cavalo e foram para o colt. Quando eu comecei à casa do Sr. Ralston, eu disse-lhe: o papa do ` diz que eu posso lhe oferecer vinte dólares para o colt, mas se você não fará exame daquele, eu devo lhe oferecer vinte e dois e uma metade, e se você não fizer exame daquele, para lhe dar twenty-five.õ Não requereria um homem de Connecticut supo o preço concordado finalmente... Esta transação causou-me o heart-burning grande. A história saída entre os meninos da vila, e foram uma estadia longa antes que eu ouvi o último dele."