ad – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 59 Ergebnisse  www.amt.it
  Semantica, Lessicologia...  
"X è l'opposto di Y" (antonimo), ad esempio brutto e bello
"X is the opposite of Y" (antonyms), for example ugly vs. beautiful
« X est le contraire de Y » (antonymes), par exemple laid et beau
X ist das Gegenteil von Y" (Antonym), zum Beispiel hässlich gegen schön
"X es lo contrario de Y" (relación de antonimia: X e Y son antónimos, por ejemplo: feo vs. guapo
"X is het tegenovergestelde van Y" (antoniem), bijvoorbeeld lelijk tegen mooi
"X е противоположното на Y" (антоними), например грозен и хубав
"X je suprotnost od Y (antonimi, npr. lijep i ružan
"X er det modsatte af Y" (antonymer), fx hæslig vs. smuk
"X on Y vastand" (antonüümid), näiteks inetu versus ilus
"X Y ellentéte" (antonima), pl. csúnya vs. szép
"X yra Y priešingybė" (antonimai, pavyzdžiui negražus prieš gražus
„X to przeciwieństwo Y” (relacja antonimii: X i Y to antonimy), na przykład: brzydki vs. piękny
"X este opusul lui Y" (antonime), de exemplu urât vs. frumos
"X -это противоположность Y" (антонимы), например некрасивый против красивый
„X je opakom Y“ (antonymum), napr. škaredý verzus pekný
"X je nasprotje Y" (antonim (protipomenka)), na primer grdo v nasprotju z lepo
"X är motsatsen till Y" (antonymer), till exempel ful respektive vacker
"X ir pretējs Y" (antonīmi), piemēram, neglīts vs. skaists
"Contrárthacht Y is ea X" ( {focail fhrithchiallacha)), mar shampla {gránna) vs {álainn)
  Politica sulla privacy ...  
I cookie permanenti: Permettono di memorizzare le impostazioni, ad esempio, scelte linguistiche, a seconda della località. Questo cookie sarà cancellato automaticamente dopo 30 giorni.
Permanent cookies: They make it possible to store your settings, e.g. language choices, locally on your computer. This cookie will expire automatically after 30 days.
Cookies permanents : ils permettent d’enregistrer vos préférences, par exemple le choix de langue, dans votre ordinateur. Ce cookie sera automatiquement supprimé au bout de 30 jours.
Dauerhafte Cookies: Sie ermöglichen es, deine Einstellungen, z.B. die Sprachauswahl, lokal auf deinem Computer zu speichern. Dieser Cookie verfällt automatisch nach 30 Tagen.
Las cookies permanentes hacen posible almacenar, de forma local en su ordenador, la configuración, por ejemplo las opciones de idioma. Estas cookies caducarán automáticamente pasados 30 días.
Permanente cookies: Ze maken het mogelijk uw instellingen op te slaan, bijvoorbeeld taalkeuzes, plaatselijk op uw computer. Deze cookies vervallen automatisch na 30 dagen.
Постоянните "бисквитки": Те дават възможност да съхранявате вашите настройки, например езикови опции, локално на вашия компютър. Тази "бисквитка" ще изтече автоматично след 30 дни.
Trajni kolačići: omogućuju pohranjivanje Vaših postavki kao npr. jezičnih postavki lokalno na Vašem računalu. Ovi kolačići nestaju automatski nakon 30 dana.
Permanente cookies: Denne type cookies gør det muligt at huske brugerens indstillinger, fx foretrukkent sprog, ved at gemme indstillingeren lokalt på computeren. Disse cookies slettes automatisk efter 30 dage.
Püsiküpsised: võimaldavad meelde jätta sinu valikuid, näiteks keele, sinu arvutis. Need küpsised kaovad automaatselt 30 päeva pärast.
Állandó sütik: ezek teszik lehetővé a beállítások tárolását, pl. a nyelvválasztást, a helyi számítógépen. Ez a süti automatikusan törlődik 30 nap után.
Nuolatiniai Cookies: lokaliai jūsų kompiuteryje išsaugo nustatymus, pavyzdžiui Jūsų pasirinktą kalbos versiją. Šie Cookie automatiškai pasišalina po 30 d.
Trwałe pliki cookie: Pozwalają one na przechowywanie Twoich ustawień, np. wyboru języka, lokalnie na Twoim komputerze. Taki plik automatycznie wygaśnie po 30 dniach.
Cookies permanente: ei permit înregistrarea preferințelor Dvs, de exemplu alegerea/selectarea limbii în computerul Dvs. Acest cookie va fi în mod automat suprimat /va expira după 30 de zile.
Постоянные Cookies: Они позволяют локально на вашем компьютере сохранять ваши настройки, например, выбор языковой версии. Эти Cookie удаляются автоматически через 30 дней.
Trvalé súbory cookies ukladajú lokálne nastavenia na vašom počítači, napr. zvolený jazyka. Platnosť tohto súboru vyprší automaticky po 30 dňoch.
Trajni piškotki: trajni piškotki omogočajo shranjevanje tvojih nastavitev, na primer jezikovne verzije, na tvojem računalniku. Ta piškotek bo po tridesetih dneh avtomatsko potekel.
Permanenta kakor: Dess gör det möjligt att lagra dina inställningar, t.ex. språkval, lokalt på din dator. Dessa kakor upphör att gälla efter 30 dagar.
Pastāvīgās sīkdatnes: tās lokāli jūsu datorā ļauj uzglabāt jūsu iestatījumus, piemēram, valodas izvēli. Šī sīkdatne būs automātiski dzēšama pēc 30 dienām.
Fianáin bhuana: Fágannn siad gur féidir do shocruithe a shábháil, m.sh. roghanna teanga, ar do ríomhaire. Rachaidh an fianán seo in éag go huathoibríoch tar éis 30 lá.
  Semantica, Lessicologia...  
"X è parte di Y" (meronimo), ad esempio ruota e macchina
"X is a [constituent] part of Y" (meronymy), for example wheel and car
« X est une partie de Y » (méronymie), par exemple roue et voiture
"X ist ein Bestandteil von Y" (Meronymie), zum Beispiel Rad und Auto
"X is een [samenstellend] deel van Y" (meroniemen) bijvoorbeeld wiel en auto
"X е [съставна] част от Y" (мероним), например колело и кола
"X je dio Y (meronimi, npr. kotač i auto
"X er en (strukturel) del af Y" (meronymi), fx hjul og bil
"X on Y [koostisesse kuuluv] osa" (meronüümia), näiteks ratas ja auto
"X része Y-nak" (meronima), pl. kerék és kocsi
"X yra dalis Y" (meronimas, pavyzdžiui ratas ir mašina
"X este o [constitutivă] parte a lui Y" (meronimie), de exemplu roată și mașină
"X - это [составная] часть Y" (мероним), например колесо и машина
„X je [významnou] časťou Y“ (meronymum), napr. koleso a auto
"X je [konstituent] del Y" (meronimi), na primer kolo in avto
"X är en [bestånds-] del av Y" (meronymi), till exempel hjul och bil
"X ir Y [sastāv]daļa" (meronīmija), piemēram, ritenis un auto
Tá X ina [chomhábhar] de chuid Y ( {mírea-ainm), mar shampla {roth), agus {carr)
  Sintassi / Babilonia :...  
La maggior parte delle teorie sintattiche moderne usano strutture ad albero per descrivere le relazioni sintattiche, sia tra i componenti (grammatica generativa) sia tra parole/elementi parlati (grammatica della dipendenza).
Most modern syntactic theories use tree structures to describe syntactic relations, either between constituents (generative grammar) or between tokens/words (dependency grammar).
La plupart des théories syntaxiques modernes utilisent des arbres pour décrire les relations syntaxiques, que ce soit entre les constituants (grammaire générative) ou entre des mots (grammaire de dépendance).
Die meisten modernen Syntaxtheorien verwenden Baumstrukturen, um syntaktische Relationen zu beschreiben, entweder zwischen Konstituenten (generative Grammatik) oder zwischen Tokens/Wörtern (Dependenzgrammatik).
La mayor parte de las teorías sintácticas modernas utilizan estructuras arbóreas para describir las relaciones entre constituyentes (gramática generativa) o entre palabras/elementos hablados (gramática de dependencias).
De meeste moderne syntactische theorieën gebruiken boomstructuren om syntactische relaties te beschrijven tussen de zinsdelen (generatieve grammatica) of tussen woorden (afhankelijkheidsgrammatica).
Повечето съвременни синтактически теории използват дървовидни структури, за да опишат синтактическите отношения, както между различните съставни части (генеративна граматика), така и между думите/елементарните единици от текста (граматика на зависимостите).
Najveći broj modernih sintaktičkih teorija upotrebljava granske strukture da opišu sintaktičke odnose bilo među dijelovima riječi (generativna gramatika) ili među riječima (gramatika ovisnosti).
De fleste syntaktiske teorier benytter sig af træstrukturer til at beskrive syntaktiske relationer, enten ved at gruppere ord (generativ grammatik) eller ved at markere afhængighedsforhold mellem enkeltord (dependensgrammatik).
Enamik modernseid süntaksiteooriaid kasutavad süntaksi seletamiseks puudiagrammi, olgu siis tegu seostega vahetute moodustajate (generatiivne grammatika) või sõnede/sõnade vahel (sõltuvusgrammatika).
A legtöbb modern szintaktikai elmélet ágrajzokat használ az összetevők közötti (generatív nyelvtan) vagy a tokenek/szavak közötti (függőségi nyelvtan) kapcsolatok ábrázolására.
Dauguma šiuolaikinių sintaksės teorijų naudoja medžio struktūrą sintaksės santykių aprašymui arba tarp sudėtinių (generatyvinė gramatika), arba tarp žodžių/tokenų (priklausomybių gramatika).
Większość współczesnych teorii syntaktycznych posługuje się strukturą drzewka w opisach relacji składniowych pomiędzy elementami (w gramatyce generatywnej) bądź między wyrazami/tokenami (w gramatyce zależnościowej).
Cele mai multe moderne teorii sintactice folosesc structuri de copaci/copăcei pentru a descrie relațiile sintactice, fie între constituante(gramatică generativă) sau între cuvinte (gramatică de dependență).
Большинство современных теорий синтаксиса используют древовидные структуры для описания синтаксических отношений либо между составляющими (генеративная/порождающая грамматика), либо между между токенами/словами (грамматика зависимостей).
Väčšina moderných teórií o syntaxi zobrazuje syntaktické vzťahy prostredníctvom závislostných stromov, ktoré zachytávajú vzťahy medzi vetnými členmi (v generatívnej gramatike) alebo medzi tokenmi, príp. slovami (v závislostnej syntaxi).
Večina modernih skladenjskih teorij uporablja pri opisu skladenjskih razmerij drevesne strukture bodisi med posameznimi sestavnimi deli (generativna slovnica) bodisi med znaki/besedami (odvisnostna slovnica).
De flesta moderna syntaktiska teorier använder trädstrukturer för att beskriva syntaktiska relationer, antigen mellan satsdelar (generativ grammatik) eller mellan tecken/ord (dependensgrammatik).
Daudzums mūsdienu sintakses teoriju lieto kokveida struktūras sintaktisko attiecību aprakstīšanai kā starp sastāvdaļām (ģeneratīvā gramatika), tā starp tokeniem/vārdiem (atkarību gramatika).
Úsáideann formhór na dteoiricí nua-aimseartha comhréire struchtúir crann chun cur síos a dhéanamh ar chaidreamh comhréire, bíodh sé idir comhdhamhnaí (gramadach giniúnach) nó idir comharthaí/focail (gramadach spleáchais).
  Morfologia / Babilonia ...  
Ogni parola contiene almeno un morfema e alcune possono avere molti di più. Ad esempio, la parola esperanto plimalboniĝintus (un verbo che significa 'sarebbe andata peggiorando') è costituita da sei morfemi.
Every word contains at least one morpheme and some may have many more. For example, the Esperanto word plimalboniĝintus (a verb meaning 'would have been getting worse') is made up of six morphemes.
Tous les mots contiennent au moins un morphème et certains en ont beaucoup plus. Par exemple, le mot plimalboniĝintus en espéranto (un verbe qui veut dire « aurait empiré ») est composé de six morphèmes.
Jedes Wort enthält mindestens ein Morphem, und manche können viel mehr als eines haben. So besteht z.B. das Esperanto-Wort plimalboniĝintus (ein Verb mit der Bedeutung 'wäre schlimmer geworden') aus sechs Morphemen.
Todas las palabras contienen al menos un morfema y algunas pueden tener muchos más. Por ejemplo, la palabra esperanto plimalboniĝintus (verbo que significa "habría estado empeorando") está hecho de seis morfemas.
Elk woord bevat ten minste één morfeem en sommige kunnen er veel meer hebben. Bijvoorbeeld, het Esperanto woord plimalboniĝintus "malpliboniĝintus" (een werkwoord met als betekenis 'zou slechter geworden zijn') bestaat uit zes morfemen.
Всяка дума съдържа най-малко една морфема, а някои могат да имат много повече. Например, на есперанто думата plimalboniĝintus (глагол, означаващ "би могло да стане по-лошо") се състои от шест морфеми.
Svaka riječ se sastoji od najmanje jednog morfema a neke se mogu sastojati i od mnogo morfema. Npr. esperantska riječ plimalboniĝintus je glagol koji znači "moglo bi se i pogoršati" a sastoji se od 6 morfema.
Hvert ord indeholder mindst ét morfem, og nogle indeholder mange flere. Esperanto-order (1), for eksempel, består af 6 morfemer der tilsammen danner et udsagnsord med betydningen 'ville være blevet værre'.
Iga sõna sisaldab vähemalt ühte morfeemi ja mõni sõna palju rohkem. Näiteks esperanto sõna plimalboniĝintus (tegusõna, mis tähendab "oleks võinud halvemini minna") koosneb kuuest morfeemist.
Minden szó tartalmaz legalább egy morfémát, míg mások akár sokat. Például a plimalboniĝintus eszperantó szó (elromlott volna) 6 morfémából áll.
Kiekvieną žodį sudaro mažų mažiausiai viena morfema, o kai kurie susideda iš žymiai daugiau dalių. Pavyzdžiui, žodį plimalboniĝintus esperanto kalba (veiksmažodis, reiškiantis "galėjo būti ir baisiau") sudaro šešios morfemos.
Każde słowo zawiera co najmniej jeden morfem, a niektóre mają ich o wiele więcej. Na przykład słowo plimalboniĝintus, czasownik z języka esperanto (znaczenie: „byłoby coraz gorzej”) składa się z sześciu morfemów.
Fiecare cuvânt conține cel puțin un morfem și unele pot conține mai mult de unul. Astfel apare, de exemplu, cuvântul esperanto plimalboniĝintus (un verb cu semnificația 'ar fi fost mai rău ') din șase morfeme.
Каждое слово состоит как минимум из одной морфемы, а некоторые могут состоять из гораздо большего числа. Например, слово plimalboniĝintus на эсперанто (глагол, значащий 'могло бы быть и хуже') состоит из шести морфем.
Každé slovo je tvorené minimálne jednou morfémou, môže byť však zložené aj z niekoľkých morfém. Napríklad v esperante sa slovo plimalboniĝintus (sloveso s významom „bolo by sa to ďalej zhoršovalo“) skladá zo šiestich morfém.
Vsaka beseda vsebuje vsaj en morfem in nekatere jih lahko imajo še mnogo več. Esperantska beseda plimalboniĝintus (glagol, ki pomeni "bi se bilo poslabšalo") je na primer sestavljena iz šestih morfemov.
Varje ord innehåller minst ett morfem och en del ord kan bestå av många fler. Till exempel består esperanto-ordet plimalboniĝintus (ett verb som betyder "skulle ha blivit värre") av sex morfem.
Katrs vārds satur vismaz vienu morfēmu, daži no vārdiem sastāv no daudz vairākām morfēmām. Piemēram, esperanto vārds plimalboniĝintus (darbības vārds, kurš nozīmē 'būtu kļuvis sliktāks') ir radīts no sešām morfēmām.
Bíonn moirféim amháin ar a laghad i ngach focal, agus féadfaidh i bhfad níos mó a bheith ag cuid acu. Mar shampla, tá sé mhoirféim san fhocal Esperanto plimalboniĝintus (briathar a chiallaíonn 'a bheadh ag dul in olcas').
  Sistemi di scrittura / ...  
La divisione non è però così netta - ci sono sistemi di scrittura che dispongono di elementi di altre categorie, ad esempio, il simbolo inglese "&" rappresenta la parola (unità semantica) e, e non una vocale né una consonante.
The division is not entirely clear cut - there are writing systems that feature elements from other categories, for example the English symbol & stands for the word (semantic unit) and, and not a vowel nor a consonant.
Les limites entre ces catégories ne sont pas toujours très nettes : il existe des systèmes d’écriture qui ont des caractéristiques d’autres catégories. Par exemple, le symbole & en anglais ne représente pas pas une voyelle ou une consonne, mais le mot (l’unité sémantique) et.
Die Trennung ist nicht immer klar - es gibt Schriftsysteme, die Elemente anderer Kategorien beinhalten.So steht zum Beispiel das englische Symbol & für das Wort (die semantische Einheit and (und), statt für einen Vokal oder Konsonanten.
Esta división no es totalmente estricta - hay sistemas de escritura que utilizan elementos de otras categorías, por ejemplo el símbolo inglés & representa la palabra (unidad semántica) y, y no una vocal ni una consonante.
De opdeling is niet heel duidelijk afgetekend - er zijn schrijfsystemen die elementen uit andere categorieën hebben, bijvoorbeeld het Engelse symbool & staat voor het woord (semantische eenheid) and (en), en niet een klinker of een medeklinker.
Разделението не е напълно ясно - има писмени системи, които използват елементи от други категории, например английският символ & означава думата (семантична единица) и, а не гласна или съгласна.
Granica između tih kategorija nije jasna: postoje sistemi pisama koji imaju karakteristike drugih kategorija kao npr. engleski simbol & koji znači riječ (semantičku jedinicu) "i", a ne samoglasnik ili suglasnik.
Denne tredeling er ikke helt igennem vandtæt - der findes skriftsystemer med elementer fra andre kategorier - det danske symbol &, for eksempel, står for ordet (dvs. den semantiske enhed) og, og ikke for en konsonant eller vokal.
Selline jaotus ei ole siiski täiesti selgepiiriline. Osa kirjasüsteeme kasutab ka muid elemente, näiteks inglise keeles tähistab sümbol & sõna (lauseühikut) ja, mitte täis- või kaashäälikut.
A határ nem éles - vannak olyan írásrendszerek, melyek több kategóriából is merítenek, pl. az angol & szimbólum állhat az és szó helyett.
Rašto skirstymas nėra tikslus: egzistuoja rašto tipai, kurie turi kitų pgrupių požymių. Pavyzdžiui, anglų simbolis "&" reiškia žodį (semantinį vienetą) ir, o ne balsę ar priebalsę.
Podział ten nie jest całkowicie ostry, ponieważ istnieją systemy pisma, które posiadają elementy z różnych typów, np. angielski symbol & oznacza słowo (jednostkę znaczeniową) i, a nie samogłoskę ani spółgłoskę.
Separea nu este întotdeauna limpede/clară - există sisteme de scriere, care conțin/includ elemente de alte categorii. Astfel este simbolul englezesc/link} & pentru cuvântul (unitatea semantică) and (și), în loc pentru o vocală sau consoană.
Деление здесь не всегда четко: существуют виды письменности, которые обладают характеристиками иных категорий. Например, английский символ & означает слово (семантическую единицу) и (союз "и"), а не гласный или согласный звук.
Nie vždy možno písmo presne kategorizovať. Existujú systémy písma, ktoré majú vlastnosti iného systému, napríklad anglický symbol „&“ zastupuje slovo (sémantickú jednotku) a, ale nezastupuje samohlásku ani spoluhlásku.
Meje tukaj niso povsem ostre - obstajajo pisave, ki vsebujejo elemente drugih kategorij. Angleški simbol & na primer predstavlja besedo (semantično enoto) and (in) in ne zgolj samoglasnik ali soglasnik.
Indelningen är inte helt entydig – det finns skrivsystem som har inslag från andra kategorier, exempelvis på engelska och på många andra språk, står symbolen '&' för ordet (den semantiska enheten) and och inte för en vokal eller en konsonant.
Iedalījums nav ļoti stingrs — eksistē rakstības sistēmas, kurās ir sastopami citu kategoriju elementi, piemēram, angļu simbols & aizstāj vārdu (semantiskā vienība) un, tas nav ne patskanis, ne līdzskanis.
Níl an roinnt go hiomlán soiléir - tá córais scríbhneoireachta ina mbíonn míreanna ó chatagóirí eile, mar shampla seasann an tsiombail Bhéarla & don fhocal (aonad séimeantach) and agus ní do ghuta ná do chonsan.
  Storia, etimologia, ori...  
Uno di essi è la derivazione, che crea una nuova parola, sulla base di una parola esistente (ad es. "normale" da "norma"); altri modi includono le parole composte{/Link2} generate attraverso l'unione di due o più parole esistenti (appendiabiti).
Languages have lots of ways of creating new words. One of them is derivation, that is creating a new word on the basis of an existing word, other types include compound words, which are formed by putting words together.
Les langues disposent de nombreux moyen pour créer de nouveaux mots. L’un d’entre eux est la dérivation, c’est-à-dire la création d’un nouveau mot à partir d’un mot existant. Les mots composés, quant à eux, consistent à combiner des mots.
Sprachen haben viele Verfahrensweisen, neue Wörter zu bilden. Eine davon ist die Derivation oder Ableitung, d.h. die Schaffung eines neuen Wortes auf der Basis eines existierenden Wortes. Eine weitere Möglichkeit ist die Komposition bzw. Wortzusammensetzung aus bestehenden Wörtern.
Las lenguas tienen muchas formas de crear palabras nuevas. Una de ellas es la derivación, o sea la creación de una palabra nueva basándose en otra que ya existe. Otros tipos incluyen palabras compuestas , formadas a partir de la unión de dos palabras.
Talen hebben veel manieren om nieuwe woorden te vormen. Een ervan is afleiding, dat is het maken van een nieuw woord op basis van een bestaand woord. Een andere manier is samenstellen, woorden samenbrengen.
Езиците имат много начини за създаване на нови думи. Един от тях е връзка деривацията, което означава създаване на нова дума въз основа на съществуваща дума, други видове включват съставни думи, които са образувани чрез сливане на думи.
Jezici imaju mnogo načina da stvaraju riječi. Jedan od njih je derivacija, stvaranje nove riječi na osnovi postojeće riječi, a drugi je način napraviti složenice, koje pravimo slažući riječ do riječi.
Sprog har mange mekanismer for dannelsen af nye ord. En af dem er derivation, dvs. skabelsen af et nyt ord på baggrund af et eksisterende ord. En anden type er komposita, der dannes ved at sammenføje to eller flere ord til et nyt.
Keeled võivad uusi sõnu moodustada mitut moodi. Üks moodus on sõnatuletus, uue sõna loomine olemasoleva baasil. Lisaks saab sõnu liita (kompositsioon), kus ühele sõnale liidetakse teise tüvi.
A szóalkotásnak különböző módjai vannak. Egyike ezeknek a szóképzés, ami meglévő szóból képez új szót, egy másik módja a szóösszetétel, ami két vagy több szó összetételét jelenti.
Yra daug naujų žodžių darybos būdų.Vienas iš jų - išvestinis. Vediniai remiasi vienu pamatiniu žodžiu, prie kurio pridedamos priesagos, priedėliai. Kitas būdas yra sudurtinių žodžių daryba, jų daryba paprastai remiasi dviejų žodžių aba morfemų jungimu.
Istnieje wiele językowych sposobów tworzenia słów. Jeden z nich to derywacja, czyli tworzenie nowego słowa ze słowa już istniejącego, inny polega na tworzeniu wyrazów złożonych, przez łączenie już istniejących.
Limbile dispun de numeroase mijloace de a crea cuvinte noi. Unul dintre acestea este derivarea{/link, adică crearea unui cuvânt nou pornind de la unul existent. O altă posibilitate este compunerea, respectiv, compunerea de cuvinte din cuvintele existente.
В языках есть много разных способов создания новых слов. Один из них - деривация, то есть процесс создания одного слова из другого, уже существующего. Другой способ - это образование сложных слов путем соединения нескольких слов.
Existuje mnoho spôsobov tvorenia nových slov. Jedným z nich je odvodzovanie, čo znamená utváranie nového slova zo základového slova pomocou slovotvorných prípon a predpôn, ďalším spôsobom je skladanie, čo je spájanie viacerých slov do jedného zloženého slova.
Jeziki imajo veliko načinov za oblikovanje novih besed. Eden teh je izpeljava, ki predstavlja nastanek nove besede na podlagi obstoječe besede, drugi načini vključujejo sestavljanje, pri katerem se besede tvorijo s sestavljanjem več besed.
Valodās ir daudzi jaunu vārdu radīšanas veidi. Viens no tiem ir atvasināšana, t. i., jauna vārda radīšana uz eksistējoša vārda pamata, citi veidi ietver salikteņus, kuri ir veidojami saliekot vārdus kopā.
Is iomaí slí a bhíonn ag teangacha chun focail nua a chruthú. Ar cheann acu tá díorthú, is é sin focal nua a chruthú ar bhonn focail atá ann cheana féin. Ar chineálacha eile tá comhfhocail, a dhéantar trí fhocail a chur le chéile.
  Politica sulla privacy ...  
Vorremmo tu sapessi che la trasmissione di dati su Internet (ad esempio durante la comunicazione via e-mail), può creare delle falle nella sicurezza. Una protezione totale dei dati contro un eventuale accesso di terzi non è possibile.
We would like to make you aware that data transmission over the internet (e.g. when communicating by e-mail) can lead to security loopholes. Complete protection of data against access by third parties is not possible.
Nous souhaitons attirer votre attention sur le fait que la transmission de données par Internet (par exemple la communication par courrier électronique) peut présenter des failles de sécurité. Il est malheureusement impossible d’empêcher de manière parfaitement infaillible l’interception des données par un tiers.
Wir weisen darauf hin, dass die Datenübertragung im Internet (z. B. bei der Kommunikation per E-Mail) Sicherheitslücken aufweisen kann. Ein lückenloser Schutz der Daten vor dem Zugriff durch Dritte ist leider nicht möglich.
Nos gustaría hacerte saber que la transmisión de datos a través de Internet (por ejemplo, a través del correo electrónico) puede dar lugar a fallos de seguridad. La protección completa de datos contra el acceso por parte de terceros no es posible.
We willen u graag laten weten dat gegevensoverdracht via het internet (bijvoorbeeld bij het communiceren via e-mail) kan leiden tot gaten in de beveiliging. Volledige bescherming van gegevens tegen toegang door derden is niet mogelijk.
Бихме искали да сте наясно, че предаването на данни по интернет (например при комуникация чрез електронна поща) може да доведе до пробиви в сигурността Цялостна защита на данните от достъп на трети страни не е възможно.
Upozoravamo Vas da su pri prijenosu podataka na internetu (npr. prilikom komunikacije e-mailom) mogući sigurnosni propusti. Potpuna zaštita podataka, u smislu korištenja od strane trećih strana, nažalost nije moguća.
Vi vil gerne gøre opmærksom på, at datatransfer på nettet (herunder e-mail-kommunikation) kan føre til sikkerhedshuller. En fuldstændig beskyttelse af data mod tredjepart er derfor ikke muligt.
Anname teile meeleldi teada, et andmete edastamine internetis (näiteks e-maili teel) võib viia turvaaukudeni. Täielik andmete kaitsmine, nii et nad poleks kolmandatele osapooltele kättesaadavad, ei ole võimalik.
Szeretnénk felhívni a figyelmét, hogy az internetes adatátvitel (pl. az e-mailen történő kommunikáció) biztonsága nem teljes. Az adatok teljes védelme egy harmadik féllel szemben nem lehetséges.
Prašome atkreipti dėmesį, kad duomenų perdavimas internetu (pvz., bendraujant elektroniniu paštu) gali turėti saugumo spragų. Visiška duomenų apsauga nuo prieigos tretiesiems asmenims nėra įmanoma.
Chcielibyśmy zwrócić Twoją uwagę, że transmisja danych w internecie (na przykład podczas komunikowania się przez e-mail) może prowadzić do luk bezpieczeństwa. Pełna ochrona danych przed dostępem osób trzecich nie jest możliwa.
Dorim să vă atragem atenția asupra faptului că transmiterea de date pe internet(de exemplu comunicarea prin posta electronică/E-mail) poate prezenta defecte de securitate. Este, din nefericire imposibil de a împiedica/stopa într-o manieră perfect infalilibilă interceptarea de date de către terți.
Нам известно, что передача данных через Интернет (например, при обмене сообщениями по электронной почте) может иметь недостаточную защищенность. Полная защита данных от доступа третьих лиц, к сожалению, не представляется возможной.
Radi by sme vás upozornili, že prenos údajov cez internet (napríklad pri komunikácii e-mailom) môže vykazovať bezpečnostné nedostatky. Úplná ochrana údajov pred prístupom tretích strán nie je možná.
Radi bi opozorili, da lahko pri prenosu podatkov na spletu (na primer med komunikacijo z elektronsko pošto) pride do varnostnih vrzeli. Stoodstotno varovanje podatkov pred dostopom tretjih oseb žal ni mogoče.
Vi vill göra dig uppmärksam på att dataöverföring via Internet (t.ex. vid kommunikation via e-post) kan leda till säkerhetsläckor. Komplett skydd av data från tredje part är inte möjligt.
Mēs vēlētos, lai jūs apzinātos, ka datu pārraide internetā (piemēram, sazinoties pa e-pastu) var novest pie drošības nepilnības. Pilnīga datu aizsardzība pret trešo personu piekļuvi nav iespējama.
Ba mhaith linn tú a chur ar an eolas gur féidir go mbeadh lúb ar lár agus tú ag seoladh sonraí tríd an idirlíon (m.sh. nuair a úsáideann tú ríomhphost). Ní féidir teacht ar chosaint iomlán ar shonraí in aghaidh rochtana ó thríú páirtithe.
  Morfologia / Babilonia ...  
I morfemi possono essere liberi in questo caso possono apparire da soli come l'inglese cat (gatto) o possono essere legati insieme ad altri elementi nella stassa parola. Le terminazioni plurali in inglese e in polacco -s e -y sono legate.
Morphemes can either be free in which case they can appear by themselves like cat in English or kot in Polish or they may be bound, which means they have to appear together in the same word with some other element. The English and Polish plural endings -s and -y are bound.
Les morphèmes peuvent être libres, et dans ce cas ils peuvent apparaître seuls, comme cat en anglais ou kot en polonais (« chat »). Ils peuvent aussi être liés, ce qui veut dire qu’ils doivent obligatoirement être dans le même mot qu’un autre élément. Les terminaisons du pluriel -s en anglais et -y en polonais sont liées.
Morpheme können entweder frei sein und selbständig auftreten, wie cat im Englischen oder kot im Polnischen, oder sie können gebunden sein, d.h., sie müssen mit einem anderen Element im selben Wort auftreten. Die englischen und polnischen Pluralendungen -s und -y sind gebundene Morpheme.
Los morfemas pueden ser libres en cuyo caso pueden aparecer solos como cat en inglés o kot en polaco o pueden ser ligados aparecen junto con otro elemento dentro de la misma palabra. Las terminaciones plurales en inglés y en polaco -s e -y son ligadas.
Morfemen kunnen zowel vrij zijn, in welk geval ze kunnen verschijnen op zichzelf als cat in het Engels of kot in het Pools of ze kunnen gebonden zijn, wat betekent, dat ze in hetzelfde woord samen moeten verschijnen met een ander element. De Engelse en Poolse meervoudsuitgangen -s en -y zijn gebonden.
Морфемите могат да бъдат или свободни, в случай че могат да съществуват самостоятелно като cat на английски или kot на полски или те могат да бъдат свързани, което означава, че те трябва да появяват заедно в една и съща дума с някакъв друг елемент. Англичаните и полски множествено окончания -s и -y са свързани.
Morfem može biti ili slobodan (samostalan), što znači da može stajati sam kao engleska riječ cat (mačka) ili može biti vezan (odn. nesamostalan) što znači da se mora pojaviti u riječi zajedno s drugim sastavnim dijelovima riječi. Engleski i poljski nastavci za množinu -s i -y su vezani.
Morfemer kan enten være fri/ubunden eller bunden. Frie morfemer er fx {kat} på dansk eller kot på polsk, der kan stå alene som selvstændige ord. Bundne morfemer derimod forekommer kun i forbindelse med et andet element i samme ord, som fx flertalsendelserne {(e)r} på dansk og -y på polsk.
Morfeemid võivad olla vabad, esinedes sel juhul iseseisva sõnavormina nagu cat (kass) inglise keeles või kot poola keeles, või seotud, mis tähendab, et nad saavad esineda samas sõnas ainult koos teiste morfeemidega. Inglise ja poola keele mitmuse lõpud -s ja -y on seotud morfeemid.
A morfémák lehetnek szabadok, ebben az esetben önállóan jelennek meg, mint az angol cat vagy a lengyel kot, azaz macska, vagy lehetnek kötöttek, ami azt jelenti, hogy még más elemekkel együtt tudnak csak szót alkotni. Az angol -s és a lengyel -y többes végződések kötöttek.
Morfemos gali būti savarankiškos, tuo atveju jos sudaro žodį, pavyzdžiui, kaip anglų kalboje cat arba lenkų kot arba gali būti jungiamaisiais, tai yra būti tik žodžio sudėtine dalimi arba kartu su kokiu kitu elementu. Anglų ir lenkų kalbose daugiskaitos galūnės -s ir -y yra jungiamosios.
Morfemy mogą być swobodne lub związane. Morfemy swobodne mogą pojawiać się samodzielnie, tworząc cały wyraz, jak cat w języku angielskim oraz kot w języku polskim. Morfemy związane tworzą wyraz wyłącznie w połączeniu z innymi elementami, np. związane są angielskie i polskie końcówki liczby mnogiej, odpowiednio -s oraz -y.
Morfemele pot apărea fie libere și independente, ca în engleză cat sau în polonă kot sau ele pot fi legate, adică ele pot apărea cu un alt element în același cuvânt. Terminațiile de plural englezești și poloneze și -y sunt morfeme legate.
Морфемы могут быть как свободными (несвязанными), в этом случае они выступают в виде самостоятельного словам, например, как в английском слове cat или польском kot, либо они могут быть связанными,это значит, что они должны появляться только как часть слова или вместе с другим элементом. В английском и польском языках окончания множественного числа -s и -y являются связанными.
Morfemi so lahko prosti, če se pojavljajo sami, kot na primer cat (mačka) v angleščini ali kot v poljščini, lahko pa so vezani, kar pomeni, da se v besedi pojavljajo samo skupaj z nekim drugim elementom. Množinski končnici -s in -y v angleškem oziroma poljskem jeziku sta vezani.
Morfem kan antingen vara fria i vilket fall de kan användas fristående som cat på engelska eller kot på polska eller de kan vara bundna, vilket innebär att de måste förekomma tillsammans med något annat element i ett givet ord. De engelska och polska pluraländelserna -s och -y är bundna.
Morfēmas var būt arī brīvas, tādā gadījumā viņas var reprezentēt pašas sevi, piemēram, cat angļu valodā vai kot poļu valodā. Citas morfēmas ir saistītās, tas nozīmē, ka vienā vārdā viņām ir jābūt apvienotām ar citu elementu. Angļu un poļu daudzskaitļa galotnes -s un -y ir saistītās morfēmas.
Bíonn moirféimí saor agus sa chás sin is féidir leo bheith leo féin amhail cat i mBéarla nó i kot sa Pholainnis, nó is féidir iad a bheith faoi cheangal, rud a chiallaíonn go mbíonn orthu bheith fara mír éigin eile san fhocal céanna. Tá na foircinn iolra Béarla agus Polainnise -s agus -y faoi cheangal.
  Condizioni d'uso :: lin...  
I presenti termini e condizioni e qualsiasi controversia ad essi correlata sono soggetti alle leggi della Repubblica Federale di Germania. L'ubicazione di esecuzione e foro competente esclusivo, per quanto legalmente possibile, è Berlino.
These terms and conditions and any disputes related to them are subject to the laws of the Federal Republic of Germany. The location of performance and exclusive place of jurisdiction, as far as legally possible, is Berlin.
Ces conditions d’utilisation et tout différend relatif à ces conditions sont soumis aux lois de la République fédérale d’Allemagne. Le lieu d’exécution et le tribunal compétent exclusif sont, dans la mesure où la loi l’autorise, à Berlin.
Diese Nutzungsbedingungen und jegliche Streitigkeiten im Zusammenhang mit diesen Nutzungsbedingungen unterliegen dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. Erfüllungsort und ausschließlicher Gerichtsstand ist, soweit gesetzlich zulässig, Berlin.
Estos términos, condiciones y todos los conflictos derivados o relacionados con ellos están sujetos a las leyes de la República Federal de Alemania. La ubicación de cumplimiento y el lugar exclusivo de jurisdicción, en la medida de lo legalmente posible, es Berlín.
Deze algemene voorwaarden en alle geschillen in verband ermee zijn onderworpen aan de wetten van de Bondsrepubliek Duitsland. De locatie van de prestaties en exclusieve plaats van rechtspraak, voor zover wettelijk mogelijk, is Berlijn.
Тези правила и условия и всички спорове, свързани с тях, са обект на законите на Федерална република Германия. Мястото на изпълнение и изключителното място на юрисдикция, доколкото това е юридически възможно, е Берлин.
Ovi Uvjeti korištenja i bilo koji spor proizašao iz ovih Uvjeta korištenja podliježu pravu Savezne Republike Njemačke. Isključiva mjesna nadležnost pripada sudu u Berlinu, ukoliko je to u zakonskim okvirima.
Disse vilkår og bestemmelser, samt hertil relaterede tvistigheder, er underlagt Forbundsrepublikken Tysklands lovgivning. Retsstedet, inden for lovens grænser, er Berlin.
Need tingimused vastavad Saksamaa Liitvabariigi seadustele ja kõik nendega seotud vaidlused lahendatakse vastavuses seadusega. Menetluse koht ja õigusemõistmise eksklusiivne paik on, niipalju kui seaduslikult võimalik, Berliin.
Ezekben a feltételekben és a rájuk vonatkozó vitákban a Német Szövetségi Köztársaság jogszabályai illetékesek. A kizárólagos bírói illetékesség helye a helyszínre és eljárásra vonatkozólag, amennyiben ez jogilag lehetséges, Berlin.
Šios naudojimosi sąlygos yra reglamentuotos Vokietijos Federacinės Respublikos įstatymų ir bet kokie su jomis susiję ginčai turi būti sprendžiami šioje šalyje. Veiklos ir išskirtinės jurisdikcijos vieta, jei teisiškai yra įmanoma, yra Berlynas.
Niniejszy Regulamin i wszelkie spory z nim związane są regulowane przepisami prawa Republiki Federalnej Niemiec. Miejscem wykonania i wyłącznym miejscem jurysdykcji, o ile to prawnie możliwe, jest Berlin.
Aceste condiții de utilizare și toate diferendele referitoare la acestea sunt supuse legilor Republicii Federale a Germaniei.Locația de executare și tribunalul competent exclusiv sunt conform legii la Berlin.
Данные условия и любые споры, связанные с ними, регулируются законодательством Федеративной Республики Германии. Местом исполнения и исключительным местонахождением юридисдикции, насколько это юридически допустимо, является Берлин.
Tieto Podmienky používania a prípadné nezhody v súvislosti s týmito Podmienkami používania podliehajú právnym normám Spolkovej republiky Nemecko. Pokiaľ to umožňujú právne predpisy, miestom vyrovnania a výlučným sídlom súdu je Berlín.
Ti pogoji uporabe in vsi spori v zvezi s temi pogoji uporabe se urejajo v skladu z zakonodajo Zvezne republike Nemčije. Kraj izpolnitve in pristojno sodišče je Berlin, v kolikor je to v skladu z zakonom.
Dessa villkor och eventuella tvister om dessa omfattas av lagarna i Förbundsrepubliken Tyskland. Platsen för rättskipning, så långt det är juridiskt möjligt, är Berlin.
Šie noteikumi un nosacījumi, kā arī jebkuri strīdi, kas saistīti ar tiem, ir pakļauti Vācijas Federatīvās Republikas likumiem. Izpildījuma vieta un ekskluzīvā jurisdikcijas vieta, cik tas juridiski iespējams, ir Berlīne.
Na téarmaí agus na coinníollacha seo agus aon díospóidí a bhaineann leo, tá siad faoi réir dhlíthe Phoblacht Chónaidhme na Gearmáine. Is é Beirlín an suíomh le haghaidh feidhmíochta agus an áit eisiach dlínse, chomh fada agus agus is féidir é go dleathach.
  Storia, etimologia, ori...  
Esistono poi i "prestiti di ritorno" ossia parole che si muovono avanti e indietro tra le lingue. Ad esempio, la parola francese {cinéma} è stata presa dal greco κίνημα {kínima}, che significa "movimento" per poi tornare al greco come σινεμά {sinemá}.
Words can also be reborrowed: that is a word can go back and forth between languages. For example, the French word cinéma was taken from the Greek word κίνημα kínima, which means “movement”, later Greek reborrowed the same word from French and respelled it σινεμά sinemá.
Les mots peuvent aussi être réempruntés, c’est-à-dire aller et venir d’une langue à l’autre. Par exemple, le mot français cinéma vient du grec κίνημα kínima, qui veut dire « mouvement », et le grec l’a ensuite réemprunté au français en l’orthographiant σινεμά sinemá.
Wörter können auch zurückentlehnt werden - das heißt, zwischen zwei Sprachen hin und wieder zurück wandern. So stammt das französische Wort cinéma vom griechischen κίνημα kínima ab, das "Bewegung" bedeutet; später entlehnte das Griechische dasselbe Wort aus dem Französischen, mit der Schreibweise σινεμά sinemá.
La palabras se pueden volver a prestar de la lengua receptora: esto significa que una palabra puede ir y venir entre las lenguas. Por ejemplo, la palabra francesa cinéma fue tomada de la palabra griega κίνημα kínima que significa movimiento. Más tarde el griego la volvió a prestar del francés y deletreó como σινεμά sinemá.
Woorden kunnen ook teruggeleend worden: dat wil zeggen dat een woord heen en weer kan gaan tussen talen. Bijvoorbeeld het Franse woord cinéma was genomen uit het Griekse woord κίνημα kínima, dat “beweging” betekent, het latere Grieks leende hetzelfde woord terug uit het Frans en herspelde het als σινεμά sinemá.
Думите могат да бъдат заемани и в обратната посока: една дума може да се движи назад-напред между различни езици. Например, френската дума cinéma е заемка от гръцката {дума κίνημα kínima, ​​която означава "движение", а по-късно гръцкият заема обратно същата дума от френски с правопис σινεμά sinemá.
Riječi se mogu posuđivati dalje (da se posude već posuđene riječi). Npr. francuska riječ {cinéma} (“kino”) je posuđena od grčkog κίνημα kínima koja znači "pokret" a kasnije je grčki ponovno posudio riječ iz francuskog pišući je σινεμά sinemá.
Ord kan også genindlånes, dvs. et ord kan vandre frem og tilbage mellem to sprog. Det franske ord cinéma, for eksempel, er taget fra græsk κίνημα kínima, der betyder "bevægelse", men græsk har senere lånt ordet tilbage fra fransk med den nye betydning, og staver det σινεμά sinemá.
Laenatud sõna võib päritolukeelde uuesti tagasi laenata, nii pendeldab sõna keelte vahel edasi-tagasi. Näiteks laenati prantsuse keelde kreeka keelest sõna cinéma (kreeka k κίνημα kínima, mis tähendab "liikumine"), hiljem laenas kreeka keel selle endale tagasi ja hakkas seda hääldama σινεμά sinemá.
Vissza is lehet kölcsönözni egy szót, azaz a kölcsönzött szó visszakerülhet az eredeti nyelvbe. Így a francia {cinéma} szó a görög κίνημα kínima szóból származik, ami "mozgás"t jelent. Később a görög visszakölcsönözte ezt a szó a franciából "mozi" jelentéssel és σινεμά sinemá írásmóddal.
Žodžiai gali būti skolinami ir pakartotinai: tai yra žodis gali keliauti pirmyn ir atgal tarp kalbų. Pavyzdžiui, prancūzų žodis cinéma buvo pasiskolintas iš graikų {κινημα} (kinima), reiškia "judesys", vėliau graikai pasiskolino šį žodį pakartotinai iš prancūzų kalbos ir dabar jis rašosi {σινεμά} (sinema).
Słowa mogą też zostać zapożyczone z powrotem, czyli mogą migrować między językami w obie strony. Na przykład francuskie słowo cinéma zaczerpnięto z greckiego słowa κίνημα kínima, oznaczającego ruch, a później zostało ono przejęte z powrotem z francuskiego do greckiego, ze zmianą pisowni na σινεμά sinemá.
Cuvintele pot fi de asemenea reîmprumutate - adică pleacă și vin dintr-o limbă într-alta. De exemplu , cuvantul franțuzesc cinéma vine din greacă κίνημα kínima care înseamnă « mișcare »; mai târziu greaca a împrumutat același cuvânt din franceză cu ortografia σινεμά sinemá.
Слова также могут заимствоваться и повторно: это значит, что слово может путешествовать туда и обратно между языками. Например, французское слово cinéma было заимствовано из греческого κίνημα kínima, что значит “движение”, позднее греки, в свою очередь, заимствовали это же слово из французского в виде σινεμά sinemá со значением "кино".
Slovná výpožička môže byť prevzatá v modifikovanej podobe naspäť do východiskového jazyka, čiže slovo môže prechádzať medzi jazykmi tam aj späť. Napríklad francúzske slovo cinéma bolo prevzaté z gréckeho κίνημα kínima, ktoré znamená „pohyb“, neskôr gréčtina prevzala to isté slovo v podobe σινεμά sinemá z francúzštiny s významom „kino“.
Besede so lahko tudi ponovno izposojene, kar pomeni, da lahko prehajajo sem in tja med jeziki. Francoska beseda cinéma, na primer, je bila vzeta iz grške besede κίνημα kínima, kar pomeni "gibanje". Kasneje je grščina ponovno prevzela nazaj isto besedo iz francoščine in spremenila zapis v σινεμά sinemá.
Ord kan också tas tillbaka, "återlånas": dvs., ett ord kan gå fram och tillbaka mellan språk. Till exempel, det franska ordet cinéma kommer från det grekiska ordet κίνημα kínima, som betyder "rörelse", men senare lånade grekiskan in samma ord från franskan, nu med stavningen σινεμά sinemá.
Bez tam, vārdi var būt aizgūti abos virzienos, t. i., vārds var pārvietoties starp valodām tur un atpakaļ. Piemēram, franču vārds cinéma bija cēlies no grieķu vārda κίνημα kínima, ‘kustība’, vēlāk grieķu valodā tas pats vārds bija aizgūts no franču ar jaunu uzrakstījumu σινεμά sinemá.
Is féidir focail a thógáil ar athiasacht freisin: is é sin, gur féidir le focal dul sall agus anall idir theangacha. Mar shampla, tógadh an focal Fraincise {cinéma} ón bhfocal Gréigise κίνημα kínima, ​​a chiallaíonn "gluaiseacht", agus ina dhiaidh sin thóg an Ghréigis an focal ar athiasacht ón bhFraincis agus agus d'athlitrigh sí σινεμά sinemá é.
  Semantica, Lessicologia...  
  Semantica, Lessicologia...  
Ad esempio, un delfino è biologicamente un mammifero, ma linguisticamente si classifica come pesce, in inglese le patate sono considerate verdure, mentre le Kartoffeln/kartofler (patate) tedesche e danesi non lo sono.
But because language is a beast, you can't trust linguistic ontologies to follow biological ones, or even hold across languages. For instance, a dolphin is biologically a mammal, but linguistically often a fish, and while English potatoes are vegetables, German and Danish Kartoffeln/kartofler are not.
Mais comme les langues ne sont pas des animaux, les ontologies linguistiques ne peuvent pas être identiques aux ontologies biologiques, et elles peuvent même varier en fonction des langues. Par exemple, les dauphins, d’un point de vue biologique, sont des mammifères, mais dans beaucoup de langues, ce sont des poissons, et les pommes de terre françaises sont des légumes alors que les Kartoffeln/kartofler allemandes et danoises n’en sont pas.
Aber die Sprache hat's in sich, man kann sprachliche Gegebenheiten nicht einfach biologischen gleichsetzen und sich auch nicht immer von anderen Sprachen Rat holen. Zum Beispiel ist ein Delphin biologisch ein Säugetier, aber sprachlich oft ein Fisch, und während englische Kartoffeln Gemüse sind, sind deutsche und dänische kein Gemüse.
Debido a que los idiomas no son previsibles, no se puede simplemente afirmar que las clasificaciones lingüísticas imitan fielmente las clasificaciones biológicas o que son iguales en todos los idiomas. Por ejemplo: los delfines biológicamente son mamíferos, sin embargo, desde el punto de vista lingüístico se clasifican como peces. En la lengua inglesa las patatas se consideran verdura, pero no lo son Kartoffeln/kartofler ni en la lengua alemana ni tampoco danesa.
Maar omdat een taal wild is, kan je er niet op vertrouwen dat taalkundige ontologieën de biologische volgen, of zelfs gelijk zijn in verschillende talen. Bijvoorbeeld, een dolfijn is biologisch een zoogdier, maar taalkundig vaak een vis, en terwijl Engelse "potatoes" (aardappelen) groenten zijn, zijn Duitse en Deense Kartoffeln/kartofler dat niet.
Но тъй като езикът не е звяр, не можете да се доверите, че езиковите онтологии следват биологичните, или дори че се запазват на различни езици. Например, делфинът биологично е бозайник, но езиково често е риба, и докато английските картофи са зеленчуци, немските и датскита Kartoffeln/kartofler не са.
I razumljivo, budući da je jezik neukrotiv, nije moguće imati povjerenja u to da će lingvističke ontologije slijediti biološkim ili da će biti iste na više jezika. Npr. dupin je biloški sisavac, no lingvistički je riba dok su engleski "potatoes" (krumpiri) povrće, njemački i danski (Kartoffeln) to nisu.
Men fordi sproget er uransageligt, kan man ikke stole på at lingvistiske klassifikationer følger biologiske, eller i det mindste er konstant på tværs af sprogene. Således er en delfin biologisk set et pattedyr, men lingvistisk fungerer den mest som fisk, og hvor engelske kartofler er grønsager, er de det ikke på dansk og tysk.
Et aga keel on kaos, ei saa usaldada lingvistiliste ontoloogiate vastavust bioloogilistele ega isegi keeltevahelisi vastavusi. Näiteks on delfiin bioloogiliselt imetaja, aga lingvistiliselt sageli kala, ja kui inglise keeles on kartulid juurviljad, siis saksa ja taani keeles Kartoffeln/kartofler mitte.
Mivel a nyelv megy a maga útján, nem lehet elvárni, hogy a nyelvi ontológiák a biológiai rendszerezést kövessék, vagy hogy megegyezzenek különböző nyelveken. Például egy delfin biológiailag emlős, ​​de nyelvileg gyakran hal, és míg az angol vagy magyar burgonya zöldség, a német és a dán {Kartoffeln} nem.
Kadangi kalba yra anarchiška, jūs negalite pasikliauti lingvistinėmis ontologijomis, kad galėtumėt sekti biologiškai, ir netgi prisilaikyti jų tarpkalbiniame lyginime. Pavyzdžiui, delfinas, biologiškai yra žinduolis, bet lingvistine prasme, jis yra žuvis, tuo tarpu, jeigu anglų kalboje bulvė yra daržovė, tai vokiečių ir danų Kartoffeln/kartofler ji nėra daržovė.
Ale język jest nieprzewidywalny, nie można zatem po prostu przyjąć, że językoznawcze klasyfikacje naśladują wiernie klasyfikacje biologiczne lub że są jednakowe w różnych językach. Na przykład: delfin biologicznie jest ssakiem, lecz językowo często jest przyporządkowany do klasy ryb; w języku angielskim ziemniaki są warzywami, ale Kartoffeln/kartofler w niemieckim i duńskim – nie.
Dar pentru că limba este parțial anarhică, nu se poate semn de egalitate între ontologiile lingvistice și cele biologice, iar ele pot varia în funcție de limbi. De exemplu, delfinii, din punct de vedere biologic sunt mamifere, dar în multe limbi, ei sunt pești, și cartofii franțuzești/englezești sunt legume , cei germani și danezi nu sunt legume.
Но поскольку язык отчасти анархичен, вы не можете полагаться на лингвистические онтологии, чтобы следовать биологическим, или даже придерживаться их в межязыковом сравнении. Например, дельфин с биологической точки зрения является млекопитающим, но с лингвистической точки зрения он часто выступает как рыба, между тем, если в английском языке картошка - это овощ, то в немецком и датском Kartoffeln/kartofler таковым не является.
Nezabúdajme však, že jazyk je niekedy nevyspytateľný a že lingvistické ontológie sa nemusia vždy zhodovať s biologickými. Príslušný výraz v dvoch rozdielnych jazykoch dokonca nemusí patriť do rovnakej kategórie. Delfín je napríklad z biologického hľadiska cicavec, ale ľudia ho často vnímajú ako rybu, čo sa prejavuje aj v jazyku, a zatiaľ čo v angličtine sa zemiaky (potatoes) chápu ako zelenina, v nemčine a dánčine sa zemiaky Kartoffeln/kartofler za zeleninu nepokladajú.
  Interlinguistica / Babi...  
Un altro approccio, un po' meno formale, è misurare il significato, ad esempio classificare i mammiferi in termini di caratteristiche graduabili quali "quanto grande" e "quanto feroce". Questo lascerà leoni e tigri in un angolo del diagramma, elefanti e giraffe in un altro, gatti e furetti in un terzo, topi e lemmini nell'ultimo.
Another, a little less formal approach, is measuring meaning, for instance classifying mammals in terms of gradable features such as "how big" and "how ferocious". This will leave lions and tigers in one corner of the diagram, elephants and giraffes in another, cats and ferrets in a third, and mice and lemmings in the last. At a more systematic level, words can be described as binary bundles of "atomic" semantic features. For instance, it's possible to describe vehicles as +moving, -living, while animals are +moving, +living, and plants -moving, +living.
Une autre approche un peu moins formelle consiste à mesurer le sens, par exemple en triant les mammifères selon des critères mesurables tels que « taille » et « férocité ». Les lions et les tigres seront placés dans un coin du diagramme, les éléphants et les girafe dans un autres, le chats et les furets dans un troisième, et les souris et les lemmings dans le dernier. À un niveau plus systématique, les mots peuvent être décrits sous la formes d’ensembles binaires de traits sémantiques « atomiques ». Par exemple, on peut décrire les véhicules comme +mobiles, -vivants, tandis que les animaux sont +mobiles, +vivants et les plantes -mobiles, +vivantes.
Ein anderer, etwas weniger formaler Ansatz ist das Messen der Bedeutung, zum Beispiel wenn man Säugetiere klassifiziert durch Ausdrücke abgestufter Eigenschaften wie "wie groß" und "wie gefährlich". Dies lässt Löwen und Tiger in einer Ecke des Diagramms landen, Elefanten und Giraffen in einer anderen, Katzen und Frettchen in der dritten und Mäuse und Lemminge in der letzten. Auf einem systematischeren Niveau können Wörter beschrieben werden als binäre Bündel "atomarer" semantischer Eigenschaften. Zum Beispiel ist es möglich, Fahrzeuge als +beweglich, -lebend zu beschreiben, während Tiere +beweglich, +lebend sind und Pflanzen -beweglich, +lebend.
Otra aproximación menos formal, es medir el significado, por ejemplo clasificar a los mamíferos a través de características graduables tales como el "tamaño", "cómo de feroz es el animal". Esto dejaría a los leones y tigres en un rincón del diagrama, a los elefantes y jirafas en otro, los gatos y hurones en un tercero y ratones y conejos de noruega en el último. A un nivel más sistemático, las palabras pueden ser descritas como paquetes binarios de características semánticas "atómicas". Por ejemplo, es posible describir vehículos como: +movimiento, -vida, mientras que los animales son: +movimiento, +vida, y las plantas: -movimiento, +vida.
Een andere, iets minder formele benadering, is het meten van betekenis, bijvoorbeeld de indeling van zoogdieren in termen van aftelbare functies zoals "hoe groot" en "hoe woest". Dit zal leeuwen en tijgers in één hoek van het diagram, olifanten en giraffen in een andere, katten en fretten in een derde, en muizen en lemmingen in de laatste plaatsen. Op een meer systematisch niveau kunnen woorden worden omschreven als binaire bundels van "atomaire" semantische kenmerken. Zo is het mogelijk om voertuigen te beschrijven als + bewegend, - levend, maar dieren + bewegend, + levend, en planten -bewegend, + levend.
Друг, по-малко формален подход, е измерване на значение, например класификацията на бозайниците по отношение на градируеми функции, като например "колко голям" и "колко свиреп". Това ще постави лъвове и тигрите в единия ъгъл на диаграмата, слоновете и жирафите в друг, котките и поровете в трети, а мишките и лемингите в последния. На едно по-систематичен ниво думите могат да бъдат описани като бинарни пакети от "атомни" семантични функции. Например, възможно е да се опишат превозните средства като +движещи се, -живи, докато животните са +движещи се, +живи, а растенията са -движещи се, +живи.
Drugi, malo manje formalan pristup, nastoji mjeriti značenje, npr. klasificirajući sisavce prema mjerljivim svojstvima kao "koliko je velik" i "koliko divlji". To je metoda koja će staviti lavove i tigrove u jedan ugao dijagrama, slonove i žirafe u drugi, mačke i tvorove u treći te miševe i leminge u zadnji. Na sistematičnijoj razini se može opisati riječi kao svežnjeve "atomskih" semantičkih karakteristika. Npr. možemo opisati vozilo kao +pokretno, - živuće, životinju kao +pokretnu, + živuću a biljku kao -pokretnu, + živuću.
En anden, lidt mindre formel, tilgangsvinkel er at måle betydning, fx ved at klassificere pattedyr vha. målelige træk som "hvor stor" eller "hvor vild". Dette vil placere løver og tigre i ét hjørne af diagrammet, elefanter og giraffer i et andet, katte og fritter i et tredje, og mus og lemminger i det sidste. På et mere systematisk niveau kan ord beskrives som binære bundter af "atomare" semantiske træk. For eksempel kan køretøjer beskrives som +bevægelse & -levende, mens dyr er +bevægelse & +levende, og planter -bevægelse & +levende.
Teine, pisut vähem formaalne lähenemine, mõõdab tähendust, näiteks klassifitseerides imetajaid võrreldavate omaduste järgi nagu "kui suur" ja "kui metsik". See paigutab lõvid ja tiigrid skeemi ühte nurka, elevandid ja kaelkirjakud teise, kassid ja tuhkrud kolmandasse ning hiired ja lemmingud neljandasse. Süstemaatilisemal tasandil võib sõnu kirjeldada kui binaarseid "atomaarsete" semantiliste tunnusjoonte kimpe. Nii näiteks on võimalik sõidukeid kirjeldada kui +liikuvaid, -elavaid, loomad on aga +liikuvad, +elavad ning taimed -liikuvad, +elavad.
  Politica sulla privacy ...  
Interventi coscienti in lingue etniche si svolgono a diversi livelli (dalla riforma ortografica e grammaticale, passando per la modernizzazione del vocabolario fino alla standardizzazione). La pianificazione linguistica comprende tanto la rivitalizzazione di una lingua (ad esempio l'ebraico moderno), quanto la pianificazione di nuove lingue.
Conscious interventions in ethnic languages take place at a number of different levels (from orthography and grammar reform through the modernization of vocabulary to language standardization). Language planning also includes the revival of languages (such as Modern Hebrew) as well as the planning of new languages. Therefore natural and planned languages can both be placed on a scale between the extremes of an ideal untouched natural language and a completely artificial language.
L’intervention délibérée dans les langues ethniques peut avoir lieu à des niveaux différents (de l’orthographe aux réformes de la grammaire, en passant par la modernisation du vocabulaire et la normalisation de la langue). La normalisation linguistique peut aussi inclure la revitalisation d’une langue (par exemple l’hébreu moderne) ou la planification de nouvelles langues. Par conséquent, les langues naturelles et construites peuvent être placées sur une échelle entre deux extrêmes, l’idéal d’une langue naturelle restée intacte et une langue complètement artificielle.
Bewusste Eingriffe in Ethnosprachen finden auf verschiedenen Ebenen statt, (von der Reformen der Rechtschreibung und Grammatik über die Modernisierung des Wortschatzes bis hin zur Sprachnormung). Sprachplanung schließt sowohl die Wiedererneuerung von Sprachen (wie des modernen Hebräischen) als auch die Planung neuer Sprachen ein. Daher lassen sich natürliche bzw. Ethno- und Plansprachen auf einer Skala ansiedeln, die sich zwischen den Extremen einer idealen unberührten Sprache und einer vollständig künstlichen Sprache erstreckt.
La intervención lingüística consciente en las lenguas étnicas se realiza a diferentes niveles (desde la reforma ortográfica y gramática pasando por la modernización del vocabulario hasta la estandarización del lenguaje). La planificación linguística incluye tanto la revitalización de lenguas (como el hebreo moderno) como la planificación de nuevas lenguas. Por tanto, las lenguas naturales y las planificadas podrían ser colocadas en una escala en cuyos extremos habría un lenguaje natural ideal y una lengua completamente artificial.
Bewuste ingrepen in etnische talen vinden plaats op een aantal verschillende niveaus (van spelling- en grammaticahervorming via de modernisering van de woordenschat tot taalstandaardisatie). Taalplanning omvat ook de heropleving van talen (zoals Modern Hebreeuws), evenals de planning van nieuwe talen. Daarom kunnen natuurlijke en geplande talen beide geplaatst worden op een schaal tussen de extremen van een ideaal ongerepte natuurlijke taal en een volledig kunstmatige taal .
Съзнателни интервенции в етническите езици се провеждат на няколко различни нива (от правописни и граматически реформи през модернизация на речника до езикова стандартизация). Езиковото планиране също така включва възраждането на езици (като съвременния еврейски), както и планирането на нови езици. Затова естествените и плановите езици може да се поставят на обща скала между крайностите на идеално недокоснатите естествени езици и напълно изкуствените езици.
Bevidst styring af etniske sprog forekommer på flere forskellige niveauer (fra ortografiske og grammtiske reformer over modernisering af ordforrådet til sprogstandardisering). Sprogplanlægning inkluderer også genoplivningen af uddøde sprog (såsom moderne hebræisk), samt skabelsen af nye sprog. Derfor kan både naturlige og konstruerede sprog placeres på en skale mellem ekstremerne af en ideelt set upåvirket naturligt sprog og et fuldstændigt kunstigt sprog.
Rahvuskeeli muudetakse teadlikult paljudel tasanditel (alates ortograafia ja grammatika reformimisest ning sõnavara uuendamisest kuni keele normeerimiseni). Keeleplaneerimine hõlmab nii keelte taaselustamist (näiteks tänapäeva heebrea keel) kui ka uute keelte konstrueerimist. Seepärast võib nii loomulikud kui ka konstrueeritud keeled paigutada skaalale, mille ühes otsas on ideaalis puutumatu loomulik keel ja teises täielikult kunstlik keel.
Tudatos beavatkozás a természetes nyelvekbe különböző szinteken történik (a helyesírástól és a nyelvtani reformoktól kezdve a szókincs modernizálásán keresztül a nyelvi szabványosításig). A nyelvi tervezés, ill. nyelvtervezés magában foglalja a nyelvújjáélesztést (mint pl. a héberét), sőt új nyelvek tervezését is. Ezért a természetes nyelvek és tervezett nyelvek elhelyezhetők egy skálán, melynek két szélén az ideális - érintetlen - természetes nyelv található, a másikon pedig a teljesen mesterséges nyelv.
Sąmoningas kišimasis į nacionalines kalbas vyksta įvairiuose lygiuose (nuo ortografijos ir gramatikos reformų iki žodyno modernizacijos ir kalbos standartizacijos). Kalbinis planavimas taip pat atlieka kalbų atnaujinimo funkciją (pavyzdžiui, šiuolaikinė hebrajų kalba) ir naujų kalbų planavimą. Tad natūralios ir planinės kalbos gali būti patalpintos vienoje skalėje tarp dviejų kraštutinumų - neliestos natūralios kalbos ir absoliučiai dirbtinės kalbos.
Planowanie językowe dotyczy zarówno celowego przekształcania języków etnicznych, na wielu różnych poziomach (od interwencji w ortografię i gramatykę, poprzez modernizację słownictwa aż po standaryzację języka), jak i rewitalizacji języków (przykładem może być choćby współczesny język hebrajski) oraz tworzenia języków nowych. Zatem zarówno naturalne, jak i sztuczne języki można umieścić na skali pomiędzy dwoma biegunami - pomiędzy językiem całkowicie, idealnie naturalnym a językiem całkowicie sztucznym.
  Sistemi di scrittura / ...  
In aggiunta a quanto sopra, le informazioni da te fornite verranno utilizzate in conformità con la normativa vigente sulla privacy di Google. Google potrebbe pubblicare statistiche aggregate sulle attività su +1 degli utenti oppure comunicarle ad utenti e ai suoi partner, come ad esempio editori, inserzionisti o siti collegati.
In addition to the above uses the information provided by you will be used in accordance with the relevant Google privacy policy. Google may release aggregate statistics about the +1 activities of its users or pass them on to users and partners, such as publishers, advertisers or linked sites.
En plus ce de qui précède, les informations que vous avez fournies seront utilisées conformément à la politique de confidentialité de Google. Google est susceptible de communiquer des statistiques concernant les activités +1 de ses utilisateurs à ses partenaires, tels que des éditeurs, annonceurs ou sites liés.
Neben den oben erläuterten Verwendungszwecken werden die von dir bereitgestellten Informationen gemäß den geltenden Google-Datenschutzbestimmungen genutzt. Google veröffentlicht möglicherweise zusammengefasste Statistiken über die +1-Aktivitäten der Nutzer bzw. gibt diese an Nutzer und seine Partner weiter, wie etwa Publisher, Inserenten oder verbundene Webseiten.
Además de los usos anteriormente mencionados, la información que usted suministre será utilizada de acuerdo con la política de confidencialidad de Google. Google puede comunicar las estadísticas relacionadas con las actividades +1 de sus usuarios a sus asociados, editores, publicistas o sitios web relacionados.
Naast het bovengenoemde gebruik zal de door u geleverde informatie gebruikt worden in overeenstemming met het desbetreffende Google privacybeleid. Google kan geaggregeerde statistieken vrijgeven over de +1-activiteiten van zijn gebruikers of doorgeven aan gebruikers en partners, zoals uitgevers, adverteerders of verbonden webstekken.
В допълнение към по-горното, информацията, предоставена от Вас, ще бъде използвана в съответствие с прилаганата политика за поверителност на Google. Google може да пусне обобщена статистика за дейност на своите потребители или да ги предаде на потребители и партньори, като издатели, рекламодатели или свързани сайтове.
Pored već objašnjenih namjena u koje će se koristiti informacije koje ste stavili na raspolaganje koristit će se i sukladno važećoj Googleovoj Izjavi o zaštiti podataka. Google može objavljivati sažete statistike o +1 aktivnostima korisnika odnosno može proslijediti korisnicima i partnerima kao što su nakladnici, oglašivači i povezane mrežne stranice.
I tillæg til ovennævnte brugsscenarier vil den information, du tilrådighedstiller, blive brugt på anden vis i overensstemmelse med den relevante Google-persondatabeskyttelsespolitik. Google kan offentliggøre summariske statistikker vedr. sine brugers +1-aktiviteter, eller videregive sådanne statistikker til brugere eller partnere, såsom forlæggere, annoncører eller linkede websteder.
Lisaks ülaltoodule kasutatakse sinu loodud informatsiooni vastavuses Google´i kehtiva privaatsuspoliitikaga. Google võib avaldada kogustatistikat oma kasutajate +1 tegevuste kohta või edastada seda kasutajatele ja partneritele, näiteks kirjastajad, reklaamijad või lingitud küljed.
Az Ön által megadott információknak az előbb bemutatott felhasználásain túl l. a Google megfelelő adatvédelmi rendelkezéseit. A Google összesített statisztikát adhat ki a felhasználói +1 tevékenységeiről, illetve átadhatja azokat a felhasználóknak és a partnereknek, mint például kiadóknak, hirdetőknek és kapcsolódó oldalaknak.
Visa Jūsų pateikta informacija bus panaudota Google konfidencialumo Politikos rėmuose. Google gali paskelbti statistinius duomenis apie vartotojo veiklą arba pateikti ją vartotojams ir partneriams, pavyzdžiui leidėjams, reklamų teikėjams ir susijusiems su jais tinklalapiams.
Oprócz powyższych zastosowań, informacje dostarczone przez Państwa, mogą zostać wykorzytywane przez Google zgodnie ze stosowaną polityką prywatności Google. Google może publikować zbiorcze statystyki o aktywności użytkownika na 1+ i przekazywać je użytkownikom i partnerom, takim jak wydawcy, reklamodawcy lub powiązane strony.
Pe lângă informațiile/scopurile de utilizare mai sus prezentate informațiile furnizate de Dvs vor fi folosite în acord cu politica de confidențialitate valabilă de la Google. Google publică posibil statistici agregate despre +1 Activitățile utilizatorilor respectiv le transmite utilizatoriloir sau partenerilor săi, editorilor, publicitarilor sau site-urilor web legate de ei.
В дополнение к вышесказанному предоставленная вами информация будет использоваться в соответствии с действующей политикой конфиденциальности Google. Google может опубликовать сводные статистические данные о деятельности пользователя или передавать их пользователям и партнерам, таким, как, например, издатели, рекламодатели и связанные с ними веб-сайты.
Popri vyššie popísaných účeloch použitia údajov sa informácie od vás používajú v súlade s platnými nariadeniami spoločnosti Google o ochrane údajov. Google môže zverejniť súhrnné štatistiky o aktivitách používateľov služby +1, príp. ich môže posunúť ďalej používateľom a svojim partnerom, ako napr. vydavateľom, inzerentom alebo prepojeným internetovým stránkam.
  Politica sulla privacy ...  
Ci sono anche alcuni tipi di sistemi di scrittura che sono variazioni di altri. Ad esempio, un abjad è un alfabeto in cui si scrivono le consonanti, ma non la maggior parte delle vocali. Esempi tipici sono le scritture arabo ed ebraico.
There are also some classes of writing systems that are variations of others. For example an abjad is an alphabet where consonants are written but most vowels are not. Typical examples include the Arabic and Hebrew scripts. In an abugidas, the consonants have full forms while the vowels are indicated by modifications or additions to the consonants. Typical examples are the Amharic script of Ethiopia or Devanegari (and related) scripts of India.
Il existe aussi des types de systèmes d’écriture qui sont des variations des autres. Par exemple, un abjad est un alphabet qui note les consonnes, mais où la plupart des voyelles ne sont pas écrites. Les alphabets arabe et hébreu en sont les exemples les plus connus. Dans les abugidas (ou alphasyllabaires), les consonnes sont des caractères à part entière et les voyelles sont indiquées par des modifications ou des ajouts aux consonnes. L’écriture amharique d’Éthiopie et la devanagari ainsi que les systèmes d’écriture apparentés utilisés en Inde en sont des exemples typiques.
Manche Arten von Schriftsystemen sind auch Variationen anderer Schriftsysteme. So ist zum Beispiel ein Abjad eine Konsonantenschrift, in der Konsonanten geschrieben werden, Vokale aber nicht. Typische Beispiele sind die arabische und die hebräische Schrift. In einer Abugida bzw. einem Alphasyllabar haben die Konsonanten eine vollständige Form, während die Vokale durch Modifikationen an oder Hinzufügungen zu den Konsonanten wiedergegeben werden. Typische Beispiele sind die amharische Schrift Äthiopiens und die Devanagari-Schrift (und verwandte Schriften) in Indien.
También existen ciertas clases de sistemas de escritura que son variaciones de otros. Por ejemplo, un abyad es un alfabeto en el que se escriben las consonantes pero no así la mayoría de las vocales. Ejemplos típicos son las escrituras arábicas y hebreas. En un abugida, las consonantes tienen formas completas mientras que las vocales están indicadas a través de modificaciones o adiciones a las consonantes. Ejemplos típicos son la escritura amhárica de Etiopía y la devanagari (y relacionadas) de India.
Er zijn ook enkele klassen van schrijfsystemen die variaties van andere zijn. Bijvoorbeeld een abjad is een alfabet, waar medeklinkers worden geschreven, maar de meeste klinkers zijn er niet. Typische voorbeelden zijn de Arabische en Hebreeuwse schriften. In een abugidas hebben de medeklinkers een volledige vorm terwijl de klinkers aangegeven worden met wijzigingen of aanvullingen op de medeklinkers. Typische voorbeelden zijn het Amhaarse schrift van Ethiopië of Devanegari (en aanverwante) schriften van India.
Има също така някои класове писмени системи, които са вариации на други. Например абджад е азбука, където съгласни се изписват, но повечето гласни - не. Типични примери са писменостите на арабски и иврит. В абугидите съгласните имат пълни форми, докато гласните са обозначени с изменения или допълнения към съгласните. Типични примери за това са писменостите на амхарски, етиопски или деванагари (и свързаните с него) писмености в Индия.
Postoje i drugi sistemi pisama koji su varijacije prethodnih. Suglasnička abeceda npr. je abeceda u kojoj se pišu suglasnici dok se većina samoglasnika ne piše. Tipični primjeri su arapsko i hebrejsko pismo. U abugidu suglasnici imaju potpuni oblik dok se samoglasnici pišu mijenjanjem suglasnika ili dodacima suglasniku. Tipičan primjer je amharsko pismo u Etiopiji te nagarijsko (i srodna pisma) u Indiji.
Der findes også skriftsystemer, der er varianter af andre. Abjad, for eksempel, er et alfabet, hvor konsonanterne skrives ned, men ikke vokalerne. Typiske eksempler er arabisk og hebræisk skrift. Og i en abugidas har konsonanterne fulde former, mens vokalerne indikeres vha. modifikationer eller tilføjelser til konsonanterne. Typiske eksempler er den amhariske skrift i Ethiopien, samt Devanagari-skrifterne (og beslægtede) i Indien.
Mõned kirjasüsteemid on teiste variatsioonid. Näiteks abjad on selline tähestik, mis koosneb peamiselt konsonantidest ja enamikku vokaale ei märgita. Tüüpiline näide on araabia ja heebrea kiri. Abugida puhul on märgitud konsonandid, millele lisatakse täishäälikud konsonandi muutmise või sellele lisanduse tegemise teel. Tüüpilised näited on Etioopias levinud amhari või India devanaagari (ja sellega seotud) kirjasüsteemid.
Vannak olyan írásrendszerek is, melyek másoknak a változatai. Pl. az abjad egy olyan ábécé, ahol alapvetően csak a mássalhangzókat jelölik. Az arab és a héber írás tipikusan ilyen. Az alfabetikus szótagírásban (abugida) a mássalhangzóknak teljes formája van, míg a magánhangzókat a mássalhangzókhoz adott mellékjelek (módosítások vagy kiegészítések) jelzik. Tipikus példák erre az amhara írás Etiópiában vagy a devanágari (és hozzá hasonló) írások Indiában.
Yra rašto sistemų, kurios yra kitų rašto sistemų variantai. Pavyzdžiui, konsonanto raštas yra abėcėlė, kur rašo ši priebalsės (konsonantai), o daugumos balsių nėra. Konsonantų rašto sistemose priebalsių yra pilnos formos, o balsės žymimos modifikacijomis arba priedais prie priebalsių. Ryškus pavyzdys, amcharų kalbos raštas Etiopijoje arba rašto sistema devangari (ir susijusios su ja) Indijoje (hindi raštas ir kiti).
  Morfologia / Babilonia ...  
E vietato l’uso da parte di terzi dei dati di contatto pubblicati nell’ambito dell’obbligo di Impressum per l’invio di materiale informativo e pubblicità non espressamente richiesti. Ci riserviamo di attuare misure legali nel caso di invio non richiesto di informazioni pubblicitarie, ad esempio spam via email.
The contact details published due to the requirement to provide publishing information may not be used by third parties to send unsolicited advertising and information materials. We reserve the right to legal action in the case of the unsolicited distribution of promotional information, such as spam e-mails.
L’utilisation par un tiers des données de contact communiquées dans le cadre des mentions légales pour la transmission non sollicitée de publicité ou de matériels d’information est expressément interdite. Nous nous réservons le droit d’un recours d’ordre juridique en cas d’un envoi non sollicité d'informations publicitaires, entre autres sous forme de spam.
Die im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten dürfen nicht durch Dritte zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderten Informationsmaterialien und Werbung genutzt werden. Wir behalten uns rechtliche Schritte im Falle der unverlangten Zusendung von Werbeinformationen, etwa durch Spam-Mails, vor.
Los datos de contacto publicados debido a la necesidad de proporcionar información de publicación no podrán ser utilizados por terceros para enviar materiales de publicidad y de información no solicitada. Nos reservamos el derecho a emprender acciones legales en el caso de distribución no solicitada de información promocional, tales como correos electrónicos no deseados.
De contactgegevens gepubliceerd als gevolg van de verplichting tot het publiceren van informatie mag niet gebruikt worden door derden om ongevraagde reclame en informatie te zenden. Wij behouden ons het recht voor om juridische stappen te ondernemen in het geval van de ongevraagde verspreiding van promotionele informatie, zoals spam e-mails.
Данните за контакти, публикувани поради изискването да се осигури информация за издателя, не могат да бъдат използвани от трети страни за изпращане на непоискани рекламни и информационни материали. Ние си запазваме правото за правни действия в случай на нежелано разпространение на рекламна информация, например спам имейли.
Kontaktni podaci objavljeni u okviru impresuma ne smiju se koristiti od trećih strana za slanje informacija, materijala i reklama, a koji nisu izričito zatraženi. U slučaju slanja nezatraženih reklamnih informacija, spam e-mailova i sl. bit ćemo prinuđeni poduzeti odgovarajuće pravne korake.
De kontaktdetaljer, der skal offentliggøres i forbindelse med udgiveroplysningspligten, må ikke benyttes af tredjepart til at sende uopfordret reklame- og informationsmateriale. Vi forbeholder os at gå rettens vej i tilfælde af uopfordret reklameforsendelse, som fx spam-mails.
Kontaktandmeid, mis on avaldatud vastavalt teabenõuetele, ei või kasutada kolmandad osapooled soovimatu reklaami ja teabematerjali saatmiseks. Jätame endale reklaami soovimatu levitamise puhul, näiteks nagu rämpsmeilide korral, õiguse tegutseda vastavalt seadustele.
Az impresszumban kötelezően megjelenő információkat más nem használhatja arra, hogy kéretlen információkat vagy propagandaanyagot küldjön szét. Ilyen kéretlen propagandaanyag spamszerű szétküldése esetén fenntartjuk a jogi lépések eshetőségét.
Kontaktinis duomenys, pakloti tinklalapyje, negali būti panaudoti trečiųjų asmenų nepageidaujamų reklaminių ir informacinių žinučių platinimui. Mes pasiliekame sau teisę į ieškinį teismui nepageidaujamos reklaminės informacijos (spamo) atveju.
Dane kontaktowe opublikowane ze względu na wymóg, aby zapewnić publikowanie informacji, nie mogą być wykorzystywane przez osoby trzecie do wysyłania niechcianych materiałów reklamowych i informacyjnych. Zastrzegamy sobie prawo do podjęcia kroków prawnych w przypadku niezamówionej dystrybucji informacji promocyjnych, takich jak wiadomości spam.
Utilizarea de către terți a datelor de contact comunicate în cadrul mențiunilor legale pentru transmitere nesolicitată de publicitate sau de materiale de informare este în mod expres interzisă. Ne rezervăm dreptul de recurs al unui ordin juridic în cazul unei trimiteri nesolicitate de informații publicitare, intre altele sub formă de spam.
Контактные данные, опубликованные в выходных данных, не могут быть использованы третьими лицами для рассылки нежелательных рекламных и информационных материалов. Мы оставляем за собой право на судебный иск в случае нежелательной рекламной информации, такой, как спам.
Kontaktné údaje, napr. zákonom povinne zverejnené informácie, nesmú používať tretie strany na zasielanie reklamných ani iných informačných materiálov, pokiaľ nie sú vyžiadané. Vyhradzujeme si právo na právne konanie v prípade nevyžiadaného šírenia reklamných informácií, napr. spamových e-mailov.
Kontaktni podatki, ki so objavljeni v okviru obveznega objavljanja osnovnih podatkov, se ne smejo uporabljati za pošiljanje nenaročenih informacijskih materialov in reklam. V primeru pošiljanja nenaročenih reklamnih sporočil, na primer v obliki nezaželene pošte, bomo sprožili ustrezne pravne korake.
Våra kontaktuppgifter som vi publicerar på grund av kravet att lämna denna information, får inte användas av tredje part för att skicka oönskad reklam och informationsmaterial till oss. Vi förbehåller oss rätten att vidta rättsliga åtgärder i fall vi mottar oönskad reklam eller information, såsom oönskade e-postmeddelanden/spam.
Publicēto kontaktinformāciju, saistītu ar informācijas sniegšanas vajadzībām, nedrīkst izmantot trešās puses, lai nosūtītu nevēlamus reklāmas un informatīvos materiālus. Mēs paturam tiesības uz juridisko rīcību reklāmas informācijas, piemēram, surogātpasta, nepieprasītas izplatīšanas gadījumā.
  Politica sulla privacy ...  
Un modo conveniente di pensare alle parole è in termini di radici e temi. La radice è il morfema lessico o lessema basico che è sempre presente. Il tema è la radice più eventuali affissi derivazionali ai quali si possono aggiungere affissi flessivi.
A convenient way of thinking of words is in terms of roots and stems. The root is the basic word or lexical and is always present. The stem is the root plus any derivational affixes to which inflectional affixes can be added. For example, the English word alphabet is simultaneously a root and a stem. The word alphabetize shares the same root but the stem is now alphabetize, with the addition of the derivational suffix -ize which turns it into a verb.
Il est pratique de concevoir les mots en termes de radicaux et de thèmes morphologiques. Le radical, toujours présent, est le mot de base. Le thème morphologique est constitué du radical et de suffixes dérivationnels auxquels on peut ajouter des affixes flexionnels. Par exemple, le mot français « alphabet » est à la fois un radical et un thème. Le mot « alphabétiser » partage le même radical, mais le thème est maintenant « alphabétis- », en raison de l’ajout du suffixe dérivationnel « -iser » qui le transforme en verbe.
Eine praktische Weise, sich Wörter vorzustellen, ist in Form von Wortwurzeln und -stämmen. Die Wurzel ist der grundlegende Wortkern und ist immer vorhanden. Der Stamm ist die Wurzel mit ihren eventuellen Derivationsaffixen, zu denen flektierende Affixe hinzukommen können. So ist z.B. das englische Wort alphabet gleichzeitig eine Wortwurzel und ein Wortstamm. Das Wort alphabetize besitzt dieselbe Wurzel, aber der Stamm ist nun alphabetize, mit dem angefügten Derivationssuffix -ize, das es zu einem Verb macht.
Una forma muy conveniente de pensar en las palabras es en términos de raíces y temas. La raíz es el morfema léxico o lexema básico que siempre está presente. Eltema es la raíz más cualquier afijo derivativo al cual pueden añadirse afijos flexivos. Por ejemplo, la palabra inglesa alphabet es simultáneamente raíz y tema. La palabra alphabetize comparte la misma raíz pero el tema es ahora alphabetize, más el sufijo derivacional -ize que lo convierte en un verbo.
Een handige manier van denken over woorden is in termen van stammen en radicalen. De stam is het basiswoord en is altijd aanwezig. De radicaal is de stam met eventuele afleidende affixen, waaraan flexie-affixen toegevoegd zijn. Bijvoorbeeld, het Engelse woord {alfabet} is tegelijkertijd stam en radicaal. Het woord {alfabetize} deelt dezelfde stam, maar de radicaal is nu {alfabetize}, (rangschikken in alfabetische orde) met de toevoeging van het afleidende achtervoegsel -ize dat er een werkwoord van maakt.
Удобно е за думите да се мисли на базата на корените и основите. Коренът е носи главното лексикално значение на думата и винаги присъства. Основата е коренът плюс някои деривационни афикси и всички флексионни афикси, които може да се добавят. Например, английската дума alphabet (азбука) е едновременно корен и основа. Думата alphabetize (подреждам в азбучен ред) има същия корен, но основата сега е alphabetize, с добавяне на деривационната наставка -ize, която я превръща в глагол.
Dobro je misliti o riječima u terminima korijena i radikala. Korijen je osnovna riječ i uvijek je prisutan. Radikal je korijen s nekim derivacijskim afiksima kojima se dodaju flektivni afiksi. Na pr. engleska riječ alphabet (abeceda) je istovremeno i korijen i radikal. Riječ alphabetize (složiti po abecednom redu) dodatkom derivacijskog afiksa {-ize} imenicu pretvori u glagol.
Man kan med fordel analysere ord som havende en rod eller stam. Roden er den egentlige leksikalske kerne af ordet, og altid til stede. Stammen er roden plus derivative affikser, men uden eventuelle bøjningsendelser. Det engelske ord alphabet (alfabet) er samtidigt en rod og en stamme, mens ordet alphabetize (alfabetisere) har samme rod, men en større stamme, alphabetize, pga. tilføjelses af det derivative suffiks -ize (isere), der laver ordet om til et verbum (udsagnsord).
Sõnu on sobiv vaadelda kui sõnatüvesid ja sõnajuuri. Sõnajuur on sõnatüvi, millele ei ole liidetud teisi tüvesid ega tuletusliiteid. Tüvi on sõnajuur, millele on liidetud derivatsiooniafikseid ja võimalik, et ka käände- või pöördelõpp. Näiteks inglise keele sõna alphabet on ühekorraga nii juur kui ka tüvi. Sõnal alphabetize on sama juur, aga sõnatüvi on nüüd alphabetize, sest on lisatud derivatsioonisufiks -ize, mis muudab selle sõna tegusõnaks.
Szavakról beszélve meg kell különböztetni szótöveket és relatív töveket. A szótő az alap, mely mindig jelen van, a relatív szótő az ebből képzett szó, melyhez ragok járulhatnak.Például az angol alphabet (ábécé) szó szótő. Az alphabetize "ábécérendbe rak" az előbbi tövet tartalmazza és az -ize igeképzőt, s relatív tőként szerepel az igeragozásban.
Patogu analizuoti žodį per šaknies ir kamieno prizmę. Šaknis yra žodžio dalis, sauganti pagrindinę leksinę reikšmę, beveik visada yra visuose žodžiuose. Kamieną sudaro šaknis ir afiksai, prie kurių dar galima prijungti flektyvius afiksus. Pavyzdžiui, angliškas žodis alphabet (abėcėlė) yra ir šaknis, ir kamienas. Žodis alphabetize (išdėlioti abėcėlės tvarka) yra vienašaknis, bet kamienas jo yra šaknis plius derivacinė priesaga -ize, kuri paverčia daiktavardį veiksmažodžiu.
  Politica sulla privacy ...  
I dati sullo stato di avanzamento degli utenti, ad esempio i dati relativi ai punti raccolti, le prove terminate, etc. sono raccolti e memorizzati sul server web. Lo scopo di questa raccolta dati serve per mostrare i risultati del gioco finito o per visualizzare lo stato di avanzamento di ciascun utente.
Data about the progress of users, for example relating to collected points, completed tests, etc. are collected and stored on the web server. The purpose of this data collection is to show the results of the finished game or to display the progress of each user on the website.
Le serveur conserve des données relatives aux progrès des utilisateurs, par exemple les points accumulés, les tests passés, etc. Le but de ces données est de montrer les résultats des jeux terminés ou d’afficher les progrès de chaque utilisateur sur le site.
Daten über den Fortschritt der Nutzer, z. B. im Bezug zu den gesammelten Punkten, ausgefüllten Tests usw. werden gesammelt und auf dem Server gespeichert. Der Zweck dieser Datenerhebung ist es, die Spielergebnisse nach jedem gespielten Spiel oder den Fortschritt jedes Nutzers auf der Webseite anzuzeigen.
Los datos sobre el progreso de los usuarios, por ejemplo, en relación con los puntos conseguidos, las pruebas completadas, etc. son recogidos y almacenados en el servidor de la web. El propósito de esta recopilación de datos sirve para mostrar los resultados de los juegos finalizados o para mostrar en el sitio web el progreso de cada usuario.
Gegevens over de vooruitgang van gebruikers, bijvoorbeeld in verband met verzamelde punten, afgewerkte proeven, enz. worden verzameld en opgeslagen op de webserver. Het doel van deze gegevensverzameling is de resultaten te tonen van het beëindigde spel of de voortgang van elke gebruiker op de webstek.
Данни за напредъка на потребителите, например що се отнася до събраните точки, завършени тестове и т.н., се събират и се съхраняват на уеб сървъра. Целта на събирането на данни е да се показват резултатите от завършената игра или да покаже напредъка на всеки потребител на сайта.
Na serveru stranice će se npr. skupljati i pohranjivati podaci o sakupljenim bodovima, riješenim testovima, itd. Razlog za pohranjivanje ovih podataka jest prikaz broja sakupljenih bodova ili prikaz napretka svakog korisnika stranice.
Data vedr. brugerens fremskridt, fx pointtal, fuldførte test osv., samles og gemmes på vores server. Formålet med denne dataindsamling er at vise resultatet af et afsluttet spil, eller at levere en individualiseret præstationsoversigt for den enkelte bruger.
Andmed kasutajate tegevuse kohta, näiteks punktide korjamine, testide tegemine jne, kogutakse ja säilitatakse veebiserveris. Selle andmekogumise põhjus on esitada veebisaidil lõpetatud mängude tulemusi või kajastada iga kasutaja saavutusi.
A felhasználó előrehaladásának adatai, pl. az összegyűjtött pontok, elvégzett tesztek stb. tárolhatók a szerveren. Ennek az adatgyűjtésnek az a célja, hogy megmutassa a lejátszott játszmák eredményét vagy hogy kijelezze a hálón játszó játékosok előrehaladását.
Dane o postępie użytkowników, na przykład w odniesieniu do zgromadzonych punktów, zakończonego testu itp., są gromadzone i przechowywane na serwerze WWW. Celem zbierania danych jest pokazanie wyników ukończonej gry lub wyświetlenie postępu każdego użytkownika na stronie internetowej.
Datele despre progresul utilizatorilor, de ex. în ceea ce privește punctele obținute, testele completate samd, se adună și se salvează/stochează pe un server. Scopul acestor date este de a arăta rezultatele jocurilor terminate sau de a afișa progresul fiecărui utilizator al site-ului.
Данные о прогрессе пользователей, собираемые и сохраняемые на сервере, например, набранные очки, пройденные тесты и т.д. Это делается для того, чтобы на сайте можно было показывать результаты пройденных игр и тестов, либо прогресс пользователей.
Údaje o výsledkoch používateľov, napr. nazbierané body, vyplnené testy a pod., sa zhromažďujú a ukladajú na webovom serveri. Cieľom zberu dát je zobraziť výsledky hry alebo vývoj výsledkov každého používateľa webovej stránky.
Na našem strežniku zbiramo in shranjujemo podatke o napredku uporabnikov, na primer zbranih točkah, opravljenih nalogah itd. Namen zbiranja teh podatkov je, da prikažemo rezultate zaključene igre ali napredek vsakega uporabnika spletne strani.
Uppgifter om hur långt en användare kommit, till exempel insamlade poäng, avslutade prov osv. samlas in och lagras på webbservern. Syftet med denna datainsamling är att visa resultatet av det färdiga spelet eller att visa förloppet för den enskilde användaren av webbplatsen.
Dati par lietotāju progresu, piemēram, saistībā ar savāktiem punktiem, pabeigtiem testiem u. c., tiek vākti un glabāti uz tīmekļa servera.Šīs datu vākšanas mērķis ir parādīt pabeigtās spēles rezultātu vai parādīt katra lietotāja progresu tīmekļa vietnē.
  Semantica, Lessicologia...  
Ulteriori informazioni possono essere trovate sul sito web del browser. Quando si disabilitano i cookie, tuttavia, alcune funzioni, come ad esempio i collegamenti automatici a un sito, non possono più essere utilizzati come previsto.
Both session cookies and permanent cookies are used in order to simplify use of the website for you. You can turn off the use of cookies either specifically for this site, or in general to all websites, using the settings on your Internet browser. More information can be found on the website of that internet browser. When disabling cookies, however, some functions, such as automatic logins to websites, can no longer be used as intended.
  Sintassi / Babilonia :...  
Un concetto di classificazione semantica molto utile pedagogicamente è il campo lessico che raggruppa ad esempio le parole riferite al corpo, al golf o alla casa. A volte un campo lessico corrisponde a una classificazione tipo È un/una (ad esempio le professioni).
A pedagogically useful semantic ordering concept is a word field, listing for instance body words, golf words or horse words. Sometimes a word field may amount to an Is a classification (for example professions). But often the members of a word field are restricted neither by hyponymy nor word class. Thus, the horse word field contains not only thoroughbreds, stallions, mares and Trakehners, but also tools (like saddle), body parts (hooves) and actions (breed, gallop, neigh).
Les champs lexicaux sont un concept de tri sémantique utile pour la pédagogie, consistant à lister les mots en rapport avec, par exemple, le corps, le golf ou les chevaux. Parfois, un champ lexical correspond à une classification du type « X est un Y » (par exemple les professions). Mais souvent, les éléments d’un champ lexical ne sont pas limités par l’hyponymie ou la catégorie du mot. Le champ lexical du cheval ne contient donc pas seulement les purs-sangs, les étalons, les juments et les trakehners, mais aussi des outils (comme les selles), des parties du corps (sabots) et des actions (élever, galoper, hennir).
Eine pädagogisch sinnvolle semantische Zusammenstellung ist ein Wortfeld, in dem man zum Beispiel Wörter des Körpers, Golfwörter oder Pferdewörter auflistet. Manchmal kommen Wörter eines Wortfeldes auf eine ist ein-Klassifikation hinaus. Aber oft sind die Wörter eines Wortfeldes weder auf Hyponyme noch auf Wortklassen beschränkt. So enthält das Wortfeld Pferd nicht nur Vollblüter, Hengste, Stuten und Trakehner, sondern auch Gegenstände (wie Sattel), Körperteile (Hufe) und Tätigkeiten (züchten, Galopp, wiehern).
Un concepto de clasificación semántica muy útil pedagógicamente es un campo léxico{b/} que agrupa por ejemplo las palabras referentes al cuerpo, al golf o a la casa. A veces un campo léxico corresponde a una clasificación tipo Es un/una (por ejemplo las profesiones). Pero a menudo los elementos de un campo léxico no están restringidos ni por la hiponimia ni por la clase de palabra. Así, el campo léxico del caballo contiene no sólo los pura sangre, sementales, jumentos y Trakherner , sino también herramientas (como las sillas de montar), partes del cuerpo (pezuña) y acciones (criar, galopar, relinchar).
Een pedagogisch nuttig semantisch ordeningconcept is een woordveld, waarin bijvoorbeeld lichaamstermen, golftermen of paardentermen in een lijst gezet worden. Soms kan een woordveld oplopen tot een X is een Y classificatie (bijvoorbeeld beroepen), maar vaak beperken de delen van een woordveld zich noch tot hyponymie noch tot woordklasse. Zo bevat het paarden-woordveld niet alleen volbloeden, hengsten, merries en Trakehners, maar ook tuigen (zoals zadel), lichaamsdelen (hoef) en acties (kweken, galopperen, hinniken).
Педагогически полезна семантичната организационна концепция е семантичното поле на думата, когато се изброяват думи например за частите на тялото, голфа или конете. Понякога семантичното поле на думата се превръща в класификация от типа X е Y (например професии). Но често членовете на семантичното поле на дума не са ограничени нито от хипонимия, нито от клас на думата. По този начин, полето на думата "кон" съдържа не само чистокръвни жребци, кобили и тракененски коне, но също така и приспособления (като седло), части от тялото (копита) и действия (развъждам, галопирам, цвиля).
Pedagoški koristan semantički koncept uređivanja je semantičko polje riječi po kojem možemo slagati npr. riječi ljudskog tijela, termine golfa ili izraze o konjima. Ponekad semantičko polje riječi sliči tipu klasifikacije X je Y (na pr. zanimanja), no često niti hiponim niti klasa riječi ne ograničavaju koja riječ ulazi u koje semantičko polje. Semantičko polje riječi "konj" sadrži ne samo pripadnike čiste rase, pastuhe, kobile i morske konjiće već i sredstva (npr. sedlo), dijelove tjela (npr. kopito) ili djelovanje (dresirati, galopirati, hrzati).
  Morfologia / Babilonia ...  
I bonobo, in particolare, sono capaci di apprendere la lingua dei segni, capire domande complesse parlate e anche combinare le parole in modo creativo (per favore aprire rapidità= per favore apri[lo] rapidamente). Ma hanno solo una rudimentale sintassi concatenata (stile Wernicke) e non eseguono trasformazioni come ad esempio le domande.
However, it may well be fluent nonsense that distinguishes human speech from primate speech. Bonobos, in particular, are capable of learning sign language, understand complex spoken questions and even combine words in creative ways (please open hurry = please open [it] quickly). But they have only very rudimentary (Wernicke style) chaining syntax and do not perform transformations such as questions.
  Politica sulla privacy ...  
I verbi si possono classificare in: verbi lessicali (chiamati anche verbi completi) che indicano ciò che qualcuno o qualcosa fa, come nuotano, parlano o pensa; verbi ausiliari che hanno significati grammaticali, cioè vengono usati insieme ai verbi lessicali di solito per indicare un tempo specifico o un modo (ad esempio sta camminando, era andato).
The most important distinction for verbs is between lexical verbs (also called full verbs) which indicate what someone or something does, like swim, speak, or think. On the other hand, auxiliary verbs have grammatical meanings, that is they're used together with lexical verbs usually to indicate a specific tense or mood. Examples include is walking, had gone.
La distinction la plus importantes pour les verbes est la différence entre les verbes lexicaux et les verbes auxiliaires. Les verbes lexicaux indiquent ce que fait quelqu’un ou quelque chose, comme nager, parler ou penser. Les verbes auxiliaires, quant à eux, ont un sens grammatical, c’est-à-dire qu’ils sont utilisés avec des verbes lexicaux, généralement pour indiquer un temps ou un mode particulier, par exemple il a marché ou j’étais allé.
Für Verben ist die wichtigste Unterscheidung die zwischen Vollverben (auch lexikalische Verben genannt) und Hilfsverben. Vollverben geben an, was jemand oder etwas tut, wie etwa schwimmen, sprechen oder denken. Hilfsverben andererseits haben eine grammatische bedeutung, d.h., sie werden gemeinsam mit Vollverben verwendet, normalerweise um eine bestimmte Zeitform oder einen Modus auszudrücken. Beispiele: ist gegangen, hatte gebracht.
Los verbos pueden ser clasificados en verbos lexicales (también llamados verbos predicativos o plenos), los cuales indican lo que algo o alguien hace, quiere nadar, hablar o piensa. Por otra parte, los verbos auxiliares tienen significado gramatical, es decir que se usan con los verbos predicativos normalmente para indicar un tiempo específico o un modo. Por ejemplo, está andando, habíaido.
Het belangrijkste onderscheid voor werkwoorden zit tussen de lexicale werkwoorden (ook "volledige werkwoorden" genaamd) die aanduiden wat iemand of iets doet, zoals zwemmen, spreken, of denken. Anderzijds hebben hulpwerkwoorden een grammaticale betekenis, dat wil zeggen, dat men ze samen gebruikt met lexicale werkwoorden gewoonlijk om een specifieke tijd of modus aan te geven. Voorbeelden zijn is aan het wandelen, had gegaan.
Най-важната разлика при глаголите е между лексикални глаголи (наричани също пълни глаголи), които показват какво прави някой или нещо, например плува, говори, или мисли. От друга страна, спомагателните глаголи имат граматически значения, тоест те обикновено се използват заедно с лексикални глаголи, за да покажат определено време или наклонение. Examples include ще ходи, бил ходил.
Najvažnije razlikovanje kod glagola je razlikovanje među leksičkim glagolima koji označavaju što netko ili nešto radi, kao npr. plivati, govoriti ili misliti. Na drugoj su strani pomoćni glagoli koji imaju gramatičko značenje, tj. da ih upotrebljavamo zajedno s leksičkim glagolima obično da označimo određeno vrijeme ili modalnost. Primjeri su je šetao, je išao
Den vigtigste distinktion for verberne (udsagnsord) er mellem leksikalske verber (også kaldet fuld- eller hovedverber), der indikerer hvad nogen eller noget gør, fx svømme, tale, eller tænke. Den anden kategori, hjælpeverber har en grammatisk betydning og kombineres med et hovedverbum til at indikere tid, aspekt eller diatese (aktiv/passiv), fx. har sagt, blive spurgt.
Kõige olulisem, mille järgi verbe eristatakse, on see, kas nad on leksikaalsed või abitegusõnad. Esimesed osutavad sellele, mida keegi teeb, näiteks ujuma, rääkima või mõtlema. Abitegusõnadel on grammatiline tähendus, see tähendab, neid kasutatakse koos leksikaalsete verbidega, enamasti selleks, et näidata kindlat aega või tegumoodi. Näiteks is walking (kõnnib ingl k), had gone (oli läinud ingl k).
Az igék legfontosabb csoportja a lexikális igék, melyek megadják, hogy valaki vagy valami mit csinál, pl úszik, beszél vagy gondol vagy mi történik, pl. fáj, esik. A másik csoportnak, a segédigéknek nyelvtani jelentésük van, azaz lexikális igékkel együtt jelezhetik pl. az időt vagy módot, mint: had gone (angol: elment), beszélt volna.
Jeśli chodzi o czasowniki, podstawowy jest podział na: czasowniki leksykalne (inaczej pełne lub zwykłe), które wskazują na to, co ktoś lub coś robi, jak np. pływać, mówić, myśleć oraz czasowniki posiłkowe (pomocnicze), które mają znaczenie gramatyczne; są one stosowane razem z czasownikami leksykalnymi, wskazując określony czas lub tryb gramatyczny. Przykłady polskie: będę czytał, został przejechany. Przykład angielski: is walking (idzie/spaceruje (teraz)).
Pentru verbe cea mai importantă diferență este între verbe pline (numite și verbe lexicale și verbe auxiliare. Verbele lexicale indică ce face cineva sau ceva, precum a înota, a vorbi saua gândi. Verbele auxiliare pe de altă parte au o semnificație gramaticală, adică se folosesesc împreună cu verbele pline, în mod normal pentru a exprima o anumită formă temporală sau un mod. Exemplea mers, - adusese.
Наиболее важное различие существует между глаголами, обозначающими собственно действие, лексические глаголы (также называются полными глаголами), например плавать, говорить, или думать и вспомогательными глаголами, которые несут только грамматическое значение и используются вместе с лексическими глаголами обычно для образования особого времени или наклонения. Например буду гулять , будет ездить.
Slovesá delíme na dve základné skupiny. Do prvej patria plnovýznamové slovesá, ktoré vyjadrujú činnosť alebo stav, napr. plávať, hovoriť, myslieť. Do druhej skupiny patria neplnovýznamové (pomocné) slovesá , ktoré majú gramatickú funkciu a v spojení s plnovýznamovým slovesom vyjadrujú napr. slovesný čas alebo modalitu: bude robiť, musím prísť.
Najpomembnejša razlika obstaja med nezloženimi glagoli, ki označujejo kaj nekdo ali nekaj dela, na primer plava, govori ali misli in pomožnimi glagoli, ki imajo slovnični pomen, kar pomeni, da jih uporabljamo skupaj z drugimi glagoli in izražajo določen čas ali glagolski vid. Na primer: je hodil, bi šel.
  Morfologia / Babilonia ...  
Queste informazioni generate dal cookie vengono generalmente trasmesse ad un server di Google negli Stati Uniti e lì memorizzate. Dal momento che abbiamo attivato la cosiddetta anonimizzazione IP, Google troncherà l'indirizzo IP all'interno degli stati membri dell'Unione Europea o degli altri partner contrattuali dell'accordo sullo Spazio Economico Europeo.
The information generated by cookies about your use of this website is usually transmitted to a Google server in the USA and stored there. Since we have activated IP anonymization, your IP address will be shortened within Member States of the European Union or other states party to the Agreement on the European Economic Area.
Les données générées par les cookies concernant votre utilisation du site seront, en règle générale, transmises à un serveur de Google située aux États-Unis et y seront conservées. Comme nous avons activé l’anonymisation de l’adresse IP, votre adresse IP conservée par Google sera tronquée au sein des États membres de l’Union européenne ou de l’espace économique européen.
Die durch den Cookie erzeugten Informationen über deine Benutzung dieser Webseite werden in der Regel an einen Server von Google in den USA übertragen und dort gespeichert. Da wir die IP-Anonymisierung aktiviert haben, wird deine IP-Adresse von Google innerhalb von Mitgliedstaaten der Europäischen Union oder in anderen Vertragsstaaten des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zuvor gekürzt.
La información generada por las cookies sobre el uso que haces de este sitio web se transmite generalmente a un servidor de Google en EE.UU. y allí se almacena. Puesto que hemos activado la "anonimización" de tu dirección de IP, tu IP almacenado por Google se cortará de raíz en los Estados miembros de la Unión Europea o en otros Estados que formen parte del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.
De informatie, voortgebracht door de cookies over uw gebruik van deze webstek, wordt meestal overgebracht naar een server van Google in de VS en daar opgeslagen. Aangezien wij IP-anonimisering geactiveerd hebben, zal uw IP-adres ingekort worden in de lidstaten van de Europese Unie of andere staten die partij zijn van de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte.
Информацията, генерирана от "бисквитките" за вашето използване на този уебсайт, обикновено се предава към сървър на Google в САЩ и се съхранява там. Тъй като сме активирали IP анонимизация, вашият IP адрес ще бъде съкратен в рамките на държавите-членки на Европейския съюз, или други държави, страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство.
Informacije o Vašem korištenju stranice prikupljene putem kolačića u pravilu se prenose na server Google-a u SAD-u i tamo pohranjuju. Budući da smo uključili neprepoznavanje IP adresa, Vaša IP adresa se od strane Google-a skraćuje u svim državama Europske unije i drugim državama ugovorno povezanim s europskim gospodarskim prostorom.
Den information, som cookie'erne gemmer om dit brug af webstedet, vil normalt blive sendt til en Google-server i USA. Serveren gemmer oplysningerne, men fordi vi har aktiveret IP-anonymisering, vil Google for EU- og EØS-landes vedkommende kun gemme en afkortet version af IP-adressen.
Küpsistega loodud teave sinu veebilehe kasutamise kohta edastatakse tavaliselt Google serverisse USA-s ja salvestatakse seal. Et oleme aktiveerinud IP-anonümiseerimise, lühendab Google teie IP-aadressi (Euroopa Liidu või teiste Euroopa Majanduspiirkonna liikmesriikide puhul).
Az információk, melyeket a sütik hoznak létre ezen weboldalak Ön általi használatáról, továbbjutnak az USA-beli Google-szerverhez, és ott kerülnek tárolásra. Mivel IP-névtelenítés van nálunk érvényben, az IP címét lerövidítjük az Európai Unió tagállamaiban vagy olyan államokban, melyek részei az Európai Gazdasági Térség Megállapodásának.
Tinklalapio naudojimo informacija gauta Cookies pagalba, yra perduodama ir saugoma Google serveryje JAV. Tinklalapio puslapyje naudojamas IP anonimizacija, tad Jūsų IP adresas ES šalyse ir ES ekonominės zonos sutarties šalyse nebus matomas.
Informacje generowane przez cookie na temat korzystania z tej strony internetowej są zazwyczaj przesyłane do serwera Google w USA i tam przechowywane. Ponieważ mamy aktywowaną anonimizację IP, Twój adres IP zostanie skrócony w obrębie państw członkowskich Unii Europejskiej lub innych państw, które są stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
Informațiile generate de Cookie care privesc utilizarea Dvs a site-ului vor fi , ca regulă generală transmise către un server situat în SUA și vor fi stocate. Pentru că noi am activat anonimizarea IP-ului, adresa Dvs IP de la Google va fi scurtată în interiorul statelor membre ale Uniunii Europene sau în alte state partenere la Acordul Zonei economice europene.
Информация об использовании этого веб-сайта, полученная от Cookie, как правило, передается на сервер Google в США и хранится там. Поскольку у нас используется анонимизация IP, ваш IP-адрес в странах-членах Европейского союза или других участников Соглашения о Европейской экономической зоне будет усеченным.
Informácie vygenerované prostredníctvom súborov cookies o používaní tejto webovej stránky sa zvyčajne prenášajú na server spoločnosti Google v USA a ukladajú sa tam. Nakoľko sme aktivovali anonymizáciu IP adries, vaša IP adresa bude skrátená v rámci členských štátov Európskej únie alebo iných štátov, ktoré sú zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore.
Informacije o tvoji uporabi te spletne strani, ki so nastale s piškotki, se praviloma prenesejo na Googlov strežnik v ZDA in tam shranijo. Ker imamo aktivirano anonimizacijo IP-naslova, bo Google predhodno skrajšal tvoj IP naslov znotraj držav članic EU ali drugih podpisnic sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru.
  Politica sulla privacy ...  
Un tipo può trasformare la parte della frase alla quale appartengono le parole (ad esempio può cambiare un sostantivo in verbo o in aggettivo, un aggettivo in sostantivo e un sostantivo in avverbio o un verbo in sostantivo).
Derivational changes come in two types. One type can change the part of speech a word belongs to (for example changing a noun into a verb or adjective, an adjective into a noun or adverb or a verb into a noun). In Polish the noun pytanie (question) is derived from the verb pytać (ask). The ending -nie is added to the root pyta-.
Il existe deux types de dérivation, l’autre catégorie de changement morphologique. Le premier type consiste à changer la classe lexicale à laquelle appartient un mot (par exemple changer un nom en verbe ou en adjectif, un adjective en nom ou en adverbe, ou un verbe en nom). En polonais, le nom pytanie (« question ») est dérivé du verbe pytać (« demander »). La terminaison -nie est ajoutée au radical pyta-.
Veränderungen durch Ableitung kommen in zwei Formen vor. Eine Form kann die Wortart verändern, zu dem ein Wort gehört (zum Beispiel indem es ein Substantiv in ein Verb oder ein Adjektiv verwandelt, ein Adjektiv in ein Substantiv oder Adverb oder ein Verb in ein Substantiv). Im Polnischen ist das Substantiv pytanie (Frage) abgeleitet von dem Verb pytać (fragen). Die Endung -nie ist der Wurzel pyta- angehängt.
Los cambios derivativos son de dos tipos. Un tipo puede transformar la parte de la frase a la que pertenecen las palabras (por ejemplo puede transformar un sustantivo en un verbo o un adjetivo, un adjetivo en un sustantivo o un adverbio o un verbo en un sustantivo). En polaco el sustantivo pytanie (pregunta) se deriva del verbo pytać (preguntar). La terminación -nie se añade a la raíz pyta-.
Afleidende veranderingen zijn er in twee soorten. Een soort kan het deel van meningsuiting wijzigen, waartoe een woord behoort (bijvoorbeeld het veranderen van een zelfstandig naamwoord in een werkwoord of bijvoeglijk naamwoord, een bijvoeglijk naamwoord in een zelfstandig naamwoord of bijwoord of een werkwoord in een zelfstandig naamwoord). In het Pools is het zelfstandig naamwoord pytanie (vraag) afgeleid van het werkwoord pytać (vragen). De uitgang -nie wordt toegevoegd aan de stam pyta-.
Деривационните промени са два вида. При единия може да се промени принадлежността на думата към определена част на речта (например промяна на съществително в глагол или прилагателно, на прилагателно в съществително или наречие или на глагол в съществително). На полски съществителното pytanie (въпрос) произлиза от глагола pytać (питам). Окончанието -nie се прибавя към корена pyta-.
Derivacijske promjene se dijele na dva tipa. U jednom tipu mogu promijeniti vrstu riječi (na pr. promjena imenice u glagol ili pridjev, promjena pridjeva u imenicu ili glagola u imenicu). Na poljskom imenica pytanie (pitanje) se izvodi iz glagola {pytać} (pitati). Završetak {-nie} se dodaje korijenu {pyta-}.
Den anden morfologiske proces hedder derivation og findes i to udgaver. Den første laver om på ordets ordklasse, fx ved at ændre et substantiv (navneord) til at fungere som verbum (udsagnsord) eller adjektiv (tillægsord), et adjektiv til et adverbium (biord), eller et verbum til substantiv. Det polske ord pytanie (spørgsmål) er således afledt af verbet pytać (spørge) vha. derivation, idet affikset -nie føjes til roden pyta-.
Tuletamisel muudetakse sõnu kahte moodi. Üks tüüp võib muuta kõneüksust, kuhu sõna kuulub (muutes näiteks nimisõna tegu- või omadussõnaks, omadussõna nimi- või määrsõnaks või tegusõna nimisõnaks). Poola keeles on nimisõna pytanie (küsimus) tuletatud tegusõnast pytać (küsima). Lõpp -nie lisatakse sõnatüvele pyta-.
A szóképzés változásai két csoportba sorolhatók. Az egyik típus megváltoztatja a kiinduló szó szófaji kategóriáját (pl. egy főnévből igét vagy melléknevet képez, egy melléknévből főnevet vagy határozószót, egy igéből főnevet). A lengyelben a pytanie (kérdés) főnév a pytać (kérdez)) igéből származik. A -nie képzőt a pyta- tőhöz teszik.
Yra du tipai derivacijų pokyčių. Viename derivacijos tipe žodis pereina iš vienos kalbos dalies į kitą (pavyzdžiui, daiktavardis gali virsti veiksmažodžiu arba būdvardžiu, arba būdvardis gali virsti į prielinksnį, veiksmažodį arba daiktavardį). Lenkų kalboje daiktavardis pytanie (klausimas)sudarytas iš veiksmažodžio pytać (klausti). Galūnė -nie pridėta prie šaknies pyta-.
Istnieją dwa rodzaje zmian słowotwórczych. W wyniku przekształceń pierwszego typu zmienia się przynależność do części mowy (na przykład zmiana rzeczownika na czasownik lub przymiotnik, przymiotnika na rzeczownik lub przysłówek, lub czasownika na rzeczownik). W języku polskim rzeczownik pytanie pochodzi (czyli jest derywowany) od czasownika pytać: derywacja polega na dodaniu końcówki -nie do rdzenia wyrazu pyta-.
Modificările prin derivare apar în două forme. O formă poate modifica clasa lexicală căreia îi aparține un cuvânt( de exemplu a schimba un substantiv în verb sau adjectiv, un adjectiv în substantiv sau adverb, sau un verb în substantiv. În polonă este substantivpytanie (întrebare) derivat de la verbul pytać (a întreba). Terminația -nie este adăugată la rădăcinăpyta-.
Существует два типа деривационных изменений. В одном типе деривации слово переходит из одной части речи в другую (например существительное может превратиться в глагол или прилагательное, прилагательное в наречение или в глагол, существительное). В польском существительное pytanie (вопрос) образовано из глагола pytać (спрашивать). Окончание -nie добавлено к корню pyta-.
Derivačné zmeny môžu byť dvojaké. Prvým typom derivácie (odvodzovania) je konverzia (slovnodruhový prechod), pri ktorej sa z jedného slova stáva nové slovo s inou slovnodruhovou platnosťou a iným ohýbaním (napríklad zmena podstatného mena na sloveso alebo na prídavné meno, zmena prídavného mena na podstatné meno alebo na sloveso alebo zmena slovesa na podstatné meno). V slovenčine je podstatné meno let vytvorené zo slovesa letieť, ide o spredmetnenie deja.
Derivacijske spremembe se delijo na dva tipa. En tip lahko spremeni vrsto besede (na primer sprememba samostalnika v glagol ali pridevnik, pridevnika v samostalnik ali prislov ali glagola v samostalnik). V poljščini izhaja samostalnik pytanie (vprašanje) iz glagola pytać (vprašati). Končnica -nie je dodana korenu pyta-.
  Storia, etimologia, ori...  
In aggiunta a quanto sopra, le informazioni da te fornite verranno utilizzate in conformità con la normativa vigente sulla privacy di Google. Google potrebbe pubblicare statistiche aggregate sulle attività su +1 degli utenti oppure comunicarle ad utenti e ai suoi partner, come ad esempio editori, inserzionisti o siti collegati.
In addition to the above uses the information provided by you will be used in accordance with the relevant Google privacy policy. Google may release aggregate statistics about the +1 activities of its users or pass them on to users and partners, such as publishers, advertisers or linked sites.
En plus ce de qui précède, les informations que vous avez fournies seront utilisées conformément à la politique de confidentialité de Google. Google est susceptible de communiquer des statistiques concernant les activités +1 de ses utilisateurs à ses partenaires, tels que des éditeurs, annonceurs ou sites liés.
Neben den oben erläuterten Verwendungszwecken werden die von dir bereitgestellten Informationen gemäß den geltenden Google-Datenschutzbestimmungen genutzt. Google veröffentlicht möglicherweise zusammengefasste Statistiken über die +1-Aktivitäten der Nutzer bzw. gibt diese an Nutzer und seine Partner weiter, wie etwa Publisher, Inserenten oder verbundene Webseiten.
Además de los usos anteriormente mencionados, la información que usted suministre será utilizada de acuerdo con la política de confidencialidad de Google. Google puede comunicar las estadísticas relacionadas con las actividades +1 de sus usuarios a sus asociados, editores, publicistas o sitios web relacionados.
Naast het bovengenoemde gebruik zal de door u geleverde informatie gebruikt worden in overeenstemming met het desbetreffende Google privacybeleid. Google kan geaggregeerde statistieken vrijgeven over de +1-activiteiten van zijn gebruikers of doorgeven aan gebruikers en partners, zoals uitgevers, adverteerders of verbonden webstekken.
В допълнение към по-горното, информацията, предоставена от Вас, ще бъде използвана в съответствие с прилаганата политика за поверителност на Google. Google може да пусне обобщена статистика за дейност на своите потребители или да ги предаде на потребители и партньори, като издатели, рекламодатели или свързани сайтове.
Pored već objašnjenih namjena u koje će se koristiti informacije koje ste stavili na raspolaganje koristit će se i sukladno važećoj Googleovoj Izjavi o zaštiti podataka. Google može objavljivati sažete statistike o +1 aktivnostima korisnika odnosno može proslijediti korisnicima i partnerima kao što su nakladnici, oglašivači i povezane mrežne stranice.
I tillæg til ovennævnte brugsscenarier vil den information, du tilrådighedstiller, blive brugt på anden vis i overensstemmelse med den relevante Google-persondatabeskyttelsespolitik. Google kan offentliggøre summariske statistikker vedr. sine brugers +1-aktiviteter, eller videregive sådanne statistikker til brugere eller partnere, såsom forlæggere, annoncører eller linkede websteder.
Lisaks ülaltoodule kasutatakse sinu loodud informatsiooni vastavuses Google´i kehtiva privaatsuspoliitikaga. Google võib avaldada kogustatistikat oma kasutajate +1 tegevuste kohta või edastada seda kasutajatele ja partneritele, näiteks kirjastajad, reklaamijad või lingitud küljed.
Az Ön által megadott információknak az előbb bemutatott felhasználásain túl l. a Google megfelelő adatvédelmi rendelkezéseit. A Google összesített statisztikát adhat ki a felhasználói +1 tevékenységeiről, illetve átadhatja azokat a felhasználóknak és a partnereknek, mint például kiadóknak, hirdetőknek és kapcsolódó oldalaknak.
Visa Jūsų pateikta informacija bus panaudota Google konfidencialumo Politikos rėmuose. Google gali paskelbti statistinius duomenis apie vartotojo veiklą arba pateikti ją vartotojams ir partneriams, pavyzdžiui leidėjams, reklamų teikėjams ir susijusiems su jais tinklalapiams.
Oprócz powyższych zastosowań, informacje dostarczone przez Państwa, mogą zostać wykorzytywane przez Google zgodnie ze stosowaną polityką prywatności Google. Google może publikować zbiorcze statystyki o aktywności użytkownika na 1+ i przekazywać je użytkownikom i partnerom, takim jak wydawcy, reklamodawcy lub powiązane strony.
Pe lângă informațiile/scopurile de utilizare mai sus prezentate informațiile furnizate de Dvs vor fi folosite în acord cu politica de confidențialitate valabilă de la Google. Google publică posibil statistici agregate despre +1 Activitățile utilizatorilor respectiv le transmite utilizatoriloir sau partenerilor săi, editorilor, publicitarilor sau site-urilor web legate de ei.
В дополнение к вышесказанному предоставленная вами информация будет использоваться в соответствии с действующей политикой конфиденциальности Google. Google может опубликовать сводные статистические данные о деятельности пользователя или передавать их пользователям и партнерам, таким, как, например, издатели, рекламодатели и связанные с ними веб-сайты.
  Greco / Lingvopedia :: ...  
I prestiti linguistici sono di solito adattati per adattarsi alla fonologia e all'ortografia della lingua che li adotta. Le parole inglesi nel giapponese sono spesso appena riconoscibili. Ad esempio, バレーボール (borēboru) deriva dall'inglese e significa pallavolo, ma v e l sono stati sostituiti da b e r perché questi suoni non esistono in giapponese, la vocale finale è stata poi aggiunta perché le parole giapponesi non possono terminare con una consonante (eccetto con la n).
Loanwords are usually adapted to fit the phonology and spelling of the language they are borrowed into. English words in Japanese are often barely recognizable. For example, バレーボール (borēboru) comes from English and means "volleyball", but v and l have been replaced by b and r because these sounds do not exist in Japanese, and a vowel has been added at the end because Japanese words cannot end in any consonant but n. These changes were not deliberate: borēboru is what happens naturally when Japanese speakers say volleyball according to the pronunciation rules of their language.
Les emprunts sont généralement adaptés à la phonologie et à l’orthographe de la langue qui les emprunte. Pour cette raison, les mots anglais en japonais sont souvent méconnaissables. Par exemple, バレーボール (borēboru) vient de l’anglais et signifie « volleyball », mais v et l ont été remplacés par b et r parce que ces sons n’existent pas en japonais, et une voyelle a été ajoutée à la fin parce que les mots japonais ne peuvent pas se terminer par une consonne autre que n. Ces changements ne sont pas intentionnels : borēboru est le résultat produit naturellement lorsqu’un Japonais essaie de dire voleyball en suivant les règles de prononciation de sa langue.
Lehnwörter werden für gewöhnlich an die Phonologie und Rechtschreibung der Sprache angepasst, in die sie entlehnt werden. Daher sind englische Wörter im Japanischen oft kaum wiederzuerkennen. So stammt zum Beispiel バレーボール (borēboru) aus dem Englischen und bedeutet "Volleyball", aber v und l wurden durch b und r ersetzt, da diese Laute im Japanischen nicht existieren, und ein Vokal wurde hinzugefügt, weil japanische Wörter mit keinem Konsonanten außer n enden dürfen. Diese Änderungen wurden jedoch nicht absichtlich vorgenommen: borēboru ist das natürliche Resultat, wenn Sprecher des Japanischen nach den Ausspracheregeln ihrer eigenen Sprache Volleyball sagen.
Los préstamos lingüísticos normalmente se adaptan a la fonología y ortografía de la lengua receptora. Las palabras inglesas en japonés son prácticamente irreconocibles. Por ejemplo, バレーボール (borēboru) viene del inglés y significa "volleyball", pero la v y la l han sido reemplazadas por la b y la r porque aquellos sonidos no existen en japonés. También se ha añadido una vocal al final porque las palabras en japonés no pueden terminar en una consonante que no sea la n. Estos cambios no fueron deliberados: borēboru es lo que ocurre cuando un japonés pronuncia volleyball de acuerdo con las reglas de pronunciación de su lengua.
Leenwoorden worden gewoonlijk aangepast om te passen in de fonologie en spelling van de taal, waarin ze terecht komen. Engelse woorden zijn in het Japans vaak nauwelijks te herkennen. Bijvoorbeeld バレーボール (borēboru) komt uit het Engels en betekent "volleyball", maar v en l werden vervangen door b en r omdat die klanken niet bestaan in het Japans, en er werd een klinker toegevoegd aan het einde omdat Japanse woorden nooit met een andere medeklinker dan een n kunnen eindigen. Deze veranderingen gebeurden niet met opzet: borēboru is wat op natuurlijke manier gebeurt als Japanse sprekers volleyball uitspreken volgens de uitspraakregels van hun taal.
Заемките обикновено се напасват към фонологията и правописа на езика, в който навлизат. Английските думи в японския често са едва разпознаваеми. Например, バレーボール (borēboru) идва от английски и означава "волейбол", но v и l са били заменени с b и r, защото тези звуци не съществуват в японския, а гласната е добавена накрая, защото японските думи не може да завършат с друга съгласна освен "n". Тези промени не са били умишлени: borēboru е това, което се получава по естествен начин, когато японскоговорящи казват volleyball в съответствие с правилата за произношение на техния език.
  Semantica, Lessicologia...  
I dialetti del greco moderno iniziarono ad essere studiati alla fine del XIX secolo. All'inizio i ricercatori commisero l'errore di pensare che i dialetti greci moderni provenissero direttamente da quelli antichi.
Modern Greek dialects began to be studied by the end of nineteenth century. In the beginning, researchers made the basic mistake of thinking that Modern Greek dialects are directly descended from Ancient Greek dialects which was not the case. Modern Greek dialects were formed from the koiné of Alexander the Great.
Les dialectes grecs modernes ont commencé à être étudiés à la fin du XIXe siècle. Au début, les chercheurs ont commis l’erreur de penser que les dialectes grecs modernes descendaient directement des dialectes du grec ancien, ce qui n’est pas le cas. Les dialectes grecs modernes proviennent de la koiné d’Alexandre le Grand.
Ende des 19. Jahrhunderts begann man die modernen griechischen Dialekte zu studieren. Zu Anfang machten die Forscher den fundamentalen Fehler zu denken, die modernen griechischen Dialekte stammten direkt vom Altgriechisch ab, was nicht der Fall ist. Die modernen griechischen Dialekte wurden von der koiné Alexanders des Großen gebildet.
Los dialectos del griego moderno comenzaron a ser estudiados a finales de siglo XIX. Al principio los investigadores cometieron el error básico de pensar que los dialectos griegos modernos provenían directamente de los antiguos, no siendo éste el caso. Los dialectos del griego moderno vienen de la época {sonido1} de Alejandro Magno.
Moderne Griekse dialecten werden voor het eerst onderzocht tegen het einde van de negentiende eeuw. In het begin maakten onderzoekers de basis-denkfout dat Nieuw-Griekse dialecten rechtstreeks afstammen van Oud-Griekse dialecten, wat niet het geval was. Moderne Griekse dialecten werden gevormd uit de koiné van Alexander de Grote.
Съвременните гръцки диалекти започват да се изучават в края на деветнадесети век. В началото изследователите правят основната грешка да смятат, че съвременните гръцки диалекти са пряко произлезли от древните гръцки диалекти, които не е така. Съвременните гръцки диалекти са се образували от koiné на Александър Велики.
Moderne su grčke dijalekte lingvisti počeli proučavati krajem 19. stoljeća. Na početku su znanstvenici upali u osnovnu pogrešku vjerujući kako su moderni dijalekti direktni nastavak antičkog grčkog, no nije bilo tako. Moderni grčki dijalekti su nastavak jezika Aleksandra Velikog koiné.
Man begyndte at interessere sig for moderne græske dialekter i slutningen af 18-tallet. I starten troede forskerne fejlagtigt, at moderne græske dialekter direkte nedstammer fra oldgræsk, mens de i virkeligheden går tilbage til Alexander den Stores koiné.
Tänapäeva kreeka keele murrete uurimine algas 19. sajandi lõpul. Alguses tegid uurijad põhjapaneva vea, arvates, et tänapäeva kreeka keele murded on Antiik-Kreeka dialektide otsesed järeltulijad, mis pole nii. Tänapäeva kreeka keele murded tekkisid Aleksander Suure koiné.
A modern görög nyelvjárásokat csak a XIX. század végén kezdték el tanulmányozni. Kezdetben a kutatók azt az alapvető hibát követték el, hogy úgy vélték, hogy a modern görög nyelvjárások közvetlenül az ógörög nyelvjárásokból származnak, de nem ez a helyzet. A modern görög nyelvjárások Nagy Sándor koiné-jéből vezethetők le.
Šiuolaikinius graikų dialektus pradėjo tyrinėti 19 amžiaus pabaigoje. Iš pradžių tyrinėtojai klaidingai manė, kad šiuolaikiniai graikų dialektai yra kilę iš senovės graikų kalbos dialektų. Šiuolaikiniai graikų kalbos dialektai susiformavo iš Aleksandro Didžiojo laikų koinė koiné.
  Semantica, Lessicologia...  
Un punto di partenza abbastanza naiïf sarebbe assegnare a ogni parola un referente (non-linguistico) nel mondo reale, ma questo funziona solo per i nomi propri (nomi) e tassonomie biologiche, o - ad un livello più astratto - per i cosiddetti deittici come io, tu, lei, qui, là, ora, ieri).
Since words are easily accessible, discrete and small units of language, a lot of effort has gone into defining words, or, if possible, "prescribe" meaning etymologically (Isidore of Seville). Zillions of dictionaries, encyclopedias and classification schemes bear witness to this. A naive point of departure is to assign each word a referent in the real (non-linguistic) world, but this works only for proper nouns (names) and biological taxonomies, or - at a more abstract level - so-called deictic (pointing) words such as I, you, she, here, there, now, yesterday). Most words, however, correspond not to things or points in space-time, but to concepts. And since those reside in the mind, it is easy for two people to have slightly different ideas about the same word.
Comme les mots sont des petites unités de langage distinctes et facilement reconnaissables, beaucoup d’efforts ont été faits pour les définir voire, si possible, d’« imposer » leur sens de manière étymologique (Isidore de Séville). Des quantités énormes de dictionnaires, d’encyclopédies et de méthodes de classification en sont témoins. Un point de départ naïf consiste à assigner à chaque mot un référent dans le monde réel (non linguistique), mais cela ne marche que pour les noms propres et les taxons biologiques, ou, à un niveau plus abstrait, les mots déictiques tels que je, tu, elle, ici, là, maintenant, hier. Cependant, la plupart des mots ne correspondent pas à des choses où à des points de l’espace-temps, mais à des concepts. Et comme les concepts n’existent que dans les esprits, il arrive facilement que deux personnes comprennent le même mot de manière légèrement différente.
Da Wörter leicht zugängliche, unterscheidbare und kleine Spracheinheiten sind, wurde eine Menge Anstrengungen unternommen, Wörter zu definieren oder, wenn möglich, Bedeutung etymologisch zu "beschreiben" (Isidor von Sevilla). Unzählige Wörterbücher, Enzyklopädien und Klassifizierungs-Projekte bestätigen das. Es ist ein naiver Ausgangspunkt, jedem Wort eine Entsprechung in der realen (nichtsprachlichen) Welt zuzuordnen, aber das funktioniert nur für Eigennamen und biologische Taxonomien, oder - auf abstrakterer Ebene - sogenannte deiktische (hinweisende) Wörter wie ich, du, sie, hier, dort, jetzt, gestern. Die meisten Wörter aber beziehen sich nicht auf Gegenstände oder Orte in der Raum-Zeit, sondern auf Begriffe. Und da diese sich in der menschlichen Vorstellung befinden, passiert es schnell, dass zwei Menschen etwas unterschiedliche Vorstellungen von demselben Wort haben.
Como se puede acceder fácilmente a las palabras, pequeñas y discretas unidades de la lengua, se ha puesto mucho esfuerzo en definir las palabras o, podríamos decir, en "prescribir" su significado etimológicamente (Isidoro de Sevilla). Existen trillones de diccionarios, enciclopedias y esquemas clasificatorios que lo confirman. Un punto de partida bastante naif sería asignar a cada palabra un referente (no lingüístico) en el mundo real pero esto solo funciona en el caso de los nombres propios (nombres) y las taxonomías biológicas o, a un nivel más abstracto, la palabras llamadas deícticos tales como yo, tú, ella, aquí, allí, ahora, ayer. Sin embargo, la mayoría de las palabras no corresponden a cosas o puntos en el espacio-tiempo, sino a conceptos. Y como estos residen en la mente, resulta fácil que dos personas tengan diferentes ideas con respecto a la misma palabra.
Aangezien woorden gemakkelijk herkenbare, discrete en kleine eenheden van de taal zijn, werd er veel energie gestoken in het definiëren van woorden, of, indien mogelijk, "voorschrijven" van betekenis etymologie (Isidorus van Sevilla). Een niet te tellen aantal woordenboeken, encyclopedieën en classificatiesystemen getuigt daarvan. Een naïeve benadering is proberen aan elk woord een referentie in de echte (niet-taalkundige) wereld toe te kennen, maar dit werkt alleen voor eigennamen en biologische taxonomieën, of - op een meer abstract niveau - voor zogenaamde deictische (aanwijzende) woorden, zoals ik, jij, zij, hier, daar, nu, vandaag). De meeste woorden komen echter niet overeen met dingen of punten in ruimte-tijd, maar met concepten. En aangezien die in de geest bestaan, kunnen twee mensen gemakkelijk enigszins verscillende ideeën hebben over hetzelfde woord .
Тъй като думите са лесно видими, обособени и малки единици на езика, много усилия са отишли за дефиниране на думи, или, ако е възможно, "предписване" на значения от гледна точка на етимологията (Исидор Севилски). Безброй речници, енциклопедии и класификационни схеми свидетелстват за това. Наивна отправна точка е да се припише на всяка дума съответствие в реалния (неезиковия) свят, това работи само при съществителни собствени имена (имена) и биологични таксономии, или - на по-абстрактно ниво - при така наречените дейктически (указващи) думи като аз, ти, тя, тук, там, сега, вчера. Повечето думи обаче не се отнасят до неща или точки в пространството-времето, а до концепции. И тъй като те се намират в ума, е лесно двама души да имат малко по-различни идеи за една и съща дума.
  Semantica, Lessicologia...  
Un altro approccio, un po' meno formale, è misurare il significato, ad esempio classificare i mammiferi in termini di caratteristiche graduabili quali "quanto grande" e "quanto feroce". Questo lascerà leoni e tigri in un angolo del diagramma, elefanti e giraffe in un altro, gatti e furetti in un terzo, topi e lemmini nell'ultimo.
Another, a little less formal approach, is measuring meaning, for instance classifying mammals in terms of gradable features such as "how big" and "how ferocious". This will leave lions and tigers in one corner of the diagram, elephants and giraffes in another, cats and ferrets in a third, and mice and lemmings in the last. At a more systematic level, words can be described as binary bundles of "atomic" semantic features. For instance, it's possible to describe vehicles as +moving, -living, while animals are +moving, +living, and plants -moving, +living.
Une autre approche un peu moins formelle consiste à mesurer le sens, par exemple en triant les mammifères selon des critères mesurables tels que « taille » et « férocité ». Les lions et les tigres seront placés dans un coin du diagramme, les éléphants et les girafe dans un autres, le chats et les furets dans un troisième, et les souris et les lemmings dans le dernier. À un niveau plus systématique, les mots peuvent être décrits sous la formes d’ensembles binaires de traits sémantiques « atomiques ». Par exemple, on peut décrire les véhicules comme +mobiles, -vivants, tandis que les animaux sont +mobiles, +vivants et les plantes -mobiles, +vivantes.
Ein anderer, etwas weniger formaler Ansatz ist das Messen der Bedeutung, zum Beispiel wenn man Säugetiere klassifiziert durch Ausdrücke abgestufter Eigenschaften wie "wie groß" und "wie gefährlich". Dies lässt Löwen und Tiger in einer Ecke des Diagramms landen, Elefanten und Giraffen in einer anderen, Katzen und Frettchen in der dritten und Mäuse und Lemminge in der letzten. Auf einem systematischeren Niveau können Wörter beschrieben werden als binäre Bündel "atomarer" semantischer Eigenschaften. Zum Beispiel ist es möglich, Fahrzeuge als +beweglich, -lebend zu beschreiben, während Tiere +beweglich, +lebend sind und Pflanzen -beweglich, +lebend.
Otra aproximación menos formal, es medir el significado, por ejemplo clasificar a los mamíferos a través de características graduables tales como el "tamaño", "cómo de feroz es el animal". Esto dejaría a los leones y tigres en un rincón del diagrama, a los elefantes y jirafas en otro, los gatos y hurones en un tercero y ratones y conejos de noruega en el último. A un nivel más sistemático, las palabras pueden ser descritas como paquetes binarios de características semánticas "atómicas". Por ejemplo, es posible describir vehículos como: +movimiento, -vida, mientras que los animales son: +movimiento, +vida, y las plantas: -movimiento, +vida.
Een andere, iets minder formele benadering, is het meten van betekenis, bijvoorbeeld de indeling van zoogdieren in termen van aftelbare functies zoals "hoe groot" en "hoe woest". Dit zal leeuwen en tijgers in één hoek van het diagram, olifanten en giraffen in een andere, katten en fretten in een derde, en muizen en lemmingen in de laatste plaatsen. Op een meer systematisch niveau kunnen woorden worden omschreven als binaire bundels van "atomaire" semantische kenmerken. Zo is het mogelijk om voertuigen te beschrijven als + bewegend, - levend, maar dieren + bewegend, + levend, en planten -bewegend, + levend.
Друг, по-малко формален подход, е измерване на значение, например класификацията на бозайниците по отношение на градируеми функции, като например "колко голям" и "колко свиреп". Това ще постави лъвове и тигрите в единия ъгъл на диаграмата, слоновете и жирафите в друг, котките и поровете в трети, а мишките и лемингите в последния. На едно по-систематичен ниво думите могат да бъдат описани като бинарни пакети от "атомни" семантични функции. Например, възможно е да се опишат превозните средства като +движещи се, -живи, докато животните са +движещи се, +живи, а растенията са -движещи се, +живи.
Drugi, malo manje formalan pristup, nastoji mjeriti značenje, npr. klasificirajući sisavce prema mjerljivim svojstvima kao "koliko je velik" i "koliko divlji". To je metoda koja će staviti lavove i tigrove u jedan ugao dijagrama, slonove i žirafe u drugi, mačke i tvorove u treći te miševe i leminge u zadnji. Na sistematičnijoj razini se može opisati riječi kao svežnjeve "atomskih" semantičkih karakteristika. Npr. možemo opisati vozilo kao +pokretno, - živuće, životinju kao +pokretnu, + živuću a biljku kao -pokretnu, + živuću.
En anden, lidt mindre formel, tilgangsvinkel er at måle betydning, fx ved at klassificere pattedyr vha. målelige træk som "hvor stor" eller "hvor vild". Dette vil placere løver og tigre i ét hjørne af diagrammet, elefanter og giraffer i et andet, katte og fritter i et tredje, og mus og lemminger i det sidste. På et mere systematisk niveau kan ord beskrives som binære bundter af "atomare" semantiske træk. For eksempel kan køretøjer beskrives som +bevægelse & -levende, mens dyr er +bevægelse & +levende, og planter -bevægelse & +levende.
  Morfologia / Babilonia ...  
Ad esempio, vi è un trasferimento metaforico dall'animato all'inanimato quando un poeta parla di una calda brezza che accarezza la sua nuda pelle (brezza = AGENTE), o le dita di un musicista che accarezzano le curve di una chitarra (chitarra = PAZIENTE).
An elegant way of explaining metaphor is to look at it as a clash of the semantic types of slot and filler, typically the former forcing a metaphorical interpretation on the latter. For example, there is a metaphorical transfer of animateness to inanimate concepts when a poet speaks of warm evening winds caressing her bare skin (wind = AGENT), or the players' fingers caressing the curves of his guitar (guitar = EXPERIENCER).
Un moyen élégant d’expliquer les métaphores consiste à les considérer comme des incompatibilités entre les emplacements et les mots qui les occupent, ces derniers forçant généralement une interprétation métaphorique des emplacements. Par exemple, il y a un transfert théorique de caractère animé à des concepts inanimés quand un poète parle d’un vent d’été chaud qui caresse sa peau nue (vent = AGENT), ou les doigts d’un musicien qui caressent les courbes de sa guitare (guitare = PATIENT).
Eine elegante Weise, eine Metapher zu erklären, besteht darin, sie zu betrachten als das Zusammentreffen der semantischen Typen Schlitz und Füllung, wobei typischerweise ersterer letzterem die metaphorische Interpretation aufzwingt. Zum Beispiel liegt eine metapherartige Übertragung von Belebtheit auf Begriffe von Unbelebtem vor, wenn eine Dichterin davon spricht, dass warme Abendwinde ihre nackte Haut liebkosen (Wind = AGENS), oder dass die Finger eines Musikanten die Kurven seiner Gitarre liebkosen (Gitarre = EXPERIENCER).
Una forma elegante de explicar las metáforas sería considerarlas como una incompatibilidad entre los emplazamientos y las palabras que los ocupan, siendo estas últimas las que fuerzan a hacer una interpretación metafórica de los emplazamientos. Por ejemplo, se realiza una transferencia teórica del carácter animado a conceptos inanimados cuando un poeta habla de una brisa cálida que acaricia su piel desnuda (brisa = AGENTE), o los dedos de un músico que acarician las curvas de su guitarra (guitarra = PACIENTE).
Een elegante manier om metaforen te verklaren is die te zien als onverenigbaarheden tussen de plaatsen en de woorden die ze innemen, terwijl deze laatste in het algemeen een metaforische interpretatie opleggen van de plaatsen. In ons voorbeeld is er een metaforische overdracht van dierlijkheid naar levenloze begrippen, als een dichter spreekt over een warme avondwind, die een blote huid streelt (wind = agens), of de vingers van de zanger die de rondingen van zijn gitaar strelen (gitaar = wat ondergaat).
Елегантен начин да се обясни метафората е да се погледне на нея като сблъсък на семантичните видове слот и пълнеж, обикновено чрез метафорично тълкуване на последния. Например, има метафорично прехвърляне на одушевеност към неодушевени понятия, когато един поет говори за топли вечерни ветрове, галещи голата й кожа (вятър = АГЕНТ), или за пръстите на музиканта, галещи извивките на неговата китара (китара = ПРЕЖИВЯВАЩ).
Može se elegantno objasniti metaforu kao sukob između uloge sintaktičkog prostora i riječi koja taj prostor ispunjava. U našem primjeru imamo metaforički prijenos animalnosti na nežive predmete kada pjesnik govori o toplom večernjem vjetru koji miluje golu kožu (vjetar=djelovatelj), ili kad govorimo o prstima pjevača koji miluju obline gitare (gitara = ona koja prima iskustvo).
En elegant måde at forklare metaforer på er at beskrive dem som et sammenstød (blending) af en semantisk pladsholder og det ord der udfylder pladsen, hvor pladsen er af én type og det udfyldende ord af en anden. Her vil førstnævnte påtvinge sidstnævnte en anden, metaforisk, fortolkning. For eksempel sker der en (metaforisk) overførsel af trækket +ANIMATE (levende) til ikke-levende objekter/koncepter, når en digter taler om varme aftenvinde, der kærtegner pigens nøgne hud (vind = AGENT), eller når guitarspillerens fingre kærtegner kurverne af hans instrument (guitar = EXPERIENCER).
Elegantne viis, kuidas seletada metafoori, on näha selles segmendi semantiliste tüüpide ja sisu konflikti, esimene innustab enamasti teise metafoorilist interpretatsiooni. Näiteks muudab metafoor hingetu hingestatuks, kui poeet kõneleb soojast õhtutuulest, mis hellitab tema paljast nahka (tuul = AGENT), või muusiku sõrmed hellitavad kitarri kumerusi (kitarr = KOGEJA).
A metafora magyarázatának egy elegáns módja, hogy úgy tekintsük, mint egy szemantikai típusú vonzat és értéke közötti összeütközést, jellemzően az előbbi kényszeríti ki az utóbbi metaforikus értelmezését. Például, az élőség élettelen fogalomra történő metaforikus áttételéről van szó, ha a költő arról beszél, hogy meleg esti szél cirógatta csupasz bőrét (szél = cselekvő), vagy a játékos ujjai a gitárjának húrjait simogatták (gitár = tapasztaló).
Elegantiškas būdas - metaforas traktavimas, kaip į susidūrimas semantinių segmentų ir jų užpildytojų, paprastai paliekančius metaforų traktuotę pastariesiems. Pavyzdžiui, egzistuoja metaforinė transformacija gyvųjų ir negyvųjų sąvokų, kada poetas kalba apie šiltą vakaro vėją, glamonėjantį jos odą (vėjas=AGENTAS), arba muzikanto pirštus, glamonėjančius gitaros (gitara=PACIENTAS) įlinkius.
Per mostrare le relazioni grammaticali, utilizzano una ordine delle parole fisso al quale aggiungono altre parole per le funzioni normalmente realizzate dagli affissi nelle lingue più orientate morfologicamente. In vietnamita, ad esempio, i tempi sono espressi da particelle anteposte al verbo lessicale.
Isolating languages use far fewer affixes than agglutinating or fusional languages. To show grammatical relationships they use a combination of word order and the addition of separate words for the kinds of functions often indicated by affixes in more morphologically oriented languages. In Vietnamese, for example, tenses are expressed by adding particles before the lexical verb.
Les langues isolantes utilisent beaucoup moins d’affixes que les langues agglutinantes ou flexionnelles. Pour exprimer les relations grammaticales, elles mettent à profit l’ordre des mots ou bien utilisent des mots séparés, là où d’autres langues à la morphologie plus complexe préfèrent des affixes. En vietnamien, par exemple, les temps sont exprimés en ajoutant des particules avant le verbe.
Isolierende Sprachen verwenden deutlich weniger Affixe als agglutinierende oder flektierende Sprachen. Um grammatische Beziehunen darzustellen, verwenden sie eine Kombination aus Wortstellung und der Hinzufügung separater Wörter für solche Funktionen, die in stärker morphologisch ausgerichteten Sprachen oft durch Affixe dargestellt werden. Im Vietnamesischen z.B. werden Zeitformen ausgedrückt, indem vor dem Vollverb Partikel hinzugefügt werden.
Las lenguas aislantes utilizan muchos menos afijos que las lenguas aglutinantes o fusionantes. Para mostrar las relaciones gramaticales, utilizan un orden de palabras más bien fijo al que van añadiendo otras palabras para las funciones normalmente realizadas por los afijos en las lenguas más orientadas morfológicamente. En vietnamita, por ejemplo, los tiempos vienen dados por partículas antepuestas al verbo léxico.
Isolerende talen gebruiken zeer veel minder affixen dan agglutinerende of fusie-talen. Om grammaticale relaties te tonen gebruiken ze een combinatie van de woordvolgorde en de toevoeging van aparte woorden voor de soorten functies, die vaak worden aangeduid door affixen in meer morfologisch georiënteerde talen. In het Vietnamees bijvoorbeeld worden tijden uitgedrukt door toevoeging van deeltjes vóór de lexicale werkwoord.
Изолиращите езици използват много по-малко афикси отколкото аглутиниращите или флективните езици. За да покажат граматични отношения, те използват комбинация от словоред и добавяне на отделни думи за видовете функции, често обозначавани с афикси в по-морфологично ориентирани езици. Във виетнамския, например, времената се изразяват чрез добавяне на частици преди лексикалния глагол.
Izolirajući jezici koriste manje afikasa od aglutinativnih jezika. Da označe gramatičke odnose koriste se kombinacije reda riječi i dodanih posebnih riječi koje imaju istu funkciju kao afiksi u aglutinativnim i flektivnim jezicima. Na vjetnamskom se npr. tvore vremena pomoću riječica koje se stavljaju ispred korijena glagola.
Isolerende sprog, endelig, bruger væsentlig færre affikser/endelser end de agglutinerende eller flekterende sprog. For at vise de grammatiske relationer benyttes en kombination af ordrækkefølgen og separate funktionsord. Vietnamesisk, for eksempel, udtrykker nutid, datid etc. ved at sætte bestemte partikler foran verbet.
Isoleerivad keeled kasutavad palju vähem afikseid kui aglutineerivad või flekteerivad keeled. Grammatiliste suhete väljendamiseks kasutavad need keeled selliste funktsioonide puhul, millele enam morfoloogiale orienteeritud keeled osutavad sageli afiksitega, muudetud sõnajärge või eraldiseisvate sõnade lisamist. Näiteks vietnami keeles väljendatakse aegu partiklite lisamisega verbi ette.
Az izoláló vagy elszigetelő nyelvek sokkal kevesebb toldalékot használnak, mint az előbbi két típus. A nyelvtani funkciók kifejezésére a szórendet és önálló szavakat, illetve ezek kombinációját használják. A vietnámiban például az igeidőt az ige elé tett külön szócskákkal fejezik ki.
Izoliuotose kalbose kur kas mažiau naudojami afiksai, nei agliutinatyviose ar fleksinėse kalbose. Gramatinių ryšių apibrėžimui naudojamos žodžių kombinacijos ir papildomi atskiri žodžiai funkcijoms, kurios išreiškiamos afiksais labiau morfologiškai orientuotos iš kalbomis. Vietnamiečių kalboje, pavyzdžiui, laikai apibrėžiami pagalbiniu žodžiu prie reikšminio (leksinio) veiksmažodžio.
Języki izolujące posiadają znacznie mniej afiksów, niż języki aglutynacyjne lub fleksyjne. Do wskazania zależności gramatycznych służą w nich zmiany szyku wyrazów oraz dodawanie oddzielnych słów, których funkcję w bardziej morfologicznych językach pełnią afiksy. Na przykład w języku wietnamskim czasy są wyrażane poprzez dodawanie partykuł przed czasownikami leksykalnymi.
Limbile izolate folosesc mult mai puține afixe față de limbile aglutinante sau flexionare. Pentru a exprima relații gramaticale, ele întrebuințează o combinație de topică și adăugare de cuvinte separate pentru asemenea funcții, care se prezintă adesea prin afixe în limbile cu morfologie mult mai complexă. În vietnameză, de exemplu, timpurile sunt exprimate cu ajutorul particulelor înaintea verbului.
Изолирующие языки (аморфные, односложные, корневые языки) используют гораздо меньше аффиксов, чем агглютинативные или флективные. Чтобы обозначить грамматические связи они используют комбинацию порядка слов и дополнительные отдельные слова для тех функций, которые выражаются аффиксами в более морфологически ориентированных языках. Во вьетнамском, например, времена выражаются путем добавления служебных слов к смысловому (лексическому) глаголу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow