fan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 91 Results  e-justice.europa.eu
  Portale europeo della g...  
Controversie aventi ad oggetto somme di denaro
Vorderingen van geldelijke aard
  Portale europeo della g...  
Controversie aventi ad oggetto somme di denaro
Vorderingen van geldelijke aard
  Portale europeo della g...  
Controversie aventi ad oggetto somme di denaro
Vorderingen van geldelijke aard
  Portale europeo della g...  
procedimenti nelle cause civili, cioè controversie tra cittadini e/o imprenditori (ad esempio, problemi di locazione, contratto di servizi o divorzio, ecc.); questi giudici sono spesso chiamati “giudici civili”.
Proceedings in civil matters, i.e. disputes between citizens and/or businesses (for instance, problems with rent, a service contract or a divorce, etc.); these courts are often referred to as "civil courts".
les procédures civiles, c'est-à-dire les litiges entre les particuliers et/ou les entreprises (par exemple, les problèmes de loyer, les contrats de services, les divorces, etc.); ces juridictions sont souvent appelées "juridictions civiles".
Διαδικασίες επί αστικών υποθέσεων, δηλαδή διαφορές μεταξύ πολιτών και/ή επιχειρήσεων (για παράδειγμα, προβλήματα που σχετίζονται με ενοίκια, συμβάσεις παροχής υπηρεσιών ή διαζύγια, κτλ.)· τα δικαστήρια αυτά αναφέρονται συχνά ως «πολιτικά δικαστήρια».
procedures in civiele zaken, oftewel geschillen tussen burgers en/of ondernemingen (bijvoorbeeld over problemen met huur, een dienstverleningsovereenkomst, een scheiding, enz.); deze rechtbanken worden vaak "civiele rechtbanken" genoemd.
Řízení v občanskoprávních věcech, tj. sporech mezi občany a/nebo podniky (například problémy s nájemným, pracovní smlouvou nebo rozvodem atd.); tyto soudy jsou často označovány jako „civilní soudy“.
polgári jogi eljárások, vagyis az állampolgárok és/vagy vállalkozások közti viták (például bérleti díjjal, szolgáltatási szerződéssel vagy házasság felbontásával kapcsolatos problémák stb.); ezeket a bíróságokat gyakran „polgári bíróságoknak” hívják.
procese civile, cum sunt cele care au ca obiect litigii între cetățeni și/sau societăți (de exemplu, probleme legate de chirie, un contract de servicii sau un divorț etc.); aceste instanțe sunt adesea denumite „instanțe civile”
tiesvedība civillietās, t. i., tiesas procesi, kuros tiesas izskata iedzīvotāju un/vai uzņēmumu strīdus (piemēram, ar nomu, pakalpojumu līgumiem vai laulības šķiršanu saistītas domstarpības utt.). Šīs tiesas parasti sauc par „civiltiesām”.
  Portale europeo della g...  
Per maggiori informazioni su come trovare un mediatore (ad esempio, come accedere ai servizi di mediazione, informazioni sui costi e aiuto nella ricerca), selezionare una delle bandierine a destra dello schermo.
To obtain detailed information on finding a mediator (e.g. how to access mediation services, what are the charges and search guidance) please select one of the flags listed on the right hand side.
Nähere Informationen über die Suche nach einem Mediator (z.B. über den Zugang zu den Mediationsdiensten, über Kosten und Hilfe bei der Suche) erhalten Sie, indem Sie eine der Flaggen auf der rechten Seite anklicken.
Para obter informações circunstanciadas sobre o modo de encontrar um mediador (por exemplo, como aceder a serviços de mediação, os encargos que lhes estão associados e indicações de pesquisa), é favor seleccionar uma das entradas da lista da direita.
Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την εξεύρεση διαμεσολαβητή (π.χ. πρόσβαση σε υπηρεσίες διαμεσολάβησης, κόστος και καθοδήγηση στην αναζήτηση), επιλέξτε μια από τις καρτέλες που παρατίθενται δεξιά.
Indien u meer gedetailleerde informatie wenst over het vinden van een mediator (bv. hoe toegang te krijgen tot mediation, de kosten van mediation, hulp bij het zoeken), klikt u dan op een van de vlaggetjes rechts.
За да получите по-подробна информация относно намирането на медиатор (т.е. как да получите достъп до услугите на медиатор, какви са таксите и насоки за търсене), моля изберете от менюто вдясно на екрана.
Detaljerede oplysninger om, hvordan man finder en mediator (f.eks. hvordan man får adgang til mediationsydelser, hvad det koster, og søgehjælp), kan fås ved at klikke på et af flagene til højre.
Aby znaleźć szczegółowe informacje dotyczące mediatora (np. w jaki sposób uzyskać usługi mediacyjne, ile to kosztuje i gdzie ich szukać) należy wybrać jedną z flag umieszczonych po prawej stronie.
Pentru a obține informații detaliate cu privire la găsirea unui mediator (de exemplu, cum puteți avea acces la serviciile de mediere, care sunt costurile implicate și cum puteți obține informații), selectați unul dintre drapelele din partea dreaptă.
Biex tikseb informazzjoni dettaljata dwar kif issib medjatur (pereżempju kif tikseb l-aċċess għas-servizzi ta' medjazzjoni, xi ħlas jintalab u gwida dwar kif tfittex) jekk jogħġbok agħżel waħda mill-bnadar elenkati fin-naħa tal-lemin.
  Portale europeo della g...  
Gli Stati membri devono consentire ad ogni parte interessata, compresi i terzi, di disporre di mezzi di impugnazione senza effetto sospensivo contro i provvedimenti di blocco o di sequestro.
Os Estados­‑Membros devem assegurar que qualquer parte interessada, incluindo terceiros, disponha da possibilidade de interpor recurso sem efeitos suspensivos contra uma decisão de congelamento.
Členské státy musí zajistit, aby všechny zúčastněné strany včetně třetích stran mohly podávat opravné prostředky bez odkladného účinku proti příkazu zajištění.
A tagállamok biztosítják, hogy az érdekelt felek, a harmadik feleket is beleértve, felfüggesztő hatállyal nem járó jogorvoslattal élhessenek a biztosítási intézkedést elrendelő határozatokkal szemben.
Państwa członkowskie muszą dopilnować, by wszystkie zainteresowane strony, w tym strony trzecie, dysponowały środkami odwoławczymi bez skutku zawieszającego w stosunku do postanowienia o zabezpieczeniu.
  Portale europeo della g...  
Numerosi Stati membri dispongono di giurisdizioni speciali per controversie amministrative, cioè controversie tra autorità pubbliche e soggetti privati o enti privati relative a decisioni adottate dall’amministrazione pubblica, quale ad esempio una controversia in materia di concessione edilizia, o relativa a un’autorizzazione all’esercizio di un’attività imprenditoriale o a una cartella esattoriale.
Several Member States have specialised courts for administrative matters, i.e. disputes between public authorities and private persons or firms regarding decisions by the public administration, such as a dispute on a building license, an authorisation to run a business or a tax assessment note.
Mehrere Mitgliedstaaten haben Fachgerichte für Angelegenheiten der öffentlichen Verwaltung (Verwaltungsstreitsachen), d. h. für Rechtsstreitigkeiten zwischen den Verwaltungsbehörden und Privatpersonen oder Unternehmen über einen bestimmten Akt der öffentlichen Verwaltung, wie z. B. die Baugenehmigung, die Gewerbeerlaubnis oder den Steuerbescheid.
Varios Estados miembros tienen órganos jurisdiccionales especializados para conocer los conflictos entre los particulares o empresas y la administración pública derivados de las resoluciones de los órganos de esta última en materia, por ejemplo, de licencias de construcción, autorizaciones de empresas o liquidaciones de impuestos.
Muitos Estados-Membros têm tribunais especializados em matéria administrativa, isto é, competentes para apreciar litígios entre as autoridades públicas e os particulares ou empresas relativos a decisões da administração pública, tais como litígios sobre licenças de construção, autorizações para gerir uma empresa ou avisos de cobrança fiscal.
Няколко държави-членки разполагат със специализирани съдилища за административни въпроси, т.е. спорове между публични органи и частни лица или дружества относно решения, издадени от публична администрация, например спор относно лиценз за строителство, разрешение за извършване на търговска дейност или бележка за данъчна оценка.
Mange medlemsstater har særlige forvaltningsdomstole, der behandler administrative anliggender, dvs. tvister mellem offentlige myndigheder og privatpersoner eller virksomheder om beslutninger truffet af den offentlige forvaltning, f.eks. tvister om en byggetilladelse, en tilladelse til at drive virksomhed eller en årsopgørelse.
Számos tagállamnak vannak közigazgatási ügyekre, vagyis a közigazgatási határozatokkal kapcsolatos, hatóságok és magánszemélyek vagy vállalatok közötti olyan vitákra szakosodott bíróságai, mint amilyen például egy építési engedéllyel, vállalkozás engedélyezésével vagy adómegállapítással kapcsolatos vita.
W wielu państwach członkowskich istnieją sądy szczególne do spraw administracyjnych, tj. rozstrzygające spory pomiędzy władzami publicznymi a osobami prywatnymi lub firmami, dotyczące decyzji organów administracji publicznej, m.in. spory dotyczące pozwolenia na budowę, zezwolenia na prowadzenie działalności gospodarczej lub wymiaru podatku.
Več držav članic ima specializirana sodišča za upravne zadeve, tj. spore med organi javne uprave in posamezniki ali podjetji v zvezi z odločitvami organov javne uprave, kot so spor glede gradbenega dovoljenja, dovoljenja za opravljanje podjetništva ali obvestila o davčnem izračunu.
Vairākās dalībvalstīs ir specializētas tiesas, kas izskata administratīvās lietas, t. i., ar administratīviem jautājumiem saistītus valsts iestāžu un privātpersonu vai uzņēmumu strīdus par valsts pārvaldes iestāžu pieņemtajiem lēmumiem, piemēram, strīdus par būvatļaujām, uzņēmējdarbības atļaujām vai nodokļu paziņojumiem.
Diversi Stati Membri għandhom qrati speċjalizzati għal kwistjonijiet amministrattivi, jiġifieri tilwim bejn awtoritajiet pubbliċi u persuni privati jew ditti rigward deċiżjonijiet tal-amministrazzjoni pubblika, bħal tilwima dwar liċenzja għall-bini, awtorizzazzjoni għall-ġestjoni ta’ negozju jew nota ta’ stima tat-taxxa.
  Portale europeo della g...  
Pagina iniziale > Agire in giudizio > Controversie aventi ad oggetto somme di denaro > Fallimento
Accueil > Action en justice > Créances pécuniaires > Insolvabilité
Página principal > Acudir a los tribunales > Créditos pecuniarios > Insolvencia
Αρχική σελίδα > Προσφυγή σε δικαστήριο > Χρηματικές αξιώσεις > Αφερεγγυότητα
Home > Gerechtelijke stappen > Vorderingen van geldelijke aard > Insolventie
Úvodní stránka > Obrátit se na soud > Finanční nároky > Insolvence
Startside > Anlæggelse af retssag > Pengekrav > Insolvens
Avaleht > Kohtuasja algatamine > Rahalised nõuded > Maksejõuetus
Etusivu > Asian vieminen oikeuteen > Rahamääräiset vaatimukset > Maksukyvyttömyys
Főoldal > Bírósághoz fordulás > Pénzbeli követelések > Fizetésképtelenség
Strona główna > Wniesienie sprawy do sądu > Roszczenia pieniężne > Upadłość
Domovská stránka > Podanie na súd > Peňažné nároky > Platobná neschopnosť
Domov > Predložitev zadeve sodišču > Denarni zahtevki > Plačilna nesposobnost
Uz sākumlapu > Tiesvedība > Naudas prasījumi > Maksātnespēja
Paġna ewlenija > Li tirrikorri l qorti > Talbiet monetarji > Insolvenza
  Portale europeo della g...  
Pagina iniziale > Agire in giudizio > Controversie aventi ad oggetto somme di denaro > Fallimento
Accueil > Action en justice > Créances pécuniaires > Insolvabilité
Página principal > Acudir a los tribunales > Créditos pecuniarios > Insolvencia
Página principal > Recorrer aos tribunais > Acções pecuniárias > Insolvência
Αρχική σελίδα > Προσφυγή σε δικαστήριο > Χρηματικές αξιώσεις > Αφερεγγυότητα
Начало > Образуване на съдебно производство > Парични искове > Несъстоятелност
Startside > Anlæggelse af retssag > Pengekrav > Insolvens
Avaleht > Kohtuasja algatamine > Rahalised nõuded > Maksejõuetus
Főoldal > Bírósághoz fordulás > Pénzbeli követelések > Fizetésképtelenség
Strona główna > Wniesienie sprawy do sądu > Roszczenia pieniężne > Upadłość
Prima pagină > Proceduri judiciare în faţa instanţei > Creanţe monetare > Insolvenţă
Domovská stránka > Podanie na súd > Peňažné nároky > Platobná neschopnosť
Uz sākumlapu > Tiesvedība > Naudas prasījumi > Maksātnespēja
Paġna ewlenija > Li tirrikorri l qorti > Talbiet monetarji > Insolvenza
  Portale europeo della g...  
Ad ogni modo, è possibile anche presentare domanda di indennizzo nell'ambito di un processo penale contro l'autore del reato.
However, it may also be possible for a victim to pursue a compensation claim in the course of criminal proceedings against the offender.
Mitunter besteht im betreffenden Mitgliedstaat für das Opfer jedoch auch die Möglichkeit, den Schadensersatzanspruch im Rahmen des Strafverfahrens gegen den Straftäter geltend zu machen.
Εντούτοις, το θύμα μπορεί ενδεχομένως επίσης να ζητήσει αποζημίωση στο πλαίσιο ποινικής διαδικασίας κατά του δράστη.
В допълнение, жертвата може да има възможността да предяви иск за обезщетение в хода на наказателното производство срещу извършителя.
Az áldozat azonban adott esetben az elkövető ellen indult büntetőeljárás keretében is érvényesíthet kártérítési igényt.
Pokrzywdzony może mieć jednak także możliwość dochodzenia swojego roszczenia o kompensatę wobec przestępcy na drodze postępowania karnego.
Vendar pa lahko žrtev tudi v kazenskem postopku uveljavlja odškodninski zahtevek proti storilcu kaznivega dejanja.
Det kan dock även finnas möjlighet för offret att föra skadeståndstalan inom ramen för brottmålet mot gärningsmannen (enskilt anspråk).
Madanakollu, jista' jkun ukoll possibbli għal vittma li jagħmel talba għall-kumpens waqt il-proċedimenti kriminali kontra dik il-persuna li tkun wettqet ir-reat.
  Portale europeo della g...  
un manuale che fornisce informazioni più dettagliate per gli operatori del diritto (ad es. giudici, cancellieri, e periti giudiziari);
un manuel présentant des informations plus détaillées destinées aux praticiens (juges, greffiers, techniciens des tribunaux, etc.);
ein Handbuch mit eingehenden Informationen für Anwender (z. B. Richter, Urkundsbeamte und Gerichtstechniker);
un manual de información más detallada para los profesionales (jueces, secretarios judiciales y técnicos judiciales);
um manual com informações mais completas destinadas aos profissionais da justiça (juízes, funcionários e técnicos dos tribunais);
een handleiding met nadere informatie voor de desbetreffende professionals (bv. rechters, griffiers en technisch personeel bij de rechtbanken);
käsiraamat, kus esitatakse üksikasjalik teave videokonverentsil osalevatele kohtutöötajatele (st kohtunikele, kohtusekretäridele ja kohtu tehnilisele personalile);
opas, joka sisältää alan toimijoille (esimerkiksi tuomareille, tuomioistuinten kirjaajille ja oikeussalien tekniselle henkilökunnalle) tarkoitettua yksityiskohtaisempaa tietoa
  Portale europeo della g...  
ai singoli organi giurisdizionali e ad altri membri della rete, rispondendo ai quesiti riguardanti disposizioni o procedure di cooperazione europee, leggi di altri Stati membri,
die örtlichen Justizbehörden und andere Mitglieder des Netzes bei der Beantwortung von Fragen zu europäischen Bestimmungen, Kooperationsverfahren und dem Recht anderer Mitgliedstaaten
lokale retslige myndigheder og andre netværksmedlemmer med svar på spørgsmål om europæisk lovgivning, samarbejdsprocedurer, andre medlemsstaters lovgivning osv.
a helyi igazságügyi hatóságoknak és a hálózat más tagjainak, az európai szabályozásra, együttműködési eljárásokra és más tagállamok jogszabályaira vonatkozó kérdések megválaszolásával;
autorităților judiciare locale și altor membri ai rețelei, răspunzând la întrebări cu privire la reglementările europene, procedurile de cooperare, legislația altor state membre;
miestnym justičným orgánom a ostatným členom siete odpovedaním na otázky o európskych predpisoch, postupoch spolupráce či práve ostatných členských štátov,
lokala rättsliga myndigheter och andra nätverksmedlemmar genom att besvara frågor om europeisk lagstiftning, samarbetsförfaranden, andra medlemsstaters lagstiftning m.m.,
  Portale europeo della g...  
In caso di conflitto tra l’UE e i suoi funzionari (ad es. in materia di assunzione, carriera o previdenza sociale) un
For disputes between the EU and its civil servants (for instance on their recruitment, career or social security), a
Pour résoudre les litiges entre l'Union et ses fonctionnaires (par exemple, en matière de recrutement, de carrière ou de sécurité sociale), un
Para resolver los litigios entre la UE y sus agentes (por ejemplo, en materia de contratación, desarrollo de la carrera o seguridad social) se ha creado un
  Portale europeo della g...  
Dal momento della loro istituzione ad oggi i tre organi giurisdizionali della Corte di giustizia europea hanno emesso circa 15 000 sentenze.
Since their establishment, approximately 15 000 judgments have been delivered by the three courts of the European Court of Justice.
Depuis leur création, les trois juridictions qui constituent la Cour de justice de l'UE ont rendu quelque 15000 décisions.
Desde su creación, los tres órganos jurisdiccionales mencionados han dictado unas 15.000 sentencias.
  Portale europeo della g...  
Inoltre, esistono alcune banche dati specializzate per taluni settori del diritto dell'UE, come ad esempio:
Furthermore, there are specialised databases for certain areas of EU law, such as:
Il existe en outre des bases de données spécialisées dans certains domaines du droit de l'Union, telles que:
Existen igualmente bases de datos especializadas en ciertas áreas del Derecho de la Unión, como:
  Portale europeo della g...  
obbliga gli Stati membri ad incoraggiare la formazione dei mediatori e a garantire una qualità elevata della mediazione,
Sie verpflichtet die Mitgliedstaaten, die Aus- und Fortbildung von Mediatoren zu fördern und für qualitativ hochwertige Mediationsdienste zu sorgen.
  Portale europeo della g...  
Qui di seguito è possibile trovare risposte ad alcune questioni:
You can find here answers to the following questions:
Vous trouverez sur cette rubrique les réponses aux questions suivantes:
Aquí puede encontrar respuestas a las siguientes preguntas:
Pode obter respostas às seguintes perguntas:
Εδώ μπορείτε να βρείτε απαντήσεις στα ακόλουθα ερωτήματα:
Tästä osiosta löydät vastaukset seuraaviin kysymyksiin:
Itt az alábbi kérdésekre találhat választ:
Aici puteți afla răspunsuri la următoarele întrebări:
Här hittar du svaren på följande frågor:
Šeit atradīsiet atbildes uz šādiem jautājumiem:
Hawnhekk tista' ssib uħud mit-tweġibiet għall-mistoqsijiet segwenti:
  Portale europeo della g...  
I temi vanno dall’agricoltura ai trasporti e presentano una copertura complessiva e aggiornata della legislazione dell’UE. Tuttavia, non sono incluse le pronunce giuridiche che hanno il carattere della provvisorietà, come ad esempio le pronunce concernenti sovvenzioni.
activities of the EU. The themes range from agriculture to transport, presenting comprehensive and up-to-date coverage of EU legislation. What is not covered, however, are legal decisions having only temporary interest, such as decisions on grants. Currently, the website is available in 11 languages.
activités de l'UE. Les thèmes vont de l'agriculture au transport, présentant un panorama complet et actuel de la législation de l'Union. En revanche, le site n'aborde pas les décisions juridiques qui ne présentent qu'un intérêt temporaire, comme les décisions relatives aux subventions. Le site est actuellement disponible en 11 langues.
  Portale europeo della g...  
Per maggiori informazioni, ad esempio riguardo
To obtain more detailed information, for instance on:
Für mehr Informationen z. B. zu:
Για πιο αναλυτικές πληροφορίες, για παράδειγμα σχετικά με:
Täpsema teabe saamiseks näiteks:
Tarkempaa tietoa esimerkiksi
Ha részletesebb tájékoztatást szeretne kapni többek között
Lai iegūtu papildu informāciju, piemēram, par:
Biex tikseb informazzjoni aktar dettaljata, pereżempju dwar:
  Portale europeo della g...  
La polizia trasmette al giudice competente per approvazione l’atto contenente i capi d’imputazione. Se il giudice conferma, l’indagato viene citato a comparire dinanzi ad esso a una determinata data.
Een tenlasteleggingsblad met daarop het feit of de feiten wordt door de politie ter goedkeuring aan een districtsrechter overgelegd. Bij goedkeuring hiervan wordt de verdachte gedaagd om op een bepaalde dag voor de rechter te verschijnen.
Polícia predloží okresnému sudcovi na schválenie obžalúvací spis so zoznamom priestupkov. Ak ho sudca schváli, obžalovaný dostane predvolanie na súd ku konkrétnemu dátumu.
Policija iesniedz apgabala tiesnesim apstiprināšanai apsūdzības rakstu, kurā norādīta(-s) apsūdzība(-s). Ja to apstiprina, apsūdzētajam nosūta tiesas pavēsti ierasties tiesā noteiktā datumā.
L-att tal-akkuża li jistabbilixxi r-reat(i) jiġi ppreżentat mill-pulizija lil imħallef distrettwali għall-approvazzjoni. Jekk jiġi approvat, l-akkużat jiġi msejjaħ biex jidher quddiem il-qorti f’data speċifikata.
  Portale europeo della g...  
Inoltre, ci sono atti specifici basati sui trattati precedenti: ad esempio, nel settore del diritto penale “decisioni quadro” continuano ad essere in vigore (essi sono stati adottati prima che il trattato di Lisbona entrasse in vigore, quando la cooperazione giudiziaria e di polizia nel settore del diritto penale aveva una regolamentazione particolare – è possibile trovare maggiori informazioni sull’argomento sul seguente link:
Treaty on the functioning of the EU: regulations, directives, decisions, opinions and recommendations. In addition, there are specific acts based on previous treaties: for instance, in the area of criminal matters 'framework decisions' continue to apply (they were adopted before the Lisbon Treaty entered into force, when judicial and police cooperation in criminal matters had a specific status - you can find more information on this at the following link:
traité sur le fonctionnement de l'UE: règlements, directives, décisions, avis et recommandations. Il existe en outre des actes spécifiques fondés sur les traités antérieurs: par exemple, dans le domaine pénal, les "décisions-cadres" continuent de s'appliquer (elles ont été adoptées avant l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, lorsque la coopération judiciaire et policière en matière pénale avait un statut particulier – de plus amples informations sont disponibles à ce sujet sur le site suivant:
  Portale europeo della g...  
In seguito ad un concorso pubblico estremamente complesso, i magistrati sono nominati presso i tribunali per settori di competenza in base ad una scelta personale. Le assegnazioni, le promozioni, le dispense dal servizio, i trasferimenti ed i provvedimenti disciplinari nei riguardi dei magistrati devono essere decisi dal Consiglio Superiore della Magistratura (CSM) nel rispetto di speciali garanzie di tutela.
After a very difficult public examination, magistrates are assigned to courts in a certain area of competence, according to their personal choice. They cannot be assigned, promoted, removed, transferred or punished without deliberation by the Consiglio Superiore della Magistratura or CSM (the superior council of magistrates) and with special guarantees of protection.
À l'issue d'un concours public extrêmement difficile, les magistrats sont assignés à des tribunaux selon leur domaine de compétence et leur choix personnel. Ils ne peuvent être affectés, promus, démis de leurs fonctions, mutés ou sanctionnés sans délibération du Conseil supérieur de la magistrature (Consiglio Superiore della Magistratura ou CSM) ni garanties particulières de protection.
Nachdem Richteranwärter eine sehr schwierige, öffentliche Prüfung bestanden haben, werden sie einer bestimmten Zuständigkeit an einem Gericht zugeteilt. Sie können diesbezüglich Wünsche äußern. Ein Richter kann ohne den Beschluss des Obersten Richterrats (Consiglio Superiore della Magistratura oder CSM) weder zugeteilt noch befördert, entlassen, versetzt oder gemaßregelt werden. Richter genießen besondere Schutzrechte.
  Portale europeo della g...  
Inoltre, ci sono atti specifici basati sui trattati precedenti: ad esempio, nel settore del diritto penale “decisioni quadro” continuano ad essere in vigore (essi sono stati adottati prima che il trattato di Lisbona entrasse in vigore, quando la cooperazione giudiziaria e di polizia nel settore del diritto penale aveva una regolamentazione particolare – è possibile trovare maggiori informazioni sull’argomento sul seguente link:
Treaty on the functioning of the EU: regulations, directives, decisions, opinions and recommendations. In addition, there are specific acts based on previous treaties: for instance, in the area of criminal matters 'framework decisions' continue to apply (they were adopted before the Lisbon Treaty entered into force, when judicial and police cooperation in criminal matters had a specific status - you can find more information on this at the following link:
traité sur le fonctionnement de l'UE: règlements, directives, décisions, avis et recommandations. Il existe en outre des actes spécifiques fondés sur les traités antérieurs: par exemple, dans le domaine pénal, les "décisions-cadres" continuent de s'appliquer (elles ont été adoptées avant l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, lorsque la coopération judiciaire et policière en matière pénale avait un statut particulier – de plus amples informations sont disponibles à ce sujet sur le site suivant:
  Portale europeo della g...  
Per ostacolare al massimo il trasferimento di beni del debitore da uno Stato membro ad un altro allo scopo di evitare il pagamento dei suoi debiti, è stato adottato il
In order to make it far more difficult for a debtor to avoid having to pay his/her debts by transferring assets from one Member State to another, the
règlement relatif aux procédures d'insolvabilité a été adopté afin qu'il soit beaucoup plus difficile pour un débiteur d'échapper au paiement de ses dettes en déplaçant des avoirs d'un État membre dans un  autre.
Damit es für einen Schuldner sehr viel schwieriger wird, die Begleichung seiner Schulden zu umgehen, indem er Vermögensgegenstände von einem Mitgliedstaat in einen anderen verlagert, ist die
Reglamento sobre procedimientos de insolvencia se ha adoptado para evitar en lo posible que el deudor eluda el pago de sus deudas transfiriendo sus bienes a otro Estado miembro.
Nařízení o úpadkovém řízení bylo přijato s cílem ztížit dlužníkovi možnost vyhnout se zaplacení svých dluhů převodem aktiv z jednoho členského státu do druhého.
For at gøre det langt sværere for en skyldner at undgå at skulle betale sin gæld ved at overføre aktiver fra en medlemsstat til en anden har man vedtaget
Et võlgnikul oleks raskem vältida oma võlgade maksmist, viies varasid üle ühest liikmesriigist teise, võeti vastu
Jotta velallisen olisi vastedes paljon vaikeampi laiminlyödä maksuvelvollisuutensa siirtämällä omaisuuttaan toiseen jäsenvaltioon, EU:n neuvosto antoi
Annak érdekében, hogy az adós számára jóval nehezebb legyen az adósság visszafizetését elkerülnie azáltal, hogy vagyonát az egyik tagállamból egy másikba áthelyezi, elfogadták a
Aby znacznie utrudnić dłużnikowi unikanie obowiązku spłacenia wierzytelności poprzez przenoszenie majątku z jednego państwa członkowskiego do innego, przyjęto
S cieľom čo najviac znemožniť, aby sa dlžník vyhol splateniu svojich dlhov prevodom aktív z jedného členského štátu do druhého, sa prijalo
Da bi dolžnik premoženje še težje prenesel iz ene države članice v drugo in se tako izognil plačilu dolga, je bila sprejeta
För att göra det väsenligt svårare för en gäldenär att undvika att behöva betala sina skulder genom överföring av tillgångar från en medlemsstat till en annan antogs
Lai parādniekiem būtu daudz grūtāk izvairīties no parādu samaksas, pārvedot aktīvus no vienas dalībvalsts uz otru, ir pieņemta
Sabiex ikun ħafna aktar diffiċli għal debitur li jevita li jħallas id-djun tiegħu billi jittrasferixxi assi minn Stat Membru wieħed għal ieħor, ġie adottat ir-
  Portale europeo della g...  
In seguito ad un concorso pubblico estremamente complesso, i magistrati sono nominati presso i tribunali per settori di competenza in base ad una scelta personale. Le assegnazioni, le promozioni, le dispense dal servizio, i trasferimenti ed i provvedimenti disciplinari nei riguardi dei magistrati devono essere decisi dal Consiglio Superiore della Magistratura (CSM) nel rispetto di speciali garanzie di tutela.
After a very difficult public examination, magistrates are assigned to courts in a certain area of competence, according to their personal choice. They cannot be assigned, promoted, removed, transferred or punished without deliberation by the Consiglio Superiore della Magistratura or CSM (the superior council of magistrates) and with special guarantees of protection.
À l'issue d'un concours public extrêmement difficile, les magistrats sont assignés à des tribunaux selon leur domaine de compétence et leur choix personnel. Ils ne peuvent être affectés, promus, démis de leurs fonctions, mutés ou sanctionnés sans délibération du Conseil supérieur de la magistrature (Consiglio Superiore della Magistratura ou CSM) ni garanties particulières de protection.
Nachdem Richteranwärter eine sehr schwierige, öffentliche Prüfung bestanden haben, werden sie einer bestimmten Zuständigkeit an einem Gericht zugeteilt. Sie können diesbezüglich Wünsche äußern. Ein Richter kann ohne den Beschluss des Obersten Richterrats (Consiglio Superiore della Magistratura oder CSM) weder zugeteilt noch befördert, entlassen, versetzt oder gemaßregelt werden. Richter genießen besondere Schutzrechte.
  Portale europeo della g...  
L'organizzazione e l'inquadramento dei servizi di traduzione ufficiale sono molto diversi negli Stati membri dell'Unione europea (sistemi e pratiche eterogenee). Ad esempio, nel Regno Unito e in Irlanda la professione non è regolamentata, mentre in paesi di civil law come la Spagna e la Grecia la professione di traduttore giurato è soggetta a varie regole d'accesso ed è esercitata in condizioni di lavoro diverse quanto a statuto, onorari o certificazioni.
Official translation services are organised differently in the Member States of the European Union with very different professional frameworks (heterogeneous systems and practices). For instance, in the United Kingdom and Ireland the profession is not regulated, whereas  in civil law countries such as Spain or Greece the profession of sworn translator is subject to different access rules and performed under different working conditions regarding statutes, fee payment or certification).
In den Mitgliedstaaten der Europäischen Union sind amtliche Übersetzungsdienste sehr unterschiedlich organisiert und rechtlich geregelt (heterogene Systeme und Verfahren). Im Vereinigten Königreich und in Irland zum Beispiel ist der Beruf nicht geregelt, während der Beruf des vereidigten Übersetzers in den sogenannten „Civil-law-Countries“ wie Spanien oder Griechenland anderen Zugangsbestimmungen unterliegt und unter anderen Arbeitsbedingungen in Bezug auf die Berufsordnung, die Zahlung von Gebühren oder die Beurkundung ausgeübt wird.
Οι υπηρεσίες επίσημης μετάφρασης οργανώνονται διαφορετικά στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με πολύ διαφορετικά επαγγελματικά πλαίσια (ανομοιογένεια συστημάτων και πρακτικών). Για παράδειγμα, στο Ηνωμένο Βασίλειο και στην Ιρλανδία, το επάγγελμα δεν ρυθμίζεται, ενώ σε χώρες αστικού δικαίου, όπως η Ισπανία ή η Ελλάδα, το επάγγελμα του ορκωτού μεταφραστή υπόκειται σε διάφορους κανόνες πρόσβασης και ασκείται υπό διαφορετικούς όρους εργασίας, όσον αφορά το καθεστώς, την αμοιβή ή την πιστοποίηση.
Ametlik tõlketeenus on Euroopa Liidu liikmesriikides erinevalt korraldatud ja selle suhtes kehtivad eri ametialased raamistikud (eri süsteemid ja tava). Näiteks Ühendkuningriigis ja Iirimaal ei ole seda ametiala reguleeritud, samas kui tsiviilõiguslikes riikides, nagu Hispaanias või Kreekas, kehtivad vandetõlgi kutsealale erinevad juurdepääsureeglid ja sellel kutsealal tegutsemiseks eksisteerivad erinevad põhikirja, tasude maksmise või tõlgete kinnitamisega seotud tingimused.
Virallisten käännösten tuottaminen on järjestetty Euroopan unionin jäsenvaltioissa eri tavoin ja virallisten kääntäjien toimintapuitteet ovat hyvin erilaiset (heterogeeniset järjestelmät ja käytännöt). Esimerkiksi Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja Irlannissa virallisena kääntäjänä toimimista ei ole säännelty, kun taas romaanis-germaanisen järjestelmän maissa, kuten Espanjassa ja Kreikassa, valantehneen kääntäjän ammattiin pääsystä on säännöksiä ja ammattia harjoitetaan sääntelyn, palkkioiden ja auktorisoinnin osalta erilaisissa olosuhteissa.
A hiteles fordítási szolgáltatások megszervezésére az Európai Unió egyes tagállamaiban különböző módokon, nagymértékben eltérő szakmai keretek között (sokféle rendszer és gyakorlat van) került sor. Az Egyesült Királyságban és Írországban például e szakmát nem szabályozzák, míg egyes kontinentális jogrendszerhez tartozó országokban, például Spanyolországban vagy Görögországban a hiteles fordítói szakma különböző előfeltételekhez kötött, és gyakorlására a szakmai szabályzatok, a díjfizetés vagy hitelesítés tekintetében eltérő feltételek mellett kerül sor.
Oficiālo tulkošanas pakalpojumu sniedzēju profesionālās prakses organizācija dažādās Eiropas Savienības dalībvalstīs ievērojami atšķiras (pastāv neviendabīgas sistēmas un prakse). Piemēram, Apvienotajā Karalistē un Īrijā tulkotāju/tulku profesija nav reglamentēta, savukārt romāņu-ģermāņu tiesību sistēmas valstīs, piemēram, Spānijā un Grieķijā, uz zvērināta tulkotāja profesiju attiecas dažādi piekļuves noteikumi un darbību profesijā reglamentē dažādi nosacījumi par statūtiem, honorāriem un sertifikāciju).
Is-servizzi ta' traduzzjoni uffiċjali huma organizzati b'mod differenti fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea b'oqfsa professjonali differenti ħafna (prassi u sistemi eteroġenji). Pereżempju, fir-Renju Unit u fl-Irlanda l-professjoni mhix regolata, filwaqt li f'pajjiżi bid-dritt ċivili bħal Spanja jew il-Greċja, il-professjoni ta' traduttur ġuramentat hija soġġetta għal regoli differenti ta' aċċess u li jitħaddmu skont kundizzjonijiet ta' xogħol differenti fir-rigward tal-istatuti, ħlas ta' tariffi jew ċertifikazzjoni
  Portale europeo della g...  
I traduttori/interpreti giudiziari sono autorizzati, rispettivamente, a tradurre atti ufficiali (certificati di matrimonio, certificati scolastici, diplomi universitari, atti presentati al giudice, sentenze, ecc.) e a prestare servizi di interpretazione presso un tribunale (durante l'audizione di una parte o di un testimone), un ufficio di polizia (durante un interrogatorio, dopo un arresto) o un'autorità amministrativa (durante un'ispezione doganale).
Court translators/interpreters are authorised to translate official documents (marriage certificates, school certificates, university diplomas, court submissions, judgments, etc.), as well as to interpret in court (e.g. when parties or witnesses give evidence), at police stations (during interviews, after an arrest) or before administrative authorities (such as during customs inspections). Official court translators/interpreters are authorized to affix an official stamp to their translations to certify the translation.
Gerichtsübersetzer/-dolmetscher sind dazu befugt, offizielle Dokumente zu übersetzen (Heiratsurkunden, Schulzeugnisse, Universitätsabschlüsse, Anträge vor Gericht, Gerichtsentscheidungen usw.) und vor Gericht zu dolmetschen (z. B. bei Aussagen von Parteien oder Zeugen), in Polizeidienststellen (bei Verhören, nach einer Festnahme) oder vor Verwaltungsbehörden (wie bei der Zollabfertigung). Offizielle Gerichtsübersetzer/‑dolmetscher sind dazu bevollmächtigt, auf ihrer Übersetzung einen offiziellen Stempel anzubringen, um die Übersetzung zu beglaubigen.
Οι δικαστικοί μεταφραστές/διερμηνείς είναι εξουσιοδοτημένοι να μεταφράζουν επίσημα έγγραφα (πιστοποιητικά γάμου, σχολικά πιστοποιητικά, διπλώματα πανεπιστημίου, δικαστικά υπομνήματα, δικαστικές αποφάσεις κ.λπ.), καθώς και να διερμηνεύουν σε δικαστήρια (π.χ. όταν διάδικοι ή μάρτυρες καταθέτουν), σε αστυνομικά τμήματα (στη διάρκεια ανάκρισης κατόπιν σύλληψης) ή ενώπιον διοικητικών αρχών (π.χ. κατά τη διάρκεια τελωνειακών ελέγχων). Οι επίσημοι δικαστικοί μεταφραστές/διερμηνείς εξουσιοδοτούνται να θέτουν επίσημη σφραγίδα στις μεταφράσεις τους για την πιστοποίησή τους.
Kohtutõlkijad/kohtutõlgid võivad tõlkida nii ametlikke dokumente (abielutunnistusi, koolitunnistusi, ülikoolidiplomeid, kohtukutseid, kohtuotsuseid jne) kui ka tõlkida kohtus (näiteks kui pooled või tunnistajad ütluseid annavad), politseijaoskonnas (ülekuulamisel, pärast vahistamist) või haldusasutustes (näiteks tollikontrollis). Ametlikud kohtutõlkijad /-tõlgid võivad lisada tõlgetele nende tõestamiseks ametliku pitseri.
Tuomioistuinkääntäjillä/tuomioistuintulkeilla on oikeus kääntää virallisia asiakirjoja (vihkitodistuksia, koulutodistuksia, tutkintotodistuksia, tuomioistuinasiakirjoja, tuomioita jne.) ja tulkata tuomioistuimessa (esim. kun asianosaiset tai todistajat antavat lausuntonsa), poliisilaitoksella (pidätettyä kuulusteltaessa) tai viranomaisasioissa (esim. tullitarkastuksen yhteydessä). Virallisilla tuomioistuinkääntäjillä/tulkeilla on oikeus lyödä käännöksiinsä virallinen leima, jolla he todistavat käännöksen oikeaksi.
A bírósági fordító/tolmács hivatalos iratok (házassági anyakönyvi kivonatok, iskolai bizonyítványok, egyetemi diplomák, bírósági beadványok, ítéletek stb.) fordítására, illetve bíróságon (például a felek vagy tanúk vallomástétele során), rendőrségen (kihallgatás során, letartóztatást követően) vagy közigazgatási szervek előtt (például vámügyi ellenőrzések során) való tolmácsolásra jogosult személy. A hivatalos bírósági fordítók/tolmácsok jogosultak fordításaikat hivatalos pecséttel ellátni a fordítás hitelességének tanúsítása érdekében.
Tiesas tulkotāji/tulki ir pilnvaroti rakstiski tulkot oficiālus dokumentus (laulības apliecības, skolu atestātus, augstskolu diplomus, tiesas dokumentus, spriedumus utt.), kā arī mutiski tulkot tiesā (piemēram, pušu vai liecinieku nopratināšanas laikā), policijas iecirkņos (iztaujāšanā, nopratināšanā pēc aizturēšanas) vai valsts dienestos (piemēram, muitas pārbaužu laikā). Oficiāli tiesas tulkotāji/tulki ir pilnvaroti apstiprināt savus tulkojumus ar oficiālu zīmogu.
It-tradutturi/l-interpreti tal-qorti huma awtorizzati li jittraduċu d-dokumenti uffiċjali (ċertifikati taż-żwieġ, ċertifikati tal-iskola, diplomi universitarji, sottomissjonijiet tal-qorti, sentenzi, eċċ.) kif ukoll li jinterpretaw fil-qorti (eż. meta jkunu qed jixhdu l-partijiet jew ix-xhieda), fl-għases tal-pulizija (matul l-intervisti, wara arrest) jew quddiem l-awtoritajiet amministrattivi (bħalma huma l-ispezzjonijiet tad-dwana). It-tradutturi/l-interpreti uffiċjali tal-qorti huma awtorizzati li jagħmlu timbru uffiċjali fuq it-traduzzjonijiet tagħhom biex it-traduzzjoni tkun iċċertifikata.
  Portale europeo della g...  
  Portale europeo della g...  
Per ostacolare al massimo il trasferimento di beni del debitore da uno Stato membro ad un altro allo scopo di evitare il pagamento dei suoi debiti, è stato adottato il
In order to make it far more difficult for a debtor to avoid having to pay his/her debts by transferring assets from one Member State to another, the
  Portale europeo della g...  
Durante la mediazione, le parti sono invitate ad avviare o riprendere il dialogo e ad evitare il confronto. Esse stesse scelgono la tecnica per comporre la controversia e svolgono un ruolo particolarmente attivo nell'adoperarsi per trovare la soluzione che meglio conviene loro.
Au cours de la médiation, les parties sont invitées à ouvrir ou à reprendre le dialogue et à éviter la confrontation. Ce sont elles qui choisissent la manière de régler leur litige, et elles jouent un rôle particulièrement actif dans la recherche de la solution qui leur convient le mieux. Dans d'autres cas, en particulier dans le domaine de la consommation, c'est le médiateur qui trouve la solution et qui la présente aux parties. Pour que le litige soit réglé, il faut que les parties parviennent à un accord; si elles n'y arrivent pas, le médiateur n'impose pas de solution.
Durante la mediación, se invita a las partes a que inicien o reanuden el diálogo y a que eviten la confrontación. El método de solución del conflicto es elegido por las partes, que desempeñan un papel especialmente activo en la búsqueda de la solución más adaptada a sus necesidades. También hay casos, en particular los conflictos en materia de consumo, donde es el mediador quien busca la solución y se la propone a las partes. La resolución del conflicto depende de que las partes alcancen un acuerdo. Cuando no lo consiguen, el mediador no impone una solución.
Tijdens de bemiddeling/mediation wordt de partijen verzocht (opnieuw) een dialoog aan te gaan en confrontaties te vermijden. De partijen kiezen zelf de methode voor het beslechten van het geschil en spelen een bijzonder actieve rol bij het zoeken naar de oplossing die hen het meest geschikt lijkt. In andere gevallen, in het bijzonder bij consumentengeschillen, is het de bemiddelaar/mediator die een oplossing zoekt en aan de partijen voorlegt. Het geschil kan worden beslecht indien de partijen een overeenkomst bereiken; indien de partijen geen overeenkomst bereiken, legt de bemiddelaar/mediator geen oplossing op.
Sovittelussa osapuolia kehotetaan aloittamaan keskustelu tai jatkamaan sitä sopuisassa hengessä. Osapuolet valitsevat itse riidanratkaisussa käytettävän menetelmän, ja he pyrkivät itse aktiivisesti löytämään heille parhaiten sopivan ratkaisun. Muissa tapauksissa ja erityisesti kuluttajariidoissa ratkaisun löytäminen kuuluu sovittelijalle, joka esittää sen riidan osapuolille. Riidan ratkeaminen riippuu siitä, pääsevätkö osapuolet sopimukseen. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen, sovittelija ei määrää ratkaisua.
A közvetítés során a feleket arra ösztönzik, hogy a konfrontáció helyett kezdjenek vagy újra kezdjenek párbeszédet. A felek maguk választják ki a vitarendezés módját, és különösen aktívan részt vesznek a számukra leginkább megfelelő megoldás megkeresésében. Más esetekben, például fogyasztói jogvitáknál a közvetítő talál megoldást, és ajánlja fel azt a feleknek. A jogvita rendezése attól függ, hogy a feleknek sikerül-e megállapodniuk; ha a felek nem tudnak megállapodni, a közvetítő nem kényszeríti rájuk az általa javasolt megoldást.
  Portale europeo della g...  
Durante la mediazione, le parti sono invitate ad avviare o riprendere il dialogo e ad evitare il confronto. Esse stesse scelgono la tecnica per comporre la controversia e svolgono un ruolo particolarmente attivo nell'adoperarsi per trovare la soluzione che meglio conviene loro.
Au cours de la médiation, les parties sont invitées à ouvrir ou à reprendre le dialogue et à éviter la confrontation. Ce sont elles qui choisissent la manière de régler leur litige, et elles jouent un rôle particulièrement actif dans la recherche de la solution qui leur convient le mieux. Dans d'autres cas, en particulier dans le domaine de la consommation, c'est le médiateur qui trouve la solution et qui la présente aux parties. Pour que le litige soit réglé, il faut que les parties parviennent à un accord; si elles n'y arrivent pas, le médiateur n'impose pas de solution.
Durante la mediación, se invita a las partes a que inicien o reanuden el diálogo y a que eviten la confrontación. El método de solución del conflicto es elegido por las partes, que desempeñan un papel especialmente activo en la búsqueda de la solución más adaptada a sus necesidades. También hay casos, en particular los conflictos en materia de consumo, donde es el mediador quien busca la solución y se la propone a las partes. La resolución del conflicto depende de que las partes alcancen un acuerdo. Cuando no lo consiguen, el mediador no impone una solución.
Tijdens de bemiddeling/mediation wordt de partijen verzocht (opnieuw) een dialoog aan te gaan en confrontaties te vermijden. De partijen kiezen zelf de methode voor het beslechten van het geschil en spelen een bijzonder actieve rol bij het zoeken naar de oplossing die hen het meest geschikt lijkt. In andere gevallen, in het bijzonder bij consumentengeschillen, is het de bemiddelaar/mediator die een oplossing zoekt en aan de partijen voorlegt. Het geschil kan worden beslecht indien de partijen een overeenkomst bereiken; indien de partijen geen overeenkomst bereiken, legt de bemiddelaar/mediator geen oplossing op.
Sovittelussa osapuolia kehotetaan aloittamaan keskustelu tai jatkamaan sitä sopuisassa hengessä. Osapuolet valitsevat itse riidanratkaisussa käytettävän menetelmän, ja he pyrkivät itse aktiivisesti löytämään heille parhaiten sopivan ratkaisun. Muissa tapauksissa ja erityisesti kuluttajariidoissa ratkaisun löytäminen kuuluu sovittelijalle, joka esittää sen riidan osapuolille. Riidan ratkeaminen riippuu siitä, pääsevätkö osapuolet sopimukseen. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen, sovittelija ei määrää ratkaisua.
A közvetítés során a feleket arra ösztönzik, hogy a konfrontáció helyett kezdjenek vagy újra kezdjenek párbeszédet. A felek maguk választják ki a vitarendezés módját, és különösen aktívan részt vesznek a számukra leginkább megfelelő megoldás megkeresésében. Más esetekben, például fogyasztói jogvitáknál a közvetítő talál megoldást, és ajánlja fel azt a feleknek. A jogvita rendezése attól függ, hogy a feleknek sikerül-e megállapodniuk; ha a felek nem tudnak megállapodni, a közvetítő nem kényszeríti rájuk az általa javasolt megoldást.
Pe parcursul medierii, părţile sunt invitate să iniţieze sau să reia dialogul şi să evite confruntarea. Părţile însele aleg tehnica de soluţionare a litigiului şi joacă un rol deosebit de activ în efortul de a găsi soluţia cea mai adaptată pentru ei. În alte cazuri, în special în litigii legate de consumatori, mediatorul este cel care găseşte soluţia şi o prezintă părţilor. Soluţionarea litigiului este condiţionată de găsirea unui acord de către părţi; în cazul în care părţile nu pot ajunge la un acord, mediatorul nu impune o soluţie.
Počas mediácie sa strany vyzvú, aby otvorili alebo obnovili dialóg a zabránili konfrontácii. Samé si zvolia techniku urovnania sporu a budú zohrávať zvlášť aktívnu úlohu pri hľadaní riešenia, ktoré im najlepšie vyhovuje. V iných prípadoch, najmä v sporoch týkajúcich sa spotrebiteľských otázok, riešenie hľadá a stranám predkladá mediátor.  Riešenie sporu závisí od toho, či strany dosiahnu dohodu; ak sa im to nepodarí mediátor im riešenie neukladá.
  Portale europeo della g...  
Nell'Unione europea esistono norme intese ad agevolare l'esercizio di tali diritti, in particolare quando i titolari della responsabilità genitoriale e il minore non vivono tutti nello stesso paese.
Rules exist within the European Union to allow these rights to be exercised more easily, particularly when the child and those holding parental responsibility do not all live in the same country.
Nei procedimenti penali, qualora non conoscano la lingua ufficiale, gli imputati o indagati, le vittime e i loro rappresentanti, i testimoni, gli esperti, i periti, i revisori e chiunque altro sia convocato dal giudice a prendere parte al procedimento, sono autorizzati ad usare una lingua che conoscono e a nominare gratuitamente un interprete, che sarà disposto dal giudice.
Dans une procédure pénale, les personnes ayant droit à une défense, les victimes et leurs représentants, les témoins, les experts, les contrôleurs et toute autre personne que le dirigeant de la procédure a appelée à cette dernière, si elles ne parlent pas la langue officielle du pays, ont le droit, pendant le déroulement de la procédure, d'utiliser une langue qu'elles connaissent et de bénéficier gratuitement de l'assistance d'un interprète fourni par le dirigeant de la procédure.
In strafprocedures mogen personen die over het recht van verdediging beschikken, slachtoffers en hun vertegenwoordigers, getuigen, specialisten, deskundigen, auditors en andere personen die worden uitgenodigd om officieel aan het proces deel te nemen, wanneer zij de officiële taal niet kennen, tijdens hun optreden in het proces een taal gebruiken die zij kennen en zich kosteloos door een tolk laten bijstaan. De ambtsdrager die het proces leidt, staat in voor het aanstellen van een tolk.
Arrow 1 2