ac – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 186 Résultats  www.treftadaetheryri.info  Page 3
  William Morgan  
Mae cartref ei blentyndod, Tŷ Mawr Wybrnant, ar agor i’r cyhoedd ac ym mherchnogaeth Yr Ymddiriedolaeth Genedlaethol. Mae gan bentref Llanrhaeadr ym Mochnant ddwy gofeb i William Morgan, plac ar wal y fynwent a cherfiad pren y tu allan i’r ganolfan gymdeithasol.
Morgan’s childhood home of Tŷ Mawr Wybrnant, now owned by the National Trust, is open to the public. The village of Llanrhaeadr ym Mochnant has two memorials to William Morgan – a plaque on the churchyard wall and a wooden carving outside the community centre.
  Gwreiddiau a Chyn Hanes  
Moel Faban a Cwm Ffrydlas Mae carneddau claddu o’r Oes Efydd yn goroesi ar lethrau Moel Faban ac ar ei chopa.
Moel Faban and Cwm Ffrydlas Bronze Age burial cairns survive on the slopes of Moel Faban and at the summit.
  Teulu Assheton Smith y ...  
Datblygodd Chwarel Dinorwig o gyfnod Thomas Assheton Smith, ac yn ei hanterth yn niwedd y 19eg ganrif, roedd yn cynhyrchu 100,000 tunnell fetrig o lechi y flwyddyn ac yn cyflogi 3,000 o ddynion.
The Dinorwic Quarry, developed from the time of Thomas Assheton Smith, reached its peak in the late 19th century, at which time it was producing 100,000 tonnes of slate per year and employing 3,000 men.
  Teulu Assheton Smith y ...  
Amgueddfa ac Oriel Gwynedd Mae’r casgliadau yn unigryw, yn darparu’r unig gofnod materol cyffredinol o fywyd cymdeithasol a diwylliannol gogledd-orllewin Cymru
Gwynedd Museum and Art Gallery Unique collections, providing the only material record of the social and cultural life of north-west Wales
  William Morgan  
Yr Esgob a gyfieithodd y Beibl i Gymraeg yn 1588, ac felly helpu i gadw’r iaith Gymraeg yn fyw
The Bishop who translated the Bible into Welsh in 1588, and so helped to keep the Welsh language alive
  Beuno Sant  
Efallai i Beuno gael ei eni yn Berriew, Sir Drefaldwyn, gogledd Powys, ble mae maen hir a gysylltir â’i enw. Addysgwyd ef a’i ordeinio yn y fynachlog ym Mangor Is-y-Coed yng ngogledd ddwyrain Cymru, ac yna credir iddo fod yn genhadwr gweithredol yng ngogledd Cymru yn ystod y 7fed ganrif.
Beuno may have been born in Berriew, Montgomeryshire, northern Powys, where there is a small standing stone associated with his name. He was educated and ordained at the monastery of Bangor on Dee in north-east Wales, and is thought to have been an active missionary in north Wales in the 7th century.
  Macsen Wledig  
Magnus Maximus oedd cadlywydd y lluoedd Rhufeinig ym Mhrydain yn 383 Oed Crist. Llwyddodd i drawsfeddiannu’r orsedd oddi wrth yr ymerawdwr Gratian, ac yn y flwyddyn ddilynol daeth yn ymerawdwr Prydain a Gâl
Magnus Maximus was the commander of the Roman forces in Britain in AD 383. He successfully usurped the throne from the emperor Gratian, and the following year become emperor of Britain and Gaul.
  Teulu Assheton Smith y ...  
Chwarel Dinorwic ac Ysbyty'r Chwarel Mae Ysbyty'r Chwarel yn werth ymweld â hi lle gellir gweld peiriant Pelydr X gwreiddiol ac amryw o declynnau arswydus!
Dinorwic Quarry and Quarry Hospital The Quarry Hospital is well worth a visit; it features an original X-ray machine and some gruesome medical equipment
  Y Rhufeiniaid  
Ffordd Rhufeinig Pen y Stryd ac Odynau Teils Mae olion y ddwy odyn teils Rhufeinig hyn yn rhoi darlun hynod i ni o weithgarwch diwydiannol yn ystod goresgyniad y Rhufeiniaid yng Nghymru
Pen y Stryd Roman Road and Tile Kilns The remains of these two Roman tile kilns give fascinating insight into industrial activity during the Roman occupation of Wales
  Madog ap Llywelyn  
Er bod y gwrthryfel wedi dechrau’n dda i’r gwrthryfelwyr o Gymru, gan losgi tref Caernarfon oedd yn Saesneg ei hiaith ac wedi ei hadeiladu gan y Saeson, gorchfygwyd Madog ym Mrwydr Maes Meidog neu Moydog ger y Trallwng, ac fe’i gorfodwyd i ffoi i fynyddoedd Eryri.
The revolt began well for the Welsh rebels, with the burning of Caernarfon, an English-built and English-speaking town. Madog was later defeated, however, at the Battle of Maes Meidog or Moydog near Welshpool, from where he was forced to flee to the mountains of Snowdonia.
  about-us  
Mae hefyd yn cynnwys teithiau clywedol a theithlenni i chi eu lawr lwytho. Gellir ei weld o amrywiaeth eang o ddyfeisiau ac mae hefyd yn gyrru cynnwys y sgriniau digidol mewn rhai o’r safleoedd. Fel rhan o ddull integredig, mae'r prosiect yn rhedeg ochr yn ochr â phrosiect Twristiaeth Treftadaeth arall o'r enw "Tywysogion Gwynedd" ac mae'r thema hon hefyd i’w gweld ar wefan Ein Treftadaeth.
This website contains information on every significant heritage site in the area. It also includes audio trails and itineraries for you to download and explore. It can be accessed from a wide variety of devices and is also the primary content generator for all the digital screens at local site exhibitions. As part of an integrated approach, the project runs alongside another Heritage Tourism project called “Princes of Gwynedd” and this theme is also featured on the Our Heritage website.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Harbwr Porthmadog ac Amgueddfa'r Môr
Porthmadog Harbour and Maritime Museum
  Cenedl Ddiwydiannol  
Chwarel Dorothea a Dyffryn Nantlle Gwelir yma weddillion adeiladau’r felin ac offer ar safle’r chwarel hon sydd wedi’i leoli yn nhirlun y llechi yn Nyffryn Nantlle.
Dorothea Quarry and Dyffryn Nantlle Landscape The remains of mill buildings and machinery can be seen at the site of this quarry, set within the slate landscape of Dyffryn Nantlle.
  Y Rhufeiniaid  
Fe wnaeth y Rhufeiniaid ymgymryd â gwaith diwydiannol i wasanaethu eu anghenion adeiladu hefyd – daethpwyd o hyd i dystiolaeth o’u odynau teils ac roeddynt yn mwyngloddio copr ac yn defnyddio llechen.
The forts were constructed according to a uniform structure to ensure the smooth running of the mighty Roman military machine. The Romans even engaged in industry to service their building needs – evidence of their tile kilns has been discovered and they also mined copper and used slate. Fewer soldiers were stationed in Wales by AD 120 because they were needed to defend the border in the north of England.
  Y Rhufeiniaid  
Fe wnaeth y Rhufeiniaid ymgymryd â gwaith diwydiannol i wasanaethu eu anghenion adeiladu hefyd – daethpwyd o hyd i dystiolaeth o’u odynau teils ac roeddynt yn mwyngloddio copr ac yn defnyddio llechen.
The forts were constructed according to a uniform structure to ensure the smooth running of the mighty Roman military machine. The Romans even engaged in industry to service their building needs – evidence of their tile kilns has been discovered and they also mined copper and used slate. Fewer soldiers were stationed in Wales by AD 120 because they were needed to defend the border in the north of England.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Pont Britannia Pont Britannia – Mae pont reilffordd mwy diweddar Robert Stephenson yn croesi’r Fenai ac yn enghraifft prin o strwythur pont diwbaidd o wneuthuriad haearn gyr.
Britannia Bridge Robert Stephenson’s later railway bridge spans the Menai Strait and is a rare example of a wrought-iron, tubular bridge structure.
  Sant Deiniol  
Deiniol ac mae’n parhau i ddwyn ei enw.
and continues to bear his name.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Melin Gweithfeydd Copr ac Aur Glasdir
Glasdir Copper and Gold Mine Mill
  Gwaith Copr Cwm Ciprwth  
Mae hwn yn daith gerdded anodd dros dir gwlyb. Map ac eisgidiau cerdded yn angenrheidiol. Rhaid cadw cwn ar denyn. Parcio yn ymyl pwll cyn y giat ar y ffordd fechan i fyny i Cwm Pennant.
This is a very difficult walk over very boggy ground. OS map and walking boots essential. Dogs must be on lead. Parking near pool just before gate on the minor road up Cwm Pennant.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Rheilffordd ac Amgueddfa Dreftadaeth Ucheldir Cymru
Welsh Highland Heritage Railway
  Taith Pererin  
Mae Llwybr Pererin Gogledd Cymru yn lwybr 130 milltir yn cysylltu Ffynnon Santes Gwenffrewi yn Nhreffynnon i Ynys Enlli ac yn gwneud defnydd o lwybrau troed presennol a rhannau o Lwybr Arfordir Cymru.
The North Wales Pilgrim’s Way is a 130 mile path linking St Winefride’s Well at Holywell to Bardsey Island and makes full use of existing footpaths and sections of the Wales Coast Path. Following in the footsteps of centuries of pilgrimages to Bardsey, the path is an opportunity for modern day pilgrims to follow the path whilst visiting many interesting historical sites along the way and to marvel at the area’s natural environment.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Melin Gweithfeydd Copr ac Aur Glasdir Heddiw gall bobl sy'n ymweld â'r felin ddilyn llwybr cerdded o amgylch y safle
Glasdir Copper and Gold Mine Mill Today visitors to the mill can follow a walking trail around the site
  Cenedl Ddiwydiannol  
Prif Linell Rheilffordd Arfordir Gogledd Cymru Rheilffordd epig ac etifeddiaeth o'r oes stêm
North Wales Coast Main Line An epic railway, and legacy of the steam age
  Madog ap Llywelyn  
Roedd tad Madog yn dal tiroedd ym Meirionydd, ond collwyd y rhain oherwydd ei wrthwynebiad i Llywelyn ap Gruffydd, ac yn 1278 bu i Madog erlyn Llywelyn, yn aflwyddiannus, am ddychwelyd ei diroedd. Dim ond ar ôl marwolaeth Llywelyn yn 1282 mae’n ymddangos fod Madog wedi dychwelyd i Gymru, a rhoddwyd tiroedd iddo ar Ynys Môn.
Madog’s father held lands in Meirionnydd, but these were lost through his opposition to Llywelyn ap Gruffydd, and in 1278 Madog sued Llywelyn, unsuccessfully, for the return of his lands. Only after Llywelyn’s death in 1282 does Madog appear to have returned to Wales, where he was given lands on Anglesey. By 1294 he finds himself as the leader of Welsh opposition to English oppressors.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Thomas Telford Y Peiriannydd Enwog o’r Alban, oedd yn adeiladwr ffyrdd, pontydd a chamlesi ac a adwaenid fel ‘Cawr y Ffyrdd’.
Thomas Telford The famous Scottish engineer who built roads, bridges and canals, and became known as the ‘Colossus of Roads’.
  Chwarel Dorothea a Dyff...  
Yn 2011, cynhwyswyd Diwydiant Llechi Gogledd Cymru yn llwyddiannus yn Rhestr Fer y DU o 11 safle posib ar gyfer Statws Safle Treftadaeth y Byd UNESCO - yr unig safle yng Nghymru. Ar hyn o bryd mae’r enwebiad yn y broses o gael ei ddatblygu ac mae hyn yn debygol o gymryd rhwng 4 a 10 mlynedd i’w gwblhau.
In 2011 the Slate Industry of North Wales was successfully included on the UK Tentative List (short list) of 11 potential sites for UNESCO World Heritage Site status – the only site in Wales. The nomination is currently being developed and the process is likely to take between 4 and 10 years to complete.
  Gruffudd ap Cynan  
Cafodd Gruffudd ap Cynan ei eni yn Nulyn i fam Norwyeg, Ragnell a thad o Gymru, Cynan, a thrwyddo olrheiniodd ei gyndeidiau’n ôl i’r rheolwr Cymraeg mawr o’r 9fed ganrif, Rhodri Mawr. Bu ei daid, Iago, yn Frenin ar Wynedd tan iddo gael ei lofruddio ym 1039, ac ym 1075, hwyliodd Gruffudd o Ddulyn gyda’i fyddin Wyddelig i hawlio’i enedigaeth-fraint.
Gruffudd ap Cynan was born in Dublin to a Norse mother, Ragnell, and a Welsh father, Cynan, through whom he traced his ancestry back to the great 9th-century Welsh ruler Rhodri Mawr. His grandfather Iago had been King of Gwynedd until his murder in 1039, and in 1075 Gruffudd set sail from Dublin with an Irish army to claim his birthright.
  Cenedl Ddiwydiannol  
Harbwr Porthmadog ac Amgueddfa'r Môr Mae'r Amgueddfa'r Môr yn adrodd hanes bywyd morwrol Porthmadog
Porthmadog Harbour and Maritime Museum The Maritime Museum tells the story of Porthmadog's seafaring life
  Cenedl Ddiwydiannol  
Gweithfeydd Aur Berth-Lwyd a Chefn Coch Heddiw, o bosib gall ymwelwyr â'r safle anghysbell hwn ddod o hyd i lonydd, systemau rheilffordd ac olion peiriannau o'r dyddiau gweithfeydd aur
Berthlwyd and Cefn Goch Gold Mines Visitors to this remote site today may be able to spot the roads, rail systems and remains of machinery of its gold-mining days
  Bryngaer Garn Boduan  
Nid yw caerau o’r fath yn anghyffredin ar yr adeg hon, ac awgrymwyd wedyn bod tirfeddiannwr lleol blaenllaw a chyfoethog wedi byw yng Ngarn Boduan. Mae’r enw ei hun yn awgrymu cysylltiad gyda Buan, y ffigwr lled-chwedlonol, ac ŵyr Llywarch Hen, y tywysog a’r bardd o’r 6ed ganrif.
Such forts are not unusual at this time,and it has been suggested that Garn Boduan was then reoccupied by a prominent, if not prosperous, local landowner. The name itself suggests an association with the semi-legendary figure of Buan, said to have been a grandson ofLlywarch Hen, the 6th century prince and poet.
  David Lloyd George  
Efallai mai un o’i lwyddiannau mwyaf oedd cyflwyno pensiwn i’r henoed yn 1908 tra roedd yn Ganghellor y Trysorlys. Daeth yn Brif Weinidog ar 7 Ragfyr, 1916 yn ystod cyfnod allweddol o’r Rhyfel Byd Cyntaf. Roedd eisoes wedi dal swyddi Gweinidog Arfau Rhyfel ac Ysgrifennydd Gwladol dros Ryfel.
Perhaps one of his greatest achievements was the introduction of a pension for the elderly in 1908, while serving as Chancellor of the Exchequer. Lloyd George became Prime Minister on 7 December 1916, at a critical stage in the First World War. He had previously held the posts of Minister of Munitions and Secretary of State for War.
  Cestyll Edward I  
Bu James St George, peiriannwr milwrol a phensaer anhygoel, yn gweithio i Edward ar y strwythurau hyn. Dyluniwyd y cestyll i gadw pobl allan ohonynt, ac yn achos trefi caerog Caernarfon a Chonwy, i alluogi swyddogion Lloegr redeg pethau o du mewn i’r gaer.
Edward engaged the services of a skilful military engineer and architect, James of St George from Savoy in France. The castles were designed to keep people out and, in the case of the walled towns of Caernarfon and Conwy, to allow English officials to run things from inside the compound. These castles were attacked by Welsh princes Madog ap Llywelyn in the late 13th century and Owain Glyndŵr in the early 15th century, in protest at English rule.
  Y Rhufeiniaid  
Roedd y newydd-ddyfodiaid yn graff yn ogystal – gan sefydlu breniniaethau cleient, lle roedd rhai llwythau yn rheoli tir i’r Rhufeiniaid. Llwyddodd milwyr y Llywodraethwr Agricola i gymryd rheolaeth o Ynys Môn erbyn 77 OC ac fe sefydlasant ganolfannau i gadarnhau grym y Rhufeiniaid yng Nghymru.
The newcomers were shrewd operators too – they set up certain areas as client kingdoms, meaning that some tribes controlled territory for the Romans. Governor Agricola’s troops managed to take control of the Isle of Anglesey and north Wales by AD 77 and they set up bases to secure their power in the region. These auxiliary (or secondary) forts, in strategic locations, some by rivers or the coast, played a vital role in trade and communications networks, and each Roman base was connected by newly built roads.
  Llywelyn ap Gruffudd  
Ym 1274, gwrthododd Llywelyn deithio i dalu teyrnged i Edward yn Lloegr, ac ym 1277 gorymdeithiodd brenin Lloegr ar Wynedd yn ben ar fyddin enfawr. Ar ôl cymryd rheolaeth ar Ynys Môn, ‘mam Cymru’, newynodd llu Lloegr Llywelyn a’i wŷr nes iddynt ymostwng.
In 1274 Llywelyn refused to travel to do homage to Edward in England, and in 1277 the English king marched on Gwynedd at the head of a huge army. Having taken control of Anglesey, ‘the granary of Wales’, the English forces effectively starved Llywelyn and his men into submission. Later that year at Aberconwy another treaty was signed in which Llywelyn was forced to accept the sovereignty of the English king. He kept the title ‘Prince of Wales’, but his own lands and status were dramatically reduced.
  Llywelyn Fawr  
Fodd bynnag, erbyn 1211, surodd y berthynas gyda Choron Lloegr a goresgynnodd John Wynedd gyda’r bwriad o ddinistrio Llywelyn unwaith ac am byth. Llwyddodd gwaith pledio Siwan ar ran ei gŵr i gadw Llywelyn mewn grym, ond lleihaodd ei ddylanwad yn fawr a chollodd ei holl diroedd i’r dwyrain i Afon Conwy.
By 1211, however, relations with the English Crown had soured, and John invaded Gwynedd with the intention of crushing Llywelyn once and for all. The pleading of Joan on her husband’s behalf kept Llywelyn in power, but his influence was greatly diminished and he lost all his lands east of the River Conwy. By 1216, however, Llywelyn had become the dominant ruler in Wales once more, and he remained so until his death. By around 1230 he was styling himself ‘Prince of Aberffraw and Lord of Snowdonia’, but in fact his dominion went beyond Anglesey and north Wales.
  Y Rhufeiniaid  
Roedd y newydd-ddyfodiaid yn graff yn ogystal – gan sefydlu breniniaethau cleient, lle roedd rhai llwythau yn rheoli tir i’r Rhufeiniaid. Llwyddodd milwyr y Llywodraethwr Agricola i gymryd rheolaeth o Ynys Môn erbyn 77 OC ac fe sefydlasant ganolfannau i gadarnhau grym y Rhufeiniaid yng Nghymru.
The newcomers were shrewd operators too – they set up certain areas as client kingdoms, meaning that some tribes controlled territory for the Romans. Governor Agricola’s troops managed to take control of the Isle of Anglesey and north Wales by AD 77 and they set up bases to secure their power in the region. These auxiliary (or secondary) forts, in strategic locations, some by rivers or the coast, played a vital role in trade and communications networks, and each Roman base was connected by newly built roads.
  Llywelyn ap Gruffudd  
Ym 1282, cododd y Cymry, wedi’u cymell gan Dafydd, brawd Llywelyn, yn erbyn y Saeson am y tro olaf. Dechreuodd y gwrthryfel hwn yn ddiarwybod i Llywelyn, ond pan gafodd gynnig Iarllaeth yn Lloegr petai’n ildio’i hawliau ar Wynedd, gwrthododd ac aeth i arfogi ei hun.
In 1282 the Welsh, spurred on by Llywelyn’s brother Dafydd, rose against the English for the last time. This uprising began without Llywelyn’s knowledge, but when he was offered an earldom in England if he renounced his claims on Gwynedd, he refused and took up arms himself. While Dafydd resisted the English in the north of Wales, Llywelyn travelled south to garner support. He was killed, apparently by treachery, outside Builth Wells on 11th December 1282. Llywelyn’s head was cut off and sent to London, where it was put on public display.
  Llywelyn ap Gruffudd  
Roedd yn ŵyr i Llywelyn Fawr a daeth i rym ym 1246 ar ôl marwolaeth ei ewythr, Dafydd ap Llywelyn. Dros yr 20 mlynedd nesaf, ehangodd ac atgyfnerthodd ei etifeddiaeth, hyd nes i’w barth ymestyn dros lawer o Gymru fodern.
Llywelyn ap Gruffudd is also known as Llywelyn the Last, as it was after his reign that the English conquered Gwynedd. He was the grandson of Llywelyn the Great and he came to power in 1246 after the death of his uncle, Dafydd ap Llywelyn. Over the next 20 years he expanded and consolidated his inheritance, until his domain covered much of modern Wales. By 1258 Llywelyn was styling himself ‘Prince of Wales’, a title acknowledged by the English king Henry III at the Treaty of Montgomery in 1267.
  about-us  
Mae hefyd yn cynnwys teithiau clywedol a theithlenni i chi eu lawr lwytho. Gellir ei weld o amrywiaeth eang o ddyfeisiau ac mae hefyd yn gyrru cynnwys y sgriniau digidol mewn rhai o’r safleoedd. Fel rhan o ddull integredig, mae'r prosiect yn rhedeg ochr yn ochr â phrosiect Twristiaeth Treftadaeth arall o'r enw "Tywysogion Gwynedd" ac mae'r thema hon hefyd i’w gweld ar wefan Ein Treftadaeth.
This website contains information on every significant heritage site in the area. It also includes audio trails and itineraries for you to download and explore. It can be accessed from a wide variety of devices and is also the primary content generator for all the digital screens at local site exhibitions. As part of an integrated approach, the project runs alongside another Heritage Tourism project called “Princes of Gwynedd” and this theme is also featured on the Our Heritage website.
  Y Teulu Pennant  
Bu farw Richard Pennant heb blant, ac felly aeth y stad i’w gefnder, George Hay Dawkins wnaeth fabwysiadu’r enw Pennant. George Hay Dawkins-Pennant wnaeth gyflogi Thomas Hopper fel y pensaer wnaeth drawsnewid yr hen neuadd i’r castell neo-Norman a welwn heddiw.
Richard Pennant died without children and the estate passed to his cousin, George Hay Dawkins, who adopted the name Pennant. George Hay Dawkins-Pennant employed the architect Thomas Hopper to transform the old hall into the neo-Norman castle that we see today.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow