aasta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 1304 Résultats  www.nato.int
  Bosnia: uue mudeli armee?  
[ 2008. aasta numbrid (plaan)
[ Calendario para 2008
[ Programmazione 2008
[ Plano para 2008
[ Tijdsplanning voor 2008
[ График за 2008 г.
[ Ediční plán na rok 2008
[ 2008. évi ütemterv
[ 2008 metų planas
[ Plan na 2008 r.
[ Edičný plán na rok 2008
[ 2008.gada plāns
  Jumala kõikenägeva silm...  
[ 2010. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2010
[ Calendario para 2010
[ Programmazione 2010
[ Plano para 2010
[ Tijdsplanning voor 2010
[ График за 2010 г.
[ Ediční plán na rok 2010
[ 2010. évi ütemterv
[ 2010 metų planas
[ Plan na 2010 r.
[ План на 2010 год
[ Edičný plán na rok 2010
[ Razpored za 2010
[ 2010.gada plāns
  NATO Review - Terrorism...  
1991. ja 1999. aasta strateegilistes kontseptsioonides määratles allianss terrorismi kui ühte oma liikmesriikide julgeolekut ähvardavat riski.
The Alliance identified terrorism as one of the risks affecting the security of its members in its Strategic Concepts in 1991 and 1999.
L’Alliance a cité le terrorisme parmi les risques pesant sur la sécurité de ses membres dans ses Concepts stratégiques de 1991 et de 1999.
Das Bündnis hat in seinen Strategischen Konzepten 1991 und 1999 den Terrorismus als eine der Gefahren ausgemacht, welche die Sicherheit der Mitgliedstaaten bedrohen.
En sus Conceptos Estratégicos de 1991 y 1999 la Alianza identificó al terrorismo como uno de los riesgos que afectaban a la seguridad de sus miembros.
L'Alleanza, nel Concetto strategico del 1991 e del 1999, individua nel terrorismo uno dei rischi che incidono sulla sicurezza dei suoi membri.
Nos Conceitos Estratégicos de 1991 e de 1999, a Aliança identificou o terrorismo como um dos riscos que afectam a segurança dos seus membros.
صنف الحلف الإرهاب ضمن المخاطر التي تهدد أمن الدول الأعضاء في وثيقة " المفاهيم الاستراتيجية" لعام 1991 و 1999.
Het Bondgenootschap heeft in zijn Strategische Concepten van 1991 en 1999 terrorisme geïdentificeerd als een van de gevaren die zijn leden bedreigen.
В Стратегическите си концепции от 1991 г. и 1999 г. Алиансът определя тероризма като един от рисковете за сигурността на държавите-членки.
Aliance označila terorismus jako jedno z nebezpečí ovlivňujících bezpečnost členských států již ve své Strategické koncepci z let 1991 a 1999.
A Szövetség a terrorizmust az 1991-es és 1999-es Stratégiai Koncepcióban is a tagjai biztonságát érintő egyik kockázatként jelölte meg.
Bandalagið skilgreindi hryðjuverk sem eina þeirra ógna sem steðja að öryggi bandalagsþjóðanna í varnarstefnunum frá 1991 og 1999.
Savo 1991 ir 1999 metų Strateginėse koncepcijose Aljansas įvardijo terorizmą kaip vieną iš jo narių saugumui gresiančių rizikų.
Alliansen identifiserte terrorisme som en av risikoene som berørte sikkerheten til dens medlemmer i sine strategiske konsepter i 1991 og 1999.
Sojusz uznał terroryzm za jedno z potencjalnych zagrożeń wpływających na bezpieczeństwo państw członkowskich w swoich koncepcjach strategicznych z 1991 i 1999 roku.
În Concepţiile Strategice din 1991 şi 1999, Alianţa a desemnat terorismul drept unul dintre riscurile care afectează securitatea membrilor săi.
В Стратегических концепциях, принятых Североатлантическим союзом в 1991 и 1999 годах, терроризм был обозначен как один из рисков, которым подвергается безопасность стран-членов НАТО.
Aliancia označila terorizmus za jedno z nebezpečenstiev ovplyvňujúcich bezpečnosť členských štátov už vo svojej Strategickej koncepcii z rokov 1991 a 1999.
Zavezništvo je v svojih strateških konceptih iz 1991 in 1999 opredelilo terorizem kot eno od tveganj, ki vpliva na varnost njegovih članic.
1991 ve 1999’daki Stratejik Kavramlarında İttifak terörizmi üyelerinin güvenliğini tehlikeye sokacak risklerden biri olarak tanımlamıştır.
Alianse savās 1991. un 1999.gada stratēģiskajās koncepcijās ir definējusi terorismu kā vienu no riskiem, kas ietekmē alianses dalībvalstu drošību.
  Konfliktide lahendamine...  
[ 2009. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2009
[ Calendario para 2009
[ Programmazione 2009
[ Plano para 2009
[ Tijdsplanning voor 2009
[ График за 2009 г.
[ Ediční plán na rok 2009
[ 2009. évi ütemterv
[ 2009 metų planas
[ Plan na 2009 r.
[ План на 2009 год
[ Edičný plán na rok 2009
[ Razpored za 2009
[ 2009.gada plāns
  Piraatlus, sadamad ja n...  
[ 2009. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2009
[ Programmazione 2009
[ Plano para 2009
[ Tijdsplanning voor 2009
[ График за 2009 г.
[ Ediční plán na rok 2009
[ 2009. évi ütemterv
[ 2009 metų planas
[ Plan na 2009 r.
[ План на 2009 год
[ Edičný plán na rok 2009
[ Razpored za 2009
[ 2009.gada plāns
  NATO Teataja - Fotojutu...  
[ 2011. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2011
[ Programación 2011
[ Programmazione 2011
[ Plano para 2011
[ График за 2011 г.
[ Ediční plán na rok 2011
[ 2011. évi ütemterv
[ 2011 metų planas
[ Plan na 2011 r.
[ План на 2011 год
[ Edičný plán na rok 2011
[ Razpored za 2011
[ 2011.gada plāns
  NATO Review - Toit ja j...  
[ 2008. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2008
[ Calendario para 2008
[ Programmazione 2008
[ Plano para 2008
[ График за 2008 г.
[ Ediční plán na rok 2008
[ 2008. évi ütemterv
[ 2008 metų planas
[ Plan na 2008 r.
[ План на 2008 год
[ Edičný plán na rok 2008
[ Razpored za 2008
[ 2008.gada plāns
  Konfliktide lahendamine...  
2002. ja 2003. aasta erakorralised ja põhiseaduslikud Loya Jirga’d (ehk suur-džirgad) kujutasid endast vaidluste lahendamise üleriigilisi foorumeid.
The Emergency and Constitutional Loya Jirgas (or Grand Jirga) held in 2002 and 2003 were a form of dispute resolution on a national scale.
La Loya Jirga d’urgence et la Loya Jirga constitutionnelle (ou Grande assemblée) tenues en 2002 et 2003 ont représenté une forme de règlement des litiges à l’échelle nationale.
Die Dringlichkeits- und Verfassungs-Loya-Jirgas (oder Großen Jirgas) 2002 und 2003 waren eine Form der Konfliktlösung auf nationaler Ebene.
Las Loya Yirgas (o Grandes Yirgas) de Emergencia y Constitucional, celebradas respectivamente en 2002 y 2003, constituyeron un ejemplo de resolución de disputas a escala nacional
La Loya Jirga (o Grande Jirga) per l’emergenza e quella costituzionale, riunite rispettivamente nel 2002 e nel 2003, hanno rappresentato una forma di risoluzione delle divergenze su scala nazionale.
As “Loya Jirgas Constitucionais e de Emergência” (ou “Grande Jirga”) realizadas em 2002 e 2003 foram uma forma de resolução de conflitos à escala nacional
تمثل مجالس الطوارئ والمجالس الدستورية التي عقدت في عام 2002 وعام 2003 إحدى صور الفصل في النزاعات على نطاق الدولة.
De Emergency en de Constitutional Loya Jirga (Grote Jirga), gehouden in 2002 en 2003, waren een vorm van geschiloplossing op nationale schaal.
Извънредната и конституционната Лоя Джирга през 2002 и 2003 г. бяха своего рода решаване на споровете в национален мащаб.
Zasedání Velkého národního shromáždění neboli Rady starších (Loja džirga), která se konala v letech 2002 a 2003, byla řešením sporu na celonárodní úrovni.
A rendkívüli és az alkotmányozó Loja Dzsirga (vagy Nagy Dzsirga), melyeket 2002-ben és 2003-ban rendezték meg egy nemzeti szinten működő vitamegoldási formát jelentettek.
Neyðarráðið og stjórnarskrárráðið Loya Jirgas (eða Stóra Jirga) sem haldin voru árin 2002 og 2003, voru hugsuð sem viðleitni til deilulausna á landsvísu.
2002 ir 2003 m. sušauktos Nepaprastoji ir Konstitucinė Loya Jirga (arba Didžioji Jirga) – tai būdas spręsti ginčus nacionaliniu mastu.
Loya Jirga for krise og konstitusjon (eller Storjirga) som ble holdt i 2002 og 2003 var en form for konfliktløsning på nasjonalt plan.
Sesje Nadzwyczajnej i Konstytucyjnej Loji Dżirgi - Emergency and Constitutional Loya Jirga (Wielkiej Dżirgi), które odbyły się w 2002 i 2003 roku były mechanizmem rozwiązywania sporów podniesionym na skalę ogólnonarodową.
Loya Jirga-urile (sau Marile Jirga-uri) de Urgenţă şi Constituţionale desfăşurate în 2002 şi 2003 au reprezentat o formă de soluţionare a disputelor la scară naţională.
Чрезвычайная и Конституционная Лойя Джирга (или Большая Джирга), проведенные в 2002 и 2003 году, были своего рода разрешением споров в национальном масштабе.
Zasadania Veľkého národného zhromaždenia alebo Rady starších (Loja džirga), ktoré sa konali v rokoch 2002 a 2003, boli riešením sporu na celonárodnej úrovni.
Sklica izredne in ustavne loje džirge (ali velike skupščine) leta 2002 in 2003 sta predstavljala obliko reševanja sporov na nacionalni ravni.
2002 ve 2003 yıllarında oluşturulan Anayasal Loya Jirga’lar (Büyük Koney) anlaşmazlıkların çözümlenmesinde yurt çapında bir metot oluşturdu.
Ārkārtas un Konstitucionālo lietu sanāksmes jeb Loya Jirgas (jeb Lielā Jirga), kas notika 2002. un 2003.gadā, funkcionēja kā strīdu izšķiršanas forma nacionālajā līmenī.
  Julgeolek ja eelarve- p...  
[ 2010. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2010
[ Calendario para 2010
[ Programmazione 2010
[ Plano para 2010
[ Tijdsplanning voor 2010
[ График за 2010 г.
[ Ediční plán na rok 2010
[ 2010. évi ütemterv
[ 2010 metų planas
[ Plan na 2010 r.
[ План на 2010 год
[ Edičný plán na rok 2010
[ Razpored za 2010
[ 2010.gada plāns
  NATO Teataja - NATO Tea...  
[ 2011. aasta numbrid (plaan)
[ Calendrier 2011
[ Programación 2011
[ Programmazione 2011
[ Plano para 2011
[ Tijdsplanning voor 2011
[ График за 2011 г.
[ Ediční plán na rok 2011
[ 2011. évi ütemterv
[ 2011 metų planas
[ Plan na 2011 r.
[ План на 2011 год
[ Edičný plán na rok 2011
[ Razpored za 2011
[ 2011.gada plāns
  provints  
Liibüa 2011. aasta revolutsioon... 2 minutiga
Die libysche Revolution von 2011... in 2 Minuten
La rivoluzione libica del 2011… in 2 minuti
ثورة ليبيا 2011 ... في دقيقتين
Libië's revolutie van 2011 ... in 2 minuten
Революцията в Либия през 2011... в 2 минути
Revolusjonen i Libya i 2011 ... på 2 minutter
Rewolucja libijska 2011 roku… w 2 minuty
  provints  
Liibüa 2011. aasta revolutsioon... 2 minutiga Vaata videot
Die libysche Revolution von 2011... in 2 Minuten Video ansehen
La rivoluzione libica del 2011… in 2 minuti Guarda il video
Libië's revolutie van 2011 ... in 2 minuten Bekijk de video
Революцията в Либия през 2011... в 2 минути Виж видеоифилм
Revolusjonen i Libya i 2011 ... på 2 minutter Se video
Rewolucja libijska 2011 roku… w 2 minuty Obejrzyj materiał filmowy
  NATO Teataja - Sotsiaal...  
2007. aasta aprillis, kui Tallinnas teisaldati Pronkssõdur, tabas Eesti asutusi küberrünnete halvav laine.
In April 2007, Estonian institutions were paralysed by an onslaught of cyber attacks following the relocation of a monument and war graves in Tallinn.
En avril 2007, les institutions estoniennes avaient été paralysées par une série de cyberattaques après le déplacement d’un monument et de tombes de guerre à Tallinn.
Im April 2007 wurden estnische Einrichtungen nach der Verlegung eines Monuments und von Kriegsgräbern in Tallinn durch eine Flut von Cyberangriffen bestürmt.
In april 2007, werden Estlandse instellingen lamgelegd door hevige cyberaanslagen na de verplaatsing van een monument en oorlogsgraven in Tallinn.
През април 2007 г., след преместването на военно гробище и паметници в Талин, естонските институции бяха парализирани от залп кибератаки.
V dubnu 2007 byly estonské státní instituce paralyzovány vlnou kybernetických útoků jako represe v důsledku přemístění památníků a hrobů z druhé světové války.
2007 áprilisában észtországi intézményeket bénított meg egy számítógépes támadássorozat, miután Tallinnban áthelyeztek egy emlékművet és több háborús sírt.
2007 m. balandį Estijos institucijas paralyžiavo kibernetinių išpuolių lavina, kilusi po to, kai Taline buvo perkeltos karių kapinės ir paminklas.
I april 2007 ble estiske institusjoner lammet av et voldsomt internettangrep som følge av flyttingen av et monument og krigsgraver i Tallinn.
W kwietniu 2007 roku instytucje estońskie zostały sparaliżowane przez zmasowaną serię ataków cybernetycznych po przeniesieniu pomnika i grobów wojennych w Tallinie.
В апреле 2007 года эстонские учреждения были парализованы в результате кибернетического натиска, последовавшего за перенесением в Таллинне памятника и могил воинов.
V apríli 2007 boli estónske štátne inštitúcie paralyzované vlnou kybernetických útokov ako represiou v dôsledku premiestenia pamätníkov a hrobov z druhej svetovej vojny.
Aprila 2007 je estonske institucije ohromila serija kibernetskih napadov, potem ko so v Talinu prestavili spomenik in vojne grobove.
Nisan 2007‘de Talin’deki bir anıtın ve savaş mezarlarının yerlerinin değiştirilmesini takiben girişilen siber saldırılar Estonya’da birçok kurumu felce uğrattı.
2007.gada aprīlī Igaunijas institūcijas paralizēja strauji kiberuzbrukumi, kas sekoja pieminekļa un karavīru kapu pārcelšanai uz citu vietu Tallinā.
  NATO Review - Bukarest:...  
Elujõulised äriühingud uuendavad end iga paari aasta järel. Ilma uuendusteta kaotavad nad mõju turul ja muutuvad tähtsusetuteks.
Healthy firms reinvent themselves every few years. Without innovation, they lose market power and become irrelevant.
Les entreprises saines font de manière cyclique peau neuve au bout de quelques années. Sans innovations, leur position sur le marché s’effrite et elles finissent par ne plus y avoir leur place.
Gesunde Firmen erfinden sich alle paar Jahre neu. Ohne Erneuerung verlieren sie Marktanteile und verschwinden von der Bühne.
Las empresas fuertes se reinventan a sí mismas cada pocos años. Sin innovación perderían cuota de marcado y perderían su relevancia.
Le imprese valide si rinnovano molto spesso. Senza innovazione perdono potere di mercato e di importanza.
As empresas saudáveis reinventam-se com intervalos de alguns anos. Sem inovação perdem força no mercado e tornam-se irrelevantes.
تعيد الشركات الناجحة تجديد أنفسها كلّ بضع سنوات. فمن دون التجديد، تفقد الشركات القدرة على فرض وجودها في السوق وتصبح عديمة الأهميّة.
Gezonde bedrijven vinden zichzelf om de paar jaar opnieuw uit. Zonder innovatie, verliezen ze marktkracht en worden ze irrelevant.
Успешните фирми са самообновяват през няколко години. Без новаторски идеи те губат пазарната си ниша и стават ненужни.
Úspěsné společnosti se samy přetváří vždy po několika letech. Bez inovací by ztratily pozici na trhu a staly by se bezvýznamnými.
Az egészségesen működő vállalkozások néhány évente újra feltalálják magukat. Innováció nélkül veszítenek piaci erejükből és érdektelenné válnak.
Vel rekin fyrirtæki endurskapa sig á nokkurra ára fresti. Án nýsköpunar glata þau markaðshlutdeild og verða lítils virði.
Stiprios firmos savo įvaizdį keičia kasmet. Neatsinaujindamos jos prarastų galią rinkoje ir taptų nebereikalingos.
Helsefirmaer gjenoppfinner seg selv år om annet. Uten innovasjon mister de markedskrefter og blir irrelevante.
Zdrowe przedsiębiorstwa od nowa kreują swoją tożsamość co kilka lat. Bez innowacyjności, tracą siłę rynkową i pozycję.
Firmele robuste se reinventează odată la câţiva ani. Fără inovare, firmele pierd din puterea pe piaţă şi devin irelevante.
По прошествии нескольких лет процветающие предприятия перестраиваются. Если они лишены новаторства, они теряют позицию на рынке и становятся ненужными.
Úspešné spoločnosti sa samy pretvárajú vždy po niekoľkých rokoch. Bez inovácií by stratili pozíciu na trhu a stali by sa bezvýznamnými.
Zdrava podjetja se vsakih nekaj let preobrazijo. Brez novosti izgubijo moč na trgu in postanejo nepomembna.
Sağlıklı firmalar birkaç yılda bir kendilerini yeniden yaratırlar. Yenilik yapmazlarsa piyasadaki güçlerini kaybederler ve önemsiz hale gelirler.
„Veselīgas firmas” mana savu tēlu katru gadu. Bez inovācijām tās zaudē tirgu un savu nozīmi.
  Nii lähedal – ja ometi ...  
Selle kõige põhjal võib öelda, et paari järgneva aasta jooksul on vähetõenäoline, et Mehhiko smugeldajad kujunevad ohuks Ühendriikide riiklikule julgeolekule.
All of which is to say that a national-security threat from Mexican traffickers inside the United States seems unlikely in the short term of the next few years.
Tout cela revient à dire que les trafiquants mexicains ne devraient pas constituer une menace pour la sécurité nationale sur le territoire américain dans les années qui viennent.
Dies alles deutet darauf hin, dass eine nationale Sicherheitsbedrohung durch mexikanische Drogenhändler innerhalb der Vereinigten Staaten kurzfristig für die nächsten paar Jahre unwahrscheinlich ist.
Lo que queremos decir con todo esto es que no parece probable a corto plazo –los próximos años– una amenaza para la seguridad provocada por los narcos mexicanos dentro de EEUU.
Tutto ciò per dire che una minaccia alla sicurezza nazionale da parte dei trafficanti messicani negli Stati Uniti sembra improbabile nei prossimi anni.
Isto equivale a dizer que uma ameaça à segurança nacional por parte dos traficantes mexicanos no seio dos Estados Unidos parece pouco provável nos próximos anos.
يُستنتَج مما تقدّم أنّه من المستبعد أنْ يشكّل مهرّبو المخدرات المكسيكيين أي تهديد للأمن القومي الأمريكي خلال السنوات القليلة القادمة، أو حتى في المدى القريب.
Dit alles bewijst wel dat Mexicaanse drugshandelaars de komende paar jaar vermoedelijk nog geen nationale veilig-heidsdreiging binnen de Verenigde Staten zullen vormen.
Всичко, казано дотук, показва, че е малко вероятно мексиканските наркотрафиканти да се превърнат в заплаха за националната сигурност на Съединените щати поне през следващите няколко години.
Veškeré atributy související s národní bezpečnostní hrozbou ze strany mexických překupníků uvnitř USA budou pravděpodobně v příštích letech krátkodobého charakteru.
Mindennek alapján elmondható, hogy valószínűtlennek tűnik, hogy a mexikói kábítószer-kereskedők az USA-n belül nemzetbiztonsági fenyegetést jelentenének.
Það verður því að teljast ósennilegt að bandarísku þjóðaröryggi stafi ógn af mexíkóskum eiturlyfjasölum í Bandaríkjunum, a.m.k. ef litið er til næstu ára.
Visa tai leidžia manyti, kad bent jau per artimiausius keletą metų vargu ar tikėtina, kad Meksikos narkotikų prekeiviai galėtų tapti grėsme nacionaliniam saugumui Jungtinėse Amerikos Valstijose.
Alt dette betyr at en nasjonal sikkerhetstrussel fra mexicanske narkotikahandlere innenfor USAs grenser er lite trolig på kort sikt de nærmeste årene.
Biorąc to wszystko pod uwagę, nie sądzę, aby wewnątrz Stanów Zjednoczonych miało się w najbliższym czasie, to jest w kilku następnych latach, pojawić zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego ze strony meksykańskich handlarzy narkotykami.
Toate acestea susţin ideea că o ameninţare la adresa securităţii naţionale generată de traficanţii mexicani din Statele Unite pare improbabilă pe termen scurt, în următorii câţiva ani.
Все это говорит о том, что вряд ли мексиканские контрабандисты станут в ближайшие годы национальной угрозой безопасности внутри США.
Celkové atribúty súvisiace s národnou bezpečnostnou hrozbou zo strany mexických priekupníkov vo vnútri USA budú pravdepodobne v nasledujúcich rokoch krátkodobého charakteru.
Z vsem tem hočem povedati, da ni preveč verjetno, da bi mehiški preprodajalci v Združenih državah kratkoročno, v naslednjih nekaj letih, ogrozili nacionalno varnost.
Tüm bunlar Meksikalı uyuşturucu kaçakçılarının ABD içinde bir ulusal tehdit oluşturmalarının önümüzdeki birkaç yıl içinde mümkün olmadığını gösterir.
Tas viss nozīmē, ka pastāv diezgan maza iespējamība, ka Meksikas narkodīleri varētu izraisīt drošības draudus ASV iekšienē tuvākajā laikā, tas ir, dažos tuvākajos gados.
  Nato Review  
Kõikehõlmav poliitiline juhis lepiti kokku 2005. aasta detsembris ning sellest ajast peale on see olnud aluseks paljudele NATO-sisestele ettevõtmistele. Juhis avalikustati aga alles 2006. aasta novembris toimunud Riia tippkohtumisel, pärast seda, kui riigipead ja valitsusjuhid, kes dokumendi koostamise olid algatanud, selle ka heaks kiitsid.
Die CPG selbst wurde dann im Dezember 2005 vereinbart und hat seitdem einem Großteil der bündnisinternen Arbeit als Grundlage gedient. Sie wurde jedoch erst im November 2006 auf dem Gipfeltreffen in Riga veröffentlicht, nachdem sie von den Staats- und Regierungschefs, die dieses Dokument ursprünglich in Auftrag gegeben hatten, auch bestätigt worden war.
La CPG se aprobó en diciembre de 2005 y desde entonces ha servido de base de partida para gran parte del trabajo interno de la Alianza, pero no se dio a conocer a la opinión pública hasta la Cumbre de Riga de noviembre de 2006, una vez que los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron el documento que habían encargado.
La CPG fu approvata nel dicembre 2005 e da allora è stata fondamentale per gran parte dell’attività interna della NATO. Comunque, è stata resa pubblica solo in occasione del vertice di Riga del novembre 2006, cioè dopo che i Capi di stato e di governo, che avevano inizialmente richiesto il documento, lo ebbero anche approvato.
وتمت الموافقة على الدليل السياسي الشامل نفسه في ديسمبر 2005، وتم عده منذ ذلك الحين الأساس الذي تستند إليه معظم أعمال ونشاطات حلف الناتو الداخلية. وعلى الرغم من ذلك، فإنه لم يُعلَن على الملأ إلاّ في قمة ريغا في نوفمبر 2006، بعد أن قام رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف الذين صاغوه أصلاً، بالتصديق عليه أيضاً.
Αυτή καθεαυτή η CPG συμφωνήθηκε τον Δεκέμβριο του 2005 και έκτοτε λειτούργησε ως η βάση για το μεγαλύτερο μέρος του εσωτερικού έργου του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, δημοσιοποιήθηκε μόλις τον Νοέμβριο του 2006 στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα, αφού οι Αρχηγοί των Κρατών και των Κυβερνήσεων που αρχικά έδωσαν την εντολή για τη δημιουργία του εγγράφου το ενέκριναν επίσης.
Документът с основните политически насоки бе одобрен през декември 2005 г. и оттогава е в основата на голям дял от вътрешната работа в НАТО. Той бе публикуван обаче едва през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, след приемането му от поръчалите го държавни и правителствени ръководители.
Dokument CPG byl schválen v prosinci roku 2005 a stal se od té doby podkladem pro mnoho interních pracovních postupů v Alianci. Byl však zveřejněn až v listopadu roku 2006 během summitu v Rize, poté kdy byl oficiálně schválen nejvyššími státními představiteli členských států, kteří stáli rovněž u jeho zrodu.
Dėl pačių IPG buvo susitarta 2005 m. gruodį. Nuo tada jomis yra grindžiama beveik visa NATO vidaus veikla. Tačiau viešai jos buvo paskelbtos tiktai Rygos viršūnių susitikime 2006 m. lapkritį, po to, kai jas patvirtino parengti šį dokumentą nurodę valstybių ir vyriausybių vadovai.
CPG a fost agreată în decembrie 2005 şi a servit de atunci drept baza pentru o mare parte a activităţii interne a NATO. Totuşi, nu a fost făcută publică decât în noiembrie 2006, la Summit-ul de la Riga, după ce şefii de state şi guverne au andorsat acest document pe care îl solicitaseră.
В документе также подчеркивается, что силы НАТО должны быть сбалансированными, гибкими, маневренными и способными при этом выполнять целый спектр задач, как высокоинтенсивных, так и низкоинтенсивных. В документе особо выделены наиболее вероятные операции, при этом отмечается, что необходимо быть способными взяться за самые сложные операции.
  NATO Lissaboni tippkoht...  
2010. aasta aprillis korraldas Atlantic Initiative (Atlandi Algatus) Venemaal eksperdiuuringu NATO–Venemaa suhete arengu hindamiseks. Järgnevalt on esitatud uuringu tulemused, millest nii mõnigi võib olla üllatav.
In April 2010, The Atlantic Initiative conducted an expert survey in Russia to gauge the path of the NATO-Russia relationship. Here we present the results, some of which may be surprising.
En avril, "The Atlantic Initiative" a mené une étude auprès d’experts russes pour évaluer la direction que devraient prendre les relations OTAN-Russie. Nous présentons ici ses résultats, dont certains peuvent se révéler surprenants.
Im April 2010 führte die Atlantische Initiative eine Expertenumfrage in Russland durch, um den Weg für die Beziehungen zwischen der NATO und Russland zu erkunden. Hier stellen wir die Ergebnisse vor - einige davon sind durchaus überraschend.
En abril de 2010 la Iniciativa Atlántica realizó una encuesta entre expertos rusos para evaluar la marcha de las relaciones OTAN-Rusia. Aquí se presentan los resultados, en algunos casos sorprendentes.
Nell’aprile 2010, l'Iniziativa Atlantica ha effettuato in Russia un sondaggio tra esperti per valutare l’andamento dei rapporti NATO-Russia. Qui ne presentiamo i risultati, alcuni dei quali sorprendenti.
Em Abril de 2010, a Iniciativa Atlântica levou a cabo um inquérito especializado na Rússia para avaliar o futuro da relação entre a NATO e a Rússia. Neste artigo apresentamos os resultados, alguns dos quais podem ser surpreendentes.
قامت المبادرة الأطلسية في شهر أبريل 2010 بإجراء استطلاع للرأي في روسيا لتحديد معالم مسار العلاقات بين الناتو وروسيا وفي ما يلي نقدم النتائج والتي قد يكون بعضها مفاجئاً.
In april 2010 deed het Atlantisch Initiatief een deskundigenonderzoek in Rusland naar de ontwikkeling van de relatie tussen de NAVO en Rusland. Hier presenteren wij de resultaten, waarvan sommige misschien verrassend zijn.
През април 2010 г. Атлантическата инициатива организира проучване сред експертите в Русия във връзка с отношенията НАТО-Русия. Тук представяме резултатите, някои от които са изненадващи.
V dubnu 2010, Atlantická iniciativa vedla odborný průzkum v Rusku s cílem zhodnotit vztahy NATO-Rusko. Zde předkládáme několik závěrů, z nichž některé mohou překvapit.
2010 áprilisában az Atlanti Kezdeményezés Oroszországban lebonyolított egy szakértői felmérést, hogy feltérképezze a NATO-Oroszország kapcsolat ösvényét. Az alábbiakban ismertetjük az eredményeket, amelyek egy része meglepő lehet.
Í apríl árið 2010 lét Atlantshafsfrumkvæðið (e. Atlantic Initiative) gera sérhæfða rannsókn í Rússlandi til að reyna að meta tengsl NATO og Rússlands. Við kynnum hér helstu niðurstöður, en sumar þeirra kunna að koma á óvart.
2010 m. balandį „Atlantic Initiative“ ekspertai Rusijoje atliko tyrimą, kurio tikslas buvo įvertinti NATO ir Rusijos santykių plėtojimąsi. Šiame straipsnyje ir pateikiame tyrimo rezultatus. Kai kurie gali jus nustebinti.
I april 2010 gjennomførte Atlanterhavsinitiativet en ekspertundersøkelse i Russland for å måle veien i forholdet mellom NATO og Russland. Her presenterer vi resultatene, hvorav noen kan være overraskende.
W kwietniu 2010 r. organizacja Atlantic Initiative (niem. Atlantische Initiative e.V.) przeprowadziła wywiad ekspercki w Rosji, aby oszacować przebieg stosunków NATO-Rosja. Prezentujemy tu jego, czasem zaskakujące, wyniki
În aprilie 2010, Iniţiativa Atlantică a desfăşurat un sondaj la nivelul experţilor din Rusia, referitor la direcţia în care se îndreaptă relaţia NATO-Rusia. Prezentăm aici rezultatele, dintre care unele ar putea fi surprinzătoare.
В апреле 2010 года Атлантическая инициатива провела специализированный опрос в России, чтобы оценить взаимоотношения России и НАТО. Здесь представлены результаты опроса, некоторые из которых могут вызвать удивление.
V apríli 2010, Atlantická iniciatíva viedla odborný prieskum v Rusku s cieľom zhodnotiť vzťahy NATO-Rusko. V tomto článku predkladáme niekoľko záverov, z ktorých niektoré môžu prekvapiť.
Aprila 2010 je Atlantska pobuda v Rusiji izvedla strokovno raziskavo, da bi izmerila stanje odnosov med Natom in Rusijo. Predstavljamo vam rezultate, nekateri bodo morda presenetljivi.
Nisan 2010'da Atlantik girişimi NATO-Rusya ilişkilerinin gidişatını ölçmek için Rusya'da uzmanlar arasında bir araştırma yaptı. Bu yazıda bu araştırmanın şaşırtıcı olabilecek sonuçlarını özetliyoruz.
2010.gada aprīlī Atlantijas iniciatīva veica ekspertu aptauju Krievijā, lai izvērtētu NATO-Krievijas attiecības. Šai rakstā mēs prezentējam aptaujas rezultātus, un daži no tiem ir diezgan negaidīti.
  Nato Review  
Kõikehõlmav poliitiline juhis lepiti kokku 2005. aasta detsembris ning sellest ajast peale on see olnud aluseks paljudele NATO-sisestele ettevõtmistele. Juhis avalikustati aga alles 2006. aasta novembris toimunud Riia tippkohtumisel, pärast seda, kui riigipead ja valitsusjuhid, kes dokumendi koostamise olid algatanud, selle ka heaks kiitsid.
Die CPG selbst wurde dann im Dezember 2005 vereinbart und hat seitdem einem Großteil der bündnisinternen Arbeit als Grundlage gedient. Sie wurde jedoch erst im November 2006 auf dem Gipfeltreffen in Riga veröffentlicht, nachdem sie von den Staats- und Regierungschefs, die dieses Dokument ursprünglich in Auftrag gegeben hatten, auch bestätigt worden war.
La CPG se aprobó en diciembre de 2005 y desde entonces ha servido de base de partida para gran parte del trabajo interno de la Alianza, pero no se dio a conocer a la opinión pública hasta la Cumbre de Riga de noviembre de 2006, una vez que los Jefes de Estado y de Gobierno aprobaron el documento que habían encargado.
La CPG fu approvata nel dicembre 2005 e da allora è stata fondamentale per gran parte dell’attività interna della NATO. Comunque, è stata resa pubblica solo in occasione del vertice di Riga del novembre 2006, cioè dopo che i Capi di stato e di governo, che avevano inizialmente richiesto il documento, lo ebbero anche approvato.
وتمت الموافقة على الدليل السياسي الشامل نفسه في ديسمبر 2005، وتم عده منذ ذلك الحين الأساس الذي تستند إليه معظم أعمال ونشاطات حلف الناتو الداخلية. وعلى الرغم من ذلك، فإنه لم يُعلَن على الملأ إلاّ في قمة ريغا في نوفمبر 2006، بعد أن قام رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف الذين صاغوه أصلاً، بالتصديق عليه أيضاً.
Αυτή καθεαυτή η CPG συμφωνήθηκε τον Δεκέμβριο του 2005 και έκτοτε λειτούργησε ως η βάση για το μεγαλύτερο μέρος του εσωτερικού έργου του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, δημοσιοποιήθηκε μόλις τον Νοέμβριο του 2006 στη Διάσκεψη Κορυφής της Ρίγα, αφού οι Αρχηγοί των Κρατών και των Κυβερνήσεων που αρχικά έδωσαν την εντολή για τη δημιουργία του εγγράφου το ενέκριναν επίσης.
Документът с основните политически насоки бе одобрен през декември 2005 г. и оттогава е в основата на голям дял от вътрешната работа в НАТО. Той бе публикуван обаче едва през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, след приемането му от поръчалите го държавни и правителствени ръководители.
Dokument CPG byl schválen v prosinci roku 2005 a stal se od té doby podkladem pro mnoho interních pracovních postupů v Alianci. Byl však zveřejněn až v listopadu roku 2006 během summitu v Rize, poté kdy byl oficiálně schválen nejvyššími státními představiteli členských států, kteří stáli rovněž u jeho zrodu.
Dėl pačių IPG buvo susitarta 2005 m. gruodį. Nuo tada jomis yra grindžiama beveik visa NATO vidaus veikla. Tačiau viešai jos buvo paskelbtos tiktai Rygos viršūnių susitikime 2006 m. lapkritį, po to, kai jas patvirtino parengti šį dokumentą nurodę valstybių ir vyriausybių vadovai.
CPG a fost agreată în decembrie 2005 şi a servit de atunci drept baza pentru o mare parte a activităţii interne a NATO. Totuşi, nu a fost făcută publică decât în noiembrie 2006, la Summit-ul de la Riga, după ce şefii de state şi guverne au andorsat acest document pe care îl solicitaseră.
В документе также подчеркивается, что силы НАТО должны быть сбалансированными, гибкими, маневренными и способными при этом выполнять целый спектр задач, как высокоинтенсивных, так и низкоинтенсивных. В документе особо выделены наиболее вероятные операции, при этом отмечается, что необходимо быть способными взяться за самые сложные операции.
  NATO Teataja - Väiksed ...  
Selle aasta suvel möödub kümme aastat 2001. aastal ÜROs vastu võetud meetmekavast väike- ja kergrelvadega salakaubitsemise tõkestamiseks ja likvideerimiseks. Sarah Parker küsib, kas kavast on ka päriselt kasu olnud?
The 2001 UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons (PoA) will celebrate its tenth anniversary in the summer of 2011. Sarah Parker asks: what difference has it really made?
À l’été 2011, on célébrera le dixième anniversaire du Programme d’action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. Sarah Parker demande : quels effets ce programme a-t-il réellement eus ?
Das 2001 beschlossene Aktionsprogramm der Vereinten Nationen zur Verhütung, Bekämpfung und Beseitigung des unerlaubten Handels mit Klein- und Leichtwaffen (PoA) feiert im Sommer 2011 seinen zehnten Jahrestag. Sarah Parker fragt: Hat es wirklich einen Unterschied gemacht?
El Programa de Acción (PoA) de las Naciones Unidas para Prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilegal de armas ligeras y de pequeño calibre cumplirá diez años este verano. Sarah Parker plantea cuáles han sido sus resultados prácticos.
Il Programma di azione dell’ONU (2001) per prevenire, combattere e sradicare l’illecito commercio di armi leggere e di piccolo calibro (PoA) celebrerà il suo decimo anniversario nell’estate 2011. Sarah Parker si chiede: quali cambiamenti ha effettivamente prodotto?
O Programa de 2001 das Nações Unidas de Acção Imediata para a Prevenção, o Combate e a Erradicação do Comércio Ilícito de Armas Ligeiras e de Pequeno Calibre (PoA) celebra o seu décimo aniversário no Verão de 2011. Sarah Parker pergunta: que diferença tem feito?
يحتفل في صيف 2011 برنامج عمل الأمم المتحدة للوقاية والمكافحة والقضاء على تجارة الأسلحة الصغيرة والخفيفة الذي تم وضعه في العام 2001. وتقول بهذا الصدد سارا باركر: ما الفرق الذي تم إحداثه حتى الآن؟
Het VN-actieprogramma gericht op de voorkomen, bestrijden en uitroeien van de illegale handel in kleine en lichte wapens (PoA) uit 2001 bestaat in de zomer van 2011 tien jaar. Sarah Parker vraagt: welk verschil heeft het nu eigenlijk gemaakt?
Програмата за действие на ООН от 2001 г. за предотвратяване, борба и премахване на незаконната търговия с малки оръжия и леко въоръжение ще отебележи десетата си годишнина през лятото на 2011 г. Сара Паркър се пита какво се е променило.
Akční program OSN k prevenci, potírání a vymýcení nezákonného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi (PoA) z roku 2001 bude v létě letošního roku oslavovat deset let svého trvání. Sarah Parker si klade otázku: Jakého pokroku bylo skutečně dosaženo?
T2011 nyarán ünnepli a 10. évfordulóját az ENSZ 2001-ben indított, a könnyű- és kézifegyverek illegális kereskedelmének minden tekintetben történő megelőzésére, leküzdésére és felszámolására irányuló cselekvési programja. Sarah Parker felteszi a kérdést: valójában milyen eredményre vezetett?
Aðgerðaáætlun SÞ frá 2001 um aðgerðir gegn ólöglegri sölu hand- og léttvopna (PoA) fagnar tíu ára afmæli sínu sumarið 2011. Sarah Parker spyr: hvaða áhrif hefur áætlunin haft í reynd?
2011-ųjų vasarą 2001m. JT veiksmų programa dėl neteisėtos prekybos šaulių ir lengvaisiais ginklais visais jos aspektais prevencijos, kovos su ja ir jos panaikinimo švenčia savo dešimtmetį. Sarah Parker klausia: koks buvo jos realus poveikis?
FN-programmet om aksjon for å hindre, bekjempe og utrydde den ulovlige handelen med lette våpen og mindre våpen (PoA) fra 2001 vil feire sitt tiårsjubileum sommeren 2011. Sarah Parker spør: hvilken forskjell har det egentlig gjort?
Programu Działania NZ Służącego Zapobieganiu, Zwalczaniu i Likwidacji Nielegalnego Handlu Bronią Strzelecką i Lekką we Wszelkich Jego Aspektach z 2001 roku będzie obchodzić swoją 10. rocznicę latem bieżącego roku. Sarah Parker pyta, jakie zmiany udało się dzięki niemu rzeczywiście osiągnać.
Programul de Acţiune al ONU pentru Prevenirea, Combaterea şi Eradicarea Comerţului Ilicit cu Arme Mici şi Armamente Uşoare (PoA) va aniversa zece ani de existenţă în vara lui 2011. Sarah Parker adresează următoarea întrebare: ce rezultate reale a înregistrat acesta până în prezent?
Летом 2011 года исполнится десятая годовщина принятия Программы действий ООН по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней. Сара Паркер выясняет, что реально изменила эта программа.
Akčný program OSN k prevencii, potláčaniu a vyhubeniu nezákonného obchodu s ručnými palnými a ľahkými zbraňami (PoA) z roku 2001 bude v lete tohto roku oslavovať desať rokov svojho trvania. Sarah Parker si kladie otázku: Aký pokrok bolo v skutočnosti dosiahnutý?
Akcijski program ZN iz leta 2001 za preprečevanje nezakonitega trgovanja z osebno oborožitvijo in lahkim orožjem, boj proti njemu in njegovo izkoreninjenje bo poleti 2011 praznoval svojo deseto obletnico. Sarah Parker sprašuje, kaj je dejansko dosegel.
BM'in 2001 tarihli Küçük ve Hafif Ateşli Silahların yasadışı Ticaretini Önleme, Bu Ticaretle Mücadele ve Ortadan Kaldırma Programı (PoA) 2011 yazında onuncu yılını kutlayacak. Sarah Parker soruyor: Pu program gerçekten nasıl bir fark yaratttı?
ANO 2001.gada Rīcības programmai, lai novērstu, apkarotu un apturētu tirdzniecību ar vieglajiem un kājnieku ieročiem (PoA), 2011.gada vasarā apritēs desmit gadi. Sāra Pārkere vaicā - vai šī programma ir kaut ko mainījusi?
  NATO Review - Kuidas on...  
Soome partnerlussuhted NATOga: kas neist pärast 2008. aasta augustit piisab?
Finland's partnership with NATO: following August 2008, is it still enough?
Le partenariat de la Finlande avec l’OTAN : après août 2008, est-il toujours suffisant ?
Finnlands Partnerschaft mit der NATO: Reicht sie nach dem August 2008 noch aus?
La asociación entre Finlandia y la OTAN: después de lo ocurrido en agosto de 2008, ¿sigue siendo suficiente?
Il partenariato della Finlandia con la NATO: dopo l’agosto 2008, è ancora sufficiente?
A parceria da Finlândia com a NATO: a seguir a Agosto de 2008, continua a ser suficiente?
هل ما تزال الشراكة مع الناتو كافية بالنسبة لفلندا بعد أحداث أغسطس 2008؟
Finland's partnerschap met de NAVO: na augustus 2008, is het nog genoeg?
Достатъчно ли е все още партньорството с НАТО за Финландия след август 2008 г.?
Je po letošních srpnových událostech partnerství Finsko a NATO ještě stále dostatečně přiměřeným svazkem?
Finnország partneri kapcsolata a NATO-val: 2008 augusztusát követően is elegendő-e még?
Er samstarf Finnlands við NATO í kjölfar atburðanna í ágúst 2008 enn viðunandi fyrirkomulag fyrir Finnland?
Suomijos partnerystė su NATO: ar po 2008 m. rugpjūčio to vis dar pakanka?
Finlands partnerskap med NATO: etter august 2008, er det fortsatt nok?
Partnerstwo Finlandii z NATO: czy po sierpniu 2008 roku jest to nadal wystarczająca formuła?
Parteneriatul Finlandei cu NATO: mai este acesta îndeajuns, după august 2008?
Партнерство Финляндии с НАТО: достаточно ли этого после августа 2008 года?
Je po tohtoročných augustových udalostiach partnerstvo Fínsko a NATO ešte stále dostatočne primeraným zväzkom?
Finsko partnerstvo z Natom: ali po avgustu 2008 še zadošča?
Finlandiya'nın NATO Ortaklığı: Ağustos 2008'den sonra hala yeterli oluyor mu?
Somijas partnerattiecības ar NATO: vai tas joprojām ir pietiekami pēc 2008.gada augusta?
  Konfliktide lahendamine...  
ja 2003. aasta erakorralised ja põhiseaduslikud Loya Jirga’d (ehk suur-džirgad) endast vaidluste lahendamise üleriiklikke foorumeid. Džirgad ja šuurad tavaliselt nii suures mahus kokku ei tule ja tegelevad enamasti enamiku afgaanide igapäevaelu küsimustega.
There are many examples of disputes being resolved in this manner. In fact, the Emergency and Constitutional Loya Jirgas (or Grand Jirga) held in 2002 and 2003 were a form of dispute resolution on a national scale. Jirgas and shuras are not normally on such a large scale, and normally focus on bread and butter issues of life for most Afghans. CPAU’s research based on its programmes indicate that the key conflict resolution issues are land (36%), water (14%), marriages / divorces (15%) and debt (15%), along with a range of personal disputes such as car accidents (20%).
Il y a de nombreux exemples de litiges résolus de cette manière. En fait, la Loya Jirga d’urgence et la Loya Jirga constitutionnelle (ou Grande assemblée) tenues en 2002 et 2003 ont représenté une forme de règlement des litiges à l’échelle nationale. Normalement les jirgas et les chouras ne sont pas organisées à une aussi grande échelle et elles traitent essentiellement de questions liées à la vie quotidienne de la plupart des Afghans. Les recherches menées par CPAU sur la base de ses programmes indiquent que les problèmes soumis concernent principalement les terres (36%), l’eau (14%), les mariages et les divorces (15%) et les dettes (15%), ainsi que toute une série de litiges personnels, comme les accidents de voiture (20%).
Es gibt viele Beispiele von Konflikten, die auf diese Weise gelöst wurden. Die Dringlichkeits- und Verfassungs-Loya-Jirgas (oder Großen Jirgas) von 2002 und 2003 waren eine Form einer Konfliktlösung auf Landesebene. Jirgas und Shuras werden im Normalfall nicht auf nationaler Ebene abgehalten, sondern befassen sich mit Alltagsdingen der Afghanen. Die Forschung des CPAU auf dieser Grundlage zeigen auf, dass die Konfliktlösungen in erster Linie Land (36%), Wasser (14%), Heiraten/Scheidungen (15%) und Schulden (15%) neben einer Bandbreite von privaten Konflikten, zum Beispiel Autounfällen (20%), betreffen.
Hay muchos ejemplos de conflictos resueltos de esta forma. De hecho, las Loya Yirgas (o Grandes Yirgas) de Emergencia y Constitucional, celebradas respectivamente en 2002 y 2003, constituyeron un ejemplo de resolución de disputas a escala nacional. Las yirgas y shuras normalmente no se celebran a tan alto nivel, sino que se centran en los asuntos cotidianos de la vida de la población. Las investigaciones de la CPAU sobre estos programas indican que los principales motivos de litigiosidad son las tierras (36%), el agua (14%), los matrimonios o divorcios (15%) y las deudas (15%), además de diversos tipos de disputas personales como accidentes de coche (20%).
Ci sono molti esempi di liti risolte in questo modo. Infatti la Loya Jirga (o Grande Jirga) per l’emergenza e quella costituzionale, riunite rispettivamente nel 2002 e nel 2003, hanno rappresentato una forma di risoluzione delle divergenze su scala nazionale. Le Jirga e le Shura di solito non si tengono a livello nazionale, e normalmente si concentrano su problemi legati all’esistenza quotidiana della maggior parte degli afgani. La ricerca effettuata dal CPAU, basata sui suoi programmi, indica che le principali questioni presenti nella soluzione delle controversie riguardano la terra (36%), l’acqua (14%), matrimoni/divorzi (15%) e i debiti (15%), insieme ad una gamma di liti personali, come gli incidenti automobilistici (20%).
Existem muitos exemplos de conflitos resolvidos desta forma. De facto, as “Loya Jirgas Constitucionais e de Emergência” (ou “Grande Jirga”) realizadas em 2002 e 2003 foram uma forma de resolução de conflitos à escala nacional. Habitualmente, as jirgas e as shuras não assumem uma dimensão tão importante, centrando-se antes em questões básicas do dia a dia da maioria dos afegãos. A investigação levada a cabo pela CPAU, baseada nos seus programas, indica que as principais questões que requerem uma resolução de conflitos são questões relacionadas com as terras (36%), a água (14%), os casamentos / divórcios (15%) e as dívidas (15%), para além de uma gama de disputas pessoais, como acidentes de viação (20%).
ونجحت المجالس العرفية في تسوية الكثير من القضايا بهذه الطريقة والواقع أن مجالس الطوارئ والمجالس الدستورية التي عقدت في عام 2002 وعام 2003 كانت تمثل إحدى صور الفصل في النزاعات على نطاق الدولة. وعادة لا تشكل هذه المجالس على مثل هذا النطاق الواسع وتركز بصورة أساسية على الفصل في النزاعات التي تتعلق بأرزاق كثير من الأفغان وسبل عيشهم. وتشير الأبحاث والدراسات التي أجرتها جمعية التعاون من أجل السلام والوحدة إلى أن 36 في المائة من النزاعات كانت تنشب حول حقوق ملكية الأراضي و14 في المائة حول موارد المياه و15 في المائة حول الطلاق والزواج و15 في المائة حول الدين إضافة إلى جملة من النزاعات الشخصية مثل حوادث السيارات التي بلغت 20 في المائة.
Er zijn vele voorbeelden van geschillen die op deze wijze worden opgelost. De Emergency en de Constitutional Loya Jirga (or Grote Jirga) die in 2002 en 2003 werden gehouden, waren in feite een vorm van geschiloplossing op nationale schaal. Jirga’s en shura’s zijn normaal gesproken niet zo groot, en richten zich gewoonlijk op de huis-tuin-en-keuken aspecten van het dagelijks leven van de meeste Afghanen. Onderzoek van de CPAU op grond van haar programma wijst uit, dat de belangrijkste onderwerpen voor conflictoplossing bestaan uit geschillen over land (36%), water (14%), huwelijk/scheiding (15%) en schuld (15%), naast een reeks persoonlijke geschillen zoals auto-ongelukken (20%).
Има много примери за решени по този начин спорове. На практика извънредната и конституционната Лоя Джирга през 2002 и 2003 г. бяха своего рода решаване на споровете в национален мащаб. Разбира се, местните джирга и шура не са в този мащаб и се занимават с ежедневните проблеми на афганистанците. Изследванията на CPAU в рамките на нейните програми показват, че основните причини за споровете са земята (36%), водата (14%), браковете/разводите (15%) и дълговете (15%) наред с редица лични спорове като пътно-транспортните произшествия (20%).
Existuje mnoho příkladů sporů řešených tímto způsobem. Ve skutečnosti, zasedání Velkého národního shromáždění neboli Rady starších (Loja džirga), která se konala v letech 2002 a 2003, byla řešením sporu na celonárodní úrovni. Džirga nebo Šúra neexistují na tak vysoké úrovni, neboť normálně se zabývají každodenními problémy Afghánců. Průzkum CPAU, který byl založen na programech této organizace, naznačuje, že hlavními důvody při řešení sporů jsou půda (36%), voda (14%), svatby/rozvody (15%) a dluhy (15%), spolu s celou řadou osobních sporů, jako jsou dopravní nehody (20%).
Sok példa van a problémák ilyen formában történő megoldására. A rendkívüli és az alkotmányozó Loja Dzsirga (vagy Nagy Dzsirga), melyeket 2002-ben és 2003-ban rendezték meg egy nemzeti szinten működő vitarendezési formát jelentettek. A dzsirgák és surák általában nem rendelkeznek széles hatáskörrel, hanem az afgánok mindennapjait érintő kérdésekre koncentrálnak. A CPAU kutatási programja azt mutatta ki, hogy a legfontosabb tárgyalt kérdések a föld (36%), víz (14%), házasság / válás (15%) aés adósság (15%) voltak, olyan személyes vitákkal kiegészülve, mint az autóbalesetek (20%).
Fjölmörg dæmi eru um að deilur hafi verið leystar með þessum hætti. Reyndar voru Neyðarráðið og Stjórnarskrárráðið Loya Jirgas (eða Stóra Jirga) sem haldin voru árin 2002 og 2003, hugsuð sem viðleitni til deilulausna á landsvísu. Jirga og Shura-ráðin eru yfirleitt ekki á svona stórum skala og beina yfirleitt sjónum sínum að hversdagslegum vandamálum í lífi flestra Afgana. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda til að helstu ágreiningsefni séu landamerkjadeilur (36%), vatn (14%), giftingar / skilnaðir (15%) og skuldir (15%), fyrir utan margvíslegar persónulegar deilur á borð við umferðaróhöpp (20%).
Yra daugybė pavyzdžių, kai šitokiu būdu buvo išspręsti ginčai. 2002 ir 2003 metais sušauktos Nepaprastoji ir Konstitucinė Loya Jirga (arba Didžioji Jirga) faktiškai buvo ginčų sprendimo būdas nacionaliniu mastu. Paprastai džirgos ir shuros nebūna tokio didelio masto, o dažniausiai sprendžia daugumai afganų rūpimus kasdienės duonos klausimus. Tyrimas, kurį atliko savo programas įgyvendinanti TVBO, rodo, kad daugiausiai konfliktų kyla dėl žemės (36%), vandens (14%), santuokų ir skyrybų (15%) bei skolų (15%). Ginčus sukelia ir daugybė įvairiausių kitų dalykų, pavyzdžiui, autoavarijos (20%).
Det er mange eksempler på uoverensstemmelser som blir løst på denne måten. Loya Jirga for krise og konstitusjon (eller Storjirga) som ble holdt i 2002 og 2003 var faktisk en form for konfliktløsning på nasjonalt plan. Jirgas og shuras er normalt ikke på et slikt høyt nivå, og er normalt fokusert på slike livsviktige spørsmål som brød og smør for de fleste afghanere. CPAUs forskning basert på dets programmer indikerer at de viktigste konfliktløsningssakene gjelder land (35 %), vann (14 %), ekteskap/skilsmisse (15 %) og gjeld (15 %), sammen med en rekke personlige uoverensstemmelser som biluhell (20 %).
Można wskazać wiele sporów, jakie zostały rozwiązane w ten sposób. W istocie sesje Nadzwyczajnej i Konstytucyjnej Loji Dżirgi - Emergency and Constitutional Loya Jirga (Wielkiej Dżirgi), które odbyły się w 2002 i 2003 roku były mechanizmem rozwiązywania sporów podniesionym na skalę ogólnonarodową. Dżirgi i szury zazwyczaj nie mają takiej wielkiej skali i przeważnie koncentrują się na najbardziej prozaicznych problemach życiowych większości Afgańczyków. Badanie CPAU oparte na programie tej organizacji wskazuje, że rozwiązywane spory dotyczą ziemi (36%), wody (14%), małżeństw/rozwodów (15%) i długów (15%) oraz całego szeregu indywidualnych sporów takich, jak wypadki samochodowe (20%).
Există multe exemple de dispute soluţionate în acest mod. De fapt, Loya Jirga-urile (sau Marile Jirga-uri) de Urgenţă şi Constituţionale desfăşurate în 2002 şi 2003 au reprezentat o formă de soluţionare a disputelor la scară naţională. De obicei, jirga-urile şi shura-urile nu au o astfel de amploare şi se concentrează de obicei asupra unor aspecte existenţiale fundamentale pentru cei mai mulţi dintre afgani. Din analiza CPAU rezultă că principalele aspecte care fac obiectul soluţionării conflictelor sunt pământul (36%), apa (14%), căsătoriile/divorţurile (15%) şi datoriile (15%), împreună cu o gamă largă de dispute de ordin personal, precum accidentele auto (20%).
Существует много примеров разрешения споров подобным образом. Фактически Чрезвычайная и Конституционная Лойя Джирга (или Большая Джирга), проведенные в 2002 и 2003 году, были своего рода разрешением споров в национальном масштабе. Обычно джирги и шуры не проводятся в таком большом масштабе и сосредоточиваются на насущных вопросах жизни большинства афганцев. Как показывает исследование, проведенное организацией «Сотрудничество ради мира и единства» на основе осуществляемых ею программ, главными вопросами при разрешении споров являются: земля (36%), вода (14%), браки и разводы (15%), долги (15%), а также ряд личных споров, например, дорожно-транспортные происшествия (20%).
Existuje mnoho príkladov sporov riešených týmto spôsobom. V skutočnosti, zasadania Veľkého národného zhromaždenia alebo Rady starších (Loja džirga), ktoré sa konali v rokoch 2002 a 2003, boli riešením sporu na celonárodnej úrovni. Džirga alebo Šúra neexistujú na tak vysokej úrovni, pretože sa zvyčajne zaoberajú každodennými problémami Afgancov. Prieskum CPAU, ktorý bol založený na programoch tejto organizácie naznačuje, že hlavnými dôvodmi pri riešení sporov sú pôda (36%), voda (14%), svadby/rozvody (15%) a dlhy (15%), spolu s celou radou osobných sporov, ako sú dopravné nehody (20%).
Obstajajo številni primeri rešitve sporov na ta način. Pravzaprav sta bila sklica izredne in ustavne loje džirge (ali velike skupščine) leta 2002 in 2003 oblika reševanja sporov na nacionalni ravni. Džirge in šure se običajno ne odvijajo na tako visoki ravni, temveč se ukvarjajo z vsakodnevnimi vprašanji večine Afganistancev. Raziskava CPAU na osnovi njenih programov je pokazala, da so ključna vprašanja pri reševanju sporov zadevala zemljo (36%), vodo (14%), zakone/ločitve (15%) in dolgove (15%), ter vrsto osebnih sporov, kot so prometne nesreče (20%).
Bu şekilde çözüme ulaştırılmış birçok dava var. 2002 ve 2003 yıllarında oluşturulan Anayasal Loya Jirga’lar (Büyük Koney) anlaşmazlıkların çözümlenmesinde yurt çapında bir metot oluşturdu. Jirga ve Şuralar genelde bu kadar büyük çaplı olmuyor; daha ziyade Afganların günlük hayatlarındaki anlaşmazlıkları ele alıyor. CPAU’nun (Barış ve Birlik için İşbirliği) araştırmasına göre anlaşmazlıkların temel konuları arazi (% 36), su (% 14), evlenme/boşanma (% 15), borçlar (% 15) ve trafik kazaları gibi çeşitli bireysel tartışmalar.
Ir daudz piemēru, kad strīdi tiek tādā veidā atrisināti. Faktiski Ārkārtas un Konstitucionālās Loya Jirgas (jeb Lielā Jirga), kas sanāca 2002. un 2003.gadā, funkcionēja kā strīdu izšķiršanas mehānisms visas valsts līmenī. Jirgas un šuras parasti nesasauc tik augstā līmenī, un tajās pārsvarā tiek lemts par pavisam ikdienišķiem jautājumiem Afganistānas iedzīvotāju dzīvē. CPAU pētījumā, kas veikts saskaņā ar šīs organizācijas programmu, ir norādīts, ka parasti strīdu atrisinājums attiecas uz tādām jomām kā zeme (36%), ūdens (14%), laulības / laulību šķiršanas (15%) un parādi (15%), kā arī dažādi personiski strīdi, piemēram, autoavārijas (20%).
  NATO Review - Bukarest:...  
Huvitaval kombel olid nii 1991. aasta kui ka 1999. aasta strateegiline kontseptsioon uuenduslikud ja kasulikud NATO ettevalmistamisel uute liikmete ja ülesannete tarvis. Nii et viimase aja kogemused ei toeta ettevaatlikku lähenemist, vaid lasevad pigem arvata, et uljam vaim oleks alliansile kasulikum.
Interestingly, both the 1991 and 1999 strategic concepts were innovative and instrumental in getting NATO ready for new members and missions. So recent experience does not support a cautious approach, but rather suggests that a more daring spirit serves the Alliance well.
Chose intéressante : il s’agissait, en 1991 comme en 1999, de concepts innovants, qui ont permis à l’Alliance d’être prête à accueillir de nouveaux membres et à assumer de nouvelles missions. L’expérience récente ne plaide donc pas en faveur d’une approche circonspecte, mais tendrait plutôt à montrer qu’une plus grande audace réussit à l’Alliance.
Interessanterweise waren die Strategiekonzepte von 1991 und 1999 innovative und nützliche Mittel, um die NATO für neue Mitglieder und Aufgaben empfänglich zu machen. Diese Erfahrungen aus der jüngeren Zeit beweisen, dass dem Bündnis eher mit Mut denn mit Vorsicht gedient ist.
Resulta interesante considerar que los conceptos estratégicos de 1991 y 1999 fueron innovadores y ayudaron a que la OTAN se preparase para sus nuevos miembros y misiones. Así que la experiencia reciente no aconseja una actuación cautelosa sino que más bien sugiere que a la Alianza también le vendría bien un poco más de audacia.
Cosa interessante, entrambi i concetti strategici, quello del 1991 e quello del 1999, erano innovativi e strumentali nel rendere la NATO pronta a nuovi membri e nuove missioni. E così la recente esperienza non suggerisce un cauto approccio, ma piuttosto che l'Alleanza si doti di uno spirito più audace.
É interessante verificar que os conceitos estratégicos de 1991 e de 1999 foram inovadores e fundamentais para preparar a NATO para a chegada dos novos membros e para as novas missões. Assim, a experiência recente não é a favor de uma abordagem cautelosa, sugerindo antes que um espírito mais ousado é mais benéfico para a Aliança.
من المثير للإهتمام أنّ المفهوميْن الاستراتيجييْن لعامي 1991 و1999 كانا مبدعيْن ولعبا دوراً فعّالاً في إعداد حلف الناتو لاستقبال أعضاء جدد والاضطلاع بمهمات جديدة. لذا، فإنّ تجربة الحلف الأخيرة لا تدعم تبني أيّ مقاربة حذرة وتثبت أنّ التحلي بمزيد من الجرأة يصب في مصلحة الحلف.
Het is interessant dat zowel het strategisch concept van 1991, als dat van 1999, innovatief was en de NAVO voorbereidde op nieuwe leden en nieuwe taken. De recente ervaring leert dus niet dat een voorzichtige aanpak geboden is, maar veeleer dat het Bondgenootschap beter gediend is met een stoutmoedigere geest.
Интересно е, че и двете последни стратегически концепции от 1991 г. и 1999 г. бяха новаторски и послужиха като важно средство за подготовката на НАТО да приеме нови членове и мисии. Опитът от последно време не пледира в полза на предпазливия подход, а подсказва, че дръзкият дух служи добре на НАТО.
Je zajímavé, že strategické koncepce z let 1991 a 1999 byly novátorské a klíčové pro přípravu NATO na nové členy a mise. Zkušenosti z poslední doby tedy nepodporují opatrný přístup, nýbrž naznačují, že Alianci svědčí spíše odvážnější duch.
Érdekes módon, mind az 1991-es, mind pedig az 1999-es Stratégiai Koncepció innovatív és kézzelfogható módon készítették fel a NATO-t új tagországok befogadására és új küldetések végrehajtására. A közelmúlt tapasztalatai tehát nem támogatják az óvatosakat, hanem sokkal inkább arra ösztökélnek, hogy a kezdeményező szellem sokkal inkább szolgálja a Szövetség céljait.
Það er áhugavert að báðar varnarstefnurnar frá 1991 og 1999 innihéldu nýsköpun og voru lykilatriði við að undirbúa NATO fyrir ný aðildarríki og ný verkefni. Þannig að nýlega fengin reynsla, gefur ekki ástæðu til að fara varlega, heldur gefur til kynna að djarfari hugsunarháttur sé í þágu bandalagsins.
Įdomu yra tai, kad ir 1991, ir 1999 metų strateginės koncepcijos buvo novatoriškos ir padėjo NATO pasirengti naujiems nariams ir naujoms misijoms. Taigi nesena patirtis ne tik prieštarauja tam atsargumui, bet ir skatina ryžtingesnę dvasią, kuri taip gerai tarnauja Aljansui.
Det er interessant at begge de strategiske konseptene fra 1991 og 1999 var nyskapende og instrumentelle for å gjøre NATO klar til å ta imot nye medlemmer og oppgaver. Ferske erfaringer støtter derfor ikke en forsiktig tilnærming, men antyder heller at en dristigere innstilling kan være bra for Alliansen.
Co ciekawe, obie koncepcje strategiczne – z 1991 i 1999 roku – były innowacyjne i pomocne w przygotowaniu NATO na przyjęcie nowych członków i nowych misji. Tak więc ostatnie doświadczenia nie popierają ostrożnego podejścia, a raczej sugerują, że bardziej śmiały duch dobrze służy Sojuszowi.
Este interesant de remarcat că, ambele concepte strategice, din 1991 şi, respectiv, 1999, au fost inovative şi utile pentru pregătirea NATO în vederea primirii de noi membri şi asumării de noi misiuni. Astfel, experienţa recentă nu recomandă o abordare precaută, ci mai degrabă sugerează că un spirit îndrăzneţ poate servi Alianţa bine.
Интересно отметить, что стратегические концепции 1991 и 1999 года были новаторскими и сыграли важную роль в подготовке НАТО к принятию новых членов и выполнению новых задач. Так что недавний опыт ратует не за осторожный подход, а за большую дерзость, идущую на пользу Альянсу.
Je zaujímavé, že strategické koncepcie z rokov 1991 a 1999 boli novátorské a kľúčové pre prípravu NATO na nových členov a misie. Skúsenosti z poslednej doby teda nepodporujú opatrný prístup, ale naznačujú, že Aliancii svedčí skôr odvážnejší duch.
Zanimivo je, da sta bila strateška koncepta iz let 1991 in 1999 inovativna in sta Natu pomagala pri pripravah na sprejem novih članic in nalog. Nedavne izkušnje torej ne govorijo v prid previdnemu pristopu, ampak nasprotno kažejo, da zavezništvu koristi pogumnejša drža.
İlginçtir ki hem 1991 hem de 1999 stratejik kavramları yenilikçiydi ve NATO’yu yeni üyelere ve misyonlara hazırlamakta yararlı oldu. Bu nedenle yakın geçmişteki bu deneyimler temkinli bir yaklaşıma bir gerekçe teşkil etmemekte, bilakis daha cüretkar bir ruhun İttifak’ın daha işine yarayacağına işaret etmektedir.
Interesanti, ka gan 1991., gan 1999.gada stratēģiskās koncepcijas bija novatoriskas un ļoti svarīgas NATO, gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai un jaunu misiju veikšanai. Tāpēc nesenā pieredze nenāk par labu piesardzīgai pieejai, bet drīzāk liek domāt, ka uzdrīkstēšanās gars arī labi kalpo alianses mērķiem.
  NATO Review - Uus meedi...  
Olen oma lugejatelt nelja viimase aasta jooksul palju õppinud. Kuid nagu ma oma farsikeelses blogis kirjutasin: „mida rohkem ma teada saan, seda rohkem ma mõistan, et ma ei tea midagi”.
I have learned a lot of things from my readers during the past four years. But as I wrote on my Farsi blog: "The more I learn, the more I realize I know nothing".
Mes lecteurs m’ont beaucoup appris ces quatre dernières années. Mais comme je l’ai écrit sur mon blog en farsi : plus j’apprends, plus je me rends compte que je ne sais rien.
Ich habe in den vergangen vier Jahren viel von meinen Lesern gelernt. Wie ich aber schon in meinem persischen Blog schrieb: "Je mehr ich lerne, desto mehr realisiere ich, dass ich nichts weiß."
En los últimos cuatro años he aprendido un montón de cosas gracias a mis lectores. Pero, tal y como escribí en mi blog en persa. "Cuánto más aprendo, más me doy cuenta de que no sé nada".
Negli ultimi quattro anni ho imparato molte cose dai miei lettori. Ma come ho scritto sul mio blog in farsi: "Più imparo, più mi rendo conto di non sapere".
Tenho aprendido muito com os meus leitores nos últimos quatro anos, mas como escrevi no meu blogue em farsi: “Quanto mais aprendo, mais me apercebo de que nada sei”.
لقد تعلمت الكثير من قرائي خلال الأربع سنوات الماضية ولكن كما أكتب في مدونتي التي تصدر باللغة الفارسية "كلما تعلمت أكثر، أدركت مدى جهلي"
Ik heb veel van mijn lezers geleerd de afgelopen vier jaar. Maar zoals ik in mijn Farsi blog schreef: "Hoe meer ik leer, hoe meer ik me realiseer dat ik niets weet".
През последните четири години научих много неща от моите читатели. Но както пиша в моя блог на фарси: „Колкото повече научавам, толкова повече осъзнавам, че не знам нищо”.
Od mých čtenářů jsem se za poslední čtyři roky naučil opravdu mnoho. Ale do mého blogu jsem ve farsi napsal: "Čím víc se učím, tím víc zjišťuji, že nevím nic".
Nagyon sok mindent tanultam az olvasóimtól az elmúlt négy év során. Azonban, ahogy a farszi nyelvű naplómban is írom: „Minél többet tanulok, annál inkább tudom, hogy nem tudok semmit”.
Ég hef lært margt af lesendum mínum síðastliðin fjögur ár. En eins og ég sagði á farsi-blogginu mínu: „Því meira sem ég læri, því betur átta ég mig á því að ég veit ekkert“.
Per pastaruosius ketverius metus aš daug ko išmokau iš savo skaitytojų. Bet, kaip rašiau savo dienoraštyje farsi kalba, – kuo daugiau sužinau, tuo aiškiau suprantu, kad nieko nežinau.
Jeg har lært mye av mine lesere i løpet av de siste fire år. Som jeg skrev på farsi-bloggen: "Dess mer jeg lærer, dess mer innser jeg at jeg ikke vet noe".
W ciągu ostatnich czterech lat nauczyłem się bardzo wiele od moich czytelników. Jednak jest tak, jak napisałem w moim blogu prowadzonym w farsi: „Im więcej się uczę, tym bardziej zdaję sobie sprawę, że nic nie wiem.”
Am învăţat o mulţime de lucruri de la cititorii mei în ultimii patru ani. Dar, aşa cum am scris pe primul meu blog în farsi: „Cu cât am învăţat mai multe, cu atât am înţeles mai bine că nu ştiu nimic”.
За прошедшие четыре года читатели научили меня очень многому. Но, как я написал в своем блоге на фарси: «Чем больше я узнаю, тем больше я понимаю, что ничего не знаю».
Od mojich čitateľov som sa za posledné štyri roky naučil naozaj mnoho. Ale do môjho blogu som vo farsi napísal: "Čím viac sa učím, tým viac zisťujem, že neviem nič".
V zadnjih štirih letih sem se od svojih bralcev naučil veliko stvari. Toda kot sem napisal na svojem farskem blogu: "Več kot se naučim, bolj se zavedam, da ničesar ne vem."
Son dört yıldır okuyucularımdan çok şey öğrendim. Ama Farsça olan blogumda da yazdığım gibi “Yeni şeyler öğrendikçe hiçbir şey bilmediğimi anlıyorum”.
Pēdējo četru gadu laikā esmu daudz ko uzzinājis no saviem lasītājiem. Bet kā jau rakstīju savā farsi blogā: „Jo vairāk es uzzinu, jo vairāk es saprotu, ka nezinu neko”.
  Vaade Ameerikast: uued ...  
Valitsevad presidendid on üldvalimistel esimene sihtmärk, eriti kui majandusega on lood kehvad. Vaevalt oleks keegi teine USA presidendina 2010. aasta majanduse varemetel oma erakonna võidule viinud.
Sitting Presidents are sitting targets during mid-term elections, particularly if the economy is tanking. It is unlikely any incumbent would have seen his party do well in the economic ruins of 2010.
Les présidents en exercice sont des cibles faciles aux élections de mi-mandat, en particulier si l’économie est chancelante. Aucun président en poste n’aurait sans doute vu son parti obtenir de bons résultats sur les ruines économiques de 2010.
Amtierende Präsidenten geben während der Zwischenwahlen hervorragende Zielscheiben ab, insbesondere wenn die Wirtschaftsleistung sinkt. Wegen der wirtschaftlichen Krise 2010 ist es unwahrscheinlich, dass die Partei gleich welches amtierenden Präsidenten eine gute Figur bei den Zwischenwahlen abgegeben hätte.
El Presidente en ejercicio está siempre en el punto de mira de las elecciones de mitad de mandato, sobre todo si la economía se está hundiendo. Es improbable que cualquier otro en su lugar hubiera obtenido un mejor resultado para su partido vista la situación económica de 2010.
I presidenti in carica sono i bersagli di turno nelle elezioni di medio termine, specialmente se l’economia va male. È poco probabile che chiunque altro al suo posto avrebbe consentito al suo partito di ottenere buoni risultati nel disastro economico del 2010.
Os presidentes em funções são alvos fáceis nas eleições intercalares, especialmente com a economia em apuros. É improvável que qualquer outro titular do cargo tivesse assistido ao sucesso do seu partido em plena desgraça económica de 2010.
فالرؤساء يعتبرون وهم في مناصبهم هدفاً للانتقاد خلال الانتخابات النصفية، وخصوصاً إذا كان الاقتصاد يعاني من الركود. وليس من المحتمل لأي رئيس أن يرى حزبه قادراً على تحقيق نتائج جيدة في ظل الظروف الاقتصادية الصعبة السائدة في أمريكا عام 2010.
Zittende presidenten zijn een makkelijk doelwit bij tussentijdse verkiezingen, vooral als de economie nog bezig is zich te herstellen. Vermoedelijk zou geen enkele president zijn partij succes zien hebben in de economische ruïnes van 2010.
Действащите президенти са подвижна мишена по време на междинните избори, особено когато икономиката е с празен резервоар. Едва ли някой титуляр на такъв пост може да се надява, че неговата партия ще спечели в икономическите развалини на 2010 г.
Během voleb do Kongresu se úřadující prezidenti stávají zpravidla úřadujícími terči kritiky, zvláště když ekonomika země stagnuje. Je málo pravděpodobné, že by se kterýkoliv držitel státní moci mohl domnívat, že jeho strana může úspěšně plnit svoji roli v hospodářských ruinách roku 2010.
A hivatalban lévő elnök mindig álló célpont az időközi választások során, különösen, ha a gazdaság szenved. Valószínűtlen, hogy bármilyen hivatalban lévő elnök győzelemre tudta volna vinni a pártját 2010 gazdasági romjain.
Starfandi forsetar eru í skotlínunni á meðan á mið-kjörtímabilskosningum stendur, einkum ef efnahagsmálin eru ekki í lagi. Ólíklegt verður að teljast að nokkur sitjandi forseti hafi getað vænst þess að flokkur hans næði góðri kosningu í hinum efnahagslegu hremmingum ársins 2010.
Prezidentai savo poste yra didžiausi kadencijos vidurio rinkimų kritikos taikiniai, ypač jei ekonomika pašlyja. Vargu ar galima tikėtis, kad prezidento, nesvarbu, kas užimtų šį postą, partija būtų gerai pasirodžiusi 2010 metų ekonomikos griuvėsių fone.
Sittende presidenter er stillestående mål under mellomvalgene, spesielt hvis økonomien er vanskelig. Det er lite trolig at en sittende president vil se sitt parti gjøre det godt i de økomiske ruiner i 2010.
Urzędujący prezydenci są łatwym celem w wyborach uzupełniających zwłaszcza, jeżeli gospodarka dostaje w kość. Mało prawdopodobne, aby jakikolwiek aktualnie pełniący funkcję prezydent oglądał sukces swojej partii na ruinach gospodarki w 2010 roku.
Действующий президент – живая мишень на промежуточных выборах, особенно если в экономике не все в порядке. Вряд ли на фоне экономического краха 2010 года партии какого-либо действующего президента удалось бы добиться успеха на выборах.
Počas volieb do Kongresu sa úradujúci prezidenti stávajú spravidla úradujúcimi terčmi kritiky, zvlášť keď ekonomika krajiny stagnuje. Je málo pravdepodobné, že by sa ktorýkoľvek držiteľ štátnej moci mohol domnievať, že jeho strana môže úspešne plniť svoju úlohu v hospodárskych ruinách roku 2010.
Predsedniki so med vmesnimi volitvami lahke tarče, še zlasti, če gre gospodarstvu slabo. Malo verjetno je, da bi se stranka katerega koli predsednika dobro odrezala v času gospodarskega zloma leta 2010.
Görevdeki başkanlar ara seçimlerde daima hedef olurlar, özellikle de ekonomi zorlanırken. 20010 yılının yarattığı ekonomik harabe içinde görevde olan bir kişinin partisinin başarılı olacağını beklemesi mümkün değil.
Ievēlēti prezidenti ir kā sēdoši mērķi vidustermiņa vēlēšanu laikā, it īpaši tad, ja ekonomikā ir problēmas. Tāpēc grūti iedomāties kādu amatā esošu prezidentu, kas būtu pieredzējis savas partijas uzvaru uz 2010.gada ekonomikas drupu fona.
  Organiseeritud kuritege...  
See toob neile iga aasta sisse miljardeid eurosid.
Ces fraudes rapportent des milliards d'euros chaque année.
Dies bringt Jahr für Jahr Abermilliarden Euro ein.
Así obtienen miles de millones de euros cada año.
Ciò fa guadagnare miliardi e miliardi di euro ogni anno.
تدر هذه العمليات مليارات اليوروات كل عام
Dit levert ieder jaar miljarden en miljarden euro’s op.
Те носят милиарди всяка година.
Tyto podvody přinášejí miliardy eur každý rok.
Ez évente euró milliárdokat hoz bevételben.
Hagnaðurinn er upp á marga milljarða evra á ári hverju.
Tai kasmet atneša toli gražu ne vieną milijardą eurų pajamų.
Dette gir milliarder på milliarder av euro hvert år.
Co roku przynosi to kolejne miliardy euro.
Acest lucru aduce un profit de miliarde şi miliarde de Euro în fiecare an.
несоответствиями режимов НДС в разных странах. Это приносит ежегодно миллиарды евро.
Tieto podvody prinášajú miliardy eur každý rok.
To jim vsako leto prinaša na milijarde evrov.
Bu her yıl milyarca euroluk bir getiri demektir.
Tas ienes miljardiem eiro katru gadu.
  Nato Review  
aasta juunis toimunud Istanbuli tippkohtumise ettevalmistuste käigus, kui kaitseplaneerimistoimingute ülevaatamisel püüti kasutusele võtta laiaulatuslikum lähenemine, tekkis soov saada NATO ambitsioonidele riigipeade ja valitsusjuhtide heakskiit ning need avalikustada.
While there was no consensus with regard to the handling of the existing level of ambition, the advantages of developing a common approach for all Allies in the future were clearly appreciated. Recognising the opportunity to take a major step forward at Istanbul, NATO Heads of State and Government directed the Council in Permanent Session to produce for their consideration a comprehensive political guidance in support of the Strategic Concept for all Alliance capability issues and planning disciplines.
Il n’y avait pas de consensus en ce qui concerne la prise en charge du niveau d’ambition existant, mais les avantages liés à l’adoption d’une approche commune à tous les Alliés à l’avenir étaient manifestes. Conscients de l’opportunité de parvenir à un progrès majeur à Istanbul, les chefs d’État et de gouvernement de l’OTAN ont alors chargé le Conseil en session permanente de leur soumettre une orientation politique complète soutenant le Concept stratégique pour toutes les questions de capacités et disciplines de planification de l’Alliance.
Frühere Versuche die Verteidigungsplanungsverfahren der NATO zu verbessern und zu harmonisieren waren nur in begrenztem Umfang erfolgreich gewesen, da sie sich in der Regel auf einzelne Planungssektoren konzentrierten. Daher ergab sich im Vorfeld des Istanbuler Gipfeltreffens (Juni 2004) angesichts des Bemühens, im Rahmen der Überprüfung der Verteidigungsplanungsverfahren einen eher ganzheitlichen Ansatz zu verfolgen, der Wunsch, die bestehende Zielsetzung der NATO von den Staats- und Regierungschefs bestätigen zu lassen und sie zu veröffentlichen. Man glaubte, eine Einigung auf hoher Ebene werde sich insofern positiv auswirken, als dann alle Bündnispartner von einem gemeinsamen Ansatz ausgingen und die verschiedenen Planungssektoren mit Blick auf ein gemeinsames Ziel zusammengeführt und finanziell unterstützt würden.
Los intentos anteriores de la OTAN para mejorar y armonizar los procedimientos de elaboración de sus planes de defensa han cosechado resultados bastante modestos porque tendían a ocuparse de las diferentes disciplinas por separado. Por eso durante la fase preparatoria de la Cumbre de Estambul de junio de 2004 y dentro de un esfuerzo general para conseguir un planteamiento más holístico dentro de una revisión de los procedimientos de elaboración de planes defensa surgió el deseo de que estos nuevos y ambiciosos objetivos fueran aprobados por los Jefes de Estado y Gobierno de la Alianza y dados a conocer a la opinión pública. La idea era que un acuerdo de alto nivel resultaría beneficioso al proporcionar un enfoque común para todos los Aliados, permitiendo combinar varias disciplinas de planificación para trabajar con un objetivo único y conseguir reunir la financiación necesaria.
I precedenti tentativi per migliorare ed armonizzare le procedure di pianificazione della difesa della NATO avevano ottenuto scarso successo, in quanto tendevano a concentrarsi su singole materie della pianificazione. Così, nella fase preparatoria al vertice di Istanbul del giugno 2004 e nel tentativo di assumere un approccio più olistico nell’ambito di un riesame delle procedure di pianificazione della difesa, si è manifestato il desiderio di sottoporre gli attuali obiettivi cui aspirava la NATO all’approvazione dei Capi di stato e di governo alleati e di renderli quindi pubblici. Si riteneva che sarebbe stato opportuno un accordo ad alto livello, che stabilisse un comune approccio per tutti gli alleati, che mettesse insieme varie materie di pianificazione aventi lo stesso obiettivo, e che assicurasse il sostegno finanziario.
Apesar de não haver consenso quanto à forma de lidar com o nível de ambição actual, as vantagens do desenvolvimento de uma abordagem comum para todos os Aliados no futuro foram claramente apreciadas. Reconhecendo a oportunidade de dar um grande passo em frente em Istambul, os Chefes de Estado e de Governo instruíram o Conselho em Sessão Permanente a produzir, para sua apreciação, uma directiva política global que apoiasse o Conceito Estratégico em todas as questões de capacidade e disciplinas de planeamento da Aliança.
وقد حققت المحاولات السابقة لتحسين وتنسيق إجراءات التخطيط الدفاعي للناتو نجاحاً محدوداً، لأنها مالت إلى التركيز على مجالات التخطيط الفردية. ولهذا، اقترنت عملية التحضير لقمة اسطنبول التي انعقدت في يونيو 2004، برغبة في أن يكون مستوى طموحات الناتو خاضعاً لتصديق رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف وأن يكون معلناً على الملأ، وذلك في محاولة من الناتو لتبني نظرة أكثر شمولية في سياق مراجعته لإجراءات التخطيط الدفاعي. فقد كان الاعتقاد السائد هو أن أي اتفاقية مهمة ستكون مفيدة ونافعة من خلال موقف مشترك وموحد لكل الحلفاء، ومن خلال دمج بعض مجالات التخطيط المختلفة بعضها مع بعض وتوجيهها نحو نفس الهدف، وأخيراً من خلال تحصيل الدعم المالي.
Οι προηγούμενες προσπάθειες για την βελτίωση και τον εναρμονισμό των διαδικασιών αμυντικού σχεδιασμού του ΝΑΤΟ είχαν μικρή επιτυχία καθώς έτειναν να εστιάζουν πάνω στις ατομικές αρχές σχεδιασμού. Έτσι, στην πορεία για τη Διάσκεψη Κορυφής της Κωνσταντινούπολης του Ιουνίου του 2004 και σε μια προσπάθεια για να υπάρξει μια πιο ολιστική προσέγγιση στο πλαίσιο μιας αναθεώρησης των διαδικασιών αμυντικού σχεδιασμού, υπήρξε η επιθυμία του να έχουμε το υπάρχον επίπεδο φιλοδοξίας εγκεκριμένο από τους Αρχηγούς των Κρατών και των Κυβερνήσεων της Συμμαχίας και να δημοσιοποιηθεί. Η πεποίθηση ήταν ότι η υψηλού-επιπέδου συμφωνία θα ήταν επωφελής δίνοντας μια κοινή προσέγγιση για όλους τους Συμμάχους, σχεδιάζοντας μαζί όλες τις διάφορες σχεδιαστικές αρχές, εργαζόμενοι προς την κατεύθυνση του ιδίου στόχου, και αποκτώντας οικονομική υποστήριξη.
Hoewel er geen consensus was over hoe men om diende te gaan met het bestaande ambitieniveau, werden de voordelen van het ontwikkelen van een gezamenlijke benadering voor alle Bondgenoten in de toekomst duidelijk onderkend. De NAVO-staatshoofden en -regeringleiders beseften dat zij een kans hadden om in Istanbul een grote stap voorwaarts te zetten en daarom gelastten zij de Raad in Permanente Zitting om een alomvattende politieke richtlijn op te stellen ter ondersteuning van het Strategisch Concept voor alle Bondgenootschappelijke kwesties op het vlak van de vermogens en planningsdisciplines en die tijdens de Top aan hen voor te leggen.
Досегашните опити да се усъвършенстват и хармонизират процедурите на военното планиране в НАТО постигаха доста скромен успех, тъй като обхващаха само отделни области от планирането. Затова при подготовката на срещата на върха в Истанбул през юни 2004 г., в желанието да се приложи по-холистичен подход при прегледа на процедурите на военното планиране се роди идеята сегашните амбиции на НАТО да бъдат официално приети и оповестени от държавните и правителствените ръководители. Замисълът бе, че поемането на ангажимент на такова високо равнище ще гарантира общ подход на всички държави-членки и ще обедини всички области на планирането за постигане на общата цел и осигуряване на съответните финансови средства.
Předchozí pokusy zdokonalit a harmonizovat postupy obranného plánování NATO se setkaly s limitovaným úspěchem, neboť se pokoušely soustředit na oblasti individuálního plánování. Tak například v roce 2004 před summitem v Istanbulu, v zájmu dosažení více holistického přístupu a v kontextu přehodnocení postupů na úseku obranného plánování, převládala tendence nakloněná existující úrovni stanovených cílů, které byly schváleny nejvyššími státními představiteli členských států a oznámeny veřejnosti. Existovalo přesvědčení, že dohoda na vysoké úrovni by byla prospěšná za předpokladu určení společné koncepce všem spojencům, spojení různých oblastí plánování na základě stejného cíle a udělení finanční subvence.
Selvom der ikke var konsensus med hensyn til håndtering af det eksisterende ambitionsniveau, var der klart tilslutning til at udvikle en fælles tilgang for alle allierede i fremtiden. Da Istanbul udgjorde en enestående chance for at tage et stort skridt fremad, gav NATO's stats- og regeringschefer Rådet i opdrag at udarbejde omfattende politiske retningslinjer til støtte for Det Strategiske Koncept for alle Alliancens kapacitetsspørgsmål og planlægningsdiscipliner.
Miközben nem volt konszenzus a meglévő ambíciószint kezelésével kapcsolatban, rendkívül egyértelmű volt a szövetségesek számára egy közös megközelítés előnye. Felismerve a jelentős lépés megtételére adódó lehetőséget Isztambulban, a NATO állam- és kormányfői utasították az Állandó Tanácsot, hogy készítsen elő egy Átfogó Politikai Iránymutatást, amely alátámasztaná a Szövetség minden képességgel kapcsolatos kérdéséről és tervezési diszciplínáiról szóló stratégiai koncepciót.
Þó að engin eining ríkti um hvernig ætti að útfæra þessi metnaðarmál bandalagsins skildu allir greinilega þá kosti sem fylgdu því að vinna að sameiginlegri nálgun allra bandalagsríkjanna í framtíðinni. Þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna NATO áttuðu sig á tækifærinu sem bauðst á ráðstefnunni í Istanbúl til að taka stórt skref framávið og beindu því til fastaráðsins að láta vinna almenna pólitíska leiðsögn til stuðnings varnarstefnunni í öllum málum bandalagsins er varða getu þess og áætlanagerð.
Ankstesni bandymai pagerinti ir harmonizuoti NATO gynybos planavimo procedūras nebuvo labai sėkmingi, kadangi dėmesys daugiau buvo skiriamas atskiroms planavimo disciplinoms. Todėl, rengiantis Stambulo viršūnių susitikimui 2004 m. liepą bei stengiantis pritaikyti labiau holistinę nuostatą gynybos planavimo procedūrų persvarstymo kontekste, panorėta, kad tam NATO ambicijos lygmeniui pritartų sąjungininkių valstybių ir vyriausybių vadovai bei susipažintų visuomenė. Buvo tikima, kad aukšto lygio susitarimas būtų naudingas – visas valstybes sąjungininkes susietų bendra nuostata, būtų sutelktos drauge įvairios planavimo disciplinos dirbti bendram tikslui ir būtų gauta finansinė parama.
Selv om det ikke var noen konsensus med hensyn til håndteringen av det eksisterende ambisjonsnivå, var det forståelse for fordelene ved å utvikle en felles tilnærming for alle de allierte i fremtiden. Ved å erkjenne muligheten til å ta et stort skritt fremover i Istanbul, ga NATOs stats- og regjeringssjefer Rådet i fast sesjon i oppdrag å utarbeide og legge frem for dem omfattende, politiske retningslinjer til støtte for det strategiske konseptet, for alle Alliansens kapasitetsspørsmål og planleggingsdisipliner.
Wprawdzie nie było konsensusu w odniesieniu do realizacji wysokich ambicji Sojuszu, jednak jednoznacznie docenione zostały zalety wypracowania na przyszłość wspólnego stanowiska dla wszystkich państw Sojuszu. Uznając szanse na osiągnięcie dużych postępów w Stambule szefowie państw i rządów Sojuszu polecili Radzie obradującej na sesji stałej wypracowanie i przedstawienie im do oceny wszechstronnych wytycznych politycznych, które wspierałyby Koncepcję Strategiczną i odnosiły się do wszystkich kwestii związanych ze zdolnościami oraz wszystkich dyscyplin planowania.
Încercările anterioare de a îmbunătăţi şi armoniza procedurile de planificare ale NATO au avut un succes limitat, întrucât acestea tindeau să se axeze pe discipline de planificare individuale. Astfel, în cadrul pregătirii Summit-ului de la Istanbul din iunie 2004 şi al efortului de a adopta o abordare mai holistică în contextul unei analize a procedurilor de planificare a apărării, şefii de state şi guverne aliaţi doreau să andorseze nivelul de ambiţie al NATO şi să-l facă public. Se considera că acordul la nivel înalt va avea efecte benefice prin asigurarea unei abordări comune pentru toţi aliaţii, subsumând diferite discipline de planificare în vederea atingerii aceluiaşi scop şi obţinând sprijinul financiar corespunzător.
Aj keď nebola zhoda na tom, ako narábať s existujúcou úrovňou ambície, všetci jasne rozumeli výhodám, ktoré by do budúcnosti plynuli z vypracovania spoločného prístupu pre všetkých spojencov. S pochopením príležitosti urobiť veľký krok vpred v Istanbule hlavy štátov a vlád NATO nariadili Rade vo formáte veľvyslancov vypracovať a predložiť komplexnú politickú smernicu na podporu Strategickej koncepcie pre všetky otázky spôsobilostí a plánovacie disciplíny Aliancie.
Soglasja glede soočanja z zdajšnjo ravnijo ambicij sicer ni bilo, toda prednosti oblikovanja skupnega pristopa za vse zaveznice v bodoče so dobile jasno podporo. Predsedniki držav in vlad članic Nata so na vrhu v Carigradu prepoznali priložnost za pomemben korak naprej, zato so stalnemu zasedanju Sveta naročili, naj pripravi celovite politične usmeritve v podporo Strateškemu konceptu za vsa vprašanja glede zmogljivosti zavezništva in za vsa področja načrtovanja.
Hedeflerin bugünkü düzeyi konusunda bir görüş birliği olmasa da, gelecekte tüm müttefikler için ortak bir yaklaşım geliştirmenin avantajları açıkça takdir ediliyordu. İstanbul’da önemli bir adım atma fırsatının yakalanacağını düşünen NATO Devlet ve Hükümet Başkanları, Konseyin Daimi Oturumundan tüm İttifak yetenekleri konularını ve planlama disiplinlerini kapsayan, Stratejik Kavramı destekleyen geniş kapsamlı bir siyasi yönerge hazırlamasını talep ettiler.
Lai gan konsenss par eksistējošo ambīciju līmeni tā arī netika panākts, priekšrocības no kopīgas pieejas visiem sabiedrotajiem nākotnē guva ievērojamu atbalstu. Atzīstot iespēju Stambulas samitā spert lielu soli uz priekšu, NATO valstu un valdību vadītāji uzdeva Padomei Pastāvīgajā sesijā izstrādāt un iesniegt vadītājiem visaptverošu politiskās virzības dokumentu, kas atbalstītu Stratēģisko koncepciju visos alianses militāro spēju un plānošanas disciplīnu jautājumos.
Попри відсутність консенсусу щодо засобів досягнення поставлених цілей, переваги розробки спільного підходу до виконання майбутніх завдань були очевидними. Стамбульський саміт давав можливість зробити значний крок вперед, і глави держав та урядів НАТО доручили Північноатлантичній раді підготувати КПД для усіх галузей планування Альянсу на додаток до Стратегічної концепції.
  Organiseeritud kuritege...  
on äsjane 2008. ja 2009. aasta finantskriis loonud tingimused,
la crise financière de 2008 et 2009 a engendré des conditions
so schuf auch die Finanzkrise 2008-2009 Bedingungen, die von
la reciente crisis financiera de 2008 y 2009 ha creado unas condiciones que
così la recente crisi finanziaria del 2008-2009 ha determinato le condizioni da cui
حتى إن الأزمة المالية الأخيرة في 2008 و2009 وفرت ظروفا
heeft de recente financiële crisis van 2008 en 2009 omstandigheden geschapen waar
то финансовата криза от 2008 и 2009 г. създаде условия,
tak současná finanční krize trvající od roku 2008 umožňuje
úgy a 2008. és 2009. évi pénzügyi válság is olyan körülményeket teremtett, hogy
hefur fjármálakreppan á árunum 2008 og 2009 haft í för með sér kringumstæður sem
taip ir dabartinė 2008 ir 2009 metų finansų krizė sukūrė tokias sąlygas,
ga den seneste finanskrisen i 2008 og 2009 betingelser som
ostatni kryzys finansowy z lat 2008-2009 stworzył warunki, do korzystania z których
recenta criză financiară din 2008 şi 2009 a creat un context
преступные и террористические группы были готовы воспользоваться.
tak súčasná finančná kríza trvajúca od roku 2008 umožňuje
je nedavna finančna kriza v letih 2008 in 2009 ustvarila razmere, ki so
2008-2009 krizi de organize suç grupları ve terör örgütlerinin
arī nesenā finanšu krīze 2008. un 2009.gadā ir radījusi apstākļus, no kuriem
  NATO Review - Bukarest:...  
Huvitaval kombel olid nii 1991. aasta kui ka 1999. aasta strateegiline kontseptsioon uuenduslikud ja kasulikud NATO ettevalmistamisel uute liikmete ja ülesannete tarvis. Nii et viimase aja kogemused ei toeta ettevaatlikku lähenemist, vaid lasevad pigem arvata, et uljam vaim oleks alliansile kasulikum.
Interestingly, both the 1991 and 1999 strategic concepts were innovative and instrumental in getting NATO ready for new members and missions. So recent experience does not support a cautious approach, but rather suggests that a more daring spirit serves the Alliance well.
Chose intéressante : il s’agissait, en 1991 comme en 1999, de concepts innovants, qui ont permis à l’Alliance d’être prête à accueillir de nouveaux membres et à assumer de nouvelles missions. L’expérience récente ne plaide donc pas en faveur d’une approche circonspecte, mais tendrait plutôt à montrer qu’une plus grande audace réussit à l’Alliance.
Interessanterweise waren die Strategiekonzepte von 1991 und 1999 innovative und nützliche Mittel, um die NATO für neue Mitglieder und Aufgaben empfänglich zu machen. Diese Erfahrungen aus der jüngeren Zeit beweisen, dass dem Bündnis eher mit Mut denn mit Vorsicht gedient ist.
Resulta interesante considerar que los conceptos estratégicos de 1991 y 1999 fueron innovadores y ayudaron a que la OTAN se preparase para sus nuevos miembros y misiones. Así que la experiencia reciente no aconseja una actuación cautelosa sino que más bien sugiere que a la Alianza también le vendría bien un poco más de audacia.
Cosa interessante, entrambi i concetti strategici, quello del 1991 e quello del 1999, erano innovativi e strumentali nel rendere la NATO pronta a nuovi membri e nuove missioni. E così la recente esperienza non suggerisce un cauto approccio, ma piuttosto che l'Alleanza si doti di uno spirito più audace.
É interessante verificar que os conceitos estratégicos de 1991 e de 1999 foram inovadores e fundamentais para preparar a NATO para a chegada dos novos membros e para as novas missões. Assim, a experiência recente não é a favor de uma abordagem cautelosa, sugerindo antes que um espírito mais ousado é mais benéfico para a Aliança.
من المثير للإهتمام أنّ المفهوميْن الاستراتيجييْن لعامي 1991 و1999 كانا مبدعيْن ولعبا دوراً فعّالاً في إعداد حلف الناتو لاستقبال أعضاء جدد والاضطلاع بمهمات جديدة. لذا، فإنّ تجربة الحلف الأخيرة لا تدعم تبني أيّ مقاربة حذرة وتثبت أنّ التحلي بمزيد من الجرأة يصب في مصلحة الحلف.
Het is interessant dat zowel het strategisch concept van 1991, als dat van 1999, innovatief was en de NAVO voorbereidde op nieuwe leden en nieuwe taken. De recente ervaring leert dus niet dat een voorzichtige aanpak geboden is, maar veeleer dat het Bondgenootschap beter gediend is met een stoutmoedigere geest.
Интересно е, че и двете последни стратегически концепции от 1991 г. и 1999 г. бяха новаторски и послужиха като важно средство за подготовката на НАТО да приеме нови членове и мисии. Опитът от последно време не пледира в полза на предпазливия подход, а подсказва, че дръзкият дух служи добре на НАТО.
Je zajímavé, že strategické koncepce z let 1991 a 1999 byly novátorské a klíčové pro přípravu NATO na nové členy a mise. Zkušenosti z poslední doby tedy nepodporují opatrný přístup, nýbrž naznačují, že Alianci svědčí spíše odvážnější duch.
Érdekes módon, mind az 1991-es, mind pedig az 1999-es Stratégiai Koncepció innovatív és kézzelfogható módon készítették fel a NATO-t új tagországok befogadására és új küldetések végrehajtására. A közelmúlt tapasztalatai tehát nem támogatják az óvatosakat, hanem sokkal inkább arra ösztökélnek, hogy a kezdeményező szellem sokkal inkább szolgálja a Szövetség céljait.
Það er áhugavert að báðar varnarstefnurnar frá 1991 og 1999 innihéldu nýsköpun og voru lykilatriði við að undirbúa NATO fyrir ný aðildarríki og ný verkefni. Þannig að nýlega fengin reynsla, gefur ekki ástæðu til að fara varlega, heldur gefur til kynna að djarfari hugsunarháttur sé í þágu bandalagsins.
Įdomu yra tai, kad ir 1991, ir 1999 metų strateginės koncepcijos buvo novatoriškos ir padėjo NATO pasirengti naujiems nariams ir naujoms misijoms. Taigi nesena patirtis ne tik prieštarauja tam atsargumui, bet ir skatina ryžtingesnę dvasią, kuri taip gerai tarnauja Aljansui.
Det er interessant at begge de strategiske konseptene fra 1991 og 1999 var nyskapende og instrumentelle for å gjøre NATO klar til å ta imot nye medlemmer og oppgaver. Ferske erfaringer støtter derfor ikke en forsiktig tilnærming, men antyder heller at en dristigere innstilling kan være bra for Alliansen.
Co ciekawe, obie koncepcje strategiczne – z 1991 i 1999 roku – były innowacyjne i pomocne w przygotowaniu NATO na przyjęcie nowych członków i nowych misji. Tak więc ostatnie doświadczenia nie popierają ostrożnego podejścia, a raczej sugerują, że bardziej śmiały duch dobrze służy Sojuszowi.
Este interesant de remarcat că, ambele concepte strategice, din 1991 şi, respectiv, 1999, au fost inovative şi utile pentru pregătirea NATO în vederea primirii de noi membri şi asumării de noi misiuni. Astfel, experienţa recentă nu recomandă o abordare precaută, ci mai degrabă sugerează că un spirit îndrăzneţ poate servi Alianţa bine.
Интересно отметить, что стратегические концепции 1991 и 1999 года были новаторскими и сыграли важную роль в подготовке НАТО к принятию новых членов и выполнению новых задач. Так что недавний опыт ратует не за осторожный подход, а за большую дерзость, идущую на пользу Альянсу.
Je zaujímavé, že strategické koncepcie z rokov 1991 a 1999 boli novátorské a kľúčové pre prípravu NATO na nových členov a misie. Skúsenosti z poslednej doby teda nepodporujú opatrný prístup, ale naznačujú, že Aliancii svedčí skôr odvážnejší duch.
Zanimivo je, da sta bila strateška koncepta iz let 1991 in 1999 inovativna in sta Natu pomagala pri pripravah na sprejem novih članic in nalog. Nedavne izkušnje torej ne govorijo v prid previdnemu pristopu, ampak nasprotno kažejo, da zavezništvu koristi pogumnejša drža.
İlginçtir ki hem 1991 hem de 1999 stratejik kavramları yenilikçiydi ve NATO’yu yeni üyelere ve misyonlara hazırlamakta yararlı oldu. Bu nedenle yakın geçmişteki bu deneyimler temkinli bir yaklaşıma bir gerekçe teşkil etmemekte, bilakis daha cüretkar bir ruhun İttifak’ın daha işine yarayacağına işaret etmektedir.
Interesanti, ka gan 1991., gan 1999.gada stratēģiskās koncepcijas bija novatoriskas un ļoti svarīgas NATO, gatavojoties jaunu dalībvalstu uzņemšanai un jaunu misiju veikšanai. Tāpēc nesenā pieredze nenāk par labu piesardzīgai pieejai, bet drīzāk liek domāt, ka uzdrīkstēšanās gars arī labi kalpo alianses mērķiem.
  NATO Review - Toit ja j...  
Viimase aasta jooksul on riisi hind tõusnud 70 protsenti. Nisu hind on rohkem kui kahekordistunud ja sellel on suur mõju sellistele peamistele toiduainetele nagu leib. Teine tähtis kaubaartikkel, soja, on kallinenud 87 protsenti.
In the last year, rice has risen by over 70 per cent. Wheat has more than doubled in cost, having a major knock-on effect on staples like bread. Soya, another major staple, is up by 87 per cent. And corn has risen by 31 per cent.
L’an dernier, le prix du riz a augmenté de plus de 70 pour cent. Le blé a plus que doublé, ce qui a eu des répercussions majeures sur le prix de produits de base tels que le pain. Pour le soja, autre grand produit de base, la hausse est de 87 pour cent, et le prix du maïs a augmenté de 31 pour cent.
Im vergangenen Jahr ist Reis um über 70 Prozent gestiegen. Die Weizenpreise haben sich mehr als verdoppelt, was beträchtliche Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel wie Brot hat. Soja, ein weiteres Grundnahrungsmittel, ist um 87 Prozent gestiegen und Mais um 31 Prozent.
Durante el año pasado el precio del arroz subió más de un 70 por ciento, mientras que el trigo ha duplicado su coste, lo que ha provocado un efecto devastador sobre productos de primera necesidad como el pan. La soja, un alimento básico en muchos países, ha subido un 87 por ciento, y el maíz un 31 por ciento.
Nell'ultimo anno, il riso è aumentato di oltre il 70%. Il frumento ha più che raddoppiato il proprio costo, con un importante effetto indotto sui principali prodotti, come il pane. La soia, altro importante prodotto, è aumentato dell’87%. E il mais è aumentato del 31%.
No último ano, o preço do arroz subiu mais de 70%. O trigo passou a custar o dobro, o que se repercutiu de forma importante no preço de alimentos básicos, como o pão. A soja, outro alimento básico, subiu 87% e o milho 31%.
شهد العام الماضي ارتفاع سعر الأرز نحو 70 في المائة وارتفع سعر القمح إلى الضعف تقريباً – الأمر الذي ترك انعكاسات سلبية على توافر المواد الغذائية الأساسية مثل الخبز - في حين ارتفع سعر فول الصويا الذي يمثل هو الآخر سلعة أساسية بنسبة 87 في المائة مقابل 31 في المائة للذرة.
Het afgelopen jaar is rijst 70% duurder geworden. Tarwe meer dan twee keer zo duur, wat een enorm gevolg heeft voor basisvoedsel zoals brood. Soja, een ander basisvoedinsmiddel, is 87 procent hoger en maïs is met 31 procent gestegen.
Миналата година цената на ориза нарасна със 70 %. Пшеницата скочи над два пъти, което сериозно се отрази на цената на хляба и хлебните продукти. Соята, друг основен продукт, поскъпна с 87 %, а царевицата с 31 %.
Ceny rýže vzrostly za poslední rok o více než 70 procent. Pšenice zdražila téměř na dvojnásobek, což se významně promítlo do cen základních potravin, například u chleba. Další základní potravina, sója, zdražila o 87 procent, kukuřice o 31 procent.
Az elmúlt évben a rizs ára több mint 70%-kal nőtt. A búza ára majdnem megkétszereződött, ezzel jelentős hatást gyakorolva a kenyér árára is. A szója, egy másik fontos alapanyag szintén 87%-kal nőtt, míg a kukorica 31%-kal.
Síðastliðið ár hefur verð á hrísgrjónum hækkað um ríflega 70 prósent. Hveitiverð hefur meira en tvöfaldast og það hefur haft mikil áhrif á undirstöðumatvöru á borð við brauð. Sojabaunir, önnur undirstöðumatvara, hefur hækkað um 87 prósent. Og maísverð hefur hækkað um 31 prósent.
Vien tik pernai ryžiai pabrango daugiau kaip 70 procentų. Daugiau nei dvigubai pakilo kviečių kaina – dėl to ypač pabrango tokie pagrindiniai maisto produktai kaip duona. Sojos, kito iš pagrindinių produktų, kaina pakilo 87 procentais. Kukurūzai pabrango 31 procentu.
I løpet av det siste året har ris steget med over 70 %. Hvete har blitt mer enn doblet i pris, noe som har ført til en ødeleggende effekt på slik basismat som brød. Soya, et annet basisprodukt, har steget med 87 %. Mais har steget med 31 %.
W minionym roku cena ryżu wzrosła o ponad 70 procent. Cena pszenicy wzrosła ponad dwukrotnie, co wywołało poważne następstwa w odniesieniu do cen podstawowych produktów żywnościowych, takich jak chleb. Kolejny bardzo ważny podstawowy produkt – soja – podrożała o 87 procent. Cena kukurydzy wzrosła o 31 procent.
În ultimul an, preţul la orez a crescut cu peste 70%. Preţul grâului a sporit de peste două ori, având un efect indirect major asupra unor produse de bază ca pâinea. Soia, un alt produs major, costă cu peste 87% mai mult. Iar porumbul a crescut cu 31%.
За прошедший год цены на рис выросли более чем на 70 процентов. Стоимость пшеницы увеличилась более чем в два раза, что вызвало серьезную цепную реакцию и сказалось на основных продуктах питания, таких как хлеб. Цены на сою, еще один основной продукт питания, выросли на 87 процентов. А цены на кукурузу выросли на 31 процент.
Ceny ryže vzrástli za posledný rok o viac než 70 percent. Pšenica zdražila takmer na dvojnásobok, čo sa významne premietlo do cien základných potravín, napríklad chleba. Ďalšia základná potravina, sója, zdražila o 87 percent, kukurica o 31 percent.
V zadnjem letu se je riž podražil za več kot 70 odstotkov. Cene pšenice so se več kot podvojile, kar je posledično močno vplivalo na osnovna živila, kot je kruh. Soja, še eno od glavnih osnovnih živil, se je podražila za 87 odstotkov. Cene koruze pa so zrasle za 31 odstotkov.
Geçtiğimiz yıl pirinç fiyatı yüzde yetmişten fazla arttı. Buğday fiyatları iki katından fazla artarak ekmek gibi temel gıda maddeleri üzerinde bir balyoz etkisi yarattı. Diğer bir temel gıda maddesi olan soyanın fiyatı yüzde seksen yedi, mısırın ise yüzde otuz bir arttı.
Pagājušajā gadā rīsu cena ir pieaugusi par vairāk kā 70 procentiem. Kviešu izmaksas ir vairāk kā divkāršojušās, tālāk būtiski ietekmējot tādas pamatpreces kā maize. Sojas, vel vienas svarīgas pamatpreces, cena ir pieaugusi par 87 procentiem. Kukurūzas cena ir cēlusies par 31 procentu.
  NATO Review - Terrorism...  
Tema sõnul oleks mässuliikumine tühine ärritaja, kui see ei suudaks ära kasutada Afganistani riigi (nii 2001. aasta eelse kui ka järgse riigi) loomuomast nõrkust.
The insurgency, he claims, would be a mere annoyance had it not been able to exploit the intrinsic weakness of the Afghan state (both pre- and post-2001)
L’insurrection, affirme-t-il, aurait été une simple contrariété si elle n’avait pas réussi à exploiter la faiblesse intrinsèque de l’État afghan (tant avant qu’après 2001)
Der Aufstand, so Giustozzi, wäre nur ein kleines Ärgernis, wenn er nicht die immanente Schwäche des afghanischen Staates hätte ausnutzen können (sowohl vor als auch nach 2001)
La insurgencia, dice, sería una simple molestia si no hubiera sido capaz de aprovecharse de las debilidades intrínsecas del estado afgano (tanto antes como después de 2001)
L'insurrezione, dichiara, si sarebbe rivelata una semplice seccatura, se non avesse avuto la possibilità di sfruttare l’intrinseca debolezza dello stato afgano (sia prima che dopo il 2001)
O autor defende que a sublevação seria uma simples contrariedade se não tivesse tido a capacidade de explorar a fraqueza intrínseca do Estado afegão (tanto antes como depois de 2001)
يدّعي جيستوزي بأنّ التمرّد سيكون مجرّد إزعاج فقط ما لم يتمكن من استغلال نقاط ضعف الدولة الأفغانية (التي برزت قبل وبعد عام 2001).
De tegenstand, zo zegt hij, zou op zijn hoogst hinderlijk geweest zijn, als de opstandelingen er niet in geslaagd waren de intrinsieke zwakte van de Afghaanse staat uit te buiten (zowel voor, als na 2001)
Размириците, твърди той, щяха да са дребен проблем, ако не експлоатираха вътрешната слабост на афганистанската държава (и преди, и след 2001 г.)
Povstání, jak se snaží tvrdit, by bylo pouze bezvýznamnou mrzutostí, kdyby nebylo schopno využít interní slabost Afghánistánu (před i po roce 2001).
Állítása szerint, a lázadás csak egyszerű, bosszantó kellemetlenség maradt volna, ha nem sikerült volna kihasználnia az afgán állam meglévő gyengeségét (2001 előtt és után egyaránt)
Hann heldur því fram að uppreisnin væri aðeins lítils háttar vandamál, ef henni hefði ekki tekist að nýta sér innbyrðis veikleika afganska ríkisins (bæði fyrir og eftir 2001)
Pasipriešinimas, teigia jis, būtų nieko daugiau, o tik erzinantis dalykas, jei jie nebūtų sugebėję pasinaudoti vidiniu Afganistano valstybės silpnumu (ir iki, ir po 2001 metų).
Opprøret, hevder han, ville bare være en plage om det ikke hadde vært i stand til å utnytte den iboende svakhet i den afghanske staten (både før og etter 2001)
Autor twierdzi, że rebelia ta byłaby jedynie zwykłą niedogodnością, gdyby nie to, że była ona w stanie maksymalnie wykorzystać faktyczne słabości afgańskiego państwa (zarówno przed, jak i po 2002 roku).
Insurgenţa, susţine el, ar fi reprezentat doar o simplă şicană dacă nu ar fi fost capabilă să exploateze slăbiciunile intrinseci ale statului afgan (atât înainte, cât şi după 2001)
Как считает автор, деятельность антиправительственных вооруженных формирований была бы всего лишь источником раздражения, если бы ей не удавалось воспользоваться слабостью, присущей афганскому государству (как до, так и после 2001 года)
Povstanie, ako tvrdí, by bolo iba čistou nepríjemnosťou ak by sa nekonalo kvôli tomu, aby sa využila slabosť afganského štátu (pred i po roku 2001).
Uporništvo, trdi, bi bilo zgolj nadloga, če ne bi uspelo izkoristiti notranjih slabosti afganistanske države (pred in po letu 2001).
Giustozzi’ye göre eğer isyancılar Afgan devletinin doğasında var olan zayıflığı (2001 öncesinde ve sonrasında) kullanmasaydı bu durum can sıkıcı bir olay olmaktan öteye gidemeyecekti.
Autors apgalvo, ka nemiernieku izraisītais karš būtu tikai sīks traucēklis, ja viņi nebūtu spējuši izmantot Afganistānas valstij piemītošo vājumu (gan pirms, gan pēc 2001.gada)
  NATO Teataja - Fotojutu...  
  NATO Review - Terrorism...  
Gruusial on NATOga tihedad sidemed. Alates 2008. aasta septembrist tehakse koostööd NATO-Gruusia komisjonis (NGC). Gruusial on Afganistani rahvusvaheliste julgeolekuabijõudude (ISAF) koosseisus 924 meest.
Georgia has close relations with NATO, which since September 2008, have worked together through the NATO-Georgia Commission (NGC). Georgia contributes 924 troops to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, and also supports Operation Active Endeavour, NATO’s anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea.
La Géorgie entretient avec l’OTAN des relations étroites qui, depuis septembre 2008, s’inscrivent dans le cadre de la Commission OTAN-Géorgie (COG). 924 militaires géorgiens participent à la FIAS en Afghanistan, et le pays soutient également l’opération « Active Endeavour » de l’Alliance, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en Méditerranée.
Georgien pflegt enge Beziehungen zur NATO. Seit September 2008 findet die Zusammenarbeit im Rahmen der NATO-Georgien-Kommission (NGC) statt. Georgien ist mit einer Truppenstärke von 924 an der International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan beteiligt und unterstützt ebenfalls die Operation Active Endeavour, die NATO-Operation zur Terrorbekämpfung im Mittelmeer.
Georgia mantiene unas relaciones estrechas con la OTAN, y desde septiembre de 2008 ambas partes han colaborado a través de la Comisión OTAN-Georgia (NGC). Este país contribuye con 924 efectivos a la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad (ISAF) en Afganistán, y colabora también en la Operación Active Endeavour, la misión antiterrorista de la Alianza en el mar Mediterráneo.
La Georgia ha stretti rapporti con la NATO, e dal settembre 2008 la sua collaborazione ha luogo nell’ambito della Commissione NATO-Georgia (NGC). La Georgia contribuisce con 924 uomini alla Forza internazionale di sicurezza e assistenza (ISAF) in Afghanistan, e contribuisce anche all’Operazione Active Endeavour, l’operazione antiterrorismo della NATO nel mar Mediterraneo.
A Geórgia tem relações estreitas com a NATO; desde Setembro de 2008 têm trabalhado em conjunto na Comissão NATO-Geórgia (NGC). A Geórgia contribui com 924 homens para a Força Internacional de Ajuda à Segurança (ISAF), no Afeganistão, e também apoia a Operação Active Endeavour, a operação da NATO de luta contra o terrorismo no Mar Mediterrânico.
Georgia has close relations with NATO, which since September 2008, have worked together through the NATO-Georgia Commission (NGC). Georgia contributes 924 troops to the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan, and also supports Operation Active Endeavour, NATO’s anti-terrorist operation in the Mediterranean Sea.
Грузия поддържа тесни връзки с НАТО и от септември 2008 г. си сътрудничи с организацията в рамките на Комисията НАТО-Грузия. Страната участва с контингент от 924 воини в Международните сили за сигурност в Афганистан (АЙСАФ) и поддържа антитерористичната операция в Средиземно море Active Endeavour,
Gruzie udržuje s NATO těsné vztahy, které jsou od září 2008 zdokonalovány v rámci Komise NATO-Gruzie (NGC). Gruzie je zastoupena v Afghánistánu, v jednotkách ISAF, 924 příslušníky, a rovněž se podílí na spojenecké misi Aktivní úsilí, protiteroristické operaci ve Středozemním moři.
Georgia (Grúzia) szoros kapcsolatokat ápol a NATO-val, és 2008 szeptembere óta együttműködik a NATO-Georgia Bizottság (NGC) keretein belül. Georgia 924 főt bocsátott a Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtó Erők (ISAF) rendelkezésére Afganisztánban, továbbá támogatja a hajózást ellenőrző műveletet (Operation Active Endeavour), a NATO antiterrorista tevékenységét a Földközi-tengeren.
Georgía hefur náin tengsl við NATO, en síðan í september árið 2008 hefur samstarfið farið fram gegnum NATO-Georgíu nefndina (NGC). Georgía leggur ISAF til 924 hermenn í Afganistan og styður einnig aðgerðina Active Endeavour, sem er aðgerð á vegum NATO sem beinist gegn hryðjuverkastarfsemi á Miðjarðarhafi.
Artimus santykius su NATO palaiko Gruzija, nuo 2008 rugsėjo bendradarbiaujanti NATO ir Gruzijos komisijos pagrindu (NGK). Gruzija yra skyrusi 924 karius į Tarptautines saugumo ir paramos pajėgas Afganistane (ISAF), ji taip pat remia Aktyviųjų pastangų operaciją – NATO kovos su terorizmu operaciją Viduržemio jūroje.
Georgia har tette forbindelser med NATO, som etter september 2008 har arbeidet sammen gjennom NATO-Georgia-kommisjonen (NGC). Georgia bidrar med 924 tropper til Den internasjonale sikkerhetsstyrken (ISAF) i Afghanistan, og støtter også Operation Active Endeavor, NATOs anti-terroroperasjon i Middelhavet..
Gruzja ma bliskie stosunki z NATO, które od września 2008 roku współpracuje z nią poprzez Komisję NATO-Gruzja (NGC). Gruzja wnosi 924 wojskowych do Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF) w Afganistanie, a także wspiera operację Active Endeavour – natowską antyterrorystyczną operację na Morzu Śródziemnym.
Georgia are relaţii strânse cu NATO, cooperând cu Alianţa prin intermediul Comisiei NATO-Georgia (NGC), începând din septembrie 2008. Georgia contribuie cu 924 de militari la Forţa Internaţională pentru Asistenţă de Securitate (ISAF) din Afganistan şi sprijină, de asemenea, Operaţia Active Endeavour, operaţia NATO de combatere a terorismului din Marea Mediterană.
  Nato Review  
NATO terrorismi vastu võitlemise strateegia peaks selgelt määratlema terrorismiohu iseloomu, millega allianss ja tema liitlasriigid praegu silmitsi on. Poliitiline konsensus küsimuses, mis laadi terrorismioht on järgneva 10–15 aasta jooksul kõige tõenäolisem, tuleks saavutada kõige kõrgemal tasandil.
The NATO strategy for combating terrorism should clearly define the nature of the current terrorist threat that the Alliance and its members are facing. A political consensus on what type of terrorist threat NATO member countries are most likely to face over the next 10 to 15 years should be established at the highest level. This involves asking difficult questions, such as:
La stratégie OTAN de lutte contre le terrorisme devrait définir clairement la nature de la menace à laquelle l’Alliance et ses membres ont à faire face. Un consensus politique sur le type de menace terroriste auquel les pays membres risquent le plus vraisemblablement de se trouvés confrontés au cours des dix à quinze prochaines années devrait intervenir au plus haut niveau, ce qui implique que l’on pose des questions difficiles, notamment :
Die NATO-Strategie zur Terrorismusbekämpfung sollte eindeutig die Art der aktuellen terroristischen Bedrohung definieren, der das Bündnis und seine Mitglieder ausgesetzt sind. Ein politischer Konsens zu der Frage, welcher Art von terroristischen Bedrohungen die NATO-Mitgliedstaaten wahrscheinlich in den kommenden 10 bis 15 Jahren ausgesetzt sein werden, sollte auf höchster Ebene ausgearbeitet werden. In diesem Rahmen müssen auch schwierige Fragen gestellt werden wie:
La estrategia de la OTAN para la lucha antiterrorista debería definir claramente la naturaleza de la amenaza terrorista actual a la que deben enfrentarse tanto la organización como sus miembros. Debería establecerse un consenso político al más alto nivel sobre cuál es el tipo más probable de amenaza terrorista que pueden sufrir sus países miembros en los próximos 10 ó 15 años. Y eso implica responder a preguntas bastante difíciles, como:
La strategia della NATO per combattere il terrorismo dovrebbe definire chiaramente la natura dell’attuale minaccia terroristica che l'Alleanza ed i suoi membri fronteggiano. Si dovrebbe pervenire ad un consenso politico al più alto livello su che tipo di minaccia terroristica è assai probabile che i paesi membri della NATO debbano fronteggiare nei prossimi 10-15 anni. Ciò richiede una risposta a dei difficili quesiti:
A estratégia da NATO de combate ao terrorismo deveria definir claramente a natureza da actual ameaça terrorista que a Aliança e os seus membros enfrentam. Deveria ser alcançado um consenso político, ao mais alto nível , acerca do tipo de ameaça terrorista que os países membros terão mais probabilidade de enfrentar nos próximos dez a quinze anos. Para isso, é necessário colocar perguntas difíceis, como por exemplo:
يجب أن تحدد استراتيجية الناتو لمحاربة الإرهاب طبيعة الأخطار الإرهابية التي يواجهها الحلف وأعضاؤه في الوقت الراهن، كما يجب التوصل إلى إجماع سياسي على أعلى المستويات حول طبيعة الأخطار الإرهابية التي يرجح أن تواجهها دول الناتو خلال العشرة أو الخمسة عشر عاماً القادمة. وهذا يتطلب منا طرح أسئلة معينة مثل ما يلي:
De NAVO-strategie voor de bestrijding van terrorisme dient een duidelijke definitie te omvatten van de aard van de huidige terroristische dreiging waar het Bondgenootschap en zijn leden mee te maken hebben. Er moet een politieke consensus komen over het type terroristische dreiging waaraan de NAVO-lidstaten de komende 10 à 15 jaar vermoedelijk het hoofd zullen moeten bieden. Daarvoor moeten moeilijke vragen worden gesteld als:
Стратегията на НАТО за борба с тероризма трябва ясно да определи естеството на сегашните терористични заплахи, пред които са изправени Алиансът и държавите-членки. Трябва да се постигне политически консенсус на най-високо равнище по отношение на типа терористични заплахи, с които страните от НАТО ще се сблъскват през следващите 10-15 години. Това включва повдигането на трудни въпроси, като например
Strategie NATO pro boj s terorismem by měla jasně definovat povahu současných teroristických hrozeb, se kterými je dnes Aliance konfrontována. Politický konsenzus týkající se typu terorismu, kterému budou spojenci s největší pravděpodobností čelit v průběhu následujících 10 až 15 let, by měl být dosažen na nejvyšší úrovni. Tento problém zahrnuje obtížné otátky, jako například:
A NATO terrorizmus ellenes stratégiájának egyértelműen meg kell határoznia a Szövetséget és tagjait jelenleg érő terrorista fenyegetés természetét. A lehető legmagasabb szinten kell politikai konszenzusra jutni abban, hogy az elkövetkezendő 10-15 év során milyen jellegű terrorfenyegetéssel kell szembenéznie a NATO tagországainak. Ehhez olyan nehéz kérdéseket kell tisztázni, mint az alábbiak:
Varnarstefna NATO gegn hryðjuverkum ætti að skilgreina með skýrum hætti eðli þeirrar hryðjuverkaógnar sem bandalagsþjóðirnar standa nú frammi fyrir. Ná þarf pólitískri einingu á háttsettustu stöðum um hvaða tegund hryðjuverkaógnar er líklegast að bandalagsþjóðirnar standi frammi fyrir næstu tíu til fimmtán árin. Þetta hefur í för með sér að spyrja verður erfiðra spurninga á borð við:
NATO kovos su terorizmu strategija turėtų aiškiai apibrėžti terorizmo grėsmę, su kuria šiandien susiduria Aljansas ir jo narės. Aukščiausiu lygiu turi būti pasiektas visuotinis sutarimas dėl to, su kokio pobūdžio terorizmo grėsme greičiausiai teks susidurti NATO narėms per artimiausius 10–15 metų. Tam reikia rasti atsakymus į šiuos sunkius klausimus:
  NATO Review - Toit ja j...  
Näiteks on kõikehõlmavat juhist arvestatud nii Kaitseplaneerimiskomitees 2006. aasta juunis heaks kiidetud ministrite juhises kui ka 2007. aasta jaanuaris antud ministrite juhises hädaolukorraks valmisoleku planeerimiseks.
La Directive a d’ailleurs déjà commencé à faire sentir ses effets bénéfiques sur plusieurs disciplines de planification de l’Alliance, sur d’autres instances et organes liés aux capacités, ainsi que sur les pays eux-mêmes, en les incitant à rechercher des priorités cohérentes. C’est ainsi, par exemple, que les Directives ministérielles 2006 entérinées par le Comité des plans de défense en juin 2006 ont pris en compte la DPG, de même que les Directives ministérielles pour les plans civils d’urgence, agréées en janvier 2007. Qui plus est, la MC 550, Directive pour la mise en œuvre militaire de la DPG émanant du Comité militaire, et ses documents subordonnés reflètent également la DPG en termes pratiques. De nombreuses indications permettent de penser que le document contribue aux efforts de différents Alliés.
Die Leitlinie erweist sich im Hinblick auf die konsequente Verfolgung der Prioritäten schon jetzt als Hilfe für die verschiedenen Planungsbereiche des Bündnisses, für andere mit den Fähigkeiten befasste Gremien und Dienststellen sowie für die Mitgliedstaaten selbst. Beispielsweise trug die Richtlinie der Minister (2006), die im Juni 2006 vom Verteidigungsplanungsausschuss verabschiedet worden ist, der CPG Rechnung, und das Gleiche gilt für die im Januar 2007 vereinbarte Richtlinie der Minister zur zivilen Notfallplanung. Zudem hat die CPG auch im Dokument MC 550 und den nachgeordneten Dokumenten ihren Niederschlag gefunden, d.h. in der Richtlinie des Militärausschusses für die militärische Umsetzung der CPG. Darüber hinaus gibt es zahlreiche Hinweise darauf, dass diese Leitlinie den Umgestaltungsbemühungen einzelner Bündnismitglieder förderlich ist.
Lo cierto es que la Directiva ya ha resultado útil para varias disciplinas de planificación dentro de la Alianza, para otros organismos y agencias relacionados con las capacidades y para los mismos países miembros, a fin de poder perseguir prioridades coherentes. Por ejemplo, la Directiva Ministerial de 2006 aprobada por el Comité de Planes de Defensa en junio de 2006 tenía ya en cuenta la CPG, al igual que la Directiva Ministerial para Planes de Emergencias Civiles, aprobada en enero de 2007. Además la MC 550 (Directiva del Comité Militar para la Implementación Militar de la CPG) y sus documentos subordinados constituyen un reflejo de la CPG en el campo práctico. También existen numerosos indicios de que este documento está contribuyendo a los esfuerzos de transformación de varios Aliados.
  Nato Review  
Maailma Toiduprogrammi juht Josette Sheeran ütleb, et toiduturg peaks end kolme-nelja aasta jooksul korrigeerima tänu toodangu mahu suurenemisele ja turukorrektsioonidele. Seni aga kannatavad toiduhindade tõusu all miljonid inimesed.
Josette Sheeran, head of the World Food Programme, says that food markets should correct in about three to four years time, due to increased production and market corrections. However, before that, millions will continue to suffer from continuing price rises.
Josette Sheeran, directrice du Programme alimentaire mondial, estime que les marchés alimentaires devraient se redresser dans trois ou quatre ans, grâce à l’augmentation de la production et aux corrections. Mais d’ici là des millions de personnes continueront à souffrir de la hausse constante des prix.
Josette Sheeran, die Leiterin des Welternährungsprogramms, sagt, dass sich die Nahrungsmittelmärkte in den kommenden drei bis vier Jahren aufgrund einer gesteigerten Produktion und aufgrund von Marktkorrekturen stabilisieren werden. Allerdings werden bis dahin Millionen Menschen weiterhin unter weiteren Preissteigerungen leiden.
Josette Sheeran, capo del Programma alimentare mondiale, afferma che i mercati alimentari dovrebbero assestarsi approssimativamente entro tre-quattro anni, grazie all’accresciuta produzione e agli aggiustamenti del mercato. Prima che ciò avvenga, però, saranno in milioni a soffrire per i continui aumenti dei prezzi.
Josette Sheeran, directora do Programa Alimentar Mundial, afirma que os mercados alimentares deverão ser corrigidos dentro de cerca de três a quatro anos, devido a um aumento das produções e a correcções do mercado. Contudo, antes disso, haverá milhões de pessoas que continuarão a sofrer devido ao constante aumento dos preços.
صرحت السيدة جوزيتي شيران، رئيسة برنامج الغذاء العالمي، بأن أسواق الغذاء تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أعوام كي تعود إلى الاتجاه الصحيح؛ وذلك بسبب زيادة الإنتاج وتصحيح توجهات السوق. وحتى ذلك الحين، سيظل الملايين في العالم يعانون وطأة الجوع وغلاء الأسعار.
Josette Sheeran, hoofd van het Wereldvoedselprogramma zegt dat de voedselmarkten zich over drie tot vier jaar zullen herstellen, dankzij toegenomen productie en marktcorrecties. Maar tot die tijd zullen miljoenen blijven lijden onder aanhoudende prijsstijgingen.
Жозет Ширан, ръководител на Световната програма по прехрана, твърди, че пазарите на хранителни продукти ще се нормализират до три-четири години благодарение на увеличаването на производството и пазарните корекции. Но дотогава милиони хора ще продължат да страдат от продължаващото покачване на цените.
Josette Sheeranová, ředitelka Světového potravinového programu OSN, prohlásila, že potravinové trhy by se díky zvýšené produkci a poklesu cen měly uklidnit za tři až čtyři roky. Do té doby však miliony lidí budou trpět rostoucími cenami.
Josette Sheeran, a Világ Élelmezésügyi Program vezetője szerint az élelmiszerpiacok körülbelül 3-4 év alatt tudnak korrigálni,a megnövekedett termelés és piaci korrekcióknak köszönhetően. Azonban ez előtt még több millióan fognak szenvedni a növekvő élelmiszerárak miatt.
Josette Sheeran, forstöðumaður Matvælaáætlunar Sameinuðu þjóðanna, segir að jafnvægi ætti að nást á matvælamörkuðum eftir u.þ.b. þrjú til fjögur ár í kjölfar aukinnar framleiðslu og leiðréttingar á markaði. Samt sem áður munu milljónir manna halda áfram að þjást vegna hækkandi verðlags á matvöru.
Nüüd toimub NATOs selle innukas seedimine, mis annab alliansile piisavalt energiat, et pidada vastu järgmise tippkohtumise vorstisööminguni 2008. aasta kevadel ja NATO 60. aastapäeva pidustusteni 2009.
À l'instar d'une saucisse de haute qualité, la Déclaration de Riga a fait l'objet d'un processus de production long et disgracieux. Et, comme chaque Allié a été impliqué dans sa préparation, elle est au goût de chacun. Elle est à présent digérée avec enthousiasme au sein de l'OTAN et fournira à l'Alliance un net regain d'énergie jusqu'au prochain festin du printemps 2008 et aux célébrations du 60ème anniversaire de l'OTAN en 2009.
Wie ein Würstchen bester Qualität durchlief die Erklärung von Riga einen zeitaufwendigen und unansehnlichen Herstellungsprozess, und weil jeder Bündnisstaat an der Zubereitung beteiligt war, ist sie auch nach jedermanns Geschmack. Nun ist innerhalb der NATO ein heftiger Verdauungsprozess im Gange, der dem Bündnis bis zum nächsten Gipfel und Würstchenfest im Frühjahr 2008 und bis zu den Feierlichkeiten anlässlich des 60. Jahrestags der Gründung der NATO im Jahr 2009 viel Energie zuführen wird.
Come una salsiccia di prima qualità, la Dichiarazione di Riga è stata il risultato di un processo che ha richiesto tempo e lavorio dietro le quinte. E siccome ogni alleato è stato coinvolto nella preparazione, risponde al gusto di tutti. Ora non resta che digerirla in fretta nella NATO, così fornirà all'Alleanza rinnovata molta energia fino al prossimo vertice/salsiccia, nella primavera del 2008, e alle celebrazioni del 60° anniversario della NATO nel 2009.
Tal como uma salsicha de grande qualidade, a Declaração de Riga passou por um processo de produção lento e longe dos olhos do público, e, na medida em que todos os Aliados estiveram envolvidos na sua preparação, está ao gosto de todos. Agora está a ser ansiosamente digerida no seio da OTAN e dará à Aliança energia bastante até ao novo banquete de salsicha na próxima Cimeira, na Primavera de 2008, e nas celebrações do 60º aniversário da OTAN, em 2009.
وكما هو الحال بالنسبة للنقانق عالية الجودة، مر البيان الختامي لقمة ريغا بعملية إعداد طويلة وصعبة. ولأن جميع المتحالفين شاركوا في إعداد هذا الطبق الفاخر، جاءت النتيجة مناسبة لأذواقهم جميعاً. لذا، فإنه يتم الآن هضم هذه الوجبة اللذيذة داخل مقر الحلف لتمنحه ما يكفي من الطاقة لإعداد وليمة النقانق الخاصة بقمة ربيع عام 2008، ثم المضي بخطى ثابتة نحو عام 2009 لإحياء الذكرى السنوية الستين لتأسيس حلف الناتو.
Σαν ένα υψηλής-ποιότητας λουκάνικο, η Διακήρυξη της Ρίγα πέρασε από μια χρονοβόρα και άσχημη διαδικασία παραγωγής. Και επειδή ενεπλάκησαν όλοι οι Σύμμαχοι στην προετοιμασία, αρέσει σε όλους. Έτσι τώρα έχει χωνευτεί εύκολα εντός του NATO και θα δώσει στη Συμμαχία πολύ ενέργεια μέχρι την επομένη πανδαισία με λουκάνικα στην Διάσκεψη Κορυφής της άνοιξης του 2008 και τους εορτασμούς της 60ης επετείου του NATO το 2009.
Net als een hoge kwaliteit worst, heeft de Riga Declaratie een tijdrovend, onooglijk productieproces doorgemaakt. En omdat iedere Bondgenoot betrokken was bij de bereiding, is hij naar eenieders smaak. Dus wordt hij nu gretig geconsumeerd in de NAVO en zal hij het Bondgenootschap ruim voldoende energie geven tot het volgende worstenfeest bij de volgende Top in het voorjaar van 2008 en de viering van het 60-jarig bestaan van de NAVO in 2009.
Подобно на качествен кренвирш, Декларацията от Рига бе приготвена в дълъг и скрит за очите процес. И именно защото всички съюзници участваха в приготвянето, вкусът се харесва на всички. В момента жадно се усвоява в НАТО и ще ни зареди с много енергия до следващото празненство с кренвирши през пролетта на 2008 г. и честването на 60 годишнината на НАТО през 2009 г..
Stejně jako velmi dobrá jitrnice, tak i závěrečná zpráva z Rigy prošla časově náročným a ne právě mimořádně úhledným výrobním procesem. A vzhledem k tomu, že se na její přípravě podíleli všichni spojenci, chutnala každému. Nyní již prochází trávícím ústrojím NATO a spojencům dodá mnoho energie až do dalších summitových jitrnicových hodů na jaře 2008 a do oslav 60. výročí NATO v roce 2009.
Ligesom en højkvalitetspølse gennemgik Riga-erklæringen en tidsrøvende og uappetitlig produktionsproces. Og fordi alle allierede var involverede i forberedelsen, falder den i alles smag. Den bliver nu ivrigt fordøjet i NATO og vil give Alliance masser af energi frem til næste topmøde-pølsefest i foråret 2008 og NATO's 60-årsjubilæum i 2009.
Mintegy kiváló minőségű kolbász, a Rigai Deklaráció is hosszadalmas és csúnya gyártási folyamatban készült. De mivel minden szövetséges részt vett az előállításában, mindenkinek ízlik is. Ezért most élvezettel emésztik a NATO-ban és rendkívül sok energiát ad majd a Szövetségnek a következő csúcstalálkozói kolbászlakomához 2008. tavaszán illetve a NATO 60. évfordulójának megünneplésekor 2009-ben.
Ríga-yfirlýsingin er eins og hágæða pylsa; það tók langan tíma að búa hana til og framleiðsluferlið var ekki geðslegt ásýndar. Og af því að allar bandalagsþjóðirnar komu að framleiðslunni fellur hún að smekk þeirra allra. Nú er NATO að melta hana með ákefð og hún mun veita bandalaginu næga orku fram að næstu pylsugerð í aðdraganda ráðstefnunnar vorið 2008 og 60 ára afmælishátíð NATO árið 2009.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow