rdc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 273 Results  www.civpol.ch  Page 5
  Joseph Deiss elected Pr...  
Development and humanitarian aid
Coopération au développement et aide humanitaire
Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
  Bilateral relations  
Since 2001, Myanmar has been a country of priority deployment for Swiss Humanitarian Aid (HA). In the aftermath of Cyclone Nargis in 2008, the Swiss Humanitarian Aid opened a Programme Office in Yangon and conducted a emergency relief programme.
Le Myanmar fait partie depuis 2001 des principaux pays d’intervention de l’Aide humanitaire de la Suisse. Après le passage du cyclone Nargis en 2008, celle-ci a ouvert à Yangon un Bureau de programme et mis en place des mesures d’aide d’urgence. Dans le delta de l’lrrawaddy, difficile d’accès, la construction d’écoles à même de résister aux cyclones se poursuit. L’engagement de la Suisse dans ce domaine prendra fin en 2013.
Myanmar ist seit 2001 ein Haupteinsatzland der schweizerischen Humanitären Hilfe (HH). Nach dem Zyklon Nargis im 2008 eröffnete die die Humanitäre Hilfe ein Programmbüro in Yangon und führte ein Nothilfeprogramm durch. Weiterhin enstehen im schwer zugänglichen Irrawaddy-Delta zyklon-sichere Schulen. Dieses Engagement dauert bis 2013.
Dal 2001 il Myanmar è un Paese d'intervento prioritario dell'Aiuto umanitario della Svizzera. Nel 2008, in seguito al ciclone Nargis, l’Aiuto umanitario ha aperto un Ufficio di programma a Yangon, attuando un programma d'emergenza. Fino al 2013 verrà portato avanti un progetto per la costruzione di scuole con rifugi anti uragano nell'impervia regione del delta dell'Irrawaddy.
  Bilateral relations  
After the genocide of 1994, Switzerland broke off development cooperation, but provided humanitarian aid for the victims. Four years later it resumed its activities. In 2004 the special programme for national reconciliation and democratisation was extended by four years.
À la suite du génocide de 1994, la Suisse a suspendu sa coopération au développement, tout en maintenant une aide humanitaire aux victimes. Elle a repris ses activités 4 ans plus tard. Le programme spécial de réconciliation nationale et de démocratisation a été prolongé de 4 ans en 2004.
Nach dem Genozid von 1994 unterbrach die Schweiz die Entwicklungszusammenarbeit, leistete aber humanitäre Hilfe für die Opfer. 4 Jahre später nahm sie ihre Aktivitäten wieder auf. Das Spezialprogramm für nationale Versöhnung und Demokratisierung wurde 2004 um vier Jahre verlängert.
Dopo il genocidio del 1994 la Confederazione ha interrotto la cooperazione allo sviluppo focalizzandosi sull’aiuto umanitario alle vittime. Quattro anni più tardi ha ripreso le proprie attività. Nel 2004 lo speciale programma triennale volto alla riconciliazione nazionale e alla democratizzazione del Paese è stato prorogato di quattro anni.
  Bilateral relations  
Since March 2011, the new government of Myanmar has introduced a series of reforms. Switzerland has strengthened its development cooperation so as to support the political change in Myanmar. It runs a Humanitarian Aid Programme Office in Rangoon.
Le nouveau gouvernement du Myanmar a entrepris une série de réformes depuis mars 2011. La Suisse a décidé de renforcer ses activités de coopération au développement pour accompagner la transition politique au Myanmar. Parallèlement, elle a aussi ouvert une ambassade à Yangon, où elle disposait déjà d'un bureau de programme de l'Aide humanitaire.
Die neue Regierung in Myanmar hat seit März 2011 eine Reihe von Reformen eingeführt. Die Schweiz verstärkt die Entwicklungszusammenarbeit, um den politischen Wandel in Myanmar zu unterstützen. Gleichzeitig hat sie in Yangon eine Botschaft eröffnet, wo sie bereits das Programmbüro der Humanitären Hilfe führte.
Da marzo 2011 il nuovo governo del Myanmar ha introdotto una serie di riforme. La Svizzera intende potenziare la cooperazione allo sviluppo al fine di sostenere la transizione politica in Myanmar. Contemporaneamente la Svizzera ha aperto un’Ambasciata a Yangon, dove dispone già di un Ufficio di programma dell'Aiuto umanitario.
  Bilateral relations  
Switzerland has stepped up its aid to Yemen. Since 2007, in collaboration with international organisations present, Switzerland has been implementing a “protection in the region” programme. The main objective is to help Yemen manage the flow of refugees from the Horn of Africa.
La Suisse a intensifié son aide au Yémen. Depuis 2007, en coopération avec des organisations internationales présentes sur place, elle met en œuvre un programme dénommé "protection dans la région", dont l’objectif principal est d'assister le Yémen dans la gestion des flux de réfugiés provenant de la Corne de l'Afrique.
Die Schweiz hat ihre Unterstützung für Jemen intensiviert. Seit 2007 führt sie in Zusammenarbeit mit internationalen, in Jemen tätigen Organisationen ein Programm mit dem Titel „Protection in the Region“ durch. Hauptziel ist es, Jemen bei der Bewältigung der Flüchtlingsströme aus dem Horn von Afrika zu unterstützen.
La Svizzera ha intensificato il suo aiuto allo Yemen. Dal 2007, cooperando con le organizzazioni internazionali presenti in loco, attua un programma denominato «protezione nella regione», il cui obiettivo principale è di assistere lo Yemen nella gestione dei flussi di rifugiati provenienti dal Corno d'Africa.
  Bilateral relations  
The activities of humanitarian aid are concentrating on the most urgent needs of particularly vulnerable population groups, such as internally displaced persons, returnees to Afghanistan and refugees in the neighbouring countries of Iran and Pakistan.
Le attività dell’aiuto umanitario si concentrano sulle esigenze più impellenti dei gruppi di popolazione particolarmente vulnerabili, p. es. profughi interni, rifugiati che rientrano in Afghanistan e profughi abitanti nei paesi limitrofi dell’Iran e del Pakistan. Il programma della cooperazione allo sviluppo è imperniato sul buongoverno, il rispetto dei diritti dell’uomo e il miglioramento delle condizioni di vita dei gruppi di popolazione più svantaggiati.
  UNMIL Liberia  
It also protects United Nations personnel, civilians and infrastructure, supports humanitarian aid and takes part in the reform of national security, including the training of the national police force.
La Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) a été mise en place en septembre 2003 pour mettre en oeuvre l'accord de cessez-le-feu et le processus de paix. Il s’agit également de protéger le personnel des Nations Unies, les civils et les infrastructures, de soutenir les activités de l’aide humanitaire et de participer à la réforme de la sécurité nationale, y compris la formation de la police nationale.
La Missione delle Nazioni Unite in Liberia è stata messa a punto nel mese di settembre del 2003 per attuare l’accordo di cessate il fuoco e il processo di pace. Tra i suoi obiettivi vi è anche quello di proteggere il personale delle Nazioni Unite, i civili e le infrastrutture, di sostenere le attività di aiuto umanitario e di partecipare alla riforma della sicurezza nazionale, compresa la formazione della polizia nazionale.
  Swiss Agency for Develo...  
In operating with other federal offices concerned, SDC is responsible for the overall coordination of development activities and cooperation with Eastern Europe, as well as for the humanitarian aid delivered by the Swiss Confederation.
La Direction du développement et de la coopération (DDC) est l’organe du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE) en charge de la coopération internationale. Lui incombent la coordination de la coopération au développement et de la coopération avec l'Europe de l’Est avec d’autres offices de la Confédération, ainsi que l’Aide humanitaire de la Suisse.
Die Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) ist die Agentur für internationale Zusammenarbeit im Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA). Die DEZA ist zuständig für die Gesamtkoordination der Entwicklungs- und Ostzusammenarbeit mit andern Bundesämtern sowie für die humanitäre Hilfe des Bundes.
  Bilateral relations  
Humanitarian aid is directed, on the one hand, at the reintegration and protection of refugees and internally displaced persons. Switzerland makes contributions for this purpose to the UN Refugee Agency (UNHCR) and the International Committee of the Red Cross (ICRC).
L’aiuto umanitario è finalizzato alla reintegrazione e alla protezione dei rifugiati e dei profughi interni; la Svizzera versa i contributi necessari all’Alto Commissariato dell’ONU per i Rifugiati (ACNUR) e al Comitato internazionale della Croce Rossa (CICR). Le misure si concentrano invece sull’aiuto in caso di catastrofe nonché sulla lotta contro la carenza di derrate alimentari e sulla prevenzione di siccità e inondazioni.
  Bilateral relations  
Two bilateral agreements entered into force, in 1999 (concerning air traffic) and 2002 (on balance of payments assistance). Since the 1980s, Switzerland has provided humanitarian aid and been active in development cooperation in Eritrea.
Deux accords bilatéraux sont entrés en vigueur en 1999 (relatif au trafic aérien de lignes) et en 2002 (aide à la balance des paiements). Dès les années 1980, la Suisse s’est engagée sur le plan de l’aide humanitaire et de la coopération au développement.
Zwei bilaterale Abkommen traten in Kraft: 1999 im Bereich des Luftlinienverkehrs und 2002 im Bereich der Zahlungsbilanzhilfe. Seit den 1980er-Jahren ist die Schweiz im humanitären Bereich und in der Entwicklungszusammenarbeit aktiv.
Due accordi bilaterali sono entrati in vigore nel 1999 (traffico aereo di linea) e nel 2002 (aiuto alla bilancia dei pagamenti). Dagli anni 1980 la Svizzera si impegna nell'ambito dell'aiuto umanitario e della cooperazione allo sviluppo.
  Bilateral relations  
Switzerland’s activities in Yemen have included food aid as well as technical and financial support. In the 1980s urgent relief was provided on a number of occasions following earthquakes.
L’action de la Suisse au Yémen a consisté à apporter une aide alimentaire et à offrir un soutien technique et financier. Dans les années 1980, elle a fourni plusieurs fois de l’aide d’urgence suite à des tremblements de terre.
Die Schweiz liefert Nahrungsmittelhilfe in den Jemen und bietet technische und finanzielle Unterstützung. In den 1980er-Jahren leistete sie mehrere Male Nothilfe nach Erdbeben.
L'attività della Svizzera nello Yemen è consistita nel fornire aiuti alimentari e un sostegno tecnico e finanziario. Negli anni 1980 essa si è estesa anche, a varie riprese, ad aiuti d'emergenza in seguito a terremoti.
  Commitment to peace  
It takes a number of different forms: mediation, the sending of humanitarian aid, the seconding of the civil and military experts who, depending on their profile, are responsible for security missions.
Das Engagement für den Frieden gehört zu den tragenden Pfeilern der Schweizer Aussenpolitik. Konkret nimmt es verschiedene Formen an: Mediationen, humanitäre Hilfe oder Entsendung von zivilen und militärischen Expertinnen und Experten. Diese übernehmen je nach Profil unterschiedliche Aufgaben im Bereich der Sicherheit.
  Bilateral relations  
Development cooperation and humanitarian aid
Coopération au développement et aide humanitaire
Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
Cooperazione allo sviluppo e aiuto umanitario
  Bilateral relations  
Since the 1980s and until 2006, Swiss Humanitarian Aid contributed to alleviating the suffering of populations affected initially by the war and later by the poverty as a result of the drought conditions.
Enfin, depuis les années 1980 et jusqu’en 2006, l’Aide humanitaire suisse a contribué à atténuer les souffrances des populations touchées par la guerre, puis par la sécheresse voire la pauvreté.
Seit den 1980er-Jahren und bis 2006 trug die Humanitäre Hilfe der Schweiz dazu bei, das Leid der vom Krieg und danach von der Dürre und der Armut betroffenen Bevölkerung zu lindern.
Infine, tra gli anni 1980 e il 2006 l'Aiuto umanitario svizzero ha soccorso le popolazioni vittime della guerra, della siccità e della povertà.
  Bilateral relations  
Development cooperation humanitarian aid
Coopération au développement et aide humanitaire
Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe
Cooperazione allo sviluppo e aiuto umanitario
  Economic and social que...  
Development and humanitarian aid
Cooperazione allo sviluppo e aiuto umanitario
  Bilateral relations  
Afghanistan is an agricultural county, and farming is of great importance to it. The trade volume is low and depends on international aid. Swiss investments are very low.
In Afghanistan l’agricoltura riveste una grande importanza. Il volume commerciale è modesto e dipende dall’aiuto internazionale. Gli investimenti svizzeri sono molto esigui.
  single  
Swiss Cooperation with Eastern Europe, and Humanitarian Aid in Armenia
Coopération avec l'Europe de l'Est et aide humanitaire suisses en Arménie
Schweizer Ostzusammenarbeit und humanitäre Hilfe in Armenien
Cooperazione svizzera con l’Europa dell’Est e Aiuto umanitario in Armenia
  Bilateral relations  
Development Cooperation and humanitarian Aid
Coopération au développement et aide humanitaire
Entwicklungszusammenarbeit und Humanitäre Hilfe
Cooperazione allo sviluppo e aiuto umanitario
  Peacebuilding Commission  
Development and humanitarian aid
Coopération au développement et aide humanitaire
  Bilateral relations  
At the end of 2006, Switzerland strongly reduced its humanitarian aid operations in the country, given the impossibility to guarantee its neutrality, independence and impartiality. Currently, Swiss Humanitarian Aid acts sporadically via contributions made by the ICRC which take the form of support for Eritrean refugees in neighbouring countries.
Fin 2006, la Suisse a fortement réduit ses opérations d’aide humanitaire sur le terrain, compte tenu de l’impossibilité d’en garantir la neutralité, l’indépendance et l’impartialité. Actuellement, l’Aide humanitaire suisse agit sporadiquement par le biais de contributions versées au CICR et se concentre sur le soutien aux réfugiés érythréens dans les pays voisins.
Ende 2006 hat die Schweiz ihre humanitären Aktivitäten vor Ort stark eingeschränkt, weil es nicht mehr möglich war, die Grundsätze der Neutralität, der Unabhängigkeit und der Unparteilichkeit zu gewährleisten. Gegenwärtig leistet die Humanitäre Hilfe der Schweiz sporadisch Beiträge an das IKRK und unterstützt eritreische Flüchtlinge in den Nachbarländern.
La Svizzera ha ridotto massicciamente l'aiuto umanitario sul posto alla fine del 2006 vista l'impossibilità di garantire la neutralità, l'indipendenza e l'imparzialità. Attualmente gli interventi dell'Aiuto umanitario svizzero, peraltro sporadici, si traducono soprattutto in contributi al CICR e si concentrano sul sostegno ai rifugiati eritrei nei Paesi limitrofi.
  Bilateral relations  
Since 2001, Myanmar has been a country of priority deployment for Swiss Humanitarian Aid (HA). In the aftermath of Cyclone Nargis in 2008, the Swiss Humanitarian Aid opened a Programme Office in Yangon and conducted a emergency relief programme.
Le Myanmar fait partie depuis 2001 des principaux pays d’intervention de l’Aide humanitaire de la Suisse. Après le passage du cyclone Nargis en 2008, celle-ci a ouvert à Yangon un Bureau de programme et mis en place des mesures d’aide d’urgence. Dans le delta de l’lrrawaddy, difficile d’accès, la construction d’écoles à même de résister aux cyclones se poursuit. L’engagement de la Suisse dans ce domaine prendra fin en 2013.
Myanmar ist seit 2001 ein Haupteinsatzland der schweizerischen Humanitären Hilfe (HH). Nach dem Zyklon Nargis im 2008 eröffnete die die Humanitäre Hilfe ein Programmbüro in Yangon und führte ein Nothilfeprogramm durch. Weiterhin enstehen im schwer zugänglichen Irrawaddy-Delta zyklon-sichere Schulen. Dieses Engagement dauert bis 2013.
Dal 2001 il Myanmar è un Paese d'intervento prioritario dell'Aiuto umanitario della Svizzera. Nel 2008, in seguito al ciclone Nargis, l’Aiuto umanitario ha aperto un Ufficio di programma a Yangon, attuando un programma d'emergenza. Fino al 2013 verrà portato avanti un progetto per la costruzione di scuole con rifugi anti uragano nell'impervia regione del delta dell'Irrawaddy.
  single  
Swiss Humanitarian Aid Unit – SHA
Corps suisse d'aide humanitaire (CSA)
Schweizerisches Korps für Humanitäre Hilfe (SKH)
Corpo svizzero di aiuto umanitario (CSA)
  Bilateral relations  
Swiss Humanitarian Aid (SDC) provides Nicaragua with support in an effort to reduce the risks involved in natural disasters.
L’aide humanitaire de la DDC soutient le Nicaragua dans la réduction des risques liés aux catastrophes naturelles.
Die Humanitäre Hilfe der DEZA unterstützt Nicaragua bei der Risikoreduktion bei Naturkatastrophen.
L’aiuto umanitario della DSC sostiene il Nicaragua nella riduzione dei rischi in caso di catastrofe.
  single  
Switzerland provides an additional CHF 10 million in humanitarian aid for crisis in Syria
Crise en Syrie: la Suisse consacre 10 millions de francs supplémentaires à l’aide humanitaire
Schweiz unterstützt humanitäre Hilfe für Syrienkrise mit weiteren 10 Millionen CHF
La Svizzera stanzia altri 10 milioni di franchi di aiuti umanitari per la crisi siriana
  Bilateral relations  
The SDC regional office for the Horn of Africa is based in Nairobi. It provides humanitarian aid in Kenya, Ethiopia, Djibouti, Eritrea, and Somalia.
Le bureau régional de la DDC pour la Corne de l'Afrique est basé à Nairobi. Il fournit une aide humanitaire au Kenya, à l'Ethiopie, à Djibouti, à l'Erythrée et à la Somalie.
Das Regionalbüro der DEZA für das Horn von Afrika ist in Nairobi stationiert und leistet humanitäre Hilfe in Kenia, Äthiopien, Djibouti, Eritrea und Somalia.
L'ufficio regionale della DSC per il Corno d'Africa ha sede a Nairobi e offre aiuto umanitario in Kenia, Etiopia, Gibuti, Eritrea e Somalia.
  Bilateral relations  
Humanitarian aid
Aide humanitaire
Humanitäre Hilfe
Aiuto umanitario
  Bilateral relations  
The SDC was active in Croatia from 1991 to 2006 with targeted programmes that provided humanitarian aid and reconstruction after the war.
De 1991 à 2006, la DDC a fourni une aide humanitaire à la Croatie et a contribué par des programmes ciblés à la reconstruction du pays après la guerre.
Die DEZA war in Kroatien von 1991 bis 2006 mit humanitärer Hilfe und beim Wiederaufbau nach dem Krieg durch gezielte Programme aktiv.
Dal 1991 al 2006 la DSC è stata attiva in Croazia con programmi mirati nell'ambito dell'aiuto umanitario e della ricostruzione dopo la guerra.
  Bilateral relations  
Swiss Humanitarian Aid has set the following priorities in Kenya:
Au Kenya, l'Aide humanitaire de la Confédération a fixé les priorités suivantes:
Die Humanitäre Hilfe des Bundes setzt in Kenia folgende Schwerpunkte:
L'Aiuto umanitario della Confederazione in Kenia ha le seguenti priorità:
  single  
Switzerland approves CHF 20 million in additional aid for victims of the Syria crisis
La Suisse débloque 20 millions de francs supplémentaires en faveur des personnes touchées par la crise en Syrie
Schweiz stellt weitere CHF 20 Mio. für Notleidende der Syrien-Krise bereit
La Svizzera mette a disposizione altri 20 milioni di CHF per la popolazione colpita dalla crisi siriana
  Bilateral relations  
• Multi-sector emergency aid and humanitarian co-ordination
• aide d'urgence multisectorielle et coordination humanitaire
• Multisektorielle Nothilfe und humanitäre Koordination
• aiuto d’emergenza multisettoriale e coordinamento umanitario;
  Bilateral relations  
Relations with Nicaragua focus on development cooperation and humanitarian aid.
Les relations avec le Nicaragua se concentrent sur la coopération au développement et l’aide humanitaire.
Die Beziehungen zu Nicaragua konzentrieren sich auf die Entwicklungszusammenarbeit und die humanitiäre Hilfe.
Le relazioni con il Nicaragua si concentrano sulla cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario.
  Bilateral relations  
On 17 August 2011, the Federal Council earmarked a further CHF 20 million for the Horn of Africa, doubling the total amount of aid to the region to CHF 38.5m for 2011.
Le 17 août 2011, le Conseil fédéral a accordé une enveloppe supplémentaire de 20 millions CHF pour la Corne de l'Afrique, portant ainsi le montant total de l'aide à 38,5 millions CHF pour 2011.
Am 17. August 2011 sprach der Bundesrat zusätzliche CHF 20 Mio. für das Horn von Afrika und verdoppelte so die Hilfe auf insgesamt CHF 38.5 Mio. für das Jahr 2011.
Il 17 agosto 2011 il Consiglio federale ha stanziato altri 20 milioni di franchi per il Corno d'Africa, raddoppiando l'aiuto complessivamente a 38,5 milioni per il 2011.
  Bilateral relations  
Bilateral relations with Cuba are good, being characterised by continuity. Swit-zerland has provided development cooperation since the year 2000, and also offers humanitarian aid.
Les relations bilatérales sont bonnes et empreintes de constance. Depuis 2000, la Suisse s’engage dans la coopération au développement et fournit une aide humanitaire.
Die bilateralen Beziehungen sind gut und durch Kontinuität gekennzeichnet. Seit 2000 engagiert sich die Schweiz in der Entwicklungszusammenarbeit und leistet humanitäre Hilfe.
Le relazioni bilaterali sono buone e all’insegna della continuità. Dal 2000 la Sviz-zera si impegna nella cooperazione allo sviluppo e fornisce aiuto umanitario.
  Bilateral relations  
In 1972 Switzerland accepted 200 refugees of Asian origin as part of a multilateral programme. It also provided humanitarian aid through both private and international organisations. In 1988 Switzerland launched a programme to compensate losses in the coffee industry resulting from a slump in coffee prices.
Pendant la dictature du chef d'État Idi Amin (1971-1979), de nombreux groupes ethniques furent victimes de persécutions. En 1972, dans le cadre d'une campagne multilatérale, la Suisse a accueilli 200 réfugiés d'origine asiatique et apporté une aide humanitaire par l'intermédiaire d'organisations privées et internationales. En 1988, elle a mis sur pied un programme destiné à compenser les pertes dues à la chute dramatique des prix du café.
Unter der Diktatur von Staatschef Idi Amin (1971-1979) kam es zur Verfolgung zahlreicher Bevölkerungsgruppen. Die Schweiz nahm 1972 im Rahmen einer multilateralen Aktion 200 Flüchtlinge asiatischen Ursprungs auf. Sie leistete zudem über private und internationale Organisationen humanitäre Hilfe. 1988 startete die Schweiz ein Programm, um die durch einen Preissturz entstandenen Verluste im Kaffeegeschäft auszugleichen.
Durante la dittatura del capo di stato Idi Amin (1971-1979) numerosi gruppi etnici sono stati perseguitati. Nel 1972, nell’ambito di un intervento multilaterale, la Svizzera ha accolto 200 rifugiati di origini asiatiche, prestando inoltre aiuti umanitari tramite organizzazioni private e internazionali. Nel 1988 essa ha lanciato un programma volto a compensare le perdite nel commercio di caffè causate da un crollo dei prezzi.
  single  
For the first time this important platform for the mobilisation of humanitarian aid and coordination of all humanitarian actors was held at principals’ level, and for the first time it was hosted by Switzerland.
Après bientôt deux ans de violences, la situation humanitaire a atteint des proportions catastrophiques en Syrie et la crise continue de s’aggraver. C’est dans ce contexte que le Septième Forum humanitaire syrien a eu lieu à Genève, le 19 février 2013. Pour la première fois, la Suisse accueillait cette importante plateforme, qui vise à mobiliser l’aide internationale et à coordonner l’ensemble des acteurs humanitaires et pour la première fois, les principaux responsables de l’aide humanitaire étaient présents.
Nach beinahe zwei Jahren Gewalt hat die humanitäre Lage in Syrien katastrophale Ausmasse angenommen, und die Krise spitzt sich weiter zu. Vor diesem Hintergrund fand in Genf am 19. Februar 2013 das 7. Humanitäre Forum für Syrien (SHF) statt. Zum ersten Mal wurde dieses wichtige Treffen für die Mobilisierung humanitärer Hilfe und die Koordination zwischen allen Akteuren in diesem Bereich auf hochrangiger Ebene abgehalten, und zum ersten Mal war die Schweiz Gastgeberin.
Dopo quasi due anni di violenza, la situazione umanitaria in Siria ha raggiunto dimensioni catastrofiche e la crisi continua ad aggravarsi. Alla luce di questi eventi, il 19 febbraio 2013 a Ginevra si è tenuto il 7° Forum umanitario sulla Siria (SHF). Per la prima volta questa importante piattaforma di mobilitazione dell’aiuto umanitario e coordinamento degli attori umanitari si è tenuta a livello di rappresentanti e per la prima volta è stata ospitata dalla Svizzera.
  Bilateral relations  
Switzerland is seeking to respond effectively to the complexity of the political, security, humanitarian and development-related challenges faced by the region through the coordinated use of three instruments of foreign policy – development assistance, the promotion of peace and human rights, and humanitarian aid.
Le Rwanda est inclus dans le programme spécial «Grands Lacs» de la DDC. La mise en œuvre coordonnée des 3 instruments de politique extérieure que sont la coopération au développement, la promotion de la paix et des droits de l’homme, ainsi que l'aide humanitaire doit permettre à la Suisse de faire face le plus efficacement possible à la complexité des défis politiques, sécuritaires, humanitaires et de développement qui caractérisent la région.
Ruanda gehört innerhalb der DEZA zum Sonderprogramm «Grosse Seen». Mit dem koordinierten Einsatz der 3 aussenpolitischen Instrumente – Entwicklungshilfe, Förderung von Frieden und Menschenrechten sowie humanitäre Hilfe – will die Schweiz den komplexen Herausforderungen der Region in Sachen Politik, Sicherheit, humanitäre Hilfe und Entwicklung so wirksam wie möglich begegnen.
Il Ruanda rientra nello speciale programma DSC «Grandi Laghi». Grazie all’utilizzo coordinato dei suoi tre strumenti di politica estera – cooperazione allo sviluppo, promozione della pace e dei diritti umani e aiuto umanitario – la Svizzera intende affrontare con la massima efficacia possibile la complessità delle sfide in materia di politica, sicurezza, aiuto umanitario e sviluppo che caratterizzano la regione.
  single  
Switzerland was one of the first countries to open (in mid-March 2011) a humanitarian aid office in Benghazi in order to help alleviate the suffering of the Libyan people. This commitment will be maintained.
La Suisse a été l'un des premiers pays à ouvrir, mi-mars 2011, un bureau de l'Aide humanitaire à Benghazi pour contribuer à réduire les souffrances du peuple libyen. Cet engagement est maintenu. En attendant l'élection d'un gouvernement légitime, le Conseil national de transition libyen (CNT) est l'unique interlocuteur de la Suisse en Libye. La Suisse a ouvert un bureau de liaison à Benghazi en vue d’intensifier ses relations politiques avec le CNT. Elle entend réouvrir son ambassade à Tripoli aussi rapidement que possible.
Als eines der ersten Länder hat die Schweiz Mitte März 2011 ein Büro für Humanitäre Hilfe in Benghazi eröffnet, um dazu beizutragen, die Leiden des libyschen Volkes zu mildern. Dieses Engagement wird fortgesetzt. Bis zur Wahl einer legitimen Regierung, ist der Nationale Übergangsrat (TNC) der einzige politische Gesprächspartner der Schweiz in Libyen. In Benghazi hat die Schweiz ein Verbindungsbüro eröffnet, um ihre politischen Beziehungen mit dem TNC zu intensivieren. Sie wird ihre Botschaft in Tripolis so schnell wie möglich wiedereröffnen.
A metà marzo 2011, la Svizzera è stato uno dei primi Paesi ad aprire un ufficio dell’Aiuto umanitario a Bengasi per contribuire a ridurre le sofferenze del popolo libico. Questo impegno viene mantenuto. In attesa dell’elezione di un governo legittimo, il Consiglio nazionale di transizione libico (CNT) è l’unico interlocutore della Svizzera in Libia. La Svizzera ha aperto un ufficio di collegamento a Bengasi in previsione di intensificare le sue relazioni politiche con il CNT e intende inoltre riaprire al più presto la sua ambasciata a Tripoli.
  Bilateral relations  
The two countries maintain good and long-established relations, which are characterised by regular political dialogue, extensive trade and ad hoc Humanitarian Aid operations after natural disasters.
La Suisse et les Philippines entretiennent depuis longtemps de bonnes relations, caractérisées par un dialogue politique solide, des échanges commerciaux dynamiques et des missions d’aide humanitaire ponctuelles lors de catastrophes naturelles.
Die beiden Länder pflegen gute und seit langem etablierte Beziehungen. Sie sind gekennzeichnet durch einen regelmässigen Politischen Dialog, einen regen Handel und punktuelle Einsätze der Humanitären Hilfe bei Naturkatastrophen.
I due Paesi intrattengo buone relazioni consolidate nel tempo e contraddistinte da un dialogo politico regolare, vivaci scambi commerciali e interventi puntuali dell’Aiuto umanitario in caso di catastrofi naturali.
  single  
"While almost all other countries are reducing their development aid budgets, with the risk of nullifying the hard-won gains in the reduction of poverty, Switzerland has taken the opposite route and earmarked additional funds. I would like to thank you for having so wisely decided to invest in humankind and resolutely opted for international solidarity" the Secretary General of the United Nations told the parliamentarians.
Dans son allocution, M.Ban a salué l’engagement de la Suisse en matière de réduction de la pauvreté dans le monde. "Alors que presque tous les autres pays diminuent le budget de l’aide, risquant d’annuler des gains pourtant difficilement acquis en matière de réduction de la pauvreté, la Suisse y consacre au contraire des fonds supplémentaires. Je vous remercie d’avoir si judicieusement décidé d’investir dans l’humanité et fermement pris le parti de la solidarité internationale", a déclaré le secrétaire général des Nations Unies devant les parlementaires.
In seiner Ansprache begrüsste Ban Ki-moon das weltweite Engagement der Schweiz in der Armutsbekämpfung. "Während fast alle anderen Länder ihre Entwicklungshilfebudgets senken und damit die hart erarbeiteten Fortschritte bei der Armutsbekämpfung gefährden, bewilligt die Schweiz zusätzliche Mittel. Ich danke Ihnen, dass Sie so weise sind, in die Menschheit zu investieren und Partei zu ergreifen für die internationale Solidarität", erklärte der UNO-Generalsekretär vor den Parlamentarierinnen und Parlamentariern.
Nella sua allocuzione ha ricordato l’impegno della Svizzera nell’ambito della riduzione della povertà nel mondo. «Mentre la quasi totalità degli altri Paesi riduce gli aiuti rischiando di annullare i difficili progressi realizzati in materia di riduzione della povertà, la Svizzera agisce in controtendenza e stanzia fondi supplementari. Vi ringrazio per aver giudiziosamente deciso d’investire nell’umanità e per aver ribadito con fermezza la vostra adesione al principio della solidarietà internazionale», ha dichiarato il segretario generale delle Nazioni Unite rivolto ai parlamentari.
  Bilateral relations  
Both the SDC (development cooperation and humanitarian aid) and SECO are present with a number of projects in Nicaragua, one of the “Central America priority regions” for Swiss development cooperation.
Tant la DDC (coopération au développement et aide humanitaire) que le SECO sont présents dans le pays à travers différents projets. Le Nicaragua fait de partie de la région prioritaire d’Amérique centrale de la DDC.
Sowohl die DEZA (Entwicklungszusammenarbeit und Humanitäre Hilfe) als auch das SECO sind mit verschiedenen Projekten im Land präsent. Nicaragua gehört zur «Schwerpunktregion Zentralamerika» der Schweizer Entwicklungszusammenarbeit.
Sia la DSC (cooperazione allo sviluppo e aiuto umanitario) che la SECO sono presenti nel Paese con diversi progetti. Il Nicaragua appartiene alla regione prioritaria «America centrale» della cooperazione svizzera allo sviluppo.
  Bilateral relations  
During the crisis of 1998–99 Switzerland provided humanitarian aid and programmes for the return and reintegration of refugees and displaced persons. This was followed by reconstruction and development projects.
Pendant la crise de 1998–1999, la Suisse a fourni une aide humanitaire et mis en œuvre des programmes favorisant le retour et la réintégration des réfugiés et des personnes déplacées. Ces programmes ont ensuite fait place à des actions de reconstruction et de développement.
Während der Krise von 1998–1999 leistete die Schweiz humanitäre Hilfe und lancierte Programme zur Rückkehr und Wiedereingliederung von Flüchtlingen und Vertriebenen. Danach folgten Wiederaufbau- und Entwicklungsprojekte.
Durante la crisi degli anni 1998–1999, la Svizzera ha condotto attività umanitarie e realizzato programmi volti a sostenere il ritorno e la reintegrazione dei rifugiati e degli sfollati. A questi programmi hanno fatto seguito progetti di ricostruzione e di sviluppo.
  single  
Since the beginning of the crisis, aid agencies operating in the field have been faced with numerous challenges as aid is delivered amid high security risks and humanitarian access is limited. “I urge the Syrian government to assure rapid and unimpeded access to the victims and to do its best to secure the safety of humanitarian staff,” Mr Burkhalter continued, pointing out the need for cross-border operations.
Depuis le début de la crise, les agences d’aide humanitaire actives sur le terrain sont confrontées à d’innombrables défis, les risques sécuritaires étant élevés et l’accès aux victimes limité. Didier Burkhalter a demandé au gouvernement syrien d’assurer un accès rapide et sans entraves aux victimes et de faire de son mieux pour garantir la sécurité du personnel humanitaire. Il a souligné que des opérations transfrontalières étaient nécessaires : afin d’élargir la portée de l’aide, il a exhorté le gouvernement syrien à assurer l’accès aux victimes depuis les pays voisins,  dont l’accord est également nécessaire.
Seit Beginn der Krise sind Hilfsorganisationen vor Ort mit grossen Herausforderungen konfrontiert, da der Zugang eingeschränkt ist und die Hilfe unter grossen Sicherheitsrisiken geleistet wird. «Ich rufe die syrische Regierung auf, schnellen und ungehinderten Zugang zu den Opfern zu gewähren und alles zu unternehmen, um die Sicherheit der Mitarbeitenden von Hilfsorganisationen zu gewährleisten», fuhr Bundesrat Didier Burkhalter in seiner Ansprache fort und wies auf die Notwendigkeit grenzüberschreitender Aktionen hin. «Um die humanitäre Hilfe auszudehnen, muss die syrische Regierung den Zugang zu den Opfern von den Nachbarländern aus erlauben, deren Einwilligung ebenfalls notwendig ist.“
Sin dall’inizio della crisi, le agenzie di soccorso che operano sul terreno hanno dvuto affrontare numerose sfide: i rischi per la sicurezza di chi presta aiuto sono infatti grandi e l’accesso umanitario è limitato. «Esorto il governo siriano ad assicurare un accesso rapido e senza ostacoli alle vittime e a fare del proprio meglio per garantire la sicurezza del personale umanitario», ha proseguito Didier Burkhalter, sottolineando il bisogno di operazioni transfrontaliere. «Per estendere la portata umanitaria, è necessario che il governo siriano autorizzi l’accesso alle vittime attraverso i Paesi limitrofi, con il loro consenso».
  Bilateral relations  
Switzerland and Kosovo have concluded agreements in the areas of technical and financial cooperation, humanitarian aid, civil aviation, road transport of both passengers and goods, trade, and the protection of investments.
La Suisse et le Kosovo ont conclu des accords dans les domaines de la coopération technique et financière, ainsi que de l’aide humanitaire, de l’aviation civile, du transport de passagers et de marchandises sur les routes, du commerce et de la protection des investissements.
Die Schweiz und Kosovo haben Abkommen in den Bereichen technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe, Zivilluftfahrt, Transport von Passagieren und Gütern auf der Strasse Handel sowie Investitionsschutz abgeschlossen.
La Svizzera e il Kosovo hanno stipulato trattati in materia di cooperazione tecnica e finanziaria, aiuto umanitario, aviazione civile, trasporto di passeggeri e merci su strada, scambi commerciali e protezione degli investimenti.
  Bilateral relations  
Contacts between Switzerland and Zimbabwe at the moment are not very intensive. Because of the acute humanitarian crisis, Switzerland is providing immediate aid for the Zimbabwean population in its fight against food shortages, AIDS and cholera.
Les contacts entre la Suisse et le Zimbabwe sont actuellement peu intenses. En proie à une grave crise humanitaire, le Zimbabwe reçoit de la Suisse une aide d’urgence pour lutter contre la pénurie alimentaire, combattre le sida et le choléra.
Die Kontakte der Schweiz zu Simbabwe sind gegenwärtig wenig intensiv. Aufgrund der akuten humanitären Krise unterstützt die Schweiz die Bevölkerung Simbabwes mit Soforthilfe im Kampf gegen die Nahrungsmittelknappheit, AIDS und Cholera.
Attualmente i contatti tra la Svizzera e lo Zimbabwe sono poco intensi. Vista l’acuta crisi umanitaria, la Svizzera sostiene la popolazione locale fornendo attività di pronto intervento nella lotta contro la carenza di derrate alimentari, l’AIDS e il colera.
  single  
Two logistics experts from the Swiss Humanitarian Aid Unit (SHA) are accompanying the shipment of humanitarian goods representing a total value of around CHF 500,000. The relief materials will provide 1000 persons with shelter for the rapidly approaching winter period.
Deux experts en logistique du Corps suisse d’aide humanitaire (CSA) accompagnent le matériel envoyé, d’une valeur totale de 500'000 francs. Il s’agit avant tout de fournir un abri à un millier de personnes, une priorité car, l’hiver arrivant, les températures pourraient descendre en-dessous de zéro le mois prochain déjà dans la zone affectée par le séisme.
Der Flug wird von zwei Logistikern des Schweizerischen Korps für Humanitäre Hilfe (SKH) begleitet. Die Hilfsgüter haben einen Gesamtwert von rund 500‘000 Franken. Die Hilfsgüter werden 1000 Menschen mit wintersicheren Unterkünften versorgen. Das ist besonders wichtig, weil bereits in einem Monat im Erdbebengebiet Temperaturen unter dem Gefrierpunkt herrschen können.
Due esperti in logistica del Corpo svizzero di aiuto umanitario (CSA) accompagnano il materiale, di un valore complessivo di mezzo milione di franchi. L’obiettivo è fornire innanzitutto un rifugio a migliaia di persone in una zona, quella colpita dal terremoto, in cui in vista dell’inverno le temperature potrebbero scendere sotto lo zero già il mese prossimo.
  single  
Manuel Bessler, the Federal Council delegate for humanitarian aid, representing Switzerland, said in his address: "During my deployments in affected regions such as the Horn of Africa I found that cross-border movements caused by natural disasters are a real problem that has increased in importance in recent years.
Des représentants de gouvernements, d’ONG et du Haut-Commissariat aux réfugiés (HCR) ont pris part à la cérémonie organisée au Palais des Nations à l’occasion du lancement de l’initiative Nansen, ainsi nommée en mémoire de Fridtjof Nansen,  explorateur polaire et premier haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. Manuel Bessler, qui représentait la Suisse en qualité de délégué du Conseil fédéral à l’aide humanitaire, a déclaré dans son allocution : « Lors de mes déplacements dans des régions touchées, dans la Corne de l’Afrique notamment, j’ai pu constater combien le phénomène des populations contraintes par des catastrophes naturelles  à quitter leur pays  est un problème réel qui s’est amplifié ces dernières années ».
An der Zeremonie im Palais des Nations zur Lancierung der Nansen-Initiative, die nach dem Polarforscher und ersten Hochkommissar für Flüchtlinge, Fridtjof Nansen benannt ist, nahmen zahlreiche Vertreter von Staaten und NGOs sowie des Hochkommissariats für Flüchtlinge (UNHCR) teil. Manuel Bessler, der in seiner Funktion als Delegierter des Bundesrats für Humanitäre Hilfe, die Schweiz vertrat, sagte in seiner Ansprache: „Im Rahmen meiner Einsätze in betroffenen Regionen wie beispielsweise dem Horn von Afrika habe ich feststellen können, dass grenzüberschreitende Flucht infolge von Naturkatastrophen ein reales Problem darstellt, das in den letzten Jahren stark an Bedeutung gewonnen hat.“
Alla cerimonia di inaugurazione dell'iniziativa Nansen, che prende il nome dall'esploratore polare e primo Alto Commissario per i rifugiati Fridtjof Nansen e che si è tenuta nel Palazzo delle Nazioni, hanno partecipato numerosi rappresentanti di governi, ONG e dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (ACNUR). Nel suo discorso Manuel Bessler, che rappresentava la Svizzera in veste di delegato del Consiglio federale per l'Aiuto umanitario, ha affermato: «Durante le missioni nelle regioni colpite, come ad esempio nel Corno d'Africa, ho constatato che la migrazione transfrontaliera dovuta a catastrofi naturali rappresenta un fenomeno reale che negli ultimi anni è aumentato sensibilmente.»
  Bilateral relations  
In 2008, the SDC terminated its humanitarian-aid programme to concentrate fully on technical cooperation. Annually around 6.5 million CHF is channelled to Moldova for technical cooperation, with the programme focus being placed on the areas of water and health-care.
En 2008, la DDC a mis fin à ses programmes d’aide humanitaire pour se consacrer entièrement à la coopération technique. Quelque 6,5 millions CHF sont injectés chaque année dans la coopération technique avec la République de Moldavie. Les priorités du programme 2010–13 sont la santé et l’eau.
2008 beendete die DEZA die Programme der humanitären Hilfe, um sich ganz auf die technische Zusammenarbeit zu konzentrieren. Jährlich werden rund 6.5 Mio. CHF für die technische Zusammenarbeit mit der Republik Moldova aufgewendet. Die Programmschwerpunkte 2010–13 sind Gesundheit und Wasser.
Nel 2008 la DSC ha terminato i programmi di aiuto umanitario per concentrarsi interamente sulla cooperazione tecnica. Ogni anno vengono investiti circa 6,5 milioni di CHF nella cooperazione tecnica con la Repubblica di Moldova. I punti focali del programma 2010–13 sono la sanità e l’acqua.
  single  
Since the beginning of the crisis, aid agencies operating in the field have been faced with numerous challenges as aid is delivered amid high security risks and humanitarian access is limited. “I urge the Syrian government to assure rapid and unimpeded access to the victims and to do its best to secure the safety of humanitarian staff,” Mr Burkhalter continued, pointing out the need for cross-border operations.
Depuis le début de la crise, les agences d’aide humanitaire actives sur le terrain sont confrontées à d’innombrables défis, les risques sécuritaires étant élevés et l’accès aux victimes limité. Didier Burkhalter a demandé au gouvernement syrien d’assurer un accès rapide et sans entraves aux victimes et de faire de son mieux pour garantir la sécurité du personnel humanitaire. Il a souligné que des opérations transfrontalières étaient nécessaires : afin d’élargir la portée de l’aide, il a exhorté le gouvernement syrien à assurer l’accès aux victimes depuis les pays voisins,  dont l’accord est également nécessaire.
Seit Beginn der Krise sind Hilfsorganisationen vor Ort mit grossen Herausforderungen konfrontiert, da der Zugang eingeschränkt ist und die Hilfe unter grossen Sicherheitsrisiken geleistet wird. «Ich rufe die syrische Regierung auf, schnellen und ungehinderten Zugang zu den Opfern zu gewähren und alles zu unternehmen, um die Sicherheit der Mitarbeitenden von Hilfsorganisationen zu gewährleisten», fuhr Bundesrat Didier Burkhalter in seiner Ansprache fort und wies auf die Notwendigkeit grenzüberschreitender Aktionen hin. «Um die humanitäre Hilfe auszudehnen, muss die syrische Regierung den Zugang zu den Opfern von den Nachbarländern aus erlauben, deren Einwilligung ebenfalls notwendig ist.“
Sin dall’inizio della crisi, le agenzie di soccorso che operano sul terreno hanno dvuto affrontare numerose sfide: i rischi per la sicurezza di chi presta aiuto sono infatti grandi e l’accesso umanitario è limitato. «Esorto il governo siriano ad assicurare un accesso rapido e senza ostacoli alle vittime e a fare del proprio meglio per garantire la sicurezza del personale umanitario», ha proseguito Didier Burkhalter, sottolineando il bisogno di operazioni transfrontaliere. «Per estendere la portata umanitaria, è necessario che il governo siriano autorizzi l’accesso alle vittime attraverso i Paesi limitrofi, con il loro consenso».
  single  
The Nansen Initiative was launched in Geneva on 2 October 2012 in the presence of Steffen Kongstad, Norway's Ambassador to the UN, and Manuel Bessler, the Federal Council delegate for humanitarian aid.
La Norvège et la Suisse souhaitent mettre en place un programme international pour la protection des populations contraintes par des catastrophes naturelles à fuir à l’étranger. L’initiative Nansen a été lancée le 2 octobre 2012 à Genève, en présence de Steffen Kongstad, ambassadeur de Norvège auprès des Nations Unies à Genève, et de Manuel Bessler, délégué du Conseil fédéral à l’aide humanitaire. Elle vise à combler des lacunes normatives et institutionnelles dans la protection des personnes concernées.
Norwegen und die Schweiz wollen eine internationale Agenda für den Schutz von Menschen etablieren, welche infolge von Naturkatastrophen ins Ausland fliehen müssen. Die so genannte Nansen-Initiative ist in Genf am 2. Oktober 2012 im Beisein von Steffen Kongstad, Norwegens UNO-Botschafter, und Manuel Bessler, Delegierter des Bundesrats für Humanitäre Hilfe, lanciert worden. Die Initiative soll normative und institutionelle Lücken im Schutz der Betroffenen schliessen.
La Norvegia e la Svizzera intendono stabilire un programma internazionale volto a proteggere meglio le persone costrette ad abbandonare il proprio territorio a causa di catastrofi naturali. L'iniziativa «Nansen» lanciata a Ginevra il 2 ottobre 2012 in presenza di Steffen Kongstad, ambasciatore della Norvegia all'ONU e di Manuel Bessler, delegato del Consiglio federale per l'Aiuto umanitario, mira a colmare le lacune normative e istituzionali in materia di protezione delle vittime.
  single  
On 20 January 2013 Switzerland and the Arab Republic of Egypt signed a framework agreement in Cairo concerning technical and financial cooperation and humanitarian aid. This agreement sets out a new legal framework for strengthening cooperation between both countries following the events of the Arab Spring.
La Suisse et la République arabe d’Egypte ont signé, le 20 janvier 2013 au Caire, un accord-cadre concernant la coopération technique et financière et l’aide humanitaire. Cet accord définit un nouveau cadre légal pour renforcer la coopération entre les deux Etats à la suite des événements survenus dans le cadre du printemps arabe. Le budget prévu jusqu’en 2016 par la Confédération pour ce programme de coopération avec l’Egypte est d’environ 30 millions de francs par an.
Die Schweiz und die Arabische Republik Ägypten haben am 20. Januar 2013 in Kairo ein Rahmenabkommen zur Erleichterung der technischen und finanziellen Zusammenarbeit sowie der humanitären Hilfe unterzeichnet. Durch das Abkommen wird ein neuer rechtlicher Rahmen für eine stärkere Zusammenarbeit der beiden Staaten nach den Ereignissen des Arabischen Frühlings geschaffen. Bis 2016 hat der Bund für dieses Kooperationsprogramm mit Ägypten ein jährliches Budget von rund 30 Millionen Franken vorgesehen.
La Svizzera e la Repubblica araba d’Egitto hanno firmato il 20 gennaio 2013 al Cairo un accordo volto a facilitare la cooperazione tecnica e finanziaria e l’aiuto umanitario. L’accordo definisce un nuovo quadro legale per rafforzare la cooperazione tra i due Stati in seguito agli avvenimenti legati alla primavera araba. Lo stanziamento previsto dalla Confederazione fino al 2016 per questo programma di cooperazione ammonta a circa 30 milioni di franchi l’anno.
  Bilateral relations  
In the aftermath of the 1999 earthquake in İzmit, SDC Humanitarian Aid operated an office in İzmit and Istanbul and implemented a neighbourhood disaster support programme to train and equip neighbourhood teams with basic first aid equipment.
Suite au tremblement de terre d’Izmit en 1999, l’Aide humanitaire de la DDC a géré un bureau à Izmit, puis à Istanbul, jusqu’à fin 2006. Elle a lancé un programme intitulé «Neighbourhood Disaster Support Programme» en vue de former des équipes de voisinage et de les équiper du matériel de premiers secours requis. Le projet, qui bénéficie toujours du soutien financier de la DDC, est désormais mis en œuvre par une fondation turque.
Im Nachgang zum Erdbeben in İzmit von 1999 betrieb die Humanitäre Hilfe der DEZA bis Ende 2006 ein Büro in İzmit bzw. Istanbul und setzte ein «Neighbourhood Disaster Support Programme» zur Ausbildung und Ausstattung von Nachbarschaftsteams mit grundlegender Erste-Hilfe-Ausrüstung um. Das Projekt wird durch eine türkische Stiftung weitergeführt, die DEZA unterstützt das Projekt weiterhin finanziell.
Dopo il terremoto di İzmit del 1999, l'Aiuto umanitario della DSC ha aperto un ufficio a İzmit e uno a Istanbul, che ha mantenuto fino alla fine del 2006, e ha avviato un «Neighbourhood Disaster Support Programme» allo scopo di addestrare team di supporto ed equipaggiarli con dispositivi e mezzi di pronto soccorso. Attualmente il progetto, che gode tuttora del sostegno finanziario della DSC, è gestito da una fondazione turca.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9