çapta – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 44 Résultats  www.nato.int
  NATO Dergisi - Mühimmat...  
Birleşmiş Milletler bu yönetmeliklerin mümkün olduğunca evrensel çapta uygulanmasını sağlamak istemektedir, çünkü sorun evrenseldir.
The United Nations would like to ensure that they are as globally applicable as possible - because they deal with a problem that is global.
Les Nations Unies souhaiteraient qu’elles soient le plus largement possible applicables au niveau mondial, étant donné qu’elles portent sur un problème mondial.
The United Nations would like to ensure that they are as globally applicable as possible - because they deal with a problem that is global.
ООН хотела бы, чтобы это руководство нашло себе глобальное применение, потому что предназначено оно для решения глобальной проблемы.
  NATO Dergisi - Mühimmat...  
Büyük çapta mühimmatın başka yerlere yönlendirilmesini engellemek için alınacak güvenlik önlemleri ve bununla mücadele
security and counter-diversion to help prevent large-scale diversion of ammunition.
assurer la sécurité contre les détournements afin de contribuer à prévenir les détournements de munitions à grande échelle.
security and counter-diversion to help prevent large-scale diversion of ammunition.
безопасности и борьбе с использованием не по назначению в целях предотвращения хищения крупных партий боеприпасов.
  Nato Review  
Terörizmle global çapta savaşmak ve kazanmak için daha büyük stratejiler gerekir
Existe uma continuidade entre o contraterrorismo estratégico e o novo
Η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ είναι φυσικοί εταίροι για την ασφάλεια
Cīņai un uzvarai globālajā karā pret terorismu ir nepieciešama ievērojama stratēģija
Ведення глобальної війни з терором і перемога в ній потребують великої стратегії.
  Nato Review  
11 Eylül olaylarından sonra bu alanda bir miktar ilerleme kaydedilmişse de, yapısı dolayısıyla bu o kadar büyük bir tehdittir ki, küresel çapta terörizm ile savaşmayı bizler daha yeni yeni öğrenmeye başladık.
A questão do combate ao terrorismo constava da ordem de trabalhos do nosso diálogo com a OTAN ainda antes da assinatura do Acto Fundador OTAN-Rússia, em 1997. Já em meados dos anos noventa, a OTAN começou a convidar países Parceiros para participarem nas reuniões dos comités relevantes. Simultaneamente, a Aliança começou a organizar reuniões num formato "OTAN mais Rússia", nas quais os representantes de diversos serviços russos podiam participar. Subsequentemente, o "antiterrorismo", ou seja, as medidas defensivas para reduzir a vulnerabilidade face ao terrorismo, foi destacado como uma área específica de consultas e cooperação no Acto Fundador. Contudo, naquela altura, nem a OTAN nem a Rússia tinham uma ideia clara sobre o modo de desenvolver a cooperação neste domínio, e sobre os objectivos e as áreas em que deveriam centrar as suas atenções. Os debates iniciais consistiram essencialmente em trocas de garantias mútuas sobre a importância dessa cooperação e em apelos ao seu desenvolvimento.
Μετά από τις βομβιστικές ενέργειες του Ιουλίου στον υπόγειο του Λονδίνου, ο Ρώσος Πρόεδρος Vladimir Putin παραπονέθηκε για το πόσο μικρή διεθνής συνεργασία υπάρχει στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας, παρ’ όλο το μέγεθος της απειλής και το εύρος των κτηνωδιών. Αν και έχει γίνει πρόοδος στον τομέα αυτό στα χρόνια που πέρασαν από την 11η Σεπτεμβρίου, η φύση της πρόκλησης είναι τέτοια που ακόμη μόνον μαθαίνουμε το πως θα καταπολεμήσουμε την τρομοκρατία σε παγκόσμια κλίμακα. Αυτό τουλάχιστον συμβαίνει όσον αφορά τη Ρωσία, και το ίδιο πιθανότατα ισχύει και για το ΝΑΤΟ επίσης, καθώς ο πανίσχυρος αυτός πολιτικο-στρατιωτικός οργανισμός δεν σχεδιάστηκε εξ αρχής για να πολεμά τρομοκράτες.
I kølvandet på bombningerne i Londons undergrund i juli beklagede den russiske præsident Vladimir Putin, at der finder meget lidt internationalt samarbejde sted for at bekæmpe terrorisme, når man tog truslens og forbrydelsens omfang i betragtning. Selvom der er sket fremskridt inden for dette område i årene efter terrorangrebene 11. september 2001, har udfordringen en karakter, der gør, at vi stadig kun er begyndt at lære, hvordan vi bekæmper terrorisme globalt. Det er ikke mindst tilfældet for Rusland, og det er højst sandsynligt også tilfældet for NATO, fordi denne magtfulde politisk-militære organisation i begyndelsen slet ikke var indrettet til at bekæmpe terrorister .
Í kjölfar sprenginganna í neðanjarðarlestum Lundúna í júlí harmaði forseti Rússlands, Vladimir Putin, hversu lítil samvinna eigi sér stað á alþjóðavettvangi gegn hryðjuverkum, þrátt fyrir umfang ógnarinnar og útbreiðslu grimmdarverkanna. Þó að framfaraskref hafi verið stigin á þessu sviði á árunum sem liðin eru frá 11. september er þetta erfiða úrlausnarefni þess eðlis að við erum enn að læra hvernig sameina megi þjóðir heimsins í baráttunni gegn hryðjuverkum. Sú er að minnsta kosti raunin hvað Rússa varðar og að öllum líkindum hvað NATO varðar líka, þar sem sú stofnun, sem er í senn pólitísk og hernaðarleg, var ekki ætluð í upphafi til að berjast gegn hryðjuverkamönnum.
Bezpośrednio po lipcowych atakach bombowych na londyńskie metro, prezydent Rosji Władimir Putin ubolewał nad tym, jak niewielka jest współpraca międzynarodowa w zwalczaniu terroryzmu, pomimo skali zagrożenia oraz rozmiarów okrucieństwa. Chociaż w dziedzinie tej dokonał się pewien postęp w latach, które upłynęły od wydarzeń z 11 września, charakter tego zagrożenia sprawia, że wciąż jeszcze uczymy się jak zwalczać terroryzm w skali globalnej. Jasno widać, że tak jest w przypadku Rosji, a zapewne dotyczy to także NATO, jako że ta potężna organizacja polityczno-wojskowa nie została pierwotnie stworzona do walki z terroryzmem.
  Nato Review  
Aynı zamanlarda yapılan çeşitli forumlarda uluslararası işbirliği geliştirilmektedir zira terörizm lanetinden ancak küresel çapta kararlılık gösterir ve gayretlerimizi birleştirirsek kurtulabiliriz. Bu yıl Eylül ayında BM Genel Asamblesi’nin 60.
The terrorist attacks of 11 September 2001 were a turning point for NATO-Russia relations. The need to combine efforts became acute. Two days after the attacks, on 13 September, the NATO-Russia Permanent Joint Council adopted a joint statement condemning the attacks and expressing willingness to work together to combat the threat. A month later, a first cooperation action plan was agreed stressing the need for greater NATO-Russia collaboration to address new security challenges.
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 ont marqué un tournant dans les relations OTAN-Russie. La nécessité de combiner les efforts est devenue manifeste. Le 13 septembre, soit deux jours après les attentats, le Conseil conjoint permanent OTAN-Russie publiait une déclaration commune condamnant ces actes et exprimant sa détermination à combattre la menace. Un mois plus tard, un premier plan d'action en matière de coopération était entériné ; il soulignait la nécessité d'un accroissement de la collaboration entre l'OTAN et la Russie face aux nouveaux défis pour la sécurité.
Os ataques terroristas de 11 de Setembro de 2001 marcaram um ponto de viragem nas relações entre a OTAN e a Rússia. A necessidade de combinar os esforços tornou-se premente. No dia 13 de Setembro, dois dias após os ataques, o Conselho Conjunto Permanente OTAN-Rússia adoptou uma declaração conjunta, condenando os ataques e expressando a vontade de trabalhar em conjunto para combater a ameaça. Um mês mais tarde, foi acordado um primeiro plano de acção em matéria de cooperação, que sublinhava a necessidade de uma maior colaboração entre a OTAN e a Rússia para fazer face aos novos desafios de segurança.
Η διεθνής συνεργασία ενισχύεται σε αρκετά φόρα την ίδια στιγμή, καθώς η μάστιγα της τρομοκρατίας μπορεί να νικηθεί μόνον αν επιδείξουμε παγκόσμια αποφασιστικότητα και αν συνδυάσουμε τις πολλές μας προσπάθειες. Με αυτόν τον τρόπο, η διεθνής μάχη εναντίον της τρομοκρατίας ήταν, για παράδειγμα, ένα από τα κυριότερα θέματα στην ατζέντα της επετείου της 60ης συνόδου της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ τον Σεπτέμβριο που πέρασε. Επιπλέον είναι τομέας έργου με προτεραιότητα για το Συμβούλιο ΝΑΤΟ-Ρωσίας, εκεί όπου προσπαθούμε, πάνω από όλα, να μεγιστοποιήσουμε την πρακτική διάσταση της συνεργασίας μας.
Internationalt samarbejde skabes i adskillige fora samtidig, fordi terrorismens svøbe kun kan bekæmpes, hvis vi udviser universel beslutsomhed og samler kræfterne. International terrorbekæmpelse var således et af hovedpunkterne på dagsordenen for FN's generalforsamling på dens samling i forbindelse med 60-årsjubilæet i september i år. Den er også et prioritetsområde i NATO-Rusland Rådet, hvor vi frem for alt forsøger at maksimere den praktiske dimension af vores samarbejde.
Pärast juulis Londoni metroos toimunud pommiplahvatusi nentis Venemaa president Vladimir Putin, et vaatamata ohu suurusele ja hirmutegude ulatusele kipub rahvusvaheline terrorismivastane koostöö kiratsema. Ehkki pärast 11. septembri sündmusi on vahepealsetel aastatel selles vallas edusamme tehtud, jätab ülemaailmse terrorismivastase võitluse väljakutse meid ikka vaid õpipoisi rolli. Nii on see kindlasti Venemaa puhul ja suure tõenäosusega ka NATO puhul, kuna see võimas poliitilis-sõjaline organisatsioon ei olnud algselt mõeldud terrorismivastaseks võitluseks.
Verið er að vinna að alþjóðasamvinnu á ýmsum vettvangi samtímis, þar sem einungis er unnt að sigrast á hryðjuverkaplágunni ef við sýnum alþjóðlega festu og sameinum krafta okkar. Í samræmi við það var alþjóðleg barátta gegn hryðjuverkum t.d. eitt aðalmálið á dagskrá 60 ára afmælisfundar afmælisþings Sþ í september á þessu ári. Þar að auki er þetta forgangsvinna í NATO-Rússlandsráðinu, þar sem við erum fyrst og fremst að reyna að leggja hámarksáherslu á praktíska þætti í samvinnu okkar.
Współpraca międzynarodowa jest budowana jednocześnie na kilku forach, ponieważ koniecznym warunkiem do zwalczania plagi terroryzmu jest okazanie powszechnego zdecydowania i łączenie naszych wysiłków. Dlatego też międzynarodowa walka z terroryzmem pojawiła się, na przykład, jako jedna z głównych kwestii w porządku obrad sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ zorganizowanej we wrześniu bieżącego roku z okazji 60. rocznicy istnienia tej organizacji. Co więcej, jest to priorytetowy obszar współpracy w ramach Rady NATO-Rosja, gdzie staramy się, ponad wszystko, maksymalizować praktyczny wymiar naszej współpracy.
  Nato Review  
Aynı zamanlarda yapılan çeşitli forumlarda uluslararası işbirliği geliştirilmektedir zira terörizm lanetinden ancak küresel çapta kararlılık gösterir ve gayretlerimizi birleştirirsek kurtulabiliriz. Bu yıl Eylül ayında BM Genel Asamblesi’nin 60.
Les attaques terroristes du 11 septembre 2001 ont marqué un tournant dans les relations OTAN-Russie. La nécessité de combiner les efforts est devenue manifeste. Le 13 septembre, soit deux jours après les attentats, le Conseil conjoint permanent OTAN-Russie publiait une déclaration commune condamnant ces actes et exprimant sa détermination à combattre la menace. Un mois plus tard, un premier plan d’action en matière de coopération était entériné ; il soulignait la nécessité d’un accroissement de la collaboration entre l’OTAN et la Russie face aux nouveaux défis pour la sécurité.
, con la quale si dà vita al Consiglio NATO-Russia, ha individuato nella lotta contro il terrorismo un fondamentale settore di cooperazione pratica. Ha anche istituito nuovi meccanismi e procedure di cooperazione per conseguire una migliore comprensione e un ulteriore riavvicinamento tra gli alleati e la Russia.
Os ataques terroristas de 11 de Setembro de 2001 marcaram um ponto de viragem nas relações entre a OTAN e a Rússia. A necessidade de combinar os esforços tornou-se premente. No dia 13 de Setembro, dois dias após os ataques, o Conselho Conjunto Permanente OTAN-Rússia adoptou uma declaração conjunta, condenando os ataques e expressando a vontade de trabalhar em conjunto para combater a ameaça. Um mês mais tarde, foi acordado um primeiro plano de acção em matéria de cooperação, que sublinhava a necessidade de uma maior colaboração entre a OTAN e a Rússia para fazer face aos novos desafios de segurança.
Η διεθνής συνεργασία ενισχύεται σε αρκετά φόρα την ίδια στιγμή, καθώς η μάστιγα της τρομοκρατίας μπορεί να νικηθεί μόνον αν επιδείξουμε παγκόσμια αποφασιστικότητα και αν συνδυάσουμε τις πολλές μας προσπάθειες. Με αυτόν τον τρόπο, η διεθνής μάχη εναντίον της τρομοκρατίας ήταν, για παράδειγμα, ένα από τα κυριότερα θέματα στην ατζέντα της επετείου της 60ης συνόδου της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ τον Σεπτέμβριο που πέρασε. Επιπλέον είναι τομέας έργου με προτεραιότητα για το Συμβούλιο ΝΑΤΟ-Ρωσίας, εκεί όπου προσπαθούμε, πάνω από όλα, να μεγιστοποιήσουμε την πρακτική διάσταση της συνεργασίας μας.
Internationalt samarbejde skabes i adskillige fora samtidig, fordi terrorismens svøbe kun kan bekæmpes, hvis vi udviser universel beslutsomhed og samler kræfterne. International terrorbekæmpelse var således et af hovedpunkterne på dagsordenen for FN’s generalforsamling på dens samling i forbindelse med 60-årsjubilæet i september i år. Den er også et prioritetsområde i NATO-Rusland Rådet, hvor vi frem for alt forsøger at maksimere den praktiske dimension af vores samarbejde.
Pärast juulis Londoni metroos toimunud pommiplahvatusi nentis Venemaa president Vladimir Putin, et vaatamata ohu suurusele ja hirmutegude ulatusele kipub rahvusvaheline terrorismivastane koostöö kiratsema. Ehkki pärast 11. septembri sündmusi on vahepealsetel aastatel selles vallas edusamme tehtud, jätab ülemaailmse terrorismivastase võitluse väljakutse meid ikka vaid õpipoisi rolli. Nii on see kindlasti Venemaa puhul ja suure tõenäosusega ka NATO puhul, kuna see võimas poliitilis-sõjaline organisatsioon ei olnud algselt mõeldud terrorismivastaseks võitluseks.
Verið er að vinna að alþjóðasamvinnu á ýmsum vettvangi samtímis, þar sem einungis er unnt að sigrast á hryðjuverkaplágunni ef við sýnum alþjóðlega festu og sameinum krafta okkar. Í samræmi við það var alþjóðleg barátta gegn hryðjuverkum t.d. eitt aðalmálið á dagskrá 60 ára afmælisfundar afmælisþings Sþ í september á þessu ári. Þar að auki er þetta forgangsvinna í NATO-Rússlandsráðinu, þar sem við erum fyrst og fremst að reyna að leggja hámarksáherslu á praktíska þætti í samvinnu okkar.
Współpraca międzynarodowa jest budowana jednocześnie na kilku forach, ponieważ koniecznym warunkiem do zwalczania plagi terroryzmu jest okazanie powszechnego zdecydowania i łączenie naszych wysiłków. Dlatego też międzynarodowa walka z terroryzmem pojawiła się, na przykład, jako jedna z głównych kwestii w porządku obrad sesji Zgromadzenia Ogólnego ONZ zorganizowanej we wrześniu bieżącego roku z okazji 60. rocznicy istnienia tej organizacji. Co więcej, jest to priorytetowy obszar współpracy w ramach Rady NATO-Rosja, gdzie staramy się, ponad wszystko, maksymalizować praktyczny wymiar naszej współpracy.
  Nato Review  
Bazı Ortaklar henüz savunma yapılarını ve yeteneklerini geliştirirken diğerleri NATO operasyonlarına önemli çapta kuvvet tahsis edebilmektedirler. Örneğin, İsveç askerleri Mart ayında Kosova’da patlak veren şiddet olaylarını takiben ülkede düzenin yeniden kurulmasında önemli bir rol oynamışlardır.
Drittens muss die Partnerschaft mit der Umgestaltung der NATO selbst Schritt halten. Der Kampf gegen den Terrorismus zählt nun zu den wichtigsten Prioritäten des Bündnisses. Die Angriffe auf die Vereinigten Staaten vom 11. September 2001 führten dazu, dass die NATO zum ersten Mal in ihrer Geschichte Artikel 5 in Kraft setzte. Schon am nächsten Tag verurteilten die 46 Mitglieder des EAPR die Angriffe auf New York und Washington (D.C.) ohne jede Einschränkung und verpflichteten sich, alles in ihren Kräften Stehende zu tun, um die Geißel des Terrorismus zu bekämpfen. Da Partnerstaaten selbst schon Opfer von Terroranschlägen geworden sind, teilen sie den Wunsch der NATO nach einer Verstärkung der Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Terrorismus.
In terzo luogo, il partenariato ha bisogno di mantenere il ritmo della trasformazione della NATO. La lotta contro il terrorismo costituisce ora una delle maggiori priorità dell'Alleanza. Gli attacchi dell'11 settembre 2001 contro gli Stati Uniti hanno condotto per la prima volta ad invocare l'articolo 5 della NATO. Nei giorni successivi, i 46 membri dell'EAPC hanno condannato incondizionatamente gli attacchi su New York e Washington DC e si sono impegnati a fare tutto il necessario per combattere la piaga del terrorismo. Poiché gli stessi partner sono divenuti vittime di attacchi terroristici, condividono l'aspirazione della NATO di rafforzare la cooperazione nella lotta contro il terrorismo.
Τρίτον, ο Συνεταιρισμός θα πρέπει να κρατήσει τον ίδιο ρυθμό με αυτόν που ακολουθεί ο μετασχηματισμός του ΝΑΤΟ. Η καταπολέμηση της τρομοκρατίας είναι σήμερα μία από τις κύριες προτεραιότητες της Συμμαχίας. Οι επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου 2001 εναντίον των Ηνωμένων Πολιτειών οδήγησε στην επίκληση για πρώτη φορά από το ΝΑΤΟ του Άρθρου 5. Την αμέσως επομένη ημέρα, τα 46 μέλη του EAPC χωρίς κανένα όρο καταδίκασαν τις επιθέσεις στην Νέα Υόρκη και την Ουάσιγκτον και δεσμεύτηκαν να αναλάβουν κάθε προσπάθεια για να καταπολεμήσουν την μάστιγα της τρομοκρατίας. Καθώς και οι ίδιοι οι Εταίροι υπήρξαν θύματα τρομοκρατικών επιθέσεων, μοιράζονται και αυτοί την φιλοδοξία του ΝΑΤΟ για ενίσχυση της συνεργασίας στην μάχη εναντίον της τρομοκρατίας.
Í þriðja lagi verður samstarfið að vera í takti við umbæturnar innan NATO sjálfs. Nú er baráttan við hryðjuverk eitt af helstu forgangsverkefnum bandalagsins. Árásirnar á Bandaríkin 11. september 2001 urðu til þess að NATO beitti í fyrsta sinn 5. grein stofnsamnings síns. Strax næsta dag fordæmdu öll aðildarríkin 46 að Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu skilyrðislaust árásirnar á New York og Washington og skuldbundu sig til að gera allt sem í sínu valdi stæði til að berjast gegn nýrri hryðjuverkaplágu. Þar sem samstarfsríkin sjálf hafa orðið fyrir árásum hryðjuverkamanna hafa þau sama metnað og NATO til þess að efla samstarf í baráttunni við hryðjuverk.
Iki šiol jau keletas valstybių parodė ypatingą susidomėjimą šia iniciatyva, o Gruzija tapo pirmąja šį procesą pradėjusia šalimi, kai jos Prezidentas Mikhailas Saakashvilis balandžio 6 dieną NATO būstinėje įteikė savo šalies pristatomąjį dokumentą (plačiau apie šį ir kitus mechanizmus žr. Susanos Pond straipsnyje „Apie PTL „įrankių komplektą“ šiame „NATO apžvalgos“ numeryje).
Tretjič, partnerstvo mora iti v korak z Natovim lastnim preoblikovanjem. Boj proti terorizmu je postal ena izmed glavnih prednostnih nalog zavezništva. Napadi na ZDA 11. septembra 2001 so povzročili, da je Nato prvič v svoji zgodovini aktiviral 5. člen. Takoj naslednji dan je 46 članic EAPC brezpogojno obsodilo napade na New York in Washington in obljubilo, da bodo v boju proti terorizmu storile vse, kar je v njihovi moči. Ker so tudi partnerice same postale žrtve terorističnih napadov, delijo Natovo željo po okrepitvi sodelovanja v boju proti terorizmu.
  Nato Review  
Asya’daki değişimin çapı ve hızı, birçok açıdan globalleşmenin doğrudan sonucu olan aşırı inanç sistemleri, ve çoğu 50 yaşın üstünde olan kitle imha teknolojilerinin varlığından dolayı Batının kurduğu uluslararası sistemi korumanın tek yolu transatlantik ilişkiyi yeniden canlandırmaktır. Küçük çapta güvenlik konusunda hiçbir zaman başarılı olmamış olan transatlantik ilişki, büyük güvenlik tablosunda iyidir.
Δεν θα είναι εύκολη η αντιμετώπιση των σημαντικών πολιτικών πραγμάτων της παγκόσμιας ασφάλειας, ειδικά για τους Ευρωπαίους και τους Καναδούς. Είναι απίθανο να υπάρχουν τόσα πολλά κονδύλια διαθέσιμα για την ασφάλεια και την άμυνα. Μάλιστα, καθώς η Ασία αναπτύσσεται ραγδαία, η Ευρώπη αντιμετωπίζει τον κίνδυνο να γίνει μια στρατηγική εξορία, υπερβολικά ευάλωτη στο παλιρροϊκό κύμα της αλλαγής. Πολλά έχουν γίνει πάνω στο μετασχηματισμό της Συμμαχίας κατά τα τελευταία δεκαπέντε χρόνια, αλλά ακόμη και αυτή η διαδικασία απέτυχε να διατηρήσει το ρυθμό με τον οποίον αλλάζει ο κόσμος πέρα από αυτήν. Το ΝΑΤΟ ήταν κάποτε μια συμμαχία
НАТО трябва да разработи и проект за бъдещето на стратегическата сигурност, за да може трансформацията на въоръжените сили да се съпътства от промяна в стратегическото планиране. За европейците единственият начин да укрепят Стратегическата концепция, а това ще се наложи, е да обновят армиите си чрез по-добра организация и рационализиране на разходите. С една дума, трябва не само стратегията и концепцията непрекъснато да се преразглеждат в светлината на промяната, но и да се изгради нова връзка между стратегията и военните способности. Тази практика е в основата на Алианса. Без подобен преглед всеки съюз, пък бил той и свещен, е обречен да загуби надеждността си.
Danes so na zavezništvo vse prevečkrat naslovljene prošnje po uporabi omejenega števila vojaških enot, ki bi zapolnile vrzel med zavarovanjem interesov – kar je ključnega pomena za neposredno blagostanje evroatlantske skupnosti – in projiciranjem vrednot – političnim razvojem drugih po zgledu Zahoda. Predelava Strateškega koncepta bi lahko in bi morala omogočiti vsaj boljše razumevanje odnosa med politično zaželenim končnim stanjem v zapletenih in oddaljenih okoljih ter uporabo vojaške sile za doseganje tega cilja. Glede na to, da je za prehod od vizije, prek načrtovanja do zmogljivosti potrebnih petnajst let, in glede na hitrost sistemskih sprememb, bi se proces načrtovanja moral začeti že zdaj.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Hindistan’ın savunma harcamalarındaki son artış çok büyük çapta olmuş (sadece 2009-2010 bütçesinde % 24) ve ülkeyi kendi para biriminin satın alma gücü açısından dünyada en fazla savunma harcaması yapan üçüncü ülke konumuna getirmiştir.
In India, the recent surge in defence spending has been on a massive scale, (a 24% increase in the budget for 2009-2010 alone), making them the world’s third largest spender on defence in terms of the purchasing power of their currency.
En Inde, la hausse récente des dépenses de défense a été massive (un accroissement budgétaire de 24% rien que pour 2009-2010), de sorte que les dépenses de défense indiennes se situent maintenant au troisième rang mondial en termes de parité du pouvoir d’achat.
In Indien wurden die Verteidigungsausgaben jüngst massiv aufgestockt (eine Anhebung des Budgets um 24 % allein für das Budget 2009-2010!), wodurch das Land, gemessen an der Einkaufskraft seiner Landeswährung, weltweit an die dritte Stelle in der Liste der am meisten für die Verteidigung ausgebenden Länder vorrückt.
En India el crecimiento de los gastos de defensa ha sido abrumador (un 24% tan sólo entre los presupuestos de 2009 y 2010), convirtiendo a este país en el tercero que más invierte en defensa en proporción al poder de compra de su divisa.
In India, il recente incremento nella spesa della difesa è stato di notevoli proporzioni, (un aumento del 24% solo per quanto riguarda il bilancio 2009-2010), il che rende questo paese il terzo più grande acquirente al mondo nel campo della difesa, tenendo conto del potere d'acquisto della sua valuta.
Na Índia, o súbito aumento recente dos gastos com a defesa tem sido enorme (só de 2009 para 2010 o aumento do orçamento foi de 24%), tornando-a o terceiro país do mundo que mais gasta com a defesa em termos de poder de compra da sua moeda.
أما في الهند، فإنّ الطفرة الأخيرة في إنفاقها الدفاعي كانت كبيرة حقاً (فبين عامي 2009 و2010 فقط، نمت ميزانيتها الدفاعية بنسبة 24%). ولو أخذنا القوّة الشرائية للعملة الهندية بعين الاعتبار، لوجدنا أنّ الهند هي ثالث أكبر مُنفق على الدفاع في العالم.
In India zijn de defensie-uitgaven recent enorm gestegen, (een stijging van 24% op het budget voor 2009-2010 alleen al), waardoor het land op twee na het meeste uitgeeft aan defensie ter wereld, gerekend naar de koopkracht van zijn nationale munt.
В Индия неотдавна разходите за отбрана сериозно се повишиха (24 % само за 2009/2010 г.), което издигна страната на трето място по този показател спрямо покупателната способност на националната й валута.
Indie také zaznamenala masivní nárůst vojenských výdajů (24 procentní nárůst jen v rozpočtu na léta 2009-2010). Indie je třetím největším výdejcem na úseku armádních nákladů co se týká kupní síly své měny.
Indias on kaitse-eelarve teinud hiljuti läbi ülisuure tõusu (24% tõus ainuüksi 2009–2010. aasta eelarves). Valuuta ostujõudu arvestades tõstab see India kaitsekulutuste mõttes kolmandaks riigis maailmas.
Indiában masszív növekedést mutatott a védelmi kiadások területe (2009-2010-es költségvetésben is 24%-os növekedés), ami a valutájuk vásárló erejét tekintve a világon a harmadik legnagyobb védelemre fordított összeg.
Á Indlandi hefur undanfarið verið mikil aukning á fjárveitingum til varnarmála, (24% aukning aðeins á fjárlögum áranna 2009-2010), sem veldur því að útgjöld til varnarmála eru þau þriðju hæstu í heiminum ef miðað er við kaupgetu gjaldmiðils þeirra.
Pastaruoju metu staigiai išaugo ir Indijos gynybos išlaidos (jau vien tiktai 2009–2010 metų biudžete numatytas 24 % prieaugis), ir šalis užėmė trečią vietą pasaulyje pagal išlaidas gynybai, matuojant jos valiutos perkamąja galia.
I India har den siste økningen i forsvarsutgiftene vært av massivt omfang, (24 % økning I budsjettet bare for 2009-2010), noe som gjør landet til verdens tredje største forbruker innen forsvar når det gjelder kjøpekraft.
W Indiach najnowszy gwałtowny skok wydatków na obronę ma ogromną skalę, (24% wzrost budżetu na same lata 2009-2010), co stawia Indie na trzecim miejscu wśród państw przeznaczających najwięcej środków na obronę w odniesieniu do siły nabywczej ich waluty.
În India, recenta creştere rapidă a cheltuielilor de apărare s-a făcut la o scară mare (o creştere de 24% doar pentru bugetul 2009-2010), plasându-le pe a treia poziţie în topul cheltuielilor pentru apărare din punct de vedere al puterii de cumpărare a valutei respective.
В Индии недавний резкий рост оборонных расходов приобрел огромный масштаб: только за период с 2009 по 2010 год бюджет увеличится на 24%. Таким образом, исходя из покупательной способности национальной валюты, Индия занимает третье место в мире по объему оборонных расходов.
India taktiež zaznamenala masívny nárast vojenských výdajov (24 percentný nárast iba v rozpočte na roky 2009-2010). India je tretím najväčším výdajcom na úseku armádnych nákladov čo sa týka kúpnej sily svojej meny.
V Indiji so pred kratkim obrambni izdatki skokovito narasli (samo v proračunu za leto 2009-2010 so se povečali za 24 %), s čimer je Indija postala tretja največja svetovna porabnica na obrambnem področju upoštevaje kupno moč njene valute.
Indijā nesenais aizsardzības izdevumu lēciens ir pieņēmis masīvus apjomus (24% pieaugums tikai 2009-2010.gada budžetā vien), kas padara Indiju par trešo lielāko valsti pēc aizsardzības tēriņiem, ņemot vērā nacionālās valūtas pirktspēju.
  Nato Review  
Konuşlandırılma düzeyi yüksek, üstün yeteneklere sahip bir kuvvete ihtiyaç olduğu kesindir. Ancak bunun yanı sıra zaman ve mesafe gözetmeden her tür çatışmayı üstlenebilecek büyük çapta bir kuvvete de ihtiyaç vardır.
correct. Unfortunately, NATO’s ability to generate security effect in a big world is being undermined by a force-planning dilemma. The need for highly deployable, highly-capable armed forces is entirely correct. However, there is also a need for a critical mass of forces that can operate across the conflict spectrum and over both time and distance.
Todėl pertvarka ir turėtų pripažinti darbo pasidalijimo tarp narių vertę. Pagrindinį dėmesį pertvarkoje skiriant tiems dalykams, kuriuos valstybės narės jau dabar sugeba daryti gerai, bei tuos gebėjimus stiprinant netgi ir tada, kai Aljansas savo planus jau rengia galvodamas apie
Поэтому при трансформации должна признаться ценность разделения труда между членами НАТО. Сосредоточие деятельности при трансформации на тех аспектах, которые у отдельных членов НАТО получаются лучше, а также повышение их возможностей, даже с учетом того, что Североатлантический союз планирует свою деятельность применительно к
Pri preoblikovanju bi se zato morali zavedati pomena delitve dela med članicami. Če se bo preoblikovanje osredotočilo na tisto, kar članice že zdaj delajo dobro, in če bo te zmogljivosti še bolj okrepilo, bi kljub načrtovanju zavezništva za bodoči
  NATO Review - Terörizmi...  
Yabancılara, yabancı askerlere el açmak istemiyorlar; güvenebilecekleri bir hükümetleri de yok. Bence esas sorun bu. Büyük çapta bir gezici Paştun nüfus var, ve bu nüfus tek alternatif olduğu için Taliban’a destek veriyor.
علينا أن نتذكر أن الحدود التي تفصل بين باكستان وأفغانستان وآسيا الوسطى هي حدود هشة بمعنى أن الاستعمار البريطاني والروسي لم يراع الاعتبارات العرقية والجماعات التي تستوطن تلك الأماكن عند رسم الحدود بين تلك المناطق. وكانت النتيجة أن هذه الحدود قامت بتمزيق هذه القبائل فقد تفرقت قبائل الباشتو والبنجاب والبلوش والأوزبك والطاجيك بين تلك الدول. ولا يمكن القول أن هناك دولة من هذه الدول قامت على أساس عرقي خالص وأعتقد أن هذه نقطة ضعف كبيرة وأن ما نراه حالياً هو انعكاس لهذا الوضع بالرغم من مرور مائة عام على الحقبة الاستعمارية.
За жалост ситуацията в Ирак не може да се сравнява с тази в Афганистан, просто защото правителството в Ирак, каквото и да е, е много по-силно. Преди войната Ирак бе функционираща държава. Имаше си правителство, бюрокрация, съдебна система и пр. и пр. Каква е алтернативата в Афганистан? В Афганистан не може да се обърнете към правителството, защото в голяма част от страната то няма власт. Не е функциониращ орган. И макар че има неколцина бюрократи, които представляват правителството, те не могат да направят нищо за хората. Не могат да предоставят услуги, не могат да предложат работни места. Нямат пари за развитие и така нататък.
A világnak azon a részén, ahol én élek, Pakisztán, Afganisztán és Közép-Ázsia környékén emlékeznünk kell arra, hogy itt a határok teljesen átjárhatók voltak. Ezeket a határokat a britek, a cári Oroszország, a gyarmatbirodalmak határozták meg. Nem illeszkednek semmilyen ott élő etnikai csoport etnikai igényeihez. Például az összes határ megosztotta az etnikai csoportokat. A pastunok szétválasztódtak, a pandzsábiak is, a belucsok is, az üzbégek is és a tadzsikok is. Ezért nincsen egyetlen etnikai csoport sem ebben a régióban, amely azt követelhetné, hogy származása miatt van neki állama.
Vel, i min del av verden, det er Pakistan, Afghanistan og Sentral-Asia, bør vi huske på at det er en region der alle grensene er totalt porøse. Dette var grenser definert av britene og tsar-Russland, kolonikeiserdømmene. De ivaretar ikke noen av de etniske behovene til de etniske gruppene som lever der. For eksempel har alle disse grensene delt etniske grupper. Pashtunene er delt, punjabiene er delt, balukene er delt, usbekerne er delt, tadsjikerne er delt. Jeg mener, det er ikke en eneste etnisk gruppe i denne regionen som kan hevde å ha fått en stat på grunn av sin etnisitet. Nå mener jeg derfor at det er en stor svakhet, tror jeg, og det vi virkelig ser er uorden forårsaket av dette. Kanskje hundre år etter kolonitiden, men vi ser fortsatt følgene av den.
W mojej części świata – w Pakistanie, Afganistanie i Azji Środkowej – powinniśmy pamiętać o tym, że wszystkie granice w tym regionie są całkowicie nieszczelne. Są to granice wyznaczone przez Brytyjczyków i carską Rosję, mocarstwa kolonialne. Nie odpowiadają żadnym potrzebom etnicznym miejscowych grup etnicznych. Na przykład, wszystkie te granice podzieliły grupy etniczne. Wie Pan, Pasztuni są podzieleni, podobnie mieszkańcy Pendżabu i Beludżowie, Uzbecy i Tadżycy – nie ma ani jednej grupy etnicznej w tym regionie, która mogłaby twierdzić, że ma państwo z powodu swojej przynależności etnicznej.To ogromna słabość i sądzę, że mamy do czynienia z pękaniem tego systemu. Może i sto lat po czasach kolonialnych, ale widzimy to pękanie.
Păi, trebuie să ne amintim că partea de lume de unde vin eu, adică Pakistan, Afganistan şi Asia Centrală, reprezintă o regiune unde graniţele pot fi trecute fără nicio dificultate. Acestea sunt graniţe stabilite de britanici şi Rusia ţaristă, de imperiile coloniale. Ele nu răspund de loc la cerinţele de natură etnică ale grupurilor etnice care trăiesc aici. De exemplu, toate aceste frontiere au divizat grupurile etnice. Paştunii sunt divizaţi, ştiţi, cei din Punjab sunt divizaţi, locuitorii din Baloch sunt divizaţi, uzbecii sunt divizaţi, tadjicii sunt divizaţi. Adică, nu există vreun grup etnic în această regiune care să poată spune că are un stat datorită etnicităţii sale.
  Nato Review  
  NATO Review  
Ticaret sektöründe bir yöneticinin şirketinde büyük çapta bir dönüşüm başlatmaya karar vermesi, genellikle sanayideki veya rekabet ortamındaki değişikliklerden dolayı şirketin rekabet ortamındaki yerini kaybetmesinden kaynaklanır.
In the commercial sector, an executive's decision to launch his or her company on a major transformation is typically driven by an eroded competitive position resulting from changes in the industry or the competitive environment. This may be the result of changes in the regulatory structure, the behaviour of competitors or the emergence of a new product or production technology.
Dans le secteur commercial, la décision d'un dirigeant de lancer son entreprise dans une transformation majeure est, en règle générale, motivée par une position concurrentielle érodée résultant de changements dans l'industrie ou l'environnement concurrentiel. Cette situation peut être le résultat de changements dans la structure de la réglementation, du comportement des concurrents ou de l'émergence d'un nouveau produit ou d'une nouvelle technologie de production.
Im gewerblichen Sektor beruht der Entschluss eines Geschäftsführers zu einer bedeutenden Umgestaltung des Unternehmens in der Regel auf einer Schwächung der Wettbewerbsposition aufgrund von Veränderungen des jeweiligen Gewerbezweigs oder der Wettbewerbslage. Dies kann sich aus Veränderungen der Regelwerke, aus dem Verhalten von Konkurrenten oder auch daraus ergeben, dass ein neues Produkt oder eine neue Produktionstechnologie auf den Markt kommen.
En el sector comercial la decisión de un directivo de emprender una transformación importante en su compañía suele estar motivada por una situación competitiva afectada por los cambios en la industria o el entorno competitivo, que puede deberse a cambios en la estructura reguladora y normativa, al comportamiento de la competencia o a la aparición de un nuevo producto o tecnología productiva.
Nel settore commerciale, la decisione di un dirigente d'azienda, uomo o donna, di lanciare la sua impresa in una importante trasformazione è motivata di solito da una erosa posizione concorrenziale risultante da cambiamenti nell'industria o nel contesto concorrenziale. Ciò può derivare da cambiamenti nella struttura normativa, dal comportamento dei concorrenti o dalla comparsa di un nuovo prodotto o di una nuova tecnologia di produzione.
No sector comercial, a decisão de um gestor de lançar a sua companhia numa empreitada transformacional é habitualmente despoletada por uma posição competitiva corroída que resulta de alterações no sector ou no ambiente competitivo. Pode ser o resultado de alterações da estrutura da regulamentação, do comportamento dos concorrentes ou da emergência de um novo produto ou tecnologia de produção.
Στον εμπορικό τομέα, η απόφαση ενός στελέχους να δρομολογήσει ένα σημαντικό μετασχηματισμό για την εταιρεία του/της καθοδηγείται συχνά από μια διαβρωμένη ανταγωνιστική θέση που είναι αποτέλεσμα των αλλαγών στην βιομηχανία ή το ανταγωνιστικό περιβάλλον. Κάτι που μπορεί να είναι επακόλουθο των αλλαγών στη ρυθμιστική διάρθρωση, τη συμπεριφορά των ανταγωνιστών ή την εμφάνιση ενός νέου προϊόντος ή μιας τεχνολογίας παραγωγής.
В търговията решението на изпълнителния директор да започне основна трансформация на фирмата най-често е продиктувано от отслабването на конкурентните й позиции поради промяна в съответната индустрия или в конкурентната среда. Промените могат да се дължат на изменения в законодателството, в поведението на конкурентите или на появата на нов продукт или технология.
V obchodním sektoru vychází rozhodnutí odpovědného činitele přistoupit v jeho podniku k větší transformaci typicky z nahlodaného konkurenčního postavení, zapříčiněného změnami v průmyslu či konkurenčním prostředí. Ty mohou být výsledkem změn v řídící struktuře, chování konkurence či objevení se nového výrobku či výrobní technologie na trhu.
I den kommercielle sektor skyldes en leders beslutning om at kaste sin virksomhed ud i en større forandring typisk en undergravet konkurrencemæssig position, der igen skyldes nogle forandringer i industrien eller konkurrencemiljøet. Det kan skyldes forandringer i regelstrukturen, konkurrenternes adfærd eller fremkomsten af nye produkter eller produktionsteknologi.
Ärisektoris on juhtkonna otsus alustada ettevõttes suuremahulist ümberkujundamist üldjuhul ajendatud konkurentsivõime nõrgenemisest, mis on tingitud muutustest vastavas majandusharus või konkurentsikeskkonnas. See võib olla tingitud muutustest reguleerivas struktuuris, konkurentide käitumisest või uue toote või tootmistehnoloogia ilmumisest.
A kereskedelmi szektorban egy vezető döntését cége nagyobb szabású átalakításának megindításáról jellemző módon az iparban vagy a versenykörnyezetben végbemenő változásokból fakadó leromlott versenypozíció váltja ki. Ez lehet a szabályozói szerkezetben bekövetkező változásoknak, a versenytársak viselkedésének, vagy új termék vagy gyártási technológia megjelenésének eredménye.
Algengast er að þegar framkvæmdastjóri viðskiptafyrirtækis ákveður að standa fyrir gagngerri umbreytingu þess sé ástæðan sú að breytingar hafi orðið í atvinnugreininni eða samkeppnisumhverfinu með þeim afleiðingum að samkeppnisstaða fyrirtækisins hefur versnað. Þetta getur verið vegna breytinga á lögum, aðgerða keppinauta eða þess að fram á markaðinn hefur komið ný vara eða framleiðslutækni.
Komerciniame sektoriuje vadovo sprendimą pradėti savo kompanijoje esminę pertvarką paprastai lemia konkurencinės padėties susilpnėjimas, sukeltas pokyčių pramonėje arba konkurencinėje aplinkoje, galėjusių atsirasti dėl reglamentuojančios struktūros ar konkurentų elgesio pasikeitimo arba pasirodžius naujam produktui ar gamybos technologijai.
  NATO Dergisi - Nüfus ar...  
İlk baştaki operasyonel yetenek düzeyinden tam operasyonel düzeye erişmemiz, ancak ABD’nin geniş bir seferi vurucu güç teklif etmesi ile mümkün oldu. Bu güç bize büyük çapta yetenek sağladı ve NMK’nin bu rotasyon döneminde tam operasyonel kapasiteye ulaşmasına yardımcı oldu.
Gen. Henault: C'è stata grande attività prima di Riga sia da parte di questo ufficio, che mia, come pure del Comandante supremo alleato in Europa e del Segretario generale: tutti alla ricerca di ulteriori offerte. Molte nazioni sono state sollecitate. Le offerte sono pervenute a tempo debito. Ciò che ci ha consentito di passare dalla capacità operativa iniziale alla piena capacità operativa è stata l'offerta USA di un gruppo d'attacco di proiezione, che ha apportato un'enorme quantità di capacità. L'offerta americana ci ha consentito di pervenire alla piena capacità operativa per questa rotazione della NRF. Ci stiamo ora occupando, attraverso il concetto di creazione delle forze a lungo termine, di provvedere ai successivi contributi alla NRF; ma non necessariamente con un gruppo d'attacco di proiezione. Le prossime rotazioni della NRF sono incoraggianti; la NRF/8 è quella ora in corso ed ha la piena capacità operativa. Per la NRF/9 e /10, le offerte di forze si aggirano intorno all'80%. Ciò fa ben presagire per la capacità di sostegno, ma è necessario ulteriore lavoro per garantire il successo.
Gen. Henault: Antes de Riga, tanto este gabinete, como eu, como o Comandante Aliado Supremo da Europa e como o Secretário-geral tivemos muito trabalho procurando ofertas adicionais. Muitas das nações tinham restrições. A seu tempo, as ofertas lá vieram. O que nos permitiu dar o salto da capacidade operacional inicial para a capacidade operacional total foi a oferta dos Estados Unidos de um grupo de ataque expedicionário, que forneceu uma extraordinária quantidade de capacidade. A oferta dos Estados Unidos ajudou-nos a alcançar a capacidade operacional total para esta rotação da NRF. Agora estamos a trabalhar através do conceito de geração de forças de longo prazo para procurar a manutenção contínua dessa capacidade, mas não necessariamente com um grupo de ataque expedicionário. As próximas rotações da NRF são encorajadoras; a NRF 8 está actualmente activa, em capacidade operacional total. Para a NRF 9 e 10, as ofertas de forças estão a cerca de 80%. Isto é um bom augúrio para a nossa sustentabilidade, mas é necessário mais trabalho para garantir o sucesso.
  Nato Review  
Diğer taraftan Birleşik Krallık Makina Mühendisleri Kuruluşu tarafından hazırlanan "Population: One Planet, Too Many People" başlıklı yeni bir rapor, bilinen mühendislik teknolojileri ve sürdürülebilir yöntemlerle beklenen sorunların çözümlenebileceğini ileri sürmektedir. Bu da bir sonraki teknolojik keşfi veya nüfus kontrolü ile ilgili düşüncelerde bir devrim olmasını beklerken global çapta hareketi ertelemenin bir anlamı olmadığını açıkça göstermektedir.
La bonne nouvelle, c’est que dans un rapport récent intitulé «Population : One Planet, Too many People ?», l’«Institution of Mechanical Engineers » du Royaume-Uni fait valoir que des technologies d’ingénierie connues et des pratiques durables devraient permettre de relever tous ces défis. Il ne va donc pas falloir attendre la prochaine découverte technique majeure ou une avancée de la réflexion sur la régulation démographique pour prendre des mesures au niveau mondial.
Die gute Nachricht ist, dass eine Studie der britischen Institution of Mechanical Engineers mit dem Titel „Population: One Planet, Too many People?“ nun herausgefunden hat, dass vorausgeahnten Problemen mit bekannten technischen Lösungen und nachhaltigen Verfahren begegnet werden kann. Dies impliziert, dass es nicht erforderlich ist, ein weltweites Tätigwerden zu verschieben, während wir auf die nächste große technische Entdeckung oder einen Durchbruch bei der Eindämmung des Bevölkerungswachstums warten.
La buena noticia consiste en que un informe reciente del Colegio de Ingenieros Mecánicos del Reino Unido, titulado “Población: ¿Un planeta, demasiada gente?”, asegura que los cambios previstos podrían resolverse con tecnologías ya existentes y prácticas sostenibles. Lo que implica que no es necesario retrasar las acciones globales a la espera de futuros descubrimientos tecnológicos o cambios de mentalidad sobre el control demográfico.
La buona notizia è che un recente rapporto, intitolato "Population: One Planet, Too many People?" dell’inglese Institution of Mechanical Engineers assicura che le previste sfide potrebbero essere affrontate con tecniche già note e con soluzioni sostenibili. Ciò vuol dire che non c'è nessun bisogno di rinviare l’azione globale aspettando la prossima importante scoperta in campo tecnico o una rivoluzione nel modo di pensare riguardo al controllo demografico.
As boas notícias são que um relatório recente da UK Institution for Mechanical Engineers, intitulado "Population: One Planet, Too Many People?", descobriu que os desafios previstos podem ser resolvidos com recurso a tecnologias de engenharia conhecidas e a uma prática sustentada. As implicações são que não há necessidade de atrasar a acção mundial à espera da próxima importante descoberta tecnológica ou de pensamentos inovadores no domínio do controlo da população.
لكنّ الخبر السار حمله تقرير للمؤسسة البريطانية للمهندسين الميكانيكيين صدر مؤخراً تحت عنوان "السكان: كوكب واحد وكثير من البشر؟". فهذا التقرير يؤكّد على أنّ التحديات المتوقّعة يمكن قهرها بواسطة التقنيات الهندسية المعروفة والممارسات المستدامة. وبالنتيجة، خلص هذا التقرير إلى أنه لا داعي لتأجيل التحرّك العالمي في انتظار اكتشافٍ تقني مهم أو اختراقٍ ما في وسائل الحدّ من النمو السكاني.
Het goede nieuws is dat een recent rapport, getiteld “Population: One Planet, Too many People?” van het Britse Institution of Mechanical Engineers: IME concludeert dat de verwachte problemen zouden kunnen worden opgelost met behulp van reeds bekende technieken en een duurzame aanpak. Dit impliceert dat de wereld niet hoeft te wachten met in actie komen tot de volgende grote technische ontdekking of een doorbraak in het denken over geboortebeperking.
Добрата новина е, че в един неотдавна публикуван доклад на Организацията на машинните инженери в Обединеното кралство, озаглавен "Населението - една планета, твърде много хора?", се твърди, че тези предстоящи проблеми могат да бъдат решени с известни инженерни технологии и устойчива практика. Което означава, че няма нужда да се бавят действията в световен мащаб в очакване на ново техническо откритие или гениална идея за контрол на прираста на населението.
Dobrou zprávou je skutečnost, že nedávná studie “Populace: jedna planeta, příliš mnoho lidí?”, vypracovaná britským Institutem strojního inženýrství, došla k závěru, že předvídané problémy by mohly být řešeny strojírenskými technologiemi a udržitelnými pracovními postupy. Tato koncepce naznačuje, že není třeba opožďovat celosvětové akce, zatímco se čeká na příští důležitý technický objev nebo na pokrok v racionálním přístupu k regulaci populace.
Hiljuti Ühendkuningriigi Masinaehitusinstituudi (Institution of Mechanical Engineers) avaldatud aruandes „Population: One Planet, Too many People?” („Rahvastik: üks planeet, liiga palju inimesi?”) leiti, et eesolevaid probleeme saab ennetada olemasoleva tehnika ja säästlike tavadega. See tähendab, et üleilmset tegevust ei tohiks edasi lükata ettekäändel, et on vaja oodata järgmist suurt tehnilist avastust või läbimurret rahvaarvu kasvu tõkestamisel.
Jó hír az, hogy az Egyesült Királyság Műszaki Mérnöki Intézete által nemrégiben elkészített „Népesség: egy bolygó, túl sok ember?” című jelentés úgy találta, hogy az előre jelzett kihívásokra választ tudunk adni már ismert műszaki technológiákkal és fenntartható gyakorlattal. Ebből az következik, hogy nem szükséges késleltetni a globális cselekvést, amíg várunk a következő jelentős műszaki felfedezésre vagy egy áttörésre a népességszám ellenőrzésével kapcsolatos gondolkodásban.
  NATO Review  
Ülkeler istihbarat toplama veya keşif sistemleri yetenekleri geliştirdikleri ve satın aldıkları zaman gerçekte kendi yeteneklerini güncelleştiriyorlar, ama sonuçları birleştirecek ve dağıtacak araçlar olmadığı takdirde yatırımlarının karşılığı olması gerektiği kadar büyük olmuyor. Aynı şekilde, yeni saldırı ve destek helikopterlerinin birlikte çalışabilirliğe uygun olması ve daha büyük çapta bir çokuluslu kuvvete entegre edilebilecek kapasitede olması gereklidir.
As you rightly point out, Galileo is strictly speaking a civil project. It is, however, far more than that, since it also encompasses a military dimension that Europeans cannot ignore. Among many potential military uses, Galileo can provide the necessary data for using long-range precision-guided weapons. This would pave the way for a European targeting centre. It can also, at a tactical level, provide the necessary data for participating, for example, in de-mining activities where soldiers require millimetre precision. Moreover, this is a use of the US-developed GPS technology that the Americans have not always been willing to give to certain allies. Indeed, the military uses of Galileo are so extensive that Europeans will soon have to decide how to manage them. A logical solution would be to give the European Union's military staff a key role. This will no doubt generate a backlash in some European countries and precipitate a new crisis among Europeans. This may not be a bad thing, since it would oblige EU members collectively to deepen their understanding of what a common defence policy entails.
  NATO Review  
(CSIS Pres, 2005) adlı kitapta 1999 Kosova harekatı ve 2001 Afgan Savaşı hakkında yazan Rand Şirketi’nden James Dobbins şu sonuca varıyor: “Her iki askeri harekat da ABD’nin konvansiyonel bir savaş için istenilenin çok üstünde bir yeteneğe sahip olduğunu ve askeri açıdan diğer müttefiklerin desteğine çok az ihtiyacı olduğunu göstermiştir... Transatlantik açıdan bakıldığında, Avrupa’da genel anlamda konvansiyonel yeteneklerin güçlendirilmesi gereksizdir - uzak mesafelerde yürütülecek istikrar operasyonları için büyük çapta kuvvet konuşlandırma ve bu kuvvetleri idame ettirme kapasitesini güçlendirme amacı dışında.”
(CSIS Press, 2005) kommt James Dobbins von der Rand Corporation somit zu folgender Schlussfolgerung: "Beide militärischen Einsätze zeigten, dass die Vereinigten Staaten über mehr als genug Fähigkeiten für konventionelle Kampfeinsätze verfügen und es vom militärischen Standpunkt her kaum erforderlich ist, auf materielle Unterstützung seitens der Bündnispartner zurückzugreifen... Aus transatlantischer Sicht ist eine Verbesserung der konventionellen Fähigkeiten Europas weitgehend überflüssig, nur insofern nicht, als dadurch auch die Fähigkeit Europas verbessert werden kann, für Stabilisierungsaufgaben in größerer Entfernung die Dislozierung und Durchhaltefähigkeit umfangreicherer Truppen zu gewährleisten." Im Irakkrieg zeigten die Vereinigten Staaten erneut, dass sie keine Bündnispartner brauchen, um einen militärischen Gegner zu schlagen.
(CSIS Press, 2005, editado por Simon Sefarty), decía al hablar de la campaña de Kosovo de 1999 y de la guerra de Afganistán de 2001 que: "Ambas campañas militares demostraron que Estados Unidos dispone de potencial más que suficiente para una guerra convencional y apenas necesita desde el punto de vista militar depender de la ayuda de sus aliados... Desde una perspectiva transatlántica la mejora de la capacidad convencional europea resulta totalmente redundante salvo que también se potencie su capacidad para desplegar y sostener un efectivos considerables para operaciones de estabilización en escenarios muy lejanos." Durante la guerra de Irak Estados Unidos volvió a demostrar que no necesita aliados para derrotar a un adversario militar.
, a cura di Simon Serfaty (CSIS Press, 2005), James Dobbins della Rand Corporation concludeva che: "Entrambe le campagne militari hanno dimostrato che gli Stati Uniti hanno più che sufficienti capacità per uno scontro convenzionale e pochi aspetti militari devono dipendere dai materiali forniti dagli alleati.. Considerata in una prospettiva transatlantica, l'accresciuta capacità convenzionale europea è largamente in eccesso, salvo per quanto ciò contribuirebbe ad incrementare la capacità europea a schierare e sostenere forze più consistenti per operazioni di stabilizzazione a maggiore distanza". Nella guerra in Iraq, gli Stati Uniti hanno dimostrato ancora una volta di non aver bisogno di alleati per sconfiggere un esercito nemico.
concluiu que: "Ambas as campanhas militares demonstraram que os Estados Unidos tem mais do as capacidades de combate convencionais necessárias e pouca necessidade militar para depender de ajudas materiais por parte dos seus aliados. Da perspectiva transatlântica, a melhoria das capacidades convencionais da Europa é em grande parte redundante, excepto na medida em que melhora a capacidade de a Europa destacar e manter forças de maior dimensão para operações de estabilização a grandes distâncias". Na Guerra do Iraque, os Estados Unidos demonstraram novamente que não precisam dos seus aliados para derrotar um opositor militar.
(CSIS Press, 2005) под издателството на Саймън Сефарти, Джеймс Добинс от Ранд корпорация пише по повод кампанията в Косово от 1999 г. и афганистанската война от 2001 г.: “И двете военни кампании демонстрираха, че Съединените щати притежават повече от достатъчно способности за конвенционален бой и почти не се нуждаят във военно отношение от материалната помощ на своите съюзници... Погледнато от трансатлантическа перспектива, подобрените европейските конвенционални способности са до голяма степен излишни, освен дотолкова, доколкото увеличават възможността на Европа да разгръща големи сили за операции по стабилизация на големи разстояния.” По време на войната в Ирак Съединените щати отново демонстрираха, че не се нуждаят от съюзници, за да победят военните си противници.
  Nato Review  
Bu doküman “yeterli çapta askeri yeteneğin bulundurulmasının ve toplu savunma amacıyla topluca hareket etmeye hazırlıklı olmanın İttifak’ın güvenlik hedeflerinin merkezini oluşturduğunu” ve savaşabilme yeteneğinin aynı zamanda “İttifak’ın çatışma önleme ve kriz yönetimi yeteneğinin de temelini oluşturduğunu” belirtmektedir.
Despite this, the myth maintained in Brussels is that the Alliance's primary task still lies in being ready to defeat any direct military threat to the territorial integrity of its members. The same NATO communiqués that go on to talk about nothing but peacekeeping assert that the Alliance remains the basis for collective defence. Instead of embracing the obvious changes in the strategic environment, politically correct thinking ties the Alliance to the mantra contained in its latest Strategic Concept from 1999 that "the maintenance of an adequate military capability and clear preparedness to act collectively in the common defence remain central to Alliance security objectives" and that the capabilities for war-fighting are also "the basis of the Alliance's ability to contribute to conflict prevention and crisis management". The structure, procedure, language and culture of the organisation continue to convey the message that it must meet the highest dangers of military aggression. Deficiencies in capabilities are still largely defined by this standard, just as the command structures, though considerably adjusted, remain designed for the old model, not the new task. The most recent innovations, the NRF and Allied Command Transformation, were created specifically to deal with NATO's supposed deficit in high-end military power.
En dépit de cela, le mythe qui prévaut à Bruxelles est que la tâche principale de l'Alliance consiste toujours à être prête à faire échouer toute menace militaire directe contre l'intégrité territoriale de ses membres. Les même communiqués de l'OTAN, qui ne cessent de parler de maintien de la paix, affirment que l'Alliance demeure la base de la défense collective. Plutôt que d'admettre les changements manifestes intervenus dans l'environnement stratégique, le mode de pensée politiquement correct associe l'Alliance au mantra contenu dans le Concept stratégique actualisé de 1999, suivant lequel « le maintien d'un potentiel militaire adéquat et une volonté manifeste d'agir collectivement pour la défense commune restent essentiels à la réalisation des objectifs de l'Alliance sur le plan de la sécurité » et l'existence de capacités militaires efficaces « est aussi fondamentale pour permettre à l'Alliance de contribuer à la prévention des conflits et à la gestion des crises ». La structure, les procédures, le langage et la culture de l'organisation continuent à transmettre le message qu'elle doit pouvoir faire face aux risques les plus élevés d'agression militaire. Les défauts de capacités continuent à être définis dans une large mesure en fonction de cette norme. De même, les structures de commandement, bien qu'ayant subi un considérable ajustement, demeurent conçues pour l'ancien modèle et pas pour la nouvelle tâche. Les innovations les plus récentes - la NRF et le Commandement allié Transformation - ont été spécifiquement créées pour remédier au déficit supposé de l'OTAN en matière de puissance militaire haut de gamme.
Trotzdem hält man in Brüssel an dem Mythos fest, die Hauptaufgabe des Bündnisses bestehe unverändert darin, jede direkte militärische Bedrohung der territorialen Unversehrtheit seiner Mitglieder abwehren zu können. Die gleichen NATO-Kommuniqués, die von nichts anderem reden als von Friedensmissionen, behaupten auch, das Bündnis biete weiterhin die Grundlage der kollektiven Verteidigung. Anstatt dass die NATO den ganz offensichtlichen Änderungen des strategischen Umfelds Rechnung trägt, ist sie durch das Erfordernis der politischen Korrektheit an die Maxime des Strategischen Konzepts von 1999 gebunden, wonach die Aufrechterhaltung eines angemessenen militärischen Dispositivs und die eindeutige Bereitschaft zu kollektivem Vorgehen im Interesse der gemeinsamen Verteidigung weiterhin für die Sicherheitsziele des Bündnisses von zentraler Bedeutung sind; zudem seien die Fähigkeiten im Bereich der Kriegführung auch die "Grundlage für die Fähigkeit des Bündnisses, einen Beitrag zur Verhütung und zur Bewältigung von Krisen zu leisten." Struktur, Vorgehensweise, Sprache und Kultur dieser Organisation vermitteln nach wie vor den Eindruck, dass die NATO den höchsten Gefahrenstufen einer militärischen Aggression gewachsen sein muss. Immer noch werden Defizite im Bereich der Fähigkeiten weitgehend anhand dieses Standards beurteilt, ebenso wie die Kommandostrukturen, auch wenn sie den neuen Bedingungen in beträchtlichem Umfang angepasst wurden, weiterhin auf das alte Modell und nicht auf die neue Mission des Bündnisses zugeschnitten sind. Die jüngsten Neuerungen, d.h. die NRF und das Alliierte Kommando für Fragen der Umgestaltung, wurden eigens mit dem Ziel eingeführt, das mutmaßliche Defizit der NATO im Bereich riskanter Kampfeinsätze zu beseitigen.
A pesar de ello en Bruselas siguen manteniendo el mito de que la principal misión de la Alianza es estar preparados para derrotar cualquier amenaza militar directa contra la integridad territorial de sus miembros. Los propios comunicados de la OTAN que no hablan de otra cosa más que de mantenimiento de la paz siguen insistiendo en que la Alianza continúa representando el fundamento de su defensa colectiva. En lugar de aceptar los evidentes cambios que se han producido en el entorno estratégico, el pensamiento políticamente correcto sigue vinculando a la Alianza con la idea central que se repite en su Concepto Estratégico de 1999 de que "el principal objetivo de seguridad de la Alianza sigue siendo el mantenimiento de una capacidad militar suficiente y una preparación adecuada para actuar colectivamente en la defensa común" y que las capacidades de combate constituyen también "la base de la capacidad de la Alianza de contribuir a la prevención de conflictos y la gestión de crisis". La estructura, procedimientos, lenguaje y cultura de la organización siguen incluyendo el mensaje de que deben ser adecuadas para afrontar cualquier tipo de agresión militar. Las carencias en capacidades siguen midiéndose en gran parte a partir de ese mismo patrón, al igual que ocurre con las estructuras de mando que, a pesar de haber sido bastante adaptadas, siguen estando diseñadas para el viejo modelo y no para las nuevas misiones. Las dos innovaciones más recientes, la NFR y el Mando Aliado de Transformación, se crearon específicamente para solucionar el supuesto déficit de capacidades de combate de la OTAN.
  Nato Review  
Ülkeler istihbarat toplama veya keşif sistemleri yetenekleri geliştirdikleri ve satın aldıkları zaman gerçekte kendi yeteneklerini güncelleştiriyorlar, ama sonuçları birleştirecek ve dağıtacak araçlar olmadığı takdirde yatırımlarının karşılığı olması gerektiği kadar büyük olmuyor. Aynı şekilde, yeni saldırı ve destek helikopterlerinin birlikte çalışabilirliğe uygun olması ve daha büyük çapta bir çokuluslu kuvvete entegre edilebilecek kapasitede olması gereklidir.
Making the decision to intervene in Kosovo was not easy for the new members. All three countries had a history of good relations with Yugoslavia in general and a friendly disposition towards Serbia in particular. Moreover, Hungary was particularly worried about the possibility of reprisals against the ethnic Hungarian minority over the border in Yugoslavia. Public opinion, especially in the Czech Republic, was not entirely convinced of the rationale for military action. None of their forces had expected to be called to duty so soon and all were reluctant to take on the additional financial burden. These concerns and others were, however, openly discussed before the North Atlantic Council took its decision to launch the operation based on the need to preserve regional stability and the urgency of the humanitarian situation. Critically, the new members rose to meet this first and most difficult test and all three countries participated in the campaign and follow-on peacekeeping mission.
Une telle approche oblige également les pays à considérer les capacités en termes d'édification de systèmes compatibles. Lorsque certains pays développent et font l'acquisition de systèmes de collecte de renseignements ou de reconnaissance, ils procèdent, en fait, à la mise à niveau de leurs propres capacités, mais, en l'absence d'outils pour fusionner et disséminer les résultats, le retour sur investissement n'est pas aussi important qu'il pourrait l'être. De même, pour maximiser l'efficacité, les nouveaux hélicoptères d'attaque et de soutien doivent être capables d'opérer de concert de manière cohérente et être intégrés au sein d'une force multinationale plus large. Et, pour tirer le meilleur parti des nouvelles capacités de transport, il doit y avoir une coordination efficace, l'adoption de mesures et normes de chargement communes, ainsi que suffisamment de capacités de chargement et de déchargement.
Der genannte Ansatz verpflichtet die beteiligten Staaten auch dazu, ihre Fähigkeiten im Hinblick auf den Aufbau kompatibler Systeme zu untersuchen. Wenn einige Staaten Systeme zur Sammlung nachrichtendienstlicher Erkenntnisse oder sonstige Aufklärungssysteme entwickeln, verbessern sie durchaus ihre eigenen Fähigkeiten, aber ohne Mechanismen zur Zusammenführung und Weitergabe der Ergebnisse ist das Kosten-Nutzen-Verhältnis nicht so günstig, wie es eigentlich sein könnte. Ebenso müssen neue Angriffs- und Unterstützungshubschrauber zur Erreichung größtmöglicher Effizienz problemlos gemeinsam eingesetzt und in einen umfassenderen multinationalen Streitkräfteverband integriert werden können. Und damit neue Transportkapazitäten optimal genutzt werden können, muss man eine wirksame Koordinierung, die Annahme gemeinsamer Frachtmaße und -standards sowie ausreichende Be- und Entladungskapazitäten gewährleisten.
Este planteamiento obliga también a los países a contemplar el problema de la compatibilidad. Aunque un país que desarrolle o adquiera sistemas de recogida de inteligencia o reconocimiento estará obteniendo una mejora en sus capacidades, en ausencia de instrumentos para consolidar y distribuir los resultados, el rendimiento de su inversión no será tan grande como sería deseable. Algo parecido ocurre con los nuevos helicópteros de ataque y apoyo, que para alcanzar su máxima eficacia deben ser capaces de operar conjuntamente, integrados dentro de fuerzas multinacionales de mayor tamaño. Y para extraer el máximo rendimiento de las nuevas capacidades de transporte debe existir una coordinación eficaz, medidas y normas comunes de carga y capacidades suficientes de carga y descarga.
Un tale approccio inoltre obbliga i paesi a considerare le capacità in termini di creazione di sistemi compatibili. Allorché certi paesi sviluppano e acquisiscono sistemi di raccolta dei dati di intelligence o sistemi di ricognizione, in verità stanno aumentando le loro capacità, ma in assenza degli strumenti per fonderli e diffonderne i risultati, la redditività dell'investimento non sarà così grande come avrebbe potuto essere. Allo stesso modo, per massimizzare l'efficacia, i nuovi elicotteri d'attacco e di sostegno devono essere in grado di operare insieme in modo coordinato ed essere integrati nell'ambito di una più vasta forza multinazionale. E per raggiungere il meglio delle nuove capacità di trasporto, vi deve essere un efficace coordinamento, l'adozione di misure e standard di carico comuni, come pure di sufficienti capacità di carico e scarico.
Tal abordagem também obriga os países a considerar as capacidades em termos da construção de sistemas compatíveis. Quando alguns países desenvolvem e adquirem sistemas de recolha de informações ou de reconhecimento, estão de facto a melhorar as suas próprias capacidades mas, na ausência dos instrumentos para coligir e disseminar os resultados, o rendimento do investimento não é tão grande como poderia ser. Analogamente, para maximizar a eficácia, os novos helicópteros de ataque e apoio devem ser capazes de operar em conjunto de forma coesa e de serem integrados numa força multinacional mais alargada. E, para aproveitar ao máximo as novas capacidades de transporte, tem que haver uma coordenação eficaz, a adopção de medidas e normas de carga comuns bem como capacidades de carga e descarga suficientes.
  NATO Dergisi - Üniforma...  
Birleşmiş Milletlerin küresel çapta kaynak yaratma gücü de benzersizdir.
L'ONU ha anche un'ineguagliabile capacità di attirare risorse a livello planetario.
  NATO Review - Terörizmi...  
“Tek bir unsuru içeren, belirli şekillerde ve belirli zamanlarda ortaya çıkan birçok konvansiyonel güvenlik tehdidinin aksine, iklim değişikliği aynı zaman süresi içinde global çapta birden fazla kronik şart yaratma potansiyeline sahip.”
Comme l’indique le rapport du groupe CNA, les changements vont grever encore davantage le niveau de vie déjà extrêmement faible dans de nombreux pays d’Asie, d’Afrique et du Moyen-Orient, avec comme conséquences une instabilité politique généralisée et l’émergence probable d’États en déliquescence. En d’autres termes, dans les régions qui deviendront plus chaudes, ou plus sèches, ou plus sujettes aux tempêtes, un fardeau supplémentaire viendra s’ajouter aux difficultés existantes. « Contrairement à la plupart des menaces sécuritaires classiques, qui impliquent une seule entité, agissant de manière spécifique et à des moments précis, le changement climatique pourrait déboucher sur des situations chroniques multiples, se produisant au niveau mondial dans le même laps de temps. »
Mit den Worten des CNA-Berichts würden diese Veränderungen "bereits grenzwertige Lebensbedingungen in vielen Ländern in Asien, Afrika und Nahost noch verschlimmern, was zu politischer Instabilität und wahrscheinlich zum Scheitern von Staaten führen kann." Mit anderen Worten: In Regionen, die heißer oder trockener werden oder in denen es vermehrt zu Stürmen kommt, werden die bereits vorhandenen Belastungen zusätzlich erschwert werden. "Anders als die meisten konventionellen Sicherheitsbedrohungen, bei denen es um eine einzige Entität geht, die auf spezifische Weise und zu bestimmten Zeitpunkten handelt, hat der Klimawandel das Potenzial, zu multiplen chronischen Problemen zu führen, die weltweit gleichzeitig auftreten.”
Tal y como expresaba el informe de CNA, los cambios exacerbarían “modos de vida ya marginales en muchos países de Asia, África y Medio Oriente, provocando inestabilidad política y una mayor probabilidad de desintegración de estados”. Dicho de otro modo, las regiones que se vuelvan más calurosas, secas o tormentosas sufrirán una carga adicional a sus problemas actuales. “A diferencia de la mayoría de las amenazas de seguridad convencionales, que suelen implicar una única entidad y actúan de forma específica y en un marco temporal concreto, el cambio climático puede desembocar en múltiples condiciones crónicas, o presentarse globalmente de forma simultánea.”
Come il rapporto della CNA afferma, i cambiamenti renderebbero più difficili "i livelli di vita già marginali in molti paesi asiatici, africani, e del Medio Oriente, causando diffusa instabilità politica e la possibilità di stati in dissoluzione". In altre parole, le regioni che diventeranno più calde o più aride o più tempestose sperimenteranno un ulteriore peggioramento delle esistenti tensioni. "Diversamente dalla maggior parte delle ordinarie minacce alla sicurezza che coinvolgono una singola entità, agendo ogni volta in determinati modi e punti, i cambiamenti climatici hanno la capacità di manifestarsi in una varietà di terribili condizioni, contemporaneamente in più punti del mondo".
Como o relatório da CNA afirmava, as mudanças irão exacerbar "os níveis de vida já de si marginais em muitas nações asiáticas, africanas e do Médio Oriente, causando instabilidade política generalizada e a probabilidade de Estados falhados". Por outras palavras, as regiões que estão a ficar mais quentes, mais secas ou com mais tempestades irão assistir a um agravamento das dificuldades já existentes. "Ao contrário da maioria das ameaças convencionais à segurança, que envolvem uma entidade única, acções específicas e tempos específicos, potencialmente, as mudanças climáticas podem resultar em condições crónicas múltiplas, ocorrendo mundialmente ao mesmo tempo".
وكما قال تقرير السي أنْ أي CNA، فإن التحوّل المناخي "قد يؤدي إلى تدهور مستويات المعيشة المتدنية أصلاً في العديد من دول آسيا وإفريقيا والشرق الأوسط، الأمر الذي قد يؤدي، بدوره، إلى انتشار عدم الاستقرار السياسي على نطاق واسع مع إمكانية ظهور دول فاشلة جديدة". بعبارة أخرى، إن المناطق التي تصبح أكثر حرّاً أو جفافاً أو عواصف ستواجه ضغوطاً إضافية إلى جانب الضغوط الحالية. "وخلافاً لمعظم التهديدات الأمنية التقليدية التي تنجم عن كيان واحد يقوم بممارسات محدّدة على مدى فترة زمنية طويلة، فإنّ تغير المناخ قادر على إحداث كوارث عديدة ومتزامنة في مختلف أنحاء العالم".
Zoals het CAN-rapport zegt, de veranderingen zullen de “alreeds marginale levensstandaard in veel Aziatische, Afrikaanse en Midden-Oosterse landen doen verslechteren, waardoor breed verspreide politieke instabiliteit ontstaat en een verhoogde kans op mislukte staten.” Met andere woorden, regio’s die heter, of droger, of stormachtiger worden, zullen een extra druk ervaren op reeds bestaande lasten. “In tegenstelling tot de meeste conventionele veiligheids-dreigingen, waarbij een enkele entiteit betrokken is, die op specifieke wijzen en op bepaalde momenten in de tijd handelt, heeft klimaatverandering het potentieel allerlei chronische omstandigheden te scheppen die overal ter wereld op het zelfde tijdstrip optreden.”
  NATO Dergisi - Üniforma...  
Irak’tan öğrenilen bu taktik müttefik kuvvetleri ülkede tutarak yıpratmayı hedefliyor. Bu haliyle neo-Taliban stratejisi klasik isyan stratejisinden farklı. Zafer global çapta kazanılmalı; yoksa zafer denilemez.
The ‘occupiers’ are not the primary targets of neo-Taliban attacks. This is a deliberate tactic, borrowed from Iraq, of keeping the allied forces in and wearing them out. In this way the neo-Taliban strategy differs from classic insurgency. Victory is to be achieved at the global level or not at all.
Les « occupants » ne sont pas la cible privilégiée des attaques des néotalibans. C’est une tactique délibérée, empruntée à l’Iraq, qui vise à maintenir les forces alliées sur place et à les « avoir à l’usure ». C’est en cela que la stratégie des néotalibans se différencie de l’insurrection classique. C’est la victoire au niveau mondial qui importe, et rien d’autre.
Die „Besatzer“ sind nicht das primäre Ziel der Angriffe der Neo-Taliban. Es handelt sich um eine gewollte, aus dem Irak entlehnte Taktik, die die alliierten Streitkräfte im Land behält und sie langsam aufreibt. So unterscheidet sich die Strategie der Neo-Taliban von derjenigen klassischer Aufständischer. Ein Sieg wird auf globaler Ebene errungen – oder aber gar nicht.
Los “ocupantes” no constituyen el objetivo principal de los ataques de los neo-talibanes. Se trata de una táctica deliberada, importada de Iraq, consistente mantener ocupadas a las fuerzas aliadas e ir desgastándolas. En este aspecto la estrategia de los neo-talibanes es diferente a la de la insurgencia clásica: la victoria sólo es válida si se obtiene a nivel global.
Gli “occupanti” non rappresentano il principale obiettivo degli attacchi dei neo-talebani. Questa è una tattica deliberata, importata dall’Iraq, che consiste nel tenere impegnate le forze alleate e logorarle. Anche in ciò la strategia dei neo-talebani differisce dalla classica insurrezione. La vittoria deve essere totale o niente.
Os “ocupantes” não são os principais alvos dos ataques dos neo-Taliban. Trata-se de uma táctica deliberada, copiada do Iraque, cujo objectivo é manter as forças aliadas no terreno e de as desgastar. Deste modo, a estratégia dos neo-Taliban difere da sublevação clássica. A vitória ou é alcançada a nível mundial ou não é alcançada de todo.
فاليوم، لم يعد طرد "المحتلين" من أفغانستان وحدها الهدف الرئيسي لهجمات طالبان الجديدة. وهذا تكتيك مدروس مستَلهم من تجربة العراق ويسعى لإبقاء قوات التحالف في البلاد من أجل استنزاف كل طاقاتها. لذا، تختلف استراتيجية طالبان الجديدة عن استرتيجيّة التمرّد التقليدي لأنها تؤمن بوجوب تحقيق النصر على المستوى العالمي وإلا فلا.
De ‘bezetters’ zijn niet langer het primaire doelwit van de neo-Talibaanaanslagen. Dit is een opzettelijke tactiek, overgenomen van Irak, die ten doel heft de geallieerde troepen in het land te houden en ze uit te putten. Daarin is de neo-Talibaanstrategie anders dan een klassieke opstand. De overwinning wordt of mondiaal behaald, of helemaal niet.
«Окупаторите» не са основната цел на нападенията на неоталибаните. Това е съзнателна тактика, заета от Ирак, с цел съюзническите войски да останат в страната и постепенно да бъдат изтощени. Тук стратегията на неоталибаните се различава от класическия бунт. Победата или ще е глобална, или няма да е победа.
„Okupanti“ nejsou hlavním terčem útoků nového Tálibánu. Je to záměrná taktika, „vypůjčená“ z Iráku, založená na udržení spojeneckých sil uvnitř země a jejich postupném vysílení. V tomto ohledu se strategie nového Tálibánu odlišuje od klasického povstání. Vítězství má být dosaženo v globálním měřítku nebo vůbec.
Uustaliibide rünnakute peamisteks sihtmärkideks ei ole „okupeerijad”. Tegemist on Iraagist laenatud teadliku taktikaga – hoida liitlasväed kohapeal ja kurnata nad välja. Selles mõttes erineb uustaliibide strateegia klassikalisest mässuliikumisest. Võit tuleb saavutada kas üleilmselt või üldse mitte.
A neo-tálibok támadásainak nem a ’megszállók’ az elsődleges célpontjai. Ez egy szándékos taktika Irakból átvéve, hogy helyszínen tartva kifárasszák a szövetséges erőket. Ily módon, a neo-tálib stratégia különbözik a klasszikus lázadástól. A győzelem globális szinten születik vagy bukik el.
Aðalskotmörk ný-talíbana eru ekki „hernámsliðið“. Þetta er meðvituð hernaðaraðferð, fengin að láni frá Írak, sem gengur út á að halda herjum bandamanna á staðnum og slíta þeim út. Á þennan hátt er stefna ný-talíbana ólík hefðbundinni uppreisn. Sigur á að nást um allan heim eða alls ekki.
„Okupantai“ nėra pagrindinis neotalibų išpuolių taikinys. Jie laikosi apgalvotos, iš Irako pasiskolintos, taktikos – siekti, kad sąjungininkų kariai ir toliau būtų šalyje, ir palengva juos alinti. Šiuo požiūriu neotalibano strategija skiriasi nuo klasikinio pasipriešinimo. Pergalę būtina pasiekti pasaulio mastu arba jos išvis nereikia.
”Okkupantene” er ikke hovedmålene for ny-Talibans angrep. Dette er en bevisst taktikk, lånt fra Irak, med å holde de allierte styrkene der og slite dem ut. På denne måten er ny-Talibans strategi annerledes enn klassisk opprør. Seier skal oppnås på det globale nivå, eller ikke i det hele tatt.
“Okupanci” nie są głównym celem ataków neotalibów. To zamierzona taktyka zapożyczona z Iraku, polegająca na tym, by utrzymywać siły koalicji na swoim terenie i je wyniszczać przez wymęczenie. W tym strategia neotalibanu różni się od klasycznej rebelii. Zwycięstwo ma być osiągnięte w skali globalnej, albo wcale.
„Ocupatorii” nu constituie principala ţintă a atacurilor executate de neo-talibani. Acest fapt reprezintă o tactică deliberată, împrumutată din Irak, de a limita libertatea acţiune a forţelor aliate şi de a produce uzura acestora. Victoria urmează să fie obţinută la nivel global sau de loc.
  Su, Gıda ve Enerji  
İklim değişikliğinin olası sonuçları yavaş yavaş güvenlik gündeminde yerini alıyor--denizlerin yükselerek Diego Garcia gibi alçak adaları sular altında bırakmasından çok büyük çapta kurtarma ve yardım operasyonları gerektirecek aşırı hava felaketlerine ve gerginliklerin artmasına, ve hatta çatışmalara yol açabilecek kitlesel göçlere kadar.
Les répercussions potentielles de l’évolution climatique se fraient progressivement un chemin dans l’agenda sécuritaire – qu’il s’agisse du risque de submersion de bases situées sur des îles de faible altitude, comme Diego Garcia, en raison de l’élévation du niveau des mers, ou de catastrophes dues à des phénomènes climatiques extrêmes nécessitant des opérations de secours de grande envergure, ou encore de migrations de masse qui pourraient exacerber des tensions existantes, voire déclencher des conflits. Ces scénarios, dont on ne sait pas très bien quand ils pourraient se produire, seraient toutefois susceptibles de nécessiter l’intervention des forces armées.
Die potentiellen Auswirkungen eines sich wandelnden Klimas tauchen langsam auf der Sicherheitsagenda auf - von der Bedrohung ansteigender Meeresspiegel, wodurch tief liegende Inselstützpunkte wie Diego Garcia überflutet werden könnten über extreme Klimakatastrophen, die massive Rettungsoperationen erforderlich machen, bis hin zu Massenmigrationsbewegungen, die Spannungen erhöhen und sogar Konflikte auslösen können. Obgleich diesbezüglich große Unsicherheit herrscht und keine genauen Zeitangaben gegeben werden können, könnten an diesen Szenarios auch bewaffnete Streitkräfte beteiligt sein.
Las posibles implicaciones del cambio climático se van abriendo paso a través de la agenda de seguridad: desde la amenaza de un aumento del nivel del mar que empantane islas como Diego García hasta desastres meteorológicos que exijan rescates u operaciones de ayuda, pasando por migraciones masivas que aumenten las tensiones e incluso desencadenen conflictos. Aunque llenos de incertidumbres y carentes de una temporización clara, estos escenarios podrían implicar a las fuerzas armadas.
Le potenziali implicazioni di un cambiamento climatico si stanno gradualmente facendo strada nell'agenda di sicurezza: dalla minaccia dell’aumento del livello dei mari che va a sommergere le zone più basse di isole come Diego Garcia, sino a fenomeni atmosferici estremi che richiedono massicce operazioni di soccorso o di salvataggio, sino a migrazioni di massa che accrescono le tensioni e scatenano conflitti. Sebbene le tempistiche e le modalità che li riguardano siano incerti, questi scenari potrebbero coinvolgere le forze armate.
As possíveis implicações de um clima em mudança estão gradualmente a infiltrar-se na ordem de trabalhos de segurança: da ameaça do desaparecimento de bases em ilhas baixas como Diego Garcia devido à subida das águas do mar, a catástrofes meteorológicas extremas que requerem operações maciças de ajuda e salvamento, a migrações em massa que exacerbam tensões e espoletam conflitos. Apesar de rodeados de enormes incertezas e com timings pouco claros, estes cenários podem envolver as forças armadas.
بدأت التداعيات المحتملة للتحول المناخي بالظهور تدريجياً على الأجندات الأمنية ـ ابتداءً من تهديد ارتفاع منسوب البّحار الذي ينذر بإغراق قواعد عسكرية تقع في جزر منخفضة، مثل قاعدة دييغو غارسياDiego Garcia ، مروراً بالكوارث الطبيعية الناجمة عن اضطرابات الطقس الحادّة والتي تتطلّب عمليات ضخمة للإنقاذ أو الإغاثة، وانتهاءً بحالات النزوح الجماعي التي تؤدي إلى توتّرات حادّة وبعض النزاعات أيضاً. ومع أنّ الغموض يلّف طبيعة وموعد حدوث هذه التداعيات، إلا القوّات المسلّحة قد تشارك في مواجهتها.
De mogelijke gevolgen van een veranderend klimaat komen geleidelijk op de veiligheidsagenda terecht – van de dreiging dat de stijgende zeeën laaggelegen eilandbases, zoals Diego Garcia, zullen overstromen, tot extreme weerrampen die enorme reddings- en hulpacties nodig maken, en tot massamigraties die leiden tot verhoogde spanningen en zelfs conflicten. Hoewel deze scenario’s bol staan van enorme onzekerheden en onduidelijke tijdslijnen, zouden zij ook de strijdkrachten kunnen aangaan.
Потенциалните ефекти от промяната в климата постепенно заемат своето място сред проблемите в областта на сигурността - от заплахата от покачване на морското равнище и заблатяване на ниско разположените островни бази като Диего Гарсиа през тежките природни бедствия, изискващи масови спасителни операции, до масовата миграция, пораждаща напрежение и дори конфликти. Макар че тези сценарии са изпълнени с неяснота и не се знае кога ще се случат, участието на въоръжените сили в тях не е изключено.
Potenciální důsledky klimatických změn si postupně našly cestu do programů bezpečnostních jednání - počínaje stoupající hladinou Indického oceánu ohrožující vojenskou základnu na ostrově Diego Garcia, přes extrémní klimatické katastrofy vyžadující rozsáhlé záchranné akce, až po humanitární operace v rámci masových migrací zvyšujících napětí a vyvolávajících ozbrojené konflikty. I když je jejich geneze nejistá, stejně jako jejich doba trvání, podobné scénáře se neobejdou bez nasazení armádních sil.
  Nato Review  
Zira bu konular gelecek açısından sadece ciddi bir endişe kaynağı olmakla kalmazlar – bugün bile küresel çapta çok büyük etkileri görülmekte. Birleşmiş Milletler’e göre bugün su ve temizliğe bağlı nedenlerden ölen insanların sayısı herhangi bir savaşta ölenlerden daha fazla.
Because these issues not only could be a cause for serious future concern – but are already having a massive effect globally. Today, according to the UN, more people die from water and sanitation-related issues than in any war.
Non seulement ces questions risquent d’être très préoccupantes pour l’avenir, mais elles ont d’ores et déjà des incidences majeures au plan mondial. Aujourd’hui, selon les Nations Unies, les problèmes liés à l’eau et aux moyens sanitaires font davantage de morts que n’importe quelle guerre.
Denn diese Themen könnten nicht erst in Zukunft ernsthafte Probleme verursachen, sondern haben bereits heute massive globale Auswirkungen. Laut der UNO sterben zurzeit mehr Menschen aufgrund von Wasser- und Hygieneproblemen als in irgendeinem Krieg.
Porque estas cuestiones no sólo pueden provocar problemas en el futuro, sino que ya están teniendo un enorme efecto a nivel mundial. Según Naciones Unidas, hoy en día muere más gente por el agua y el alcantarillado que por cualquier guerra.
Perché questi problemi potrebbero non solo essere causa di serie preoccupazioni future, ma stanno già avendo un massiccio effetto globale. Oggi, stando all’ONU, c’è più gente che muore per motivi collegabili all’acqua o all’igiene che per una guerra.
É que estas questões podem não só ser motivo de sérias preocupações futuras mas já estão a ter um repercussões mundiais importantes. De acordo com as Nações Unidas, nos dias de hoje morrem mais pessoas devido a problemas relacionados com a água e o saneamento do que em consequência de qualquer guerra.
في المجال الأمني، غالبًا ما نحلل التحولات التي قد تؤدي إلى نشوب صراعات. ولكن في معظم الأحيان، يكون من الأسهل العودة إلى الأساسيات. قال ألبرت أينشتاين ذات مرة "المعدة الفارغة ليست مستشارًا سياسيًا جيدًا". وتظل المقولة صادقة - ربما أكثر صدقًا - في وقتنا الحاضر.
Niet alleen omdat deze vraagstukken een bron van zorg in de toekomst zouden kunnen vormen – maar omdat ze wereldwijd gezien nu al een enorme invloed hebben. Op dit moment gaan er volgens de VN meer mensen dood als gevolg van water- en sanitaire problemen, dan door oorlog.
Защото това са проблеми, които не само могат да предизвикат сериозни тревоги в бъдещето, но и днес имат масово влияние в целия свят. По данни на ООН в наши дни повече хора умират от проблеми с водата и хигиената, отколкото в която и да било война.
A sice proto, že tyto problémy mají již dnes masivní dopad na celý svět a nemusely by se stát pouze příčinou budoucích vážných obav. Podle jedné zprávy OSN, dnes umírá z hygienických důvodů souvisejících s vodou více osob, než za jakékoliv války.
Põhjus ei ole ainult selles, et need probleemid võivad kunagi tulevikus tõsiseks kasvada, vaid mõjutavad masse kogu maailmas juba praegu. ÜRO andmetel sureb vee ja hügieeniga seotud põhjustel täna rohkem inimesi kui üheski sõjas.
E kérdések nem csak a jövőben adhatnak okot súlyos aggodalomra – már ma erőteljesen éreztetik a hatásukat világszerte. Ma, az ENSZ szerint, több ember hal meg víz és szanitáció miatti kérdések miatt, mint háborúkban.
Because these issues not only could be a cause for serious future concern – but are already having a massive effect globally. Today, according to the UN, more people die from water and sanitation-related issues than in any war.
Šios problemos gali ne tiktai sukelti rimtų rūpesčių ateityje – jos jau dabar daro masinį poveikį pasauliui. Šiandien, anot JT, daugiau žmonių nei bet kuriame kare miršta dėl vandens ir sanitarijos problemų.
Fordi disse spørsmålene kan ikke bare bli en årsak til alvorlige, fremtidige bekymringer, men har allerede en massiv effekt globalt sett. I dag, i henhold til FN, dør flere av vann- og sanitetsrelaterte problemer enn i noen krig.
Robimy to dlatego, iż te problemy nie tylko teoretycznie mogą być w przyszłości przedmiotem wielkiej troski, ale już teraz mają potężne globalne oddziaływanie. Według danych ONZ, więcej ludzi umiera już dzisiaj z powodu niedoboru wody i złych warunków higienicznych, niż wynosiła do tej pory liczba ofiar jakiejkolwiek wojny.
Şi asta deoarece aceste aspecte nu numai că ar putea fi un motiv de îngrijorare serioasă în viitor, ci ele au deja un efect global semnificativ. Potrivit ONU, astăzi, aspectele legate de apă şi igienă produc mai multe victime decât orice război.
  Radikal dinci bir örgüt...  
İlk iki NMG rotasyonu operasyonel olmakla beraber henüz deneme aşamasındalar. Küçük ve kısıtlı çapta olmak üzere tasarlandılar. NMG’nin Ekim 2004’te ilk operasyonel yeteneğine sahip olana kadar başarılı olmasını sağlamak için SHAPE, MDK ve Bölge Karargahları gerekli doktrinleri, eğitim ve onay için gereken standartları, operasyonel gerekleri ve hazırlık raporlarının şartlarını geliştirmek amacıyla bu kuvveti denemekteler.
The Alliance inaugurated the first prototype NRF rotation force, the so-called "NRF 1", at Regional Headquarters North in Brunssum, the Netherlands, on 15 October 2003. The first two NRF rotations, while operational, are experimental. They have been designed to be small and limited in scope. SHAPE, ACT and the Regional Headquarters are experimenting with this force to develop the necessary doctrines, training and certification standards, operational requirements, and readiness reporting requirements to ensure the NRF's success when it reaches its initial operational capability in October 2004. It will become fully operational in October 2006.
L'Alliance a inauguré la première force de rotation NRF prototype, la « NRF 1 », au Quartier général régional nord de Brunssum, aux Pays-Bas, le 15 octobre 2003. Les deux premières rotations NRF sont opérationnelles, mais expérimentales. Elles ont été conçues pour être d'une ampleur limitée et réduite. Le SHAPE, l'ACT et les Quartiers généraux régionaux expérimentent cette force pour élaborer les doctrines nécessaires, les normes d'entraînement et de certification, les exigences opérationnelles et relatives au suivi de l'état de préparation, afin de veiller à la réussite de la NRF lorsqu'elle atteindra sa capacité opérationnelle initiale en octobre 2006.
Am 15. Oktober 2003 stellte das Bündnis in Brunssum, Niederlande, beim Regionalkommando Europa Nord den ersten Prototyp der NRF ("NRF 1") in Dienst. In den ersten beiden Turnusperioden sind die NRF zwar einsatzbereit, haben aber einen Versuchscharakter. Sie unterliegen einer quantitativen und qualitativen Begrenzung, und SHAPE, das ACT und das Regionalkommando experimentieren mit dieser Truppe, um die erforderlichen Doktrinen, Ausbildungs- und Zertifizierungsstandards, operativen Anforderungen und Bereitschaftsregelungen zu erarbeiten, damit der Erfolg der NATO-Reaktionskräfte sichergestellt werden kann, wenn sie im Oktober 2004 die erste Stufe ihrer Einsatzfähigkeit erreichen. Die volle Einsatzfähigkeit soll im Oktober 2006 erreicht sein.
El 15 de octubre de 2003 la Alianza inauguró la primera fuerza piloto de rotación de la NRF, la denominada "NRF 1", en el Cuartel General Regional Norte ubicado en Brunssum (Holanda). Las dos primeras rotaciones de la NRF aún siendo operativas tienen un carácter experimental. Han sido diseñadas para tener un tamaño reducido y un ámbito limitado. El SHAPE, el ACT y el Cuartel General Regional están realizando pruebas con esta fuerza para desarrollar las doctrinas, adiestramiento, estándares de certificación, requisitos operativos y requisitos de informes sobre estado de preparación necesarios para garantizar su éxito cuando haya alcanzado su capacidad operativa inicial en octubre de 2004. La fuerza estará plenamente operativa en octubre de 2006.
L'Alleanza ha dato il via al primo prototipo di forza a rotazione NRF, la cosiddetta "NRF 1", nel quartier generale regionale settentrionale di Brunssum (Paesi Bassi), il 15 ottobre 2003. Le prime due rotazioni della NRF, seppure operative, sono sperimentali. Sono state concepite per un piccolo e limitato campo d'azione. SHAPE, ACT e il quartier generale regionale stanno sperimentando questa forza per sviluppare le necessarie dottrine, gli standard di addestramento e di valutazione, le esigenze operative, e le esigenze relative alla rapidità per assicurare il successo della NRF quando raggiungerà la sua capacità operativa iniziale nell'ottobre 2004. Diverrà pienamente operativa nell'ottobre 2006.
A Aliança inaugurou a primeira força de rotação NRF protótipo, a chamada "NRF 1", no Quartel-General Regional Norte em Brunssum, Holanda, a 15 de Outubro de 2003.As duas primeiras rotações da NRF, embora operacionais, são experimentais. Foram concebidas para serem de âmbito reduzido e limitado. O SHAPE, o ACT e os Quartéis-Generais Regionais estão a fazer experiências com esta força para desenvolver as doutrinas, treino e normas de verificação, os requisitos operacionais e os requisitos de prontidão necessários para assegurar o êxito da NRF quando atingir a sua capacidade operacional inicial em Outubro de 2004. Ficará totalmente operacional em Outubro de 2006.
Η Συμμαχία εγκαινίασε την πρώτη πρότυπη NRF που ήταν δύναμη με εναλλαγή, την αποκαλούμενη «NRF 1», στο Περιφερειακό Αρχηγείο Βορά στην Brunssum, της Ολλανδίας, στις 15 Οκτωβρίου 2003. Οι πρώτες δύο εναλλαγές της NRF, ενόσω είναι επιχειρησιακή, είναι πειραματικές. Έχουν σχεδιαστεί για να είναι μικρές και περιορισμένες σε αντικείμενο. Το SHAPE, η ACT και το Περιφερειακό Αρχηγείο πειραματίζονται με την δύναμη αυτή για να αναπτύξουν τα απαραίτητα δόγματα, και τα πρότυπα για την εκπαίδευση και την πιστοποίηση, τις επιχειρησιακές απαιτήσεις, και τις απαιτήσεις αναφοράς ετοιμότητας για να διασφαλιστεί η επιτυχία της NRF όταν αυτή θα φθάσει την αρχική επιχειρησιακή της δυνατότητα τον Οκτώβριο του 2004. Θα είναι πλήρως επιχειρησιακή τον Οκτώβριο 2006.
Втората радикална промяна, начертана на срещата в Прага, бе решението да се създадат сили за бързо реагиране (NRF), снабдени с най-новите технологии, гъвкави, бързо разгръщащи се, оперативно съвместими и способни да осигуряват собствената си поддръжка. Те ще съдържат сухопътни, военноморски и военновъздушни елементи, готови да се придвижат бързо навсякъде, където реши Северноатлантическият съвет, най-висшият орган за вземане на решения в НАТО. Тези ясни насоки – нещо, за което мечтае всеки военен главнокомандващ – позволиха на Върховната щабквартира на съюзните сили в Европа (SHAPE) да създаде NRF като сили на трансформацията, предоставящи на НАТО значителни нови военни способности.
  Nato Review  
Afganistan’daki cihatcılık faaliyetleri nasıl global çapta beklenmeyen sonuçlar doğurmuşsa, Batılı Arap gençlerin diktatörlere karşı çarpışmak kisvesi altında Suriye’ye gitmelerinin de oralarda dinledikleri cihatçı öykülere kapılmaları ve geri dönerek “cihat” fikrini ülkelerine aşılamaları gibi beklenmedik sonuçları olacaktır.
To this end it is worth remembering that the 7/7 bombings hit London the week that the Olympic bid was approved for the city. The symbolism of another attack during the Games will not be lost on extremists and should not be lost on us either. The UK will be extremely vulnerable because while focus will be on London and the Games venues, this leaves much of the country open. During such a heightened time, an attack anywhere in the UK would be just as equally headline grabbing. Anything from swords, to nail guns to homemade bombs or traditional weapons could be used, lethal and easy to conceal.
Comme dans le cas des répercussions mondiales du djihad afghan, les jeunes arabes occidentaux qui partent en Syrie pour combattre la dictature risquent d’être exposés à la narrative djihadiste, ce qui accroît les possibilités de voir certains d’entre eux revenir dans leur pays d’origine dans l’intention expresse d’y exporter le djihad. Paradoxalement, plus la communauté internationale est perçue comme ayant échoué au Yémen et en Syrie (sans oublier l’Iraq voisin), plus les narratives « alternatives » rencontrées dans ces deux pays risquent de se propager.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
وفيما يتعلق بالرجوع العالمي من "الجهاد" في أفغانستان، فإن الشباب العرب الغربيين الذين يذهبون إلى سوريا تحت غطاء محاربة الحكام المستبدين يتعرضون لخطر الاطلاع على أدبيات الجهاديين، مما يزيد من فرص عودة بعضهم إلى بلادهم الأصلية حاملين أغراضًا صريحة لتصدير "الجهاد". ومن المفارقات، كلما زاد تصور فشل المجتمع الدولي في اليمن، ثم سوريا والعراق (حتى لا ننسى) بعد ذلك، كلما زادت احتمالية انتشار أدبيات "بديلة" داخل البلدين.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
As with the global blowback from the Afghan ‘jihad’, Western Arab youth going to Syria under the cover of fighting dictators are at risk of exposure to jihadist narratives, increasing the chances of some returning to their countries’ of origin with the express purpose of exporting the ‘jihad’. Ironically, the more the international community is perceived to have failed in Yemen, Syria and (let’s not forget) Iraq next door, the more likely such ‘alternative’ narratives inside these two countries are to spread.
  Nato Review  
Bazı Ortaklar henüz savunma yapılarını ve yeteneklerini geliştirirken diğerleri NATO operasyonlarına önemli çapta kuvvet tahsis edebilmektedirler. Örneğin, İsveç askerleri Mart ayında Kosova’da patlak veren şiddet olaylarını takiben ülkede düzenin yeniden kurulmasında önemli bir rol oynamışlardır.
Other practical dialogue activities have included institutional fellowships, civil-emergency planning and scientific cooperation. In 1998, the Alliance invited Mediterranean Dialogue countries to participate in its Institutional Fellowship Programme. Four such fellowships have since been awarded to Mediterranean Dialogue countries. Otherwise, parliamentarians, opinion leaders, academics, journalists and officials from Mediterranean Dialogue countries have participated in visits to NATO Headquarters. And a series of Dialogue seminars have taken place under the auspices of the Mediterranean Special Group with participation of legislators from NATO, Dialogue countries and non-Dialogue countries, as well as of representatives from international organisations. Moreover, three Dialogue countries have acquired observer status in the NATO Parliamentary Assembly: Morocco and Israel in 1994, and Egypt in 1995.
Официалните и неформалните механизми на НАТО за създаване на обща култура в областта на отбраната и сигурността не само са в основата на традиционния смисъл на Алианса – гарантиране на колективна отбрана. Пренесени в Централна и Източна Европа, те оказаха съществено влияние върху общия процес на демократизация. Днес е доказано, че демократичният контрол над армията и силите за сигурност, отношенията между гражданския и военния сектор и отбранителната реформа имат много по-голямо значение за демократичната и икономическата трансформация, отколкото се смяташе преди. Тези проблеми все още са предизвикателство за някои страни от Централна и Източна Европа и на Балканите, те засягат в голяма степен и редица държави от Близкия и Средния изток. Развитието на тези механизми и разпростирането им в други части на света ще бъде съществен елемент от новите форми на партньорство в НАТО.
V rámci tohoto širokého programu spolupráce jsou partnerské státy v sídle NATO v Bruselu zastoupeni diplomatickými a vojenskými odborníky. Specialisté partnerských armád jsou přítomni i na dvou strategických velitelstvích NATO, na Velitelství spojeneckých sil pro operace v Monsu (Belgie) a na Velitelství spojeneckých sil pro transformaci, které sídlí v Norfolku, ve státě Virginia (USA). Pracovníci NATO v Kyjevě a v Moskvě zajišťují mimořádnou podporu aliančním programům spolupráce s Ukrajinou a Ruskem. Spojenci uvažují rovněž o celé řadě alternativních programů zaměřených na zvýšení úrovně styčných úřadů a komunikačních systémů s partnery na Kavkaze a ve Střední Asii. Kromě toho mohou partnerské státy vysílat své zástupce ke stážím do Bruselu, kde pracují po boku mezinárodního personálu v hlavním sídle NATO.
Lisaks eespool mainitule tuleb arvesse võtta, et uued julgeolekuprobleemid, sh terrorism kui peamine probleem, ei puuduta nüüd üksnes rahupartnerlusprogrammi ja Vahemere dialoogi kaasatud riike, vaid ka teisi riike, sealhulgas Pakistani ja Indoneesiat. Uued mehhanismid peaksid andma sarnaste probleemidega riikidele võimaluse dialoogis vähemalt mingil määral osaleda. Lõppude lõpuks nõuab NATO roll Afganistanis poliitiliste kontaktide loomist kaugemal asuvate riikidega. Kiire ja tulemuslik viis seda teha oleks näiteks avada NATO teadusprogrammi õpikojad neist riikidest pärit osalejatele. Hetkel võivad sellistes ettevõtmistes osaleda üksnes rahupartnerlusprogrammi ja Vahemere dialoogi riikide elanikud.
A Párbeszéd politikai jellege ellenére számos ún. kemény biztonsági kérdés nem áll távol tőle. A gazdasági érdekek és az energiabiztonság egyértelműen központi jelentőséggel bír a NATO mediterrán politikájában, mivel a Nyugat-Európa által elfogyasztott olaj és gáz mintegy 65 százaléka a mediterrán térségen halad keresztül. Ezen kívül a biztonsági elemzők régóta jósolják, hogy a stagnáló gazdaságok és a robbanásszerűen gyarapodó népesség kombinációja Észak-Afrikában hosszú távú stratégiai kihívást jelent majd Európa számára, illegális bevándorlás, sőt terrorizmus formájában is. Ugyanakkor a rakéták elterjedése a Közel-Keleten és Észak-Afrikában közvetlen kihatással van Európa biztonságára és cselekvési szabadságára a mediterrán régióban.
  NATO Dergisi - Üniforma...  
Aynı zamanlarda yapılan çeşitli forumlarda uluslararası işbirliği geliştirilmektedir zira terörizm lanetinden ancak küresel çapta kararlılık gösterir ve gayretlerimizi birleştirirsek kurtulabiliriz. Bu yıl Eylül ayında BM Genel Asamblesi’nin 60.
, l'operazione antiterrorismo della NATO nel Mediterraneo. In quella che sarà la prima operazione congiunta NATO-Russia dopo il ritiro nel 2003 del contingente russo dalle forze a guida NATO nei Balcani, delle navi russe si uniranno alle navi alleate che controllano ed ispezionano il naviglio mercantile sospettato di coinvolgimento in attività illegali.
do que em questões concretas a resolver, e a persistência de um espírito de rivalidade pode levar à duplicação em vez da desejável complementaridade dos esforços. Apesar disso, os mecanismos para a consulta e coordenação, no tocante quer a aspectos políticos para lidar com a proliferação quer ao desenvolvimento das capacidades militares necessárias, estão já instaurados.
  Nato Review  
Bazı çevre kampanyaları küresel ısınmanın büyük çapta ve ani felaketlere yol açacağını—veya zaten açtığını—iddia ederken, bilim konuya biraz daha farklı yaklaşıyor. Çevre bilimi hava şartlarında iklim değişikliğinden kaynaklanan değişikliklerin zaman içinde zaten zor olan durumları daha da kötü hale getireceğini öngörüyor.
Tandis que certains militants écologistes affirment que le réchauffement mondial provoquera - ou provoque déjà - des catastrophes massives et instantanées, les scientifiques tirent des conclusions plus nuancées. Selon eux, l’évolution des conditions météorologiques, causée par le changement climatique, pourrait au fil du temps provoquer une aggravation des situations difficiles.
Während manche Umweltaktivisten den Standpunkt vertreten, dass die globale Erwärmung eine massive und unverzügliche Katastrophe bedeuten wird - oder schon bedeutet -, sehen die genauen wissenschaftlichen Befunde etwas nuancenreicher aus. Sie legen nahe, dass die sich aufgrund des Klimawandels verändernden Witterungslagen langfristig zu einer Verschlimmerung bereits schlimmer Situationen führen könnten.
Mientras que algunos activistas medioambientales aseguran que el calentamiento global acarreará –o está ya provocando– catástrofes gigantescas e instantáneas, las opiniones de los científicos son más matizadas, y sugieren que las modificaciones en los patrones ambientales a causa del cambio climático podría provocar con el tiempo un empeoramiento de situaciones ya de por sí complicadas.
Mentre alcuni ambientalisti sostengono che il riscaldamento globale determinerà - o già lo sta facendo - massicce ed istantanee catastrofi, il giudizio della scienza è più possibilista. Suggerisce che i modelli meteorologici che cambiano, determinati da cambiamenti climatici, potrebbero nel corso del tempo rendere peggiori situazioni già difficili.
Apesar de alguns defensores do ambiente afirmarem que o aquecimento global significará (ou já significa mesmo) uma catástrofe maciça e instantânea, a forma como a ciência funciona tem mais nuances: sugere que os padrões climatéricos em mudança, causados pelas mudanças climáticas, podem, a seu tempo, tornar situações difíceis ainda piores.
ومع أنّ بعض أنصار البيئة يدّعون أنّ ارتفاع درجة الحرارة الأرض سيعني ـ أو يعني ـ وقوع كوارث عديدة ومتزامنة، إلا أنّ العلم يبدو أكثر دقة. إذ يتوقع أنْ تؤدي أنماط تحولات الطقس الناجمة عن تغير المناخ إلى زيادة المعضلات القائمة تعقيداً مع مرور الوقت.
Hoewel sommige milieuactivisten beweren dat de opwarming van de aarde zal leiden – of reeds leidt – tot een massale, onmiddellijke catastrofe, brengen de kleine lettertjes van de wetenschap meer nuance aan. Zij suggereren dat de veranderende weerpatronen, veroorzaakt door de klimaat-verandering, in de loop der tijd ernstige situaties zouden kunnen verergeren.
Макар че някои зелени активисти предупреждават, че глобалното затопляне ще доведе - или вече води - до масова и незабавна катастрофа, мнението на научния елит е по-нюансирано. Според него промяната в метеорологичните условия, предизвикана от изменението на климата, с времето ще влоши положението там, където вече е тежко.
Zatímco někteří ekologičtí aktivisté hlásají, že globální oteplování bude znamenat - nebo již znamená - náhlou a rozsáhlou katastrofu; odborný vědecký tisk se s těmito názory vždy neshoduje. Argumentuje tím, že změny počasí, způsobené klimatickými změnami, by mohly časem nebezpečné situace ztížit.
Kui mõned keskkonnakaitsjatest kampaaniameistrid väidavad, et üleilmne soojenemine toob kaasa – või on juba toonud – massiivse ja äkilise katastroofi, siis teadusilm näeb asja natuke nüansirikkamalt. Seal arvatakse, et ilmastikunähtused, mis kaasnevad kliimamuutustega, võivad mõne aja järel muuta senini karmidena tundunud olukorrad veelgi karmimaks.
Miközben néhány környezetvédő kampányoló azt állítja, hogy a globális felmelegedés masszív és azonnali katasztrófát fog jelenteni – vagy máris azt jelent –, a részleteket is figyelembe vevő tudomány az árnyalatokra is ügyel. Azt sugallja, hogy ahogy telik az idő, a klímaváltozás által okozott változó időjárási jelenségek következtében ez a rossz helyzet még tovább romolhat.
Þótt sumir baráttumenn í umhverfismálum haldi því fram að hnattræn hlýnun muni þýða – eða þýði nú þegar – umfangsmiklar og skyndilegar hamfarir, þá er meiri blæbrigði að finna í vísindaniðurstöðunum. Þar er gert ráð fyrir að breytileg veðrafyrirbæri af völdum loftslagsbreytinga, geti með tímanum gert erfiða stöðu enn verri.
Nors kai kurie gamtosaugos aktyvistai teigia, kad pasaulinis atšilimas reikš – o gal jau ir reiškia – didžiulę ir staigią katastrofą, mokslas nėra toks kategoriškas. Pagal jo prognozes, klimato kaitos nulemti oro sąlygų pokyčiai laikui bėgant gali dar labiau pabloginti sudėtingas situacijas.
  Nato Review  
Dönüşüm rekabette avantaj kazanmak veya eldeki avantajı korumak amacıyla mevcut veya yeni bir rakibin sahip olduğu avantaja karşı sürekli, amaca yönelik, ve genellikle büyük çapta değişiklikler yapılması anlamına gelir.
Transformation is about sustained, purposeful change, often on a large scale, undertaken with the strategic objective of creating or maintaining competitive advantage, or of countering an advantage put in place by an existing or a new competitor. The concept is relevant to organisations that are faced with challenges and opportunities that cannot be effectively dealt with by employing proven methodologies for making incremental improvements to existing organisations, processes, technologies, human resources management and business models. The need for transformation can exist in both private and public sectors.
La transformation consiste à procéder à un changement soutenu et intentionnel, souvent sur une grande échelle, dont l'objectif stratégique réside dans la création ou le maintien d'un avantage concurrentiel, ou encore dans le fait de contrebalancer un avantage acquis par un concurrent futur ou existant. Le concept s'applique aux organisations confrontées à des défis et à des opportunités face auxquels le recours à des méthodologies éprouvées s'avère inefficace pour procéder à des améliorations progressives des organisations, processus et technologies existants, ou encore de la gestion des ressources humaines et des modèles professionnels. La nécessité d'une transformation peut se présenter dans les secteurs public et privé.
Bei der Umgestaltung geht es um eine länger andauernde, gezielte Änderung, die häufig in großem Umfang erfolgt und mit dem strategischen Ziel vorgenommen wird, einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen oder aufrechtzuerhalten oder einem Vorteil entgegenzuwirken, den ein bekannter oder neuer Konkurrent erworben hat. Der Begriff ist für Organisationen relevant, die vor Herausforderungen oder Chancen stehen, die nicht durch die Anwendung bewährter Methodologien zur Erlangung schrittweiser Verbesserungen bestehender Organisationen, Verfahren, Technologien und Modelle der Personalverwaltung und Betriebsführung bewältigt werden können. Eine Umgestaltung kann sowohl in privaten als auch in öffentlichen Betrieben erforderlich sein.
La transformación consiste en un cambio continuo, intencionado, normalmente implementado a gran escala, con el objetivo estratégico de crear o mantener una ventaja competitiva propia o compensar la conseguida por un competidor, sea nuevo o ya existente. El concepto se aplica a organizaciones que se enfrentan a retos y oportunidades que no pueden gestionar de forma efectiva empleando la metodología clásica para aplicar mejoras en las organizaciones, procesos, tecnologías, gestión de recursos humanos y modelos de negocio preexistentes. La necesidad de transformación puede aparecer tanto en el sector público como en el privado.
La trasformazione consiste in un sostenuto cambiamento intenzionale, spesso su vasta scala, intrapreso con l'obiettivo strategico di creare o di mantenere un vantaggio concorrenziale, o per neutralizzare un vantaggio realizzato da un esistente o da un futuro concorrente. Il concetto si applica alle organizzazioni che devono confrontarsi con sfide ed opportunità che non è possibile affrontare efficacemente utilizzando metodologie già sperimentate per determinare ulteriori miglioramenti delle organizzazioni, dei processi, delle tecnologie, della gestione delle risorse umane di modelli aziendali esistenti. La necessità di trasformazione può presentarsi sia nel settore privato che pubblico.
A transformação consiste em proceder a mudanças sustentadas e orientadas para objectivos definidos, muitas vezes em grande escala, empreendidas com o objectivo estratégico de criar ou manter uma vantagem competitiva, ou de contra-atacar uma vantagem apresentada por um concorrente existente ou novo. O conceito é relevante para organizações que se deparam com desafios e oportunidades que não podem ser eficazmente resolvidos através de metodologias comprovadas, para proceder a melhorias progressivas das organizações, dos processos e das tecnologias existentes, ou ainda da gestão dos recursos humanos e dos modelos profissionais. A necessidade de transformação pode existir tanto no sector público como privado.
Ο μετασχηματισμός αφορά μια συνεχή, αποφασιστική αλλαγή, συχνά σε μεγάλη κλίμακα, που γίνεται με αντικειμενικό στρατηγικό σκοπό τη δημιουργία ή διατήρηση ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος, ή την επιτυχημένη αντιμετώπιση ενός πλεονεκτήματος που διαθέτει ένας υπάρχων ή ένας νέος ανταγωνιστής. Η γενική ιδέα έχει σχέση με τους οργανισμούς που αντιμετωπίζουν προκλήσεις και ευκαιρίες που δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν αποτελεσματικά με τη χρήση αποδεδειγμένων μεθοδολογιών για να επιτύχουν την αύξηση στις βελτιώσεις σε υπάρχοντες οργανισμούς, διαδικασίες, τεχνολογίες, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στα μοντέλα εργασίας. Η ανάγκη για μετασχηματισμό μπορεί να υπάρχει τόσο στον ιδιωτικό τομέα όσο και στο δημόσιο.
Трансформацията представлява трайна и целенасочена промяна, най-често в широк мащаб, предприета със стратегическата цел да се създадат или укрепят предимства, засилващи конкурентноспособността, или да се отговори на съществуващите или новопридобитите предимства на конкурента. Тази концепция важи за всички организации, изправени пред предизвикателства и обстоятелства, към които не се прилагат доказаните методологии за частични промени в структурата, процесите, технологиите и човешките ресурси. Трансформация може да се наложи както в обществения, така и в частния сектор.
Birleşmiş Milletler herhangi bir uzlaşmanın küresel çapta yapacağı yankıları dikkate almalıdır.
La ONU ha de tener en cuenta las consecuencias a nivel mundial que podría tener cualquier acuerdo
1 2 3 Arrow