|
Scripture says, "Trembling and astonished [Paul] said, Lord, what wilt thou have me to do?" (9:6). Paul's conversion was a dramatic work of the Holy Spirit. And what an unlikely convert this man was. He was the persecutor of God's people.
|
|
Die Schrift sagt: „Zitternd und bestürzt sagte [Paulus], Herr, was willst du, dass ich tun soll?“ (9,6; a. d. englischen King James Version). Paulus’ Bekehrung war ein dramatisches Werk des Heiligen Geistes. Und was für ein unwahrscheinlicher Bekehrter dieser Mann war. Er war der Verfolger von Gottes Volk. Seine Aussage würde ein mächtiges, unwiderlegbares Zeugnis für das Evangelium von Jesus Christus sein. Sicherlich würde Gott Paulus in unfassbarer Weise gebrauchen. „Der Herr sagte zu ihm, Steh auf und gehe in die Stadt hinein, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst!“ (9,6; a. d. englischen King James Version).
|
|
Las escrituras dicen que “temblando y temeroso, dijo Señor ¿qué quieres que yo haga? (9:6). La conversión de Pablo fue una obra dramática del Espíritu Santo. Y qué hombre tan difícil para que se convirtiera era éste. Era el perseguidor del pueblo de Dios. Su testimonio sería un poderoso e irrefutable testimonio para el evangelio de Jesucristo. Seguramente Dios usaría a Pablo en formas increíbles. “El Señor le dijo: “Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer.” (9:6).
|
|
La Scrittura dice: "Tutto tremante e spaventato, Paolo disse: Signore, che vuoi che io faccia?" (9:6). La conversione di Paolo fu un'opera drammatica dello Spirito Santo. E che improbabile convertito era quest'uomo. Era il persecutore del popolo di Dio. La sua testimonianza sarebbe stata una testimonianza potente ed indiscutibile per il vangelo di Gesù Cristo. Sicuramente Dio avrebbe usato Paolo in modo incredibile. "Il Signore gli disse: Alzati, entra nella città e ti sarà detto ciò che devi fare" (9:6).
|
|
De Schrift zegt: ‘en ter aarde gevallen, zeide hij: Wat wilt Gij dat ik doen zal, Here?’ (Hand. 9:6). Paulus’ bekering was het werk van de Heilige Geest. En wat een onwaarschijnlijke bekeerling was deze man! Hij was de vervolger van Gods mensen. Zijn getuigenis zou een krachtig, onweerlegbaar bewijs zijn van het evangelie van Jezus Christus. God zou Paulus op ongelooflijke manieren gebruiken. ‘De Heere zeide tot hem: Maar sta op en ga de stad binnen en daar zal u gezegd worden, wat gij doen moet.’ (Hand. 9:6).
|
|
Die Skrif sê, “En terwyl hy bewe en verbaas was, sê hy: Here, wat wil U hê moet ek doen” (Handelinge 9:6). Paulus se bekering was ‘n dramatiese werk van die Heilige Gees. En wat ‘n onwaarskynlike bekeerling was hierdie man nie. Hy was die vervolger van God se mense. Sy getuienis sou ‘n kragtige, onweerlegbare getuienis vir die evangelie van Jesus Christus wees. God sou sekerlik vir Paulus op ontsaglike maniere aanwend. “En die Here antwoord hom: Staan op en gaan na die stad, en dit sal vir jou gesê word wat jy moet doen” (Handelinge 9:6).
|
|
Skriften (Eng. KJV) sier: "Skjelvende og forbauset sa han [Paulus], Herre, hva vil du at jeg skal gjøre?" (9:6). (Denne delen av verset finnes ikke i den norske oversettelsen o.a.). Paulus' omvendelse var et dramatisk verk av den Hellige Ånd. Og hvilken uvanlig omvendt denne mannen var. Han var en forfølger av Guds folk. Hans vitnesbyrd ville være et mektig, ugjendrivelig vitnesbyrd for evangeliet om Jesus Kristus. Gud skulle sannelig bruke Paulus på utrolige måter. Herren sa til ham: " ... reis deg og gå inn i byen, så skal det bli sagt deg hva du har å gjøre!" (Apg 9:6).
|