aie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.dominiquefilion.ca
  Survivor  
Après quelques jours en montagne, j’ai fait la chose la plus égoïste que j’aie jamais faite de toute ma vie. Ma seule excuse est que je n’avais alors que treize ans. J’ai annoncé à mes parents que je voulais rentrer à Rogne pour habiter avec Nils et Alma et aller à l’école.
After a few days in the mountains, I did something that was probably the most selfish thing I have ever done in my whole life. My only excuse is that I was only thirteen years old. I told my parents that I wanted to go back to Rogne, to stay with Nils and Alma and to go to school. Their reaction was predictable. I was their only link to the village in the event that something happened to my father, and now I wanted to leave them completely on their own. In the end, they let me go, provided that I agree to return to the mountains every weekend with provisions.
  Survivor  
Exalté par tout cela et retenant des larmes de joie, j’ai aperçu nombre de jeunes hommes avec une arme à l’épaule sous leur veste ouverte. Beaucoup d’entre eux portaient un brassard rouge et blanc frappé des initiales d’un parti politique.
Highly excited and fighting tears of joy, I saw numerous young men with guns hanging from their shoulders under open jackets. Many of them wore red and white armbands embossed with the initials of a political party. They didn’t have uniforms, but to me they looked like the best dressed and equipped soldiers I had ever seen. They looked at their watches every few minutes, which confirmed to me that the uprising would, as some of the posters had promised, start at 4:00 p.m. that day.
  Survivor  
La scène qui nous attendait était la plus horrible que j’aie jamais vue : les portes du bunker étaient ouvertes et, trois mètres plus loin, gisaient les corps sans vie des familles qui y avaient vécu – 16 enfants, parents et grandsparents, sans doute abattus la veille au soir.
Every day we suffered from lice, hunger and cold. One day, as usual, I went with the men to get water. We would always see fresh footprints in the snow from the neighbouring bunker, but on this particular day, I saw only my friend Alice from one of the other bun­kers, and no other footprints. The adults I was walking with said, “Maybe they’re still sleeping.” At noon, when we went out for the second time, we noticed there were still no footprints, so we went to see what was going on. The sight that greeted us was the most hor­rific I’ve ever seen: the doors to the bunker were open, and approxi­mately ten feet from the bunker were the dead bodies of the families living there — sixteen children, parents and grandparents, who had probably been killed the evening before. All the bodies were already covered with snow.
  Survivor  
Plus de trente kilos d’or ont été livrés aux Allemands à la suite de ce décret. Dans le même temps, les Juifs devaient se présenter au poste de police tous les jours pour être affectés à des travaux forcés.
Every new order made things worse in the ghetto. Under the threat of death, Jews had to turn in all their gold, silver and furs, as well as their cows and other livestock. More than thirty kilograms of gold were handed over to the Germans as a result of this edict. At the same time, Jews had to report to the police station every day to be assigned to forced labour. Men worked repairing the railroad tracks and roads and in the woodcutting shop. Women worked in the fields. Children ages ten to fourteen were forced to work at the glass factory, and even though I was only nine, I worked there too. All of this was slave labour — we weren’t paid any wages. At best, we were given one hundred grams of bread per day.