zone a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  csc.lexum.org
  Supreme Court of Canada...  
Except where a Commercial Zone abuts a Residential Zone, a 20 foot side yard shall be required on the side that so abuts
Sauf le cas où une zone commerciale est contiguë à une zone d’habitation, un espace libre de 20 pieds est requis du côté adjacent.
  Supreme Court of Canada...  
Mrs. Brossard, as owner of immoveable property in the zone, had a sufficient interest to institute proceedings. As a ratepayer owning immoveable properties in a zone created by a building by-law she was entitled to attack any by-law altering the zoning without the necessary approval of the majority of the owners of property located in the same zone. A fortiori should her right to such remedies be admitted when, without ever passing an amending by-law, the municipality purported to authorize buildings which the by-law forbids. The interest which she had in
Dame Brossard, comme propriétaire d’une maison dans la zone, avait l’intérêt suffisant pour intenter la poursuite. Contribuable, propriétaire d’immeubles dans une zone établie par règlement de construction, elle avait le droit d’attaquer un règlement modifiant ce zonage qui n’aurait pas reçu l’approbation requise de la majorité des propriétaires situés dans la même zone. A plus forte raison doit-on admettre son recours lorsque, sans même passer un règlement de modification, la municipalité a prétendu autoriser des constructions que le règlement défend. Son intérêt à
  Supreme Court of Canada...  
This situation contrasts strongly with that which was present in Thomas C. Watkins Ltd. v. Cambridge Leaseholds Ltd. et al., supra, where a permit was sought for the erection of a department store in a C1 Zone where it was not a listed permitted use but in C5 Zone a department store was so listed.
Il faut remarquer ce fait de la plus haute importance que l’expression «centre commercial» ne figure ni seule ni accompagnée d’un qualificatif dans les articles du règlement n° 39-62 qui traitent des usages permis. La situation est nettement différente de celle qui existait dans l’affaire Thomas C. Watkins Ltd. c. Cambridge Leaseholds Ltd. et al., précitée, dans laquelle on demandait un permis pour l’érection d’un grand magasin dans une zone C1, où il n’était pas mentionné comme usage permis, tandis qu’il l’était dans la zone C5. Elle est différente aussi de la situation exposée dans l’affaire Oshawa Wholesale,
  Supreme Court of Canada...  
[12] By-law No. 210, Sch. B, contains the zoning charts for the municipality.  These charts authorize certain uses in each zoneA party may apply for a permit wherever a particular use is authorized.  Initially, the zoning chart contained no box for “water aerodromes” or “aeronautics”.  The parties to the present appeal agree that in light of this silence, the by-law was interpreted to permit water aerodromes by analogy to other approved uses. The Attorney General of Quebec presents this interpretation in paras. 11 and 39 of its factum.  Moreover, the parties argued this appeal on the basis of their shared understanding that by‑law No. 210 did not prohibit the landing and taking off of hydroplanes at the relevant location and that the amendment brought about by by‑law No. 260[3] was necessary to achieve that result.  This shared understanding is reflected in both their written and oral submissions in this Court.  While the proper interpretation of the provisions is debatable, the parties’ shared understanding of the interpretation is plausible and I do not think the Court should approach the case on a basis that does not reflect that shared understanding on which all of  the submissions of the parties were formulated.
[13] Après l’adoption du règlement no 210, les résidants du lac Gobeil se sont plaints des activités aéronautiques qu’exerçait sur le lac l’exploitant aérien ayant précédé Mme Lacombe et M. Picard.  La municipalité a vu là une « opportunité d’agir dans le dossier des hydravions qui fréquentent le Lac Gobeil en vue de trouver une solution à la non‑compatibilité de cette activité commerciale d’hydrobase avec celle de villégiature qu’on y retrouve » (déclaration solennelle de Sarto Simard, directeur général et secrétaire‑trésorier de la municipalité de Sacré‑Cœur, par. 12).  C’est ainsi qu’en 1995 la municipalité a adopté le règlement no 260.  Le préambule de ce règlement énonce qu’il a pour objet d’assurer un équilibre entre les activités de villégiature et des utilisations plus commerciales des terres.