zm – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 56 Results  www.2wayradio.eu
  Východořímská říše Cent...  
Výkony, které ti mohou změnit život. Důraz na slovo „mohou“…
Performances that may change you. 'May' being the operative word...
Des spectacles qui pourraient vous faire changer. « Pourraient », c'est bien le mot...
Vorstellungen, die Euch verändern könnten. „Könnten“ ist hier das wichtige Wort.
Esibizioni che potrebbero cambiarti... Attenzione, “potrebbero”...
Gra, która może cię odmienić. „Może” jest tu słowem kluczowym.
Зрелище, которое может изменить вашу жизнь. Ключевое слово "может"...
Sizi değiştirebilecek performanslar. Değiştirme şansı var...
  Heerbann se sekerou, žo...  
Neuposlechnutí povolávacího rozkazu se přísně trestalo, ani vyslyšení výzvy se však neobešlo bez komplikací, neboť řada drobných rolníků neměla dostatek prostředků na koupi vlastního brnění a zbraní. Tuto praxi změnil až přechod k feudálnímu zřízení, zvyk povolávat heerbann nicméně zcela nevymizel a přetrval až do doby křížových výprav.
Amongst the Franks the term 'heerbann' was used to describe freemen called to bear arms for their country on a contractual basis, rather like the Anglo-Saxon 'fyrd' who came after them. Months prior to embarking on a military campaign the Franks mustered a heerbann, allowing time for them to equip, assemble and train for the conflict ahead. Ignoring a call to join could lead to harsh penalties, although heeding it also had its downsides, as many minor landowners struggled to afford their own armour and weapons. Although changed by the advent of the feudal system, the custom of calling a heerbann remained in place until around the time of the Crusades, gradually evolving into the Medieval French word 'arriere-ban'.
Le terme « heerbann » était utilisé chez les Francs pour désigner des hommes libres appelés à prendre les armes pour leur pays et engagés sur contrat, comme le « fyrd » anglo-saxon qui apparut plus tard. Les mois précédant une campagne militaire, les Francs incorporaient une heerbann, leur laissant ainsi le temps de se regrouper, de s'équiper et de s'entraîner en vue de la bataille. Ignorer un appel à se battre pouvait avoir de lourdes répercussions, mais y répondre avait aussi ses inconvénients, étant donné que de nombreux petits propriétaires n'avaient pas les moyens de s'équiper. Même si cette tradition changea après l'arrivée du système féodal, l'incorporation d'une heerbann perdura jusqu'au temps des Croisades, et évolua pour désigner dans la France médiévale « l'arrière-ban ».
Bei den Franken bedeutete der Begriff „Heerbann“ das Aufgebot aller waffenfähigen freien Grundbesitzer zum Kriegseinsatz. Dies entsprach in etwa der Fyrd, der späteren angelsächsischen Miliz. Bereits Monate vor einer militärischen Kampagne wurde bei den Franken ein Heerbann angeheuert. So konnten die Männer bewaffnet, ausgebildet und zusammengeführt werden, um für den bevorstehenden Kampf bereit zu sein. Wer den Aufruf ignorierte, konnte hart bestraft werden, aber auch diejenigen, die ihm folgten, erfuhren Nachteile, denn viele kleine Landbesitzer konnten sich nur mit Mühe und Not leisten, aus eigener Tasche die erforderlichen Rüstungen und Waffen zu kaufen. Die Tradition des Heerbannaufgebots endete zwar mit dem Aufkommen des Feudalsystems, war aber bis in die Zeit der Kreuzzüge verbreitet und wurde im Frankreich des Mittelalters „Arrière-ban“ genannt.
I Franchi usavano il termine “heerbann” per descrivere gli uomini liberi chiamati alle armi per il loro Paese su base contrattuale, ed era simile all’anglosassone “fyrs” che arrivò più tardi. Mesi prima dell’inizio di una campagna militare, i Franchi indicevano un heerbann e davano agli uomini interessati il tempo di equipaggiarsi, riunirsi con gli altri e fare addestramento per l’imminente conflitto. Ignorare una chiamata poteva portare ad aspre punizioni, ma anche rispondere poteva avere i suoi lati negativi, dal momento che non tutti i piccoli proprietari terrieri potevano permettersi armi e armatura. Sebbene sia cambiata con l’avvento del sistema feudale, la tradizione di indire un heerbann rimase in vita fino al tempo delle crociate e si evolvette gradualmente nella parola del francese medievale “arrière-ban”.
W mowie Franków, słowo "heerbann" oznaczało wolnych ludzi tymczasowo powołanych do zbrojnej obrony ojczyzny, podobnie jak później anglosaski "fyrd". Na kilka miesięcy przed wyprawą, Frankowie mobilizowali heerbann, dając im odpowiednią ilość czasu na zaopatrzenie, zgrupowanie i szkolenie. Niestawienie się na wezwanie do walki niosło ze sobą surowe kary, choć z wypełnianiem tego obowiązku także wiązały się pewne trudności - wielu posiadaczy ziem nie było stać na własny oręż lub zbroję. Choć system feudalny zmienił strukturę społeczną, zwyczaj zwoływania heerbann utrzymał się aż do czasów wypraw krzyżowych. Słowo z czasem przeszło do języka francuskiego, w formie "arriere-ban".
Подобно англосаксам более поздних времен, свободные франки при необходимости сражались за свою страну на договорной основе. Подготовка к войне занимала несколько месяцев, в течение которых надо было собрать, вооружить и обучить воинские отряды. Отказ от службы мог повлечь за собой тяжелые штрафы, хотя и согласие не всегда было выгодным - многие мелкие землевладельцы с трудом могли позволить себе покупку оружия и доспехов. Такая система сохранялась на территории нынешней Франции вплоть до начала эпохи крестовых походов.
Frenkler arasında kullanılan "heerbann" kelimesi, ülkelerini korumak adına sözleşmeyle savaşa çağrılan özgür kişileri tanımlamak amacıyla kullanılırdı. Bu, Frenklerden sonra gelen Anglo-Sakson'ların "fyrd" kavramına benzeyen bir durumdu. Askeri sefere çıkmadan aylar önce, Frenkler heerbann toplayıp onlara gerçekleşecek savaş için teçhizatlarını hazırlama, eşyalarını toplama ve idman yapma süresi sunardı. Sefere katılma çağrısını reddetmek çok sert cezalara sebep olabilirdi, ama çağrıya uymanın da kötü yanları vardı çünkü pek çok küçük çaplı toprak sahipleri kendi zırh ve silahlarına yetecek kadar paraya sahip değildi. Derebeylik sisteminin gelişiyle değişmesine rağmen, heerbann çağrısı geleneği Haçlı Seferleri zamanına dek devam ederek zaman içinde Ortaçağ Fransızcası kelimesi "arriere-ban" halini aldı.
  Západořímská říše Váleč...  
Západořímská říše však může znovu povstat. Krizové časy, jako jsou nyní, si žádají radikální změnu a vytvářejí příležitost, která, pokud ji někdo dobře využije, povede k obnově, upevnění a oživení říše.
Néanmoins, l'empire occidental a la possibilité de s'élever de nouveau. Les temps de crise comme ce changement radical soudain créent des opportunités qui, si on les saisit, verront l'empire renforcé et revenir à la vie.
Dennoch ist ein erneuter Aufstieg des Westreiches möglich. Krisenzeiten wie diese bringen immer Chancen mit sich. Wer sie zu nutzen versteht, kann dem Imperium neues Leben einhauchen.
Nonostante ciò, l’Impero d’occidente può ancora rinascere. I tempi di crisi come questo inducono a cambiamenti radicali e creano opportunità che, se perseguite, determineranno la rinascita dell’Impero.
Впрочем, у Западной Римской империи еще есть шанс вернуть былую славу. Кризисные времена требуют радикальных перемен и открывают множество новых путей для возрождения империи.
Her şeye rağmen Batı İmparatorluğu'nun yeniden dirilmesi mümkün. Bu gibi kriz zamanları, faydalanılmaları halinde İmparatorluğun gelişip tekrar hayata dönmesini sağlayacak bazı fırsatlar doğurdu.
  Flotila hrůzy Schopnost...  
Činnost, nečinnost, změna - je to jedno, tento půjde vždycky proti proudu.
Azione, inattività, cambiamento: questa persona sarà resistente in ogni situazione.
행동, 무대응, 변화… 이 자는 뭘 하든 간에 대세를 거스르는 행동을 합니다.
Działanie, bierność, zmiany – ta osoba zawsze będzie się opierać woli ogółu.
Действие, бездействие, перемены... Некоторые гнут свою линию вопреки всему.
  Argwylon (Říše smrtelní...  
Činnost, nečinnost, změna - je to jedno, tento půjde vždycky proti proudu.
Aktivität, Inaktivität, Veränderung – egal auf welche Weise, jene Kreatur wird stets Widerstand leisten.
Azione, inattività, cambiamento: questa persona sarà resistente in ogni situazione.
행동, 무대응, 변화… 이 자는 뭘 하든 간에 대세를 거스르는 행동을 합니다.
Действие, бездействие, перемены... Некоторые гнут свою линию вопреки всему.
  Avelorn Schopnosti služ...  
Činnost, nečinnost, změna - je to jedno, tento půjde vždycky proti proudu.
Action, inaction, changement, qu'importe : cet individu bravera tous les obstacles pour réussir.
Azione, inattività, cambiamento: questa persona sarà resistente in ogni situazione.
행동, 무대응, 변화… 이 자는 뭘 하든 간에 대세를 거스르는 행동을 합니다.
Действие, бездействие, перемены... Некоторые гнут свою линию вопреки всему.
  Zplozenci Chaosu - Vále...  
Bojovník obdařený příliš mnoha dary temných bohů nakonec podlehne šílenství a mutacím. Jeho změněné tělo dosáhne bodu, kdy už si nedokáže udržet zdravý rozum, a začne výt utrpením, jak se jeho tělo vlní, bují a svíjí se, když prodělává poslední, nejhlubší proměnu.
Un guerrier qui reçoit trop de dons de la part des Dieux des Ténèbres finit par succomber à la folie et à connaître des mutations. Son corps transformé arrive à un point où la raison n'existe plus. Il gémit de douleur tandis que sa chair se déforme, s'étire et se déchire, jusqu'à atteindre une profonde métamorphose. Les Rejetons du Chaos ont de multiples visages.
Ein Krieger, dem zu viele Geschenke der Dunklen Götter zuteilwurden, fällt irgendwann Wahnsinn und Mutation anheim. Sein veränderter Körper erreicht einen Zustand jenseits aller Vernunft, und während der Krieger vor Schmerzen schreit, fließt, sprießt und windet sich sein Fleisch in jener tiefgreifenden, letzten Verwandlung. Er wird zur Chaosbrut, und keine Chaosbrut gleicht der anderen.
Un guerrero que recibe demasiados dones de los Dioses Oscuros termina sucumbiendo a la locura y la mutación. Su cuerpo trastornado llega a un punto en el que no está sujeto a ninguna ley de la razón, y aúlla de agonía mientras su carne ondea, crece incontrolablemente y se retuerce, padeciendo el cambio más radical y definitivo. Verdaderamente, los Engendros del Caos tienen un millar de rostros y formas.
어둠의 신의 은총을 너무 많이 받은 전사는 결국 광기와 변이에 굴복하게 됩니다. 변이한 육신은 더 이상 이성이 버틸 수 없는 수준에 이르며, 살이 물결을 일으키고, 싹이 트고 뒤틀리며, 가장 여실한 최후의 변이가 진행되는 동안 고통의 비명을 지릅니다. 카오스 스폰은 그야말로 천의 얼굴과 형태를 가지고 있습니다.
Wojownik obdarzony przez Mrocznych Bogów zbyt wieloma darami ostatecznie popada w szaleństwo i mutację. Jego odmienione ciało osiąga punkt, w którym prawa logiki nie są w stanie nad nim zapanować – wówczas nieszczęśnik ów wije się w boleściach, a jego tkanki falują, pączkują i wykręcają, przechodząc ostatnią, najważniejszą ze zmian. Zaprawdę tysiące są twarzy i postaci pomiotu Chaosu.
Воин, получивший слишком много даров Разрушительных сил, в конце концов мутирует и сходит с ума. Его тело искажается до такой степени, что уже не может удерживать в себе рассудок. Издавая безумный вой, он проходит последнюю мучительную трансформацию, не оставляющую ничего человеческого. Воистину, у отродья Хаоса тысячи лиц и форм.
Kara Tanrıların çok sayıda hediyesine maruz kalan bir savaşçı, en sonunda kafayı yer ve mutasyon geçirir. Değişen vücudu artık mantığın kontrolünden çıkan bir noktaya ulaşır ve bedeni buruşurken, filizlenirken ve bükülürken, yani en şiddetli ve nihai değişimden geçerken acı içinde feryat eder. Kaos Dölünün binlerce yüzünün ve şeklinin olduğu doğrudur.
  Tanukové Civil - Total ...  
„Tady se budou muset provést nějaké změny...“
"There are going to be some changes around here…"
« Il va y avoir du changement par ici... »
„Es wird hier ein paar Änderungen geben...“
“Da oggi in poi le cose cambieranno qui...”
„Od teraz sporo się tutaj zmieni…”
  Himjar Civil - Total Wa...  
„Věci se mohou změnit jen k lepšímu. Tak nám to aspoň říkají...“
« Les choses ne peuvent qu'aller en s'arrangeant. Enfin, c'est ce qu'ils disent... »
„Idzie ku lepszemu. Przynajmniej tak mówią”.
"Что ни случается, все к лучшему. По крайней мере, так говорят..."
"İşler daha da kötü olamaz. Yoksa bize anlatırlar..."
  Tanukové Civil - Total ...  
„Věci se mohou změnit jen k lepšímu. Tak nám to aspoň říkají...“
"Things can only get better. Or so they tell us…"
« Les choses ne peuvent qu'aller en s'arrangeant. Enfin, c'est ce qu'ils disent... »
„Es kann nur besser werden. Das behaupten sie jedenfalls...“
“La situazione non può che migliorare. Almeno così dicono...”
„Idzie ku lepszemu. Przynajmniej tak mówią”.
  Krym Frakce - Total War...  
Lidé od Černého moře tvrdě dřeli, aby změnili jeho jméno z Nevlídného na Vlídné.
Le peuple de la mer Noire a travaillé dur pour qu'on l'appelle « mer hospitalière » et non plus « inhospitalière ».
Die Menschen des Schwarzen Meeres arbeiteten hart daran, aus dem „ungastlichen“ Gewässer ein „gastliches“ zu machen.
La gente del Mar Negro luchó duro para cambiar el nombre de Mar inhospitalario a hospitalario.
Il popolo del Mar Nero ha lavorato duramente per cambiare il nome del mare da “Inospitale” a “Ospitale”.
The people of the Black Sea worked hard to change the name of the Unhospitable Sea to Hospitable one.
Ludność z wybrzeża Morza Czarnego ciężko pracowała, by swe nieprzyjazne ziemie uczynić przyjaznymi.
Жители черноморского побережья трудились день и ночь, чтобы превратить Негостеприимное море в Гостеприимное.
Karadeniz halkı bu denizin adını Konuksevmeyen Deniz'den, Konuksever'e değiştirebilmek adına çok sıkı çalıştı.
  Garamanti Civil - Total...  
„Věci se mohou změnit jen k lepšímu. Tak nám to aspoň říkají...“
"Things can only get better. Or so they tell us…"
„Idzie ku lepszemu. Przynajmniej tak mówią”.
"Что ни случается, все к лучшему. По крайней мере, так говорят..."
  Himjar Civil - Total Wa...  
„Tady se budou muset provést nějaké změny...“
« Il va y avoir du changement par ici... »
„Od teraz sporo się tutaj zmieni…”
"А вот здесь мы кое-что изменим..."
"Burada bazı değişiklikler olacak…"
  Garamanti Civil - Total...  
„Tady se budou muset provést nějaké změny...“
"There are going to be some changes around here…"
„Od teraz sporo się tutaj zmieni…”
"А вот здесь мы кое-что изменим..."
  Lachmidové Civil - Tota...  
„Tady se budou muset provést nějaké změny...“
"There are going to be some changes around here…"
« Il va y avoir du changement par ici... »
„Es wird hier ein paar Änderungen geben...“
“Da oggi in poi le cose cambieranno qui...”
„Od teraz sporo się tutaj zmieni…”
"Burada bazı değişiklikler olacak…"
  Hunové Civil - Total Wa...  
Co byla dřív pustina, lze změnit v úrodnou půdu.
What was once thought wasteland can be reclaimed for agricultural use.
Was einst als Brachland galt, kann für die Landwirtschaft genutzt werden.
Niegdysiejsze pustkowie może posłużyć do uprawy roli.
Даже бесплодная земля может давать урожай. Надо только потрудиться...
  Lachmidové Civil - Tota...  
„Věci se mohou změnit jen k lepšímu. Tak nám to aspoň říkají...“
"Things can only get better. Or so they tell us…"
« Les choses ne peuvent qu'aller en s'arrangeant. Enfin, c'est ce qu'ils disent... »
„Es kann nur besser werden. Das behaupten sie jedenfalls...“
“La situazione non può che migliorare. Almeno così dicono...”
„Idzie ku lepszemu. Przynajmniej tak mówią”.
"İşler daha da kötü olamaz. Yoksa bize anlatırlar..."
  Kórinthos (Hněv Sparty)...  
V každém politickém systému se najdou takoví, kteří jsou se stavem věcí spokojeni, i tací, kteří ho chtějí za každou cenu změnit.
Dans tout système politique, il y a d'un côté ceux qui sont satisfaits de l'état des affaires, et de l'autre ceux qui feraient tout pour le changer.
In allen politischen Systemen gibt es jene, die mit der Lage der Dinge zufrieden sind, und jene, die sie um jeden Preis ändern wollen.
En todos los sistemas políticos están aquellos que se conforman con el estado de las cosas y aquellos que intentarán cambiarlo por todos los medios.
In tutti i sistemi politici ci sono sempre quelli che sono soddisfatti dell’ordine esistente e quelli che invece vogliono cambiarlo ad ogni costo.
In all political systems there are those who are happy with the state of affairs and those who will do anything to change it.
W każdym systemie politycznym znajdą się zadowoleni i tacy, którzy zrobią wszystko, by go zmienić.
При любой политической системе есть как те, кто доволен властью, так и те, кто требует перемен.
Tüm siyasi sistemlerde mevcut gidişattan memnun olanlar veya onu değiştirmek için her şeyi göze alanlar vardır.
  Římská výprava (The Las...  
Armádní šiml se musí změnit, nebo ho semelou kola času.
L'instrument militaire doit changer, ou être emporté par les vents changeants.
Die Militärmaschine muss sich anpassen, oder sie wird von der Zeit verdrängt.
La macchina da guerra deve cambiare o soccombere agli stravolgimenti del tempo.
Machina wojenna musi się zmieniać. Inaczej utonie na falach postępu.
Наша армия должна меняться, или ее поглотят пески времен.
Askeri mekanizma değişmelidir, yoksa değişen zaman tarafından tüketilir.
  Západořímská říše Milit...  
Armádní šiml se musí změnit, nebo ho semelou kola času.
The military machine must change, or be consumed by the changing times.
L'instrument militaire doit changer, ou être emporté par les vents changeants.
Die Militärmaschine muss sich anpassen, oder sie wird von der Zeit verdrängt.
La macchina da guerra deve cambiare o soccombere agli stravolgimenti del tempo.
Наша армия должна меняться, или ее поглотят пески времен.
  Aksum Válečná únava - T...  
byly v písku mezi těmito zeměmi opět vytyčeny ostré vojenské i náboženské hranice. Aksum se však těší přízni Říma a jeho pokladnice se plní bohatstvím z celého světa. Kdo by to chtěl změnit, bude muset čelit aksumské oceli a pocítí aksumskou sílu!
Lorsqu'une nation devient si riche et puissante, elle est destinée à attirer des ennemis qui souhaitent monopoliser son commerce et voler ses richesses. Leur voisin, Himyar, en Arabie du sud, est un tel adversaire. À l'aube du Ve siècle, des frontières militaires et religieuses ont de nouveau été dessinées dans le sable. Aksoum jouit des faveurs romaines, et la richesse du monde remplit ses coffres. Que ceux qui veulent défier cette puissance affrontent la force et l'acier aksoumite !
Wird eine Nation reich und mächtig, so finden sich auch bald missgünstige Feinde, die den Handel monopolisieren und den Reichtum für sich beanspruchen möchten. Das benachbarte himjarische Königreich in Südarabien ist ein solcher Feind. Zu Beginn des 5. Jahrhunderts werden im Sand wieder militärische und religiöse Grenzen gezogen - Aksum genießt die Gunst Roms und verfügt über den Reichtum der Welt. Wer immer sich dieser Macht widersetzen will, soll aksumitischen Stahl schmecken und aksumitische Kraft spüren!
Quando una nazione diventa così ricca e potente, inizia ad attirare nemici, che ambiscono a monopolizzarne il commercio e appropriarsi della ricchezza. È l’esempio del vicino Regno himyarita, nell’Arabia meridionale. All’alba del V secolo, i confini in ambito religioso e militare sono stati tracciati di nuovo nella sabbia. Aksum gode del favore di Roma e la ricchezza del mondo riempie le sue casse: lasciamo che coloro in grado di sfidare quella potenza affrontino l’acciaio aksumita e provino la forza di Aksum sulla propria pelle!
Bogactwo i władza przyciągają jednak wrogów, którzy pragną je zdobyć dla siebie. W tym przypadku na skarby Aksum czyhało sąsiadujące z nim królestwo Himjarytów z południowej Arabii. Z nadejściem V w. na piasku ponownie kreślone są wojskowe i religijne granice. Aksumici cieszą się przychylnością Rzymu i napełniają skarbiec złotem – ci, którzy ośmielą się rzucić im wyzwanie, zasmakują aksumickich ostrzy i poczują siłę ich narodu!
Очевидно, что возросшее богатство и могущество вызвали зависть соседей, которые пытались монополизировать торговлю и присвоить ее богатства. Одним из таких соседей стало воинственное Химьярское царство. В начале V века политические и религиозные распри между Химьяром и Аксумом вспыхнули с новой силой. Но сейчас Аксум наслаждается милостью Рима, его казну наполняют все сокровища мира, а тем, кто посмеет посягнуть на его богатства, придется отведать острой аксумской стали!
Uluslar böylesine zengin ve güçlü olduğunda, ticareti kendi hükmü altına alıp bu zenginliği çalmak isteyenlerin dikkatini kendisine çeker. Bu da Aksum'un komşusu olan Güney Arabistanlı Himyar Krallığı için gerçekleşti. 5. yüzyılın başlarında, askeri ve dini sınırlar yeniden kumlarda çizilmeye başlandı. Aksum, Roma ile iyi geçiniyor ve hazinesini dünyanın her yerinden zenginlikler dolduruyor. Onlara meydan okuyacak kişi Aksum çeliğiyle yüzyüze gelir, Aksum kuvvetini hisseder!
  Gótští lučištníci - Ost...  
století. K odchodu z jejich domoviny je nejspíše přimělo přelidnění a klimatické změny, ke kterým došlo během Doby temna, a které znesnadnily zemědělskou činnost v jejich původní zemi. Ze severu došli Gótové přes Dákii a Řecko až na Balkánský poloostrov.
Die Goten sind eine aus mehreren konföderierten Germanenstämmen bestehende Gemeinschaft. Es wird vermutet, dass sie ursprünglich aus Küstenregionen der Ostsee stammen, also aus dem heutigen nördlichen Polen und vielleicht sogar Schweden. Sie traten erstmals im 3. Jahrhundert n. Chr. in den Grenzregionen des Römischen Reichs in Erscheinung und der Grund für ihre Migration im Mittelalter ist möglicherweise in dem großen Bevölkerungswachstum und den Klimaveränderungen jener Zeit begründet, durch die der Landbau in ihren Heimatgebieten immer mehr erschwert wurde. Bei ihrem Zug auf die Balkanhalbinsel über Dakien und Griechenland plünderten sie einige bedeutende Städte in der Region. Es wird vermutet, dass sie dabei den Artemistempel, eines der sieben Wunder der Welt der Antike, zerstörten. Die Aggressionen der Goten wurden schließlich von Kaiser Claudius II. beendet. Man einigte sich, dass die Goten in der Provinz Dakien am Rande des Römischen Reiches siedeln und bleiben durften. Im Gegenzug verpflichteten sich die Goten, als Auxiliaren oder Foederati Rom militärisch zu unterstützen. Dieser Vertrag hielt einige Zeit stand. Die Goten ließen sich zum Christentum bekehren und übernahmen sogar über die Jahre in geringem Maße römische Sitten und Gepflogenheiten an. Dieses Idyll nahm jedoch ein Ende, als im Jahr 370 n. Chr. Sarmaten, Alaner und andere Steppenvölker - allesamt selbst von den einfallenden Hunnen bedrängt - die Goten überrannten und zur Flucht trieben, wodurch sie wieder in Konflikte mit dem Römischen Reich gerieten.
I Goti, popolo germanico formato da parecchie tribù confederate, provenivano probabilmente dall’area della costa baltica della Polonia settentrionale, e quasi certamente il loro territorio si estendeva fino alla Svezia. Cominciarono ad affacciarsi ai confini dell’Impero romano durante il III sec. d.C., costretti a migrare forse a causa dell’eccessiva popolazione e dai cambiamenti climatici che, durante i Secoli bui, resero difficile praticare l’agricoltura nelle loro terre. Arrivarono fino ai Balcani attraversando la Dacia e la Grecia, saccheggiarono molte città importanti dell’area e probabilmente distrussero il tempio di Artemide, una delle sette meraviglie del mondo antico. Le aggressioni dei Goti vennero infine arrestate dall’imperatore Claudio II: fu raggiunto un accordo che permetteva loro di rimanere stanziati ai confini dell’Impero romano, in Dacia, in cambio di assistenza militare come ausiliari e foederati. Questo status rimase in piedi per un lungo periodo, i Goti si convertirono all’arianesimo e divennero persino “romanizzati”. Tuttavia, intorno al 370 d.C., gli scontri con i Sarmati, gli Alani e altri popoli delle steppe, tutti pressati dai nuovi arrivati, gli Unni predatori, trasformarono i Goti in profughi e li portarono ancora una volta al conflitto con l’Impero romano.
Goci byli ludem germańskim złożonym z kilkunastu sprzymierzonych plemion. Wywodzili się zapewne z obszarów dzisiejszej północnej Polski, choć ich korzenie mogą sięgać nawet odległych ziem współczesnej Szwecji. W III wieku n.e. zaczęli pojawiać się na granicach Cesarstwa Rzymskiego - do migracji zapewne zmusiły ich przeludnienie i następujące w średniowieczu zmiany klimatyczne, utrudniające uprawę roli na ich ziemiach ojczystych. Przez tereny Dacji i Grecji dotarli na Półwysep Bałkański, gdzie złupili kilka ważnych miast i zapewne zburzyli świątynię Artemidy, jeden z siedmiu cudów antycznego świata. Gotów powstrzymał w końcu cesarz Klaudiusz II, który zawarł z nimi umowę, zezwalając im na osadnictwo na granicach imperium, w Dacji, w zamian za wsparcie wojskowe w rolach auxilia i foederati. Taki stan rzeczy utrzymał się przez pewien czas, w końcu zaś Goci przyjęli wiarę chrześcijańską, poddając się przy tym lekkiej romanizacji. W końcu jednak, około roku 370 n.e., agresja ze strony Sarmatów, Alanów i innych ludów stepowych, a także wędrownych Hunów, zmieniła Gotów w uchodźców. Trudna sytuacja ponownie skłóciła ich z Rzymem.
Готы представляли собой конфедерацию германских племен, пришедших с побережья Балтийского моря - с территории нынешней Польши или даже Швеции. В III в. н.э. они впервые появились на границах Римской империи. Скорее всего, их миграция была вызвана перенаселением и похолоданием, из-за которого земледелие на родине стало невозможным. Придя на Балканы через Дакию, они разорили несколько крупных городов и, возможно, уничтожили одно из семи чудес света - храм Артемиды Эфесской. Император Клавдий II не оставил без внимания воинственность готов: он позволил им поселиться на приграничных землях Дакии в обмен на военную службу в качестве федератов и ауксилии. Такое положение дел сохранялось достаточно долго. Постепенно готы были романизированы и даже приняли христианство арианского толка. Однако в 370 г. готы были вынуждены бежать от сарматов, аланов и других степняков, которые, в свою очередь, спасались от свирепой орды гуннов. Это стало началом их нового конфликта с Римской империей.
  Sogdijští nájezdníci na...  
Její území tvořilo nárazníkové pásmo mezi Achaimenovci a nomádskými Skythy. Poměr sil ale jednou provždy změnil Alexandr Veliký, který dobyl Sogdský masiv a připojil ho k Baktrii. Vojenská moc obou porobených národů tak oslabila.
Die streitlustigen Sogder waren eine streitlustige Macht im Norden Persiens, eine unabhängiger Puffer zwischen den Achämeniden und den nomadischen Skythen. Dies alles änderte sich jedoch, als Alexander der Große den Sogdischen Felsen eroberte und das Territorium mit Baktrien vereinte. So vernichtete er die militärische Macht beider mit einem Schlag. Nach der Unterwerfung durch Alexander wurden die Sogder zu Händlern und ließen sich entlang der Seidenstraße nieder. Um 260 n. Chr. etwa wurde die zentrale sogdische Stadt Samarqand von den Sassaniden erobert und sie wurde zu einem wichtigen religiösen Zentrum, das den Manichäismus in Asien verbreitete. Die unabhängige Militärmacht der Sogder wurde dauerhaft abgeschafft, doch die Sassaniden hielten bis zur Mitte des 4. Jahrhunderts an Sogdien fest, als die nomadische Konföderation der Hephthaliten die Region eroberte.
Sogdiana była niegdyś mocarstwem leżącym na zachód od Persji, stanowiącym strefę buforową pomiędzy Achemenidami i wędrownymi plemionami Scytów. Wszystko zmieniło się, gdy Aleksander Wielki podbił Sogdianę i połączył jej ziemie z Baktrią, tym samym druzgocząc siłę wojskową obu królestw. Po dotkliwej nauczce ze strony Aleksandra, niegdyś wojowniczy Sogdianie stali się handlarzami, korzystającymi z dobrodziejstw jedwabnego szlaku. Około roku 260 n.e. stolica Sogdiany, Samarkand, została zdobyta przez Sasanidów. Od tego czasu stała się ważnym ośrodkiem religijnym, szerzącym wiarę manichejską na obszarach Azji. Sogdiana jako niezależna siłą wojskowa przestała istnieć, ale trwała jako protektorat Sasanidów do połowy IV wieku, gdy okoliczne ziemie podbili Heftalici.
  Útočná diéra - Domobran...  
n. l. Válečná plavidla to značně změnilo a námořní taktika se tomu přizpůsobila. Lodě už nebyly plovoucí plošiny, na nichž se odehrávaly pěchotní bitvy, loď se stala zbraní sama o sobě. Poté, co se pár lodí potopilo, se změnily i galéry.
The waterline ram was first mounted on a vessel in around 850BC. Warships and naval tactics were transformed. Ships were no longer platforms for infantry battles on the water; the ship itself became the weapon. Galleys changed as the new reality sank in. Ramming at speed would hole and sink an enemy, therefore slimmer, faster, handier ships were required. More speed on demand obviously required more oars a fast ship with a single row of oars ended up being stupidly, impractically long. The solution, then, was to put in a second set of oars above the first, but slightly offset to allow for rowers' benches. These biremes, a Latin word meaning 'two oars', or dieres, the Greek equivalent, were no longer than previous designs but had twice the number of rowers. They were fast, manoeuvrable, and could carry a fighting contingent. Some nations also gave their bireme crews fire pots; these clay pots filled with oil and pitch were hurled at enemy ships in the entirely reasonable hope of setting them ablaze.
L'éperon de ligne de flottaison fut monté sur un navire pour la première fois aux alentours de 850 av. J.-C. Les navires de guerre et les tactiques navales furent transformées. Les navires n'étaient plus des plateformes pour des batailles d'infanterie sur l'eau, le bateau lui-même devint une arme. Les galères changèrent avec cette nouvelle réalité. Éperonner à grande vitesse faisait couler un ennemi, ainsi il fallait des navires plus fins, plus rapides et plus pratiques. Le besoin de rames augmenta avec celui de plus de vitesse. Un navire rapide avec un seul rang de rames était devenu bêtement long et encombrant. Alors, la solution fut d'installer un deuxième rang de rames au-dessus du premier, mais légèrement en décalé pour faire de la place pour les bancs des rameurs. Ces birèmes, au sens étymologique de « deux rames » en latin, ou dières, leur équivalent grec, n'étaient pas plus longues que les modèles plus anciens mais comportaient deux fois plus de rameurs. Elles étaient rapides, manœuvrables et pouvaient transporter un contingent militaire. Certaines nations dotaient les équipages de leurs birèmes de pots à feu. Ces pots en argile étaient remplis de combustible et jetés sur les navires ennemis dans l'espoir de leur mettre le feu.
Um 850 v. Chr. wurde zum ersten Mal der Rammsporn an der Wasserlinie eines Schiffes angebracht. Dies änderte Kriegsschiffe und Kriegstaktiken gleichermaßen. Schiffe dienten nicht mehr nur als Plattformen für Infanteriekämpfe, sie wurden selbst zu Waffen. Auch die Galeeren passten sich der neuen Realität an. Es war nicht mehr möglich, einen Feind durch Rammen bei hoher Geschwindigkeit zu versenken und so brauchte man schlankere, schnellere und wendigere Schiffe. Eine größere Geschwindigkeit erforderte natürlich mehr Ruderer, es wäre jedoch unpraktisch gewesen, alle Ruderer in eine einzige, lange Linie zu setzen. Die Lösung bestand also darin, nach oben auszuweichen und die zweite Reihe leicht versetzt über der ersten zu positionieren. Diese Biremen, lateinisch für „zwei Ruder“, oder Dieren auf griechisch, waren nicht länger als die anderen Schiffe, verfügten jedoch über die doppelte Anzahl Ruderer. Sie waren schnell, wendig und konnten Truppen an Bord unterbringen. Einige Nationen gaben der Besatzung ihrer Biremen Feuertöpfe. Diese Tontöpfe wurden mit Öl und Pech gefüllt und auf feindliche Schiffe geworfen in der Hoffnung, diese in Brand zu stecken.
Il rostro all’altezza della linea di galleggiamento fu montato su una nave per la prima volta intorno all’850 a.C. Segnò la trasformazione delle navi da guerra e delle tattiche navali. La nave non era più una piattaforma sull’acqua per le battaglie di fanteria, ma l’arma stessa. Le galee cambiarono man mano che la nuova realtà veniva assimilata. Lo speronamento a velocità sostenuta perforava e poi affondava il nemico, per cui erano necessarie navi più sottili, più veloci e più resistenti. La maggiore velocità naturalmente richiedeva più remi e una nave veloce con un’unica fila di remi risultava insensatamente lunga e scomoda. La soluzione, allora, fu quella di aggiungere un secondo ordine di remi sopra il primo, ma leggermente sfalsato per avere lo spazio per le panche di rematori. Questa bireme, dalla parola latina che significa “due remi”, o diere, l’equivalente greco, non era più lunga delle precedenti, ma aveva il doppio dei rematori. Era veloce e manovrabile e poteva trasportare un contingente militare. Alcune nazioni dotavano l’equipaggio delle biremi di calderoni: questi recipienti d’argilla pieni di olio e pece venivano scagliati contro le navi nemiche con l’obiettivo di incendiarle.
Taran morski po raz pierwszy przytwierdzono do okrętu około 850 roku p.n.e. Całkowicie zmieniło to taktykę walki na morzu. Okręty przestały być zaledwie nawodnymi platformami dla piechoty – sam okręt stał się bronią. Zmiana ta wymusiła ewolucję galery. Do udanego taranowania potrzebna była odpowiednia prędkość, dlatego pojawiło się zapotrzebowanie na węższe, zwinniejsze jednostki. Większa szybkość wymagała również więcej wioseł, ale mnożenie ich w jednym rzędzie czyniło okręt absurdalnie długim. Rozwiązaniem okazały się piętrowe rzędy wioseł umieszczone po skosie, aby wioślarze nie przeszkadzali sobie nawzajem. Biremy, od łacińskiego określenia „dwa wiosła”, czy też greckie diery, nie były dłuższe od starszych jednostek, ale zyskały na liczbie wioślarzy, a co za tym idzie – na szybkości, zwinności i ładowności. W niektórych flotach załogi birem wyposażano w naczynia ze smołą lub oliwą, które podpalano i ciskano w nieprzyjaciela, próbując podpalić jego okręt.
Su düzeyi mahmuzları, bir tekneye ilk defa MÖ 850 dolaylarında takılmıştı. Savaş gemileri ve donanma taktikleri biçim değiştirmişti. Gemiler artık su üzerinde piyade savaşları için bir zemin değillerdi; geminin kendisi bir silaha dönüştü. Yeni gerçeklik çöktükçe gemiler değişti. Hızlı tokmaklama bir düşmanı delecek ve batıracaktı, bu nedenle daha ince, hızlı ve kullanışlı gemiler gerekiyordu. Daha fazla hıza olan talep, açıkça daha fazla küreğe ihtiyaç duyuyordu, tek dizi kürekli hızlı gemilerin uzun zaman sonra pratikten yoksun ve aptalca oldukları anlaşıldı. O zaman çözüm, ilkinin üzerine ikinci bir kürek seti yerleştirmekti, lakin kürekçilerin oturma sıralarına olanak sağlamak için iyice denkleştirilmiş bir halde. "İki kürek setli" anlamına gelen Latince bir kelime olan biremelerin, ya da Yunanca karşılığı dierelerin, daha önceki tasarımlardan iki katı kürekçiye sahip olmaktan başka farkları yoktu. Hareket kabiliyetleri yüksek ve hızlılardı ve de savaşan bir takım taşıyabilirlerdi. Bazı uluslar, bireme mürettebatlarına ayrıca ateş çömlekleri verdiler, bu kil çömlekler yağ ve ziftle doldurulur ve tamamen mantıklı bir umutla düşman gemilerini ateşe vermek için fırlatılırlardı.
  Gótové s falxem, žoldné...  
století. K odchodu z jejich domoviny je nejspíše přimělo přelidnění a klimatické změny, ke kterým došlo během Doby temna, a které znesnadnily zemědělskou činnost v jejich původní zemi. Ze severu došli Gótové přes Dákii a Řecko až na Balkánský poloostrov.
A Germanic people consisting of several confederated tribes, it is thought that the Goths came from the Baltic coast region of northern Poland, possibly incorporating land as far afield as Sweden. They began to appear on the fringes of the Roman Empire during the 3rd century AD, their migration possibly forced by overpopulation and climate changes during the Dark Ages that made agriculture difficult in their homelands. Descending into the Balkan Peninsula via Dacia and Greece, they sacked several prominent cities in the region and probably destroyed the Temple of Artemis, one of the seven wonders of the ancient world. Gothic aggression was eventually checked by the Emperor Claudius II; a deal was struck which allowed them to remain settled on the borders of Rome's empire, in Dacia, in return for military assistance as auxiliaries and foederati. This state of affairs persisted for quite some time, with the Goths converting to Arian Christianity, and even becoming somewhat Romanised in the intervening years. However, around AD370, clashes with the Sarmatians, Alans and other steppe peoples, all under pressure from the newly-arrived, marauding Huns, turned the Goths into refugees, once again bringing them into conflict with the Roman Empire.
Les Goths, peuple germanique constitué de plusieurs tribus confédérées, venaient probablement du nord de la Pologne, sur la côte baltique, et possédaient peut-être même des terres jusqu'en Suède. Ils firent leur apparition aux frontières de l'empire romain au IIIe siècle, et durent sûrement migrer du fait de leur surpopulation et des changements climatiques de l'époque qui rendirent leurs terres difficiles à travailler. Ils descendirent jusqu'à la péninsule des Balkans par la Dacie et la Grèce, en pillant au passage des grandes villes dans la région, et en détruisant sûrement le temple d'Artémis, une des sept merveilles du monde antique. L'empereur Claude II se décida enfin à s'occuper des agressions gothes : il conclut un marché avec eux, leur permettant de s'installer sur les frontières de l'empire, en Dacie, en échange d'une assistance militaire en tant qu'auxiliaires et fédérés. Cette situation perdura quelque temps, les Goths se convertissant à l'arianisme, une branche du christianisme, et adoptant même des aspects du mode de vie romain. Mais vers 370, des conflits avec les Sarmates, les Alains et d'autres peuples des steppes, tous subissant la pression des Huns qui arrivaient pour piller, poussèrent les Goths à se réfugier en territoire romain, les mettant encore une fois en conflit avec l'empire.
Die Goten sind eine aus mehreren konföderierten Germanenstämmen bestehende Gemeinschaft. Es wird vermutet, dass sie ursprünglich aus Küstenregionen der Ostsee stammen, also aus dem heutigen nördlichen Polen und vielleicht sogar Schweden. Sie traten erstmals im 3. Jahrhundert n. Chr. in den Grenzregionen des Römischen Reichs in Erscheinung und der Grund für ihre Migration im Mittelalter ist möglicherweise in dem großen Bevölkerungswachstum und den Klimaveränderungen jener Zeit begründet, durch die der Landbau in ihren Heimatgebieten immer mehr erschwert wurde. Bei ihrem Zug auf die Balkanhalbinsel über Dakien und Griechenland plünderten sie einige bedeutende Städte in der Region. Es wird vermutet, dass sie dabei den Artemistempel, eines der sieben Wunder der Welt der Antike, zerstörten. Die Aggressionen der Goten wurden schließlich von Kaiser Claudius II. beendet. Man einigte sich, dass die Goten in der Provinz Dakien am Rande des Römischen Reiches siedeln und bleiben durften. Im Gegenzug verpflichteten sich die Goten, als Auxiliaren oder Foederati Rom militärisch zu unterstützen. Dieser Vertrag hielt einige Zeit stand. Die Goten ließen sich zum Christentum bekehren und übernahmen sogar über die Jahre in geringem Maße römische Sitten und Gepflogenheiten an. Dieses Idyll nahm jedoch ein Ende, als im Jahr 370 n. Chr. Sarmaten, Alaner und andere Steppenvölker - allesamt selbst von den einfallenden Hunnen bedrängt - die Goten überrannten und zur Flucht trieben, wodurch sie wieder in Konflikte mit dem Römischen Reich gerieten.
I Goti, popolo germanico formato da parecchie tribù confederate, provenivano probabilmente dall’area della costa baltica della Polonia settentrionale, e quasi certamente il loro territorio si estendeva fino alla Svezia. Cominciarono ad affacciarsi ai confini dell’Impero romano durante il III sec. d.C., costretti a migrare forse a causa dell’eccessiva popolazione e dai cambiamenti climatici che, durante i Secoli bui, resero difficile praticare l’agricoltura nelle loro terre. Arrivarono fino ai Balcani attraversando la Dacia e la Grecia, saccheggiarono molte città importanti dell’area e probabilmente distrussero il tempio di Artemide, una delle sette meraviglie del mondo antico. Le aggressioni dei Goti vennero infine arrestate dall’imperatore Claudio II: fu raggiunto un accordo che permetteva loro di rimanere stanziati ai confini dell’Impero romano, in Dacia, in cambio di assistenza militare come ausiliari e foederati. Questo status rimase in piedi per un lungo periodo, i Goti si convertirono all’arianesimo e divennero persino “romanizzati”. Tuttavia, intorno al 370 d.C., gli scontri con i Sarmati, gli Alani e altri popoli delle steppe, tutti pressati dai nuovi arrivati, gli Unni predatori, trasformarono i Goti in profughi e li portarono ancora una volta al conflitto con l’Impero romano.
Goci byli ludem germańskim złożonym z kilkunastu sprzymierzonych plemion. Wywodzili się zapewne z obszarów dzisiejszej północnej Polski, choć ich korzenie mogą sięgać nawet odległych ziem współczesnej Szwecji. W III wieku n.e. zaczęli pojawiać się na granicach Cesarstwa Rzymskiego - do migracji zapewne zmusiły ich przeludnienie i następujące w średniowieczu zmiany klimatyczne, utrudniające uprawę roli na ich ziemiach ojczystych. Przez tereny Dacji i Grecji dotarli na Półwysep Bałkański, gdzie złupili kilka ważnych miast i zapewne zburzyli świątynię Artemidy, jeden z siedmiu cudów antycznego świata. Gotów powstrzymał w końcu cesarz Klaudiusz II, który zawarł z nimi umowę, zezwalając im na osadnictwo na granicach imperium, w Dacji, w zamian za wsparcie wojskowe w rolach auxilia i foederati. Taki stan rzeczy utrzymał się przez pewien czas, w końcu zaś Goci przyjęli wiarę chrześcijańską, poddając się przy tym lekkiej romanizacji. W końcu jednak, około roku 370 n.e., agresja ze strony Sarmatów, Alanów i innych ludów stepowych, a także wędrownych Hunów, zmieniła Gotów w uchodźców. Trudna sytuacja ponownie skłóciła ich z Rzymem.
Готы представляли собой конфедерацию германских племен, пришедших с побережья Балтийского моря - с территории нынешней Польши или даже Швеции. В III в. н.э. они впервые появились на границах Римской империи. Скорее всего, их миграция была вызвана перенаселением и похолоданием, из-за которого земледелие на родине стало невозможным. Придя на Балканы через Дакию, они разорили несколько крупных городов и, возможно, уничтожили одно из семи чудес света - храм Артемиды Эфесской. Император Клавдий II не оставил без внимания воинственность готов: он позволил им поселиться на приграничных землях Дакии в обмен на военную службу в качестве федератов и ауксилии. Такое положение дел сохранялось достаточно долго. Постепенно готы были романизированы и даже приняли христианство арианского толка. Однако в 370 г. готы были вынуждены бежать от сарматов, аланов и других степняков, которые, в свою очередь, спасались от свирепой орды гуннов. Это стало началом их нового конфликта с Римской империей.
Birkaç kabile ittifakından oluşan bir Cermen halkı olan Gotların kuzey Polonya'daki baltık kıyı bölgesinden geldikleri ve muhtemelen İsveç'e kadarki topraklara sahip oldukları sanılır. Gotlar Roma İmparatorluğu sınırlarında MS 3. yüzyılda görülmeye başladı. Muhtemelen karanlık çağlardaki mevsim değişikliklerinin memleketlerinde tarımı zorlaştırması ve aşırı nüfustan dolayı göç etmek zorunda kaldılar. Daçya ve Yunanistan'dan geçerek Balkan yarımadasına inen Gotlar, bölgedeki birkaç önde gelen şehri talan etti ve muhtemelen antik dünyanın yedi harikasından biri olan Artemis Tapınağı'nı da yok etti. Got saldırganlığı bir süre sonra İmparator II. Claudius tarafından kontrol altına alındı; Roma İmparatorluğu sınırları içinde, Daçya'da ikamet etmelerine karşılık oksiliyerler ve foederati olarak askeri yardım yapmalarını gerektiren bir anlaşma yapıldı. Bu durum Gotların Aryan Hristiyanlığı benimsemesi ve devam eden yıllarda Romalılaşmalarıyla da beraber epey bir süre boyunca devam etti. Ancak MS 370 yıllarında, yeni ortaya çıkan yağmacı Hunların baskısından dolayı Sarmatyalılar, Alanlar ve diğer bozkır halkları ile çıkan anlaşmazlıklar Gotları mültecilere çevirdi ve bu da tekrar Roma İmparatorluğu ile sorun yaşamalarına sebep oldu.
  Gótští pikenýři, žoldné...  
století. K odchodu z jejich domoviny je nejspíše přimělo přelidnění a klimatické změny, ke kterým došlo během Doby temna, a které znesnadnily zemědělskou činnost v jejich původní zemi. Ze severu došli Gótové přes Dákii a Řecko až na Balkánský poloostrov.
A Germanic people consisting of several confederated tribes, it is thought that the Goths came from the Baltic coast region of northern Poland, possibly incorporating land as far afield as Sweden. They began to appear on the fringes of the Roman Empire during the 3rd century AD, their migration possibly forced by overpopulation and climate changes during the Dark Ages that made agriculture difficult in their homelands. Descending into the Balkan Peninsula via Dacia and Greece, they sacked several prominent cities in the region and probably destroyed the Temple of Artemis, one of the seven wonders of the ancient world. Gothic aggression was eventually checked by the Emperor Claudius II; a deal was struck which allowed them to remain settled on the borders of Rome's empire, in Dacia, in return for military assistance as auxiliaries and foederati. This state of affairs persisted for quite some time, with the Goths converting to Arian Christianity, and even becoming somewhat Romanised in the intervening years. However, around AD370, clashes with the Sarmatians, Alans and other steppe peoples, all under pressure from the newly-arrived, marauding Huns, turned the Goths into refugees, once again bringing them into conflict with the Roman Empire.
Die Goten sind eine aus mehreren konföderierten Germanenstämmen bestehende Gemeinschaft. Es wird vermutet, dass sie ursprünglich aus Küstenregionen der Ostsee stammen, also aus dem heutigen nördlichen Polen und vielleicht sogar Schweden. Sie traten erstmals im 3. Jahrhundert n. Chr. in den Grenzregionen des Römischen Reichs in Erscheinung und der Grund für ihre Migration im Mittelalter ist möglicherweise in dem großen Bevölkerungswachstum und den Klimaveränderungen jener Zeit begründet, durch die der Landbau in ihren Heimatgebieten immer mehr erschwert wurde. Bei ihrem Zug auf die Balkanhalbinsel über Dakien und Griechenland plünderten sie einige bedeutende Städte in der Region. Es wird vermutet, dass sie dabei den Artemistempel, eines der sieben Wunder der Welt der Antike, zerstörten. Die Aggressionen der Goten wurden schließlich von Kaiser Claudius II. beendet. Man einigte sich, dass die Goten in der Provinz Dakien am Rande des Römischen Reiches siedeln und bleiben durften. Im Gegenzug verpflichteten sich die Goten, als Auxiliaren oder Foederati Rom militärisch zu unterstützen. Dieser Vertrag hielt einige Zeit stand. Die Goten ließen sich zum Christentum bekehren und übernahmen sogar über die Jahre in geringem Maße römische Sitten und Gepflogenheiten an. Dieses Idyll nahm jedoch ein Ende, als im Jahr 370 n. Chr. Sarmaten, Alaner und andere Steppenvölker - allesamt selbst von den einfallenden Hunnen bedrängt - die Goten überrannten und zur Flucht trieben, wodurch sie wieder in Konflikte mit dem Römischen Reich gerieten.
I Goti, popolo germanico formato da parecchie tribù confederate, provenivano probabilmente dall’area della costa baltica della Polonia settentrionale, e quasi certamente il loro territorio si estendeva fino alla Svezia. Cominciarono ad affacciarsi ai confini dell’Impero romano durante il III sec. d.C., costretti a migrare forse a causa dell’eccessiva popolazione e dai cambiamenti climatici che, durante i Secoli bui, resero difficile praticare l’agricoltura nelle loro terre. Arrivarono fino ai Balcani attraversando la Dacia e la Grecia, saccheggiarono molte città importanti dell’area e probabilmente distrussero il tempio di Artemide, una delle sette meraviglie del mondo antico. Le aggressioni dei Goti vennero infine arrestate dall’imperatore Claudio II: fu raggiunto un accordo che permetteva loro di rimanere stanziati ai confini dell’Impero romano, in Dacia, in cambio di assistenza militare come ausiliari e foederati. Questo status rimase in piedi per un lungo periodo, i Goti si convertirono all’arianesimo e divennero persino “romanizzati”. Tuttavia, intorno al 370 d.C., gli scontri con i Sarmati, gli Alani e altri popoli delle steppe, tutti pressati dai nuovi arrivati, gli Unni predatori, trasformarono i Goti in profughi e li portarono ancora una volta al conflitto con l’Impero romano.
Goci byli ludem germańskim złożonym z kilkunastu sprzymierzonych plemion. Wywodzili się zapewne z obszarów dzisiejszej północnej Polski, choć ich korzenie mogą sięgać nawet odległych ziem współczesnej Szwecji. W III wieku n.e. zaczęli pojawiać się na granicach Cesarstwa Rzymskiego - do migracji zapewne zmusiły ich przeludnienie i następujące w średniowieczu zmiany klimatyczne, utrudniające uprawę roli na ich ziemiach ojczystych. Przez tereny Dacji i Grecji dotarli na Półwysep Bałkański, gdzie złupili kilka ważnych miast i zapewne zburzyli świątynię Artemidy, jeden z siedmiu cudów antycznego świata. Gotów powstrzymał w końcu cesarz Klaudiusz II, który zawarł z nimi umowę, zezwalając im na osadnictwo na granicach imperium, w Dacji, w zamian za wsparcie wojskowe w rolach auxilia i foederati. Taki stan rzeczy utrzymał się przez pewien czas, w końcu zaś Goci przyjęli wiarę chrześcijańską, poddając się przy tym lekkiej romanizacji. W końcu jednak, około roku 370 n.e., agresja ze strony Sarmatów, Alanów i innych ludów stepowych, a także wędrownych Hunów, zmieniła Gotów w uchodźców. Trudna sytuacja ponownie skłóciła ich z Rzymem.
Готы представляли собой конфедерацию германских племен, пришедших с побережья Балтийского моря - с территории нынешней Польши или даже Швеции. В III в. н.э. они впервые появились на границах Римской империи. Скорее всего, их миграция была вызвана перенаселением и похолоданием, из-за которого земледелие на родине стало невозможным. Придя на Балканы через Дакию, они разорили несколько крупных городов и, возможно, уничтожили одно из семи чудес света - храм Артемиды Эфесской. Император Клавдий II не оставил без внимания воинственность готов: он позволил им поселиться на приграничных землях Дакии в обмен на военную службу в качестве федератов и ауксилии. Такое положение дел сохранялось достаточно долго. Постепенно готы были романизированы и даже приняли христианство арианского толка. Однако в 370 г. готы были вынуждены бежать от сарматов, аланов и других степняков, которые, в свою очередь, спасались от свирепой орды гуннов. Это стало началом их нового конфликта с Римской империей.
Birkaç kabile ittifakından oluşan bir Cermen halkı olan Gotların kuzey Polonya'daki baltık kıyı bölgesinden geldikleri ve muhtemelen İsveç'e kadarki topraklara sahip oldukları sanılır. Gotlar Roma İmparatorluğu sınırlarında MS 3. yüzyılda görülmeye başladı. Muhtemelen karanlık çağlardaki mevsim değişikliklerinin memleketlerinde tarımı zorlaştırması ve aşırı nüfustan dolayı göç etmek zorunda kaldılar. Daçya ve Yunanistan'dan geçerek Balkan yarımadasına inen Gotlar, bölgedeki birkaç önde gelen şehri talan etti ve muhtemelen antik dünyanın yedi harikasından biri olan Artemis Tapınağı'nı da yok etti. Got saldırganlığı bir süre sonra İmparator II. Claudius tarafından kontrol altına alındı; Roma İmparatorluğu sınırları içinde, Daçya'da ikamet etmelerine karşılık oksiliyerler ve foederati olarak askeri yardım yapmalarını gerektiren bir anlaşma yapıldı. Bu durum Gotların Aryan Hristiyanlığı benimsemesi ve devam eden yıllarda Romalılaşmalarıyla da beraber epey bir süre boyunca devam etti. Ancak MS 370 yıllarında, yeni ortaya çıkan yağmacı Hunların baskısından dolayı Sarmatyalılar, Alanlar ve diğer bozkır halkları ile çıkan anlaşmazlıklar Gotları mültecilere çevirdi ve bu da tekrar Roma İmparatorluğu ile sorun yaşamalarına sebep oldu.
  Útočná diéra - Domobran...  
n. l. Válečná plavidla to značně změnilo a námořní taktika se tomu přizpůsobila. Lodě už nebyly plovoucí plošiny, na nichž se odehrávaly pěchotní bitvy, loď se stala zbraní sama o sobě. Poté, co se pár lodí potopilo, se změnily i galéry.
L'éperon de ligne de flottaison fut monté sur un navire pour la première fois aux alentours de 850 av. J.-C. Les navires de guerre et les tactiques navales furent transformées. Les navires n'étaient plus des plateformes pour des batailles d'infanterie sur l'eau, le bateau lui-même devint une arme. Les galères changèrent avec cette nouvelle réalité. Éperonner à grande vitesse faisait couler un ennemi, ainsi il fallait des navires plus fins, plus rapides et plus pratiques. Le besoin de rames augmenta avec celui de plus de vitesse. Un navire rapide avec un seul rang de rames était devenu bêtement long et encombrant. Alors, la solution fut d'installer un deuxième rang de rames au-dessus du premier, mais légèrement en décalé pour faire de la place pour les bancs des rameurs. Ces birèmes, au sens étymologique de « deux rames » en latin, ou dières, leur équivalent grec, n'étaient pas plus longues que les modèles plus anciens mais comportaient deux fois plus de rameurs. Elles étaient rapides, manœuvrables et pouvaient transporter un contingent militaire. Certaines nations dotaient les équipages de leurs birèmes de pots à feu. Ces pots en argile étaient remplis de combustible et jetés sur les navires ennemis dans l'espoir de leur mettre le feu.
Um 850 v. Chr. wurde zum ersten Mal der Rammsporn an der Wasserlinie eines Schiffes angebracht. Dies änderte Kriegsschiffe und Kriegstaktiken gleichermaßen. Schiffe dienten nicht mehr nur als Plattformen für Infanteriekämpfe, sie wurden selbst zu Waffen. Auch die Galeeren passten sich der neuen Realität an. Es war nicht mehr möglich, einen Feind durch Rammen bei hoher Geschwindigkeit zu versenken und so brauchte man schlankere, schnellere und wendigere Schiffe. Eine größere Geschwindigkeit erforderte natürlich mehr Ruderer, es wäre jedoch unpraktisch gewesen, alle Ruderer in eine einzige, lange Linie zu setzen. Die Lösung bestand also darin, nach oben auszuweichen und die zweite Reihe leicht versetzt über der ersten zu positionieren. Diese Biremen, lateinisch für „zwei Ruder“, oder Dieren auf griechisch, waren nicht länger als die anderen Schiffe, verfügten jedoch über die doppelte Anzahl Ruderer. Sie waren schnell, wendig und konnten Truppen an Bord unterbringen. Einige Nationen gaben der Besatzung ihrer Biremen Feuertöpfe. Diese Tontöpfe wurden mit Öl und Pech gefüllt und auf feindliche Schiffe geworfen in der Hoffnung, diese in Brand zu stecken.
El espolón de la línea de flotación fue acoplado a un barco por primera vez alrededor del 850 a. C. Esto transformó los barcos de guerra y las tácticas navales. Aquellos dejaron de ser las plataformas de los combates de infantería sobre el agua para pasar a ser armas en sí mismos. Las galeras cambiaron, adaptándose a la nueva realidad. Una embestida con velocidad era capaz de perforar y hundir un navío enemigo, para lo cual se necesitaban barcos ágiles, estrechos y veloces. Para obtener más velocidad se necesitaban obviamente más remos. Un barco rápido con una sola fila de remos era demasiado largo y poco práctico. La solución era colocar un grupo adicional de remeros sobre los primeros, pero ligeramente escalonados para permitir más bancos para los remeros. Los birremes, o el equivalente griego dieres, no eran más largos que los diseños previos, pero sí contaban con el doble de remos. Eran rápidos, maniobrables, y podían transportar un contingente de combate. Algunas naciones daban a la tripulación de los birremes vasijas de fuego. Estas vasijas de arcilla se llenaban de aceite y alquitrán y las lanzaban a los barcos enemigos con la esperanza de incendiarlos.
Il rostro all’altezza della linea di galleggiamento fu montato su una nave per la prima volta intorno all’850 a.C. Segnò la trasformazione delle navi da guerra e delle tattiche navali. La nave non era più una piattaforma sull’acqua per le battaglie di fanteria, ma l’arma stessa. Le galee cambiarono man mano che la nuova realtà veniva assimilata. Lo speronamento a velocità sostenuta perforava e poi affondava il nemico, per cui erano necessarie navi più sottili, più veloci e più resistenti. La maggiore velocità naturalmente richiedeva più remi e una nave veloce con un’unica fila di remi risultava insensatamente lunga e scomoda. La soluzione, allora, fu quella di aggiungere un secondo ordine di remi sopra il primo, ma leggermente sfalsato per avere lo spazio per le panche di rematori. Questa bireme, dalla parola latina che significa “due remi”, o diere, l’equivalente greco, non era più lunga delle precedenti, ma aveva il doppio dei rematori. Era veloce e manovrabile e poteva trasportare un contingente militare. Alcune nazioni dotavano l’equipaggio delle biremi di calderoni: questi recipienti d’argilla pieni di olio e pece venivano scagliati contro le navi nemiche con l’obiettivo di incendiarle.
Taran morski po raz pierwszy przytwierdzono do okrętu około 850 roku p.n.e. Całkowicie zmieniło to taktykę walki na morzu. Okręty przestały być zaledwie nawodnymi platformami dla piechoty – sam okręt stał się bronią. Zmiana ta wymusiła ewolucję galery. Do udanego taranowania potrzebna była odpowiednia prędkość, dlatego pojawiło się zapotrzebowanie na węższe, zwinniejsze jednostki. Większa szybkość wymagała również więcej wioseł, ale mnożenie ich w jednym rzędzie czyniło okręt absurdalnie długim. Rozwiązaniem okazały się piętrowe rzędy wioseł umieszczone po skosie, aby wioślarze nie przeszkadzali sobie nawzajem. Biremy, od łacińskiego określenia „dwa wiosła”, czy też greckie diery, nie były dłuższe od starszych jednostek, ale zyskały na liczbie wioślarzy, a co za tym idzie – na szybkości, zwinności i ładowności. W niektórych flotach załogi birem wyposażano w naczynia ze smołą lub oliwą, które podpalano i ciskano w nieprzyjaciela, próbując podpalić jego okręt.
Первые оснащенные тараном корабли появились около 850 г. до н.э., и это изменило всю тактику морского боя. Отныне суда были не просто платформами для боя - они сами превратились в оружие. Эта перемена определила облик галер. Противника можно было потопить, только протаранив его на большой скорости, - отсюда возникла потребность в быстрых кораблях. Чтобы развить большую скорость, стали устанавливать вдоль борта больше весел, в результате чего корабли вытянулись до таких размеров, что стали неповоротливы. Тогда начали размещать второй ряд весел над первым. Так возникли греческие диеры (аналоги и предшественницы римских бирем): они были не длиннее обычных кораблей, зато имели вдвое больше весел. Биремы были быстры и маневренны, и на них хватало места для абордажной команды. Некоторые народы также снабжали свои корабли зажигательными сосудами: глиняные горшки с горящей смолой и маслом моряки бросали во вражеские суда, пытаясь их поджечь.
Su düzeyi mahmuzları, bir tekneye ilk defa MÖ 850 dolaylarında takılmıştı. Savaş gemileri ve donanma taktikleri biçim değiştirmişti. Gemiler artık su üzerinde piyade savaşları için bir zemin değillerdi; geminin kendisi bir silaha dönüştü. Yeni gerçeklik çöktükçe gemiler değişti. Hızlı tokmaklama bir düşmanı delecek ve batıracaktı, bu nedenle daha ince, hızlı ve kullanışlı gemiler gerekiyordu. Daha fazla hıza olan talep, açıkça daha fazla küreğe ihtiyaç duyuyordu, tek dizi kürekli hızlı gemilerin uzun zaman sonra pratikten yoksun ve aptalca oldukları anlaşıldı. O zaman çözüm, ilkinin üzerine ikinci bir kürek seti yerleştirmekti, lakin kürekçilerin oturma sıralarına olanak sağlamak için iyice denkleştirilmiş bir halde. "İki kürek setli" anlamına gelen Latince bir kelime olan biremelerin, ya da Yunanca karşılığı dierelerin, daha önceki tasarımlardan iki katı kürekçiye sahip olmaktan başka farkları yoktu. Hareket kabiliyetleri yüksek ve hızlılardı ve de savaşan bir takım taşıyabilirlerdi. Bazı uluslar, bireme mürettebatlarına ayrıca ateş çömlekleri verdiler, bu kil çömlekler yağ ve ziftle doldurulur ve tamamen mantıklı bir umutla düşman gemilerini ateşe vermek için fırlatılırlardı.
  Útočná diéra - Domobran...  
n. l. Válečná plavidla to značně změnilo a námořní taktika se tomu přizpůsobila. Lodě už nebyly plovoucí plošiny, na nichž se odehrávaly pěchotní bitvy, loď se stala zbraní sama o sobě. Poté, co se pár lodí potopilo, se změnily i galéry.
L'éperon de ligne de flottaison fut monté sur un navire pour la première fois aux alentours de 850 av. J.-C. Les navires de guerre et les tactiques navales furent transformées. Les navires n'étaient plus des plateformes pour des batailles d'infanterie sur l'eau, le bateau lui-même devint une arme. Les galères changèrent avec cette nouvelle réalité. Éperonner à grande vitesse faisait couler un ennemi, ainsi il fallait des navires plus fins, plus rapides et plus pratiques. Le besoin de rames augmenta avec celui de plus de vitesse. Un navire rapide avec un seul rang de rames était devenu bêtement long et encombrant. Alors, la solution fut d'installer un deuxième rang de rames au-dessus du premier, mais légèrement en décalé pour faire de la place pour les bancs des rameurs. Ces birèmes, au sens étymologique de « deux rames » en latin, ou dières, leur équivalent grec, n'étaient pas plus longues que les modèles plus anciens mais comportaient deux fois plus de rameurs. Elles étaient rapides, manœuvrables et pouvaient transporter un contingent militaire. Certaines nations dotaient les équipages de leurs birèmes de pots à feu. Ces pots en argile étaient remplis de combustible et jetés sur les navires ennemis dans l'espoir de leur mettre le feu.
Um 850 v. Chr. wurde zum ersten Mal der Rammsporn an der Wasserlinie eines Schiffes angebracht. Dies änderte Kriegsschiffe und Kriegstaktiken gleichermaßen. Schiffe dienten nicht mehr nur als Plattformen für Infanteriekämpfe, sie wurden selbst zu Waffen. Auch die Galeeren passten sich der neuen Realität an. Es war nicht mehr möglich, einen Feind durch Rammen bei hoher Geschwindigkeit zu versenken und so brauchte man schlankere, schnellere und wendigere Schiffe. Eine größere Geschwindigkeit erforderte natürlich mehr Ruderer, es wäre jedoch unpraktisch gewesen, alle Ruderer in eine einzige, lange Linie zu setzen. Die Lösung bestand also darin, nach oben auszuweichen und die zweite Reihe leicht versetzt über der ersten zu positionieren. Diese Biremen, lateinisch für „zwei Ruder“, oder Dieren auf griechisch, waren nicht länger als die anderen Schiffe, verfügten jedoch über die doppelte Anzahl Ruderer. Sie waren schnell, wendig und konnten Truppen an Bord unterbringen. Einige Nationen gaben der Besatzung ihrer Biremen Feuertöpfe. Diese Tontöpfe wurden mit Öl und Pech gefüllt und auf feindliche Schiffe geworfen in der Hoffnung, diese in Brand zu stecken.
El espolón de la línea de flotación fue acoplado a un barco por primera vez alrededor del 850 a. C. Esto transformó los barcos de guerra y las tácticas navales. Aquellos dejaron de ser las plataformas de los combates de infantería sobre el agua para pasar a ser armas en sí mismos. Las galeras cambiaron, adaptándose a la nueva realidad. Una embestida con velocidad era capaz de perforar y hundir un navío enemigo, para lo cual se necesitaban barcos ágiles, estrechos y veloces. Para obtener más velocidad se necesitaban obviamente más remos. Un barco rápido con una sola fila de remos era demasiado largo y poco práctico. La solución era colocar un grupo adicional de remeros sobre los primeros, pero ligeramente escalonados para permitir más bancos para los remeros. Los birremes, o el equivalente griego dieres, no eran más largos que los diseños previos, pero sí contaban con el doble de remos. Eran rápidos, maniobrables, y podían transportar un contingente de combate. Algunas naciones daban a la tripulación de los birremes vasijas de fuego. Estas vasijas de arcilla se llenaban de aceite y alquitrán y las lanzaban a los barcos enemigos con la esperanza de incendiarlos.
Il rostro all’altezza della linea di galleggiamento fu montato su una nave per la prima volta intorno all’850 a.C. Segnò la trasformazione delle navi da guerra e delle tattiche navali. La nave non era più una piattaforma sull’acqua per le battaglie di fanteria, ma l’arma stessa. Le galee cambiarono man mano che la nuova realtà veniva assimilata. Lo speronamento a velocità sostenuta perforava e poi affondava il nemico, per cui erano necessarie navi più sottili, più veloci e più resistenti. La maggiore velocità naturalmente richiedeva più remi e una nave veloce con un’unica fila di remi risultava insensatamente lunga e scomoda. La soluzione, allora, fu quella di aggiungere un secondo ordine di remi sopra il primo, ma leggermente sfalsato per avere lo spazio per le panche di rematori. Questa bireme, dalla parola latina che significa “due remi”, o diere, l’equivalente greco, non era più lunga delle precedenti, ma aveva il doppio dei rematori. Era veloce e manovrabile e poteva trasportare un contingente militare. Alcune nazioni dotavano l’equipaggio delle biremi di calderoni: questi recipienti d’argilla pieni di olio e pece venivano scagliati contro le navi nemiche con l’obiettivo di incendiarle.
Taran morski po raz pierwszy przytwierdzono do okrętu około 850 roku p.n.e. Całkowicie zmieniło to taktykę walki na morzu. Okręty przestały być zaledwie nawodnymi platformami dla piechoty – sam okręt stał się bronią. Zmiana ta wymusiła ewolucję galery. Do udanego taranowania potrzebna była odpowiednia prędkość, dlatego pojawiło się zapotrzebowanie na węższe, zwinniejsze jednostki. Większa szybkość wymagała również więcej wioseł, ale mnożenie ich w jednym rzędzie czyniło okręt absurdalnie długim. Rozwiązaniem okazały się piętrowe rzędy wioseł umieszczone po skosie, aby wioślarze nie przeszkadzali sobie nawzajem. Biremy, od łacińskiego określenia „dwa wiosła”, czy też greckie diery, nie były dłuższe od starszych jednostek, ale zyskały na liczbie wioślarzy, a co za tym idzie – na szybkości, zwinności i ładowności. W niektórych flotach załogi birem wyposażano w naczynia ze smołą lub oliwą, które podpalano i ciskano w nieprzyjaciela, próbując podpalić jego okręt.
Первые оснащенные тараном корабли появились около 850 г. до н.э., и это изменило всю тактику морского боя. Отныне суда были не просто платформами для боя - они сами превратились в оружие. Эта перемена определила облик галер. Противника можно было потопить, только протаранив его на большой скорости, - отсюда возникла потребность в быстрых кораблях. Чтобы развить большую скорость, стали устанавливать вдоль борта больше весел, в результате чего корабли вытянулись до таких размеров, что стали неповоротливы. Тогда начали размещать второй ряд весел над первым. Так возникли греческие диеры (аналоги и предшественницы римских бирем): они были не длиннее обычных кораблей, зато имели вдвое больше весел. Биремы были быстры и маневренны, и на них хватало места для абордажной команды. Некоторые народы также снабжали свои корабли зажигательными сосудами: глиняные горшки с горящей смолой и маслом моряки бросали во вражеские суда, пытаясь их поджечь.
Su düzeyi mahmuzları, bir tekneye ilk defa MÖ 850 dolaylarında takılmıştı. Savaş gemileri ve donanma taktikleri biçim değiştirmişti. Gemiler artık su üzerinde piyade savaşları için bir zemin değillerdi; geminin kendisi bir silaha dönüştü. Yeni gerçeklik çöktükçe gemiler değişti. Hızlı tokmaklama bir düşmanı delecek ve batıracaktı, bu nedenle daha ince, hızlı ve kullanışlı gemiler gerekiyordu. Daha fazla hıza olan talep, açıkça daha fazla küreğe ihtiyaç duyuyordu, tek dizi kürekli hızlı gemilerin uzun zaman sonra pratikten yoksun ve aptalca oldukları anlaşıldı. O zaman çözüm, ilkinin üzerine ikinci bir kürek seti yerleştirmekti, lakin kürekçilerin oturma sıralarına olanak sağlamak için iyice denkleştirilmiş bir halde. "İki kürek setli" anlamına gelen Latince bir kelime olan biremelerin, ya da Yunanca karşılığı dierelerin, daha önceki tasarımlardan iki katı kürekçiye sahip olmaktan başka farkları yoktu. Hareket kabiliyetleri yüksek ve hızlılardı ve de savaşan bir takım taşıyabilirlerdi. Bazı uluslar, bireme mürettebatlarına ayrıca ateş çömlekleri verdiler, bu kil çömlekler yağ ve ziftle doldurulur ve tamamen mantıklı bir umutla düşman gemilerini ateşe vermek için fırlatılırlardı.
  Dánské království (Age ...  
Po celá staletí je formovala agresivní povaha jejich společnosti, ale až dosud měly skandinávské země se zbytkem světa převážně pokojné vztahy, dané především nadprůměrným dosahem jejich lepších obchodních plavidel. Nyní však vnitřní i vnější problémy změnily jejich převládající postoj na otevřený válečný stav, který nehodlá respektovat hranice křesťanských zemí.
Il n'y a qu'une chose plus dangereuse qu'un animal piégé, c'est un royaume belliqueux. Les Danois, confinés à la péninsule du Jutland par la belligérance de Charlemagne, escroqués par des marchands chrétiens et trahis par leurs cultures, représentent un tel royaume. Pendant des siècles, les sociétés guerrières scandinaves furent définies par leur nature agressive, mais jusqu'à présent, leurs relations avec le reste du monde ont été majoritairement pacifiques, définies par l'étendue commerciale peu commune de leurs vaisseaux supérieurs. Désormais, des problèmes internes et externes ont transformé leur attitude prédominante en belligérance et mépris des frontières chrétiennes. Néanmoins, la population danoise excède maintenant la capacité de ses terres, ce qui la force aux raids et pillages pour subsister. Cela, combiné aux privations imposées par leurs voisins chrétiens, pieux et intolérants, les pousse à passer à l'action. Comme le monde chrétien, mené par Charlemagne, cherche à étouffer le paganisme, les Danois vont riposter. Avec l'aide de leurs célèbres drakkars, aucune terre n'est hors de portée pour leurs raids éclairs. Les guerriers vikings brutaux, qui n'ont peur que de mourir dans la honte, reviendront chargés de butin, recouverts d'eau de mer et du sang de leurs timides ennemis !
Gefährlicher als ein in die Ecke getriebenes Tier ist nur ein in die Ecke getriebenes, kriegerisches Königreich. Ein solches Königreich ist das der Dänen: vom streitlustigen Karl dem Großen auf die jütländische Halbinsel zurückgedrängt, von christlichen Händlern betrogen und von ihrer Ernte im Stich gelassen. Über Jahrhunderte wurden Skandinaviens Kriegergesellschaften durch die aggressive Natur definiert, doch bis jetzt war ihr Verhältnis mit dem Rest der Welt überwiegend friedlich - dank der ungewöhnlichen Reichweite des Handels durch ihre überlegenen Schiffe. In Folge interner und externer Probleme wandelte sich die vorwiegende Einstellung in offene Streitlust und Missachtung christlicher Grenzen. Die Bevölkerung der Dänen übersteigt nun jedoch die Kapazität ihrer Länder und zwingt sie zu Plünder- und Raubzügen, um das Überleben zu sichern. Verbunden mit den ihnen von intoleranten, frommen, christlichen Nachbarn auferlegten Entbehrungen sehen sie sich zu Taten gezwungen. Nun versucht die christliche Welt unter der Führung Karls des Großen das Heidentum auszumerzen, und die Dänen werden den Gegenangriff anführen. Durch ihre berühmten Langschiffe ist kein Land zu weit weg, um es zu plündern. Die brutalen Plünderer der Wikinger fürchten nur einen unwürdigen und schändlichen Tod. Sie werden schwerbeladen mit Beute zurückkehren, getränkt im Blut ihrer feigen Feinde!
Se c’è qualcosa di più pericoloso di un animale stretto in un angolo, è un regno bellicoso stretto in un angolo. I Dani, circondati nella Penisola dello Jutland dal bellicoso Carlo Magno, raggirati dai mercanti cristiani e delusi dai loro raccolti, rappresentano proprio quel tipo di regno. Per secoli le società di guerrieri scandinave sono state contraddistinte dalla natura aggressiva ma, finora, le loro relazioni con il resto del mondo sono state principalmente pacifiche, caratterizzate dall’inusuale portata commerciale che le loro eccelse imbarcazioni hanno potuto fornire. Ora, i conflitti all’interno e all’esterno dei confini hanno trasformato quest’atteggiamento prevalente in aperta belligeranza e disprezzo nei confronti dei limiti cristiani. Tuttavia, i Dani ora stanno oltrepassando la capacità delle loro terre e si vedono forzati a ricorrere alle razzie e ai saccheggi per sostenersi. Ciò, insieme alle privazioni imposte loro dai vicini cristiani, intolleranti e pii, li ha costretti ad agire. Mentre il mondo cristiano guidato da Carlo Magno cerca di soggiogare il paganesimo, i Dani condurranno il contrattacco. Con l’aiuto delle loro celebri navi lunghe, nessuna terra può sfuggire ai loro repentini saccheggi: i brutali guerrieri vichinghi (che temono solo la morte vile e disonorevole) torneranno carichi di bottino e coperti di acqua salata e del sangue dei loro codardi e patetici nemici!
Od zapędzonego w kozi róg zwierzęcia bardziej niebezpieczne jest tylko zapędzone w kozi róg królestwo skore do wojny. Danowie, zepchnięci na Półwysep Jutlandzki przez agresywnego Karola Wielkiego, oszukiwani przez chrześcijańskich kupców i stojący w obliczu braku żywności, są przykładem takiego królestwa. Skandynawowie od wieków znani byli ze swej agresywnej natury, lecz do tej pory ich relacje z resztą świata były raczej pokojowe i skupiały się na handlu o niezwykłym zasięgu dzięki ich statkom. Jednak problemy wewnętrzne i zewnętrzne popchnęły ich do agresji i przekroczenia chrześcijańskich granic. Populacja Duńczyków stała się zbyt duża, by mogli zostać wykarmieni plonami z ich ziem, przez co zaczęli uciekać się do plądrowania i grabieży. Było to połączone z naciskiem ze strony nietolerancyjnych, pobożnych chrześcijan, którzy pod wodzą Karola Wielkiego usiłowali wykorzenić pogaństwo, zmuszając Duńczyków do kontrataku. Dzięki ich słynnym długim łodziom błyskawiczne najazdy dosięgną każdą ziemię. Brutalni wikingowie, bojący się tylko tchórzliwej śmierci, powrócą obładowani łupami i skąpani w soli morskiej i krwi swych żałosnych wrogów!
Даже самый мирный зверь становится опасен, если его загнать в угол; что уж говорить о целом народе? Даны оказались именно в такой ситуации: Карл Великий теснит их вглубь Ютландии, христианские купцы не желают торговать честно, а земля дает скудные урожаи. На протяжении веков скандинавы славились своей воинственностью, но до сих пор их отношения с соседями были сравнительно мирными - в первую очередь, благодаря развитой и успешной морской торговле. Однако сейчас внутренние и внешние проблемы вынудили их моряков сменить мирные кнорры на боевые ладьи. Небогатая Ютландия уже не может прокормить всех своих детей, а излишне благочестивые христианские соседи нетерпимо относятся к иноверцам. К тому же, именно сейчас король франков Карл Великий начал свою грандиозную кампанию по борьбе с язычеством. Даны готовят ответный удар. Для их стремительных драккаров нет недосягаемых берегов. Свирепые викинги, не боящиеся ничего, кроме позорной смерти, будут возвращаться с добычей, а их жалкие враги - дрожать от страха!
Köşeye kıstırılmış bir hayvandan daha tehlikeli olan tek şey, köşeye kıstırılmış savaş sever bir krallıktır. Danlar, Şarlman'ın kavgacılığıyla Jutland Yarımadası'na doğru kıvrıldılar, Hristiyan tüccarlaca dolandırılmış ve ekinlerinden hasat alamamış bir halde; böylesi bir krallığı düşünün. Asırlarca, İskandinavyalı savaşçı toplumları saldırgan tabiatlarıyla tanımlandılar, fakat şimdiye dek, İskandinavların dünyanın geri kalanı ile olan ilişkileri, daha üstün teknelerinin onlara sağladıkları görülmedik ticaret güçleri sayesinde temelinde barışçıldı. Şimdiyse, hem iç hem de dış sorunlar sebebiyle baskın olan tutum, açık bir biçimde saldırganlık ve Hristiyan sınırlarına karşı umursamazlığa dönüştü. Fakat Danların nüfusu artık topraklarının kapasitesini geçti, bu yüzden de geçinmek için baskın ve yağma yapmaya zorlanıyorlar. Bu duruma ek olarak, hoşgörüsüz ve dindar Hristiyan komşularının onları yokluğa zorlaması, Danları harekete geçmeye zorladı. Şarlman tarafından önderlik edilen Hristiyan dünyası, paganlığı boğup canını çıkarmak isterken, Danlar karşı saldırıya önderlik edecek. Meşhur şalopalarının yardımlarıyla, hiçbir diyar onların yıldırım hızındaki baskınlarının erişemeyeceği kadar uzakta değil, tek korktukları onursuz, utandırıcı bir ölüm olan gaddar Viking savaşçıları tekneleri tamamen ganimetle dolu halde ve korkudan yerlere kapanan acınası düşmanlarının kanları ve tuzlu deniz suyuyla sırılsıklam bir halde dönecekler!
  Útočná diéra - Domobran...  
n. l. Válečná plavidla to značně změnilo a námořní taktika se tomu přizpůsobila. Lodě už nebyly plovoucí plošiny, na nichž se odehrávaly pěchotní bitvy, loď se stala zbraní sama o sobě. Poté, co se pár lodí potopilo, se změnily i galéry.
The waterline ram was first mounted on a vessel in around 850BC. Warships and naval tactics were transformed. Ships were no longer platforms for infantry battles on the water; the ship itself became the weapon. Galleys changed as the new reality sank in. Ramming at speed would hole and sink an enemy, therefore slimmer, faster, handier ships were required. More speed on demand obviously required more oars a fast ship with a single row of oars ended up being stupidly, impractically long. The solution, then, was to put in a second set of oars above the first, but slightly offset to allow for rowers' benches. These biremes, a Latin word meaning 'two oars', or dieres, the Greek equivalent, were no longer than previous designs but had twice the number of rowers. They were fast, manoeuvrable, and could carry a fighting contingent. Some nations also gave their bireme crews fire pots; these clay pots filled with oil and pitch were hurled at enemy ships in the entirely reasonable hope of setting them ablaze.
L'éperon de ligne de flottaison fut monté sur un navire pour la première fois aux alentours de 850 av. J.-C. Les navires de guerre et les tactiques navales furent transformées. Les navires n'étaient plus des plateformes pour des batailles d'infanterie sur l'eau, le bateau lui-même devint une arme. Les galères changèrent avec cette nouvelle réalité. Éperonner à grande vitesse faisait couler un ennemi, ainsi il fallait des navires plus fins, plus rapides et plus pratiques. Le besoin de rames augmenta avec celui de plus de vitesse. Un navire rapide avec un seul rang de rames était devenu bêtement long et encombrant. Alors, la solution fut d'installer un deuxième rang de rames au-dessus du premier, mais légèrement en décalé pour faire de la place pour les bancs des rameurs. Ces birèmes, au sens étymologique de « deux rames » en latin, ou dières, leur équivalent grec, n'étaient pas plus longues que les modèles plus anciens mais comportaient deux fois plus de rameurs. Elles étaient rapides, manœuvrables et pouvaient transporter un contingent militaire. Certaines nations dotaient les équipages de leurs birèmes de pots à feu. Ces pots en argile étaient remplis de combustible et jetés sur les navires ennemis dans l'espoir de leur mettre le feu.
Um 850 v. Chr. wurde zum ersten Mal der Rammsporn an der Wasserlinie eines Schiffes angebracht. Dies änderte Kriegsschiffe und Kriegstaktiken gleichermaßen. Schiffe dienten nicht mehr nur als Plattformen für Infanteriekämpfe, sie wurden selbst zu Waffen. Auch die Galeeren passten sich der neuen Realität an. Es war nicht mehr möglich, einen Feind durch Rammen bei hoher Geschwindigkeit zu versenken und so brauchte man schlankere, schnellere und wendigere Schiffe. Eine größere Geschwindigkeit erforderte natürlich mehr Ruderer, es wäre jedoch unpraktisch gewesen, alle Ruderer in eine einzige, lange Linie zu setzen. Die Lösung bestand also darin, nach oben auszuweichen und die zweite Reihe leicht versetzt über der ersten zu positionieren. Diese Biremen, lateinisch für „zwei Ruder“, oder Dieren auf griechisch, waren nicht länger als die anderen Schiffe, verfügten jedoch über die doppelte Anzahl Ruderer. Sie waren schnell, wendig und konnten Truppen an Bord unterbringen. Einige Nationen gaben der Besatzung ihrer Biremen Feuertöpfe. Diese Tontöpfe wurden mit Öl und Pech gefüllt und auf feindliche Schiffe geworfen in der Hoffnung, diese in Brand zu stecken.
Il rostro all’altezza della linea di galleggiamento fu montato su una nave per la prima volta intorno all’850 a.C. Segnò la trasformazione delle navi da guerra e delle tattiche navali. La nave non era più una piattaforma sull’acqua per le battaglie di fanteria, ma l’arma stessa. Le galee cambiarono man mano che la nuova realtà veniva assimilata. Lo speronamento a velocità sostenuta perforava e poi affondava il nemico, per cui erano necessarie navi più sottili, più veloci e più resistenti. La maggiore velocità naturalmente richiedeva più remi e una nave veloce con un’unica fila di remi risultava insensatamente lunga e scomoda. La soluzione, allora, fu quella di aggiungere un secondo ordine di remi sopra il primo, ma leggermente sfalsato per avere lo spazio per le panche di rematori. Questa bireme, dalla parola latina che significa “due remi”, o diere, l’equivalente greco, non era più lunga delle precedenti, ma aveva il doppio dei rematori. Era veloce e manovrabile e poteva trasportare un contingente militare. Alcune nazioni dotavano l’equipaggio delle biremi di calderoni: questi recipienti d’argilla pieni di olio e pece venivano scagliati contro le navi nemiche con l’obiettivo di incendiarle.
Taran morski po raz pierwszy przytwierdzono do okrętu około 850 roku p.n.e. Całkowicie zmieniło to taktykę walki na morzu. Okręty przestały być zaledwie nawodnymi platformami dla piechoty – sam okręt stał się bronią. Zmiana ta wymusiła ewolucję galery. Do udanego taranowania potrzebna była odpowiednia prędkość, dlatego pojawiło się zapotrzebowanie na węższe, zwinniejsze jednostki. Większa szybkość wymagała również więcej wioseł, ale mnożenie ich w jednym rzędzie czyniło okręt absurdalnie długim. Rozwiązaniem okazały się piętrowe rzędy wioseł umieszczone po skosie, aby wioślarze nie przeszkadzali sobie nawzajem. Biremy, od łacińskiego określenia „dwa wiosła”, czy też greckie diery, nie były dłuższe od starszych jednostek, ale zyskały na liczbie wioślarzy, a co za tym idzie – na szybkości, zwinności i ładowności. W niektórych flotach załogi birem wyposażano w naczynia ze smołą lub oliwą, które podpalano i ciskano w nieprzyjaciela, próbując podpalić jego okręt.
Su düzeyi mahmuzları, bir tekneye ilk defa MÖ 850 dolaylarında takılmıştı. Savaş gemileri ve donanma taktikleri biçim değiştirmişti. Gemiler artık su üzerinde piyade savaşları için bir zemin değillerdi; geminin kendisi bir silaha dönüştü. Yeni gerçeklik çöktükçe gemiler değişti. Hızlı tokmaklama bir düşmanı delecek ve batıracaktı, bu nedenle daha ince, hızlı ve kullanışlı gemiler gerekiyordu. Daha fazla hıza olan talep, açıkça daha fazla küreğe ihtiyaç duyuyordu, tek dizi kürekli hızlı gemilerin uzun zaman sonra pratikten yoksun ve aptalca oldukları anlaşıldı. O zaman çözüm, ilkinin üzerine ikinci bir kürek seti yerleştirmekti, lakin kürekçilerin oturma sıralarına olanak sağlamak için iyice denkleştirilmiş bir halde. "İki kürek setli" anlamına gelen Latince bir kelime olan biremelerin, ya da Yunanca karşılığı dierelerin, daha önceki tasarımlardan iki katı kürekçiye sahip olmaktan başka farkları yoktu. Hareket kabiliyetleri yüksek ve hızlılardı ve de savaşan bir takım taşıyabilirlerdi. Bazı uluslar, bireme mürettebatlarına ayrıca ateş çömlekleri verdiler, bu kil çömlekler yağ ve ziftle doldurulur ve tamamen mantıklı bir umutla düşman gemilerini ateşe vermek için fırlatılırlardı.
1 2 Arrow