than in – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 2 Ergebnisse  csc.lexum.org
  Supreme Court of Canada...  
Because the exercise of  prosecutorial discretion is, within broad limits, effectively non‑reviewable by the courts, it is all the more imperative that the discretion be exercised in a fair and objective way. Where objectivity is shown to be lacking, corrective action may be necessary (as here) to protect what O’Connor referred to as “the integrity” of the criminal justice system.
Puisque l’exercice du pouvoir discrétionnaire de la poursuite est en réalité, dans une grande mesure, à l’abri du contrôle judiciaire, il importe d’autant plus qu’il soit exercé d’une façon juste et objective.  Lorsqu’un manque d’objectivité est établi, il peut être nécessaire d’adopter des mesures correctives (comme en l’espèce) pour protéger ce qu’on appelle, dans l’arrêt O’Connor, « l’intégrité » du système de justice pénale.
  Supreme Court of Canada...  
What O’Connell J. did know was that the jury had reached a “verdict” and that one of the jurors did not agree with it and wished O’Connell J. to poll the jury following the reading of the verdict so that she could voice her disagreement at that time.
118 Le juge Watt a également conclu que le juge O’Connell n’avait pas été informé du fait que le jury avait signalé être parvenu à s’entendre sur un « verdict » le soir du 30 avril 1991.  Le matin du 1er mai 1991, jour de l’annulation du procès, le juge O’Connell a été avisé qu’une jurée prétendait avoir subi des pressions au cours des délibérations du jury et qu’elle avait écrit une note qu’elle désirait transmettre au juge du procès.  Dès qu’il a reçu la note, le juge O’Connell l’a lue, puis il a convoqué la cour pour discuter de la note avec les avocats des parties.  Le juge Watt a estimé que, à aucun moment avant de prononcer la nullité du procès, le juge O’Connell n’avait été au fait de la nature du « verdict » sur lequel le jury s’était entendu.  Ce que savait le juge O’Connell, c’est que le jury s’était entendu sur un « verdict » et qu’une jurée n’était pas d’accord avec le verdict et souhaitait que, après la lecture du verdict, le juge O’Connell demande à chacun des jurés de faire connaître son verdict afin qu’elle puisse alors exprimer son désaccord.  Bien que  la note elle-même indique qu’un verdict avait été arrêté, elle révèle également que la jurée numéro un n’était pas d’accord avec celui-ci.