alat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 6 Ergebnisse  www.eurotopics.net
  euro|topics - Andrei Pl...  
"It's terrible how annoyed the whole world is with intellectuals," complains Romanian philosopher Andrei Plesu in the daily Adevarul. "It's not really clear what an ... » more
"Il est terrible de voir à quel point le monde entier est irrité par les intellectuels", déplore le philosophe roumain Andrei Plesu dans le quotidien ... » suite
  euro|topics - Andrei Pl...  
"It's terrible how annoyed the whole world is with intellectuals," complains Romanian philosopher Andrei Plesu in the daily Adevărul. "It's not really clear what an ... » more
"Il est terrible de voir à quel point le monde entier est irrité par les intellectuels", déplore le philosophe roumain Andrei Plesu dans le quotidien ... » suite
"Es ist schrecklich, wie verärgert die ganze Welt über die Intellektuellen ist," klagt der rumänische Philosoph Andrei Plesu in der Tageszeitung Adevărul. "Es ist nicht ... » mehr
  euro|topics - André Mac...  
The newspaper comments on Nicolas Sarkozy's demand that the EU Commission lower the value added tax on petroleum: "For Sarkozy, lowering VAT is the solution for the current oil crisis ... even if this could deal a blow to France's national budget. Sarkozy, who will soon take over the EU presidency - and will have Italian Prime Minister Berlusconi as an ally (what an alliance!) - would sell his soul to the devil to regain the sympathy of his countrymen. ... No one denies that petroleum taxes must go down, but a responsible politician should know that now is not the right time for such a move. At present it would only lead to a global price rise. The market is not stupid, and reacts to incentives. Sometimes there is nothing else to do but bide one's time and endure things as they are."
Die Wirtschaftstageszeitung Diário Económico kommentiert Nicolas Sarkozys Antrag an die EU-Kommission, die Mehrwertsteuer auf Mineralöl zu senken: "Für Sarkozy ist eine Senkung der Mehrwertsteuer die Lösung für die aktuelle Ölkrise. … Auch wenn dies einen Schlag für Frankreichs Staatshaushalt bedeuten könnte. Sarkozy, der bald die EU-Präsidentschaft übernehmen wird - und als Verbündeter den italienischen Regierungschef Berlusconi haben wird (was für ein Bündnis!) - wird sogar dem Teufel seine Seele verkaufen, um wieder die Sympathie der französischen Wähler zu gewinnen. ... Niemand leugnet, dass die Steuern auf Mineralöl sinken müssen, aber ein verantwortungsvoller Politiker sollte wissen, dass dies nicht der richtige Moment dafür ist. Zur Zeit würde es nur zu einer weiteren Preissteigerung führen. Der Markt ist nicht dumm und reagiert auf Anreize. Es gibt Zeiten, in denen nichts weiter übrig bleibt als abzuwarten und auszuhalten."
  euro|topics - Jean-Loup...  
"After a long semantic battle to find a moniker for this new museum of the high arts, the decision was taken with a certain modesty and embarrassment to call it 'Musee du Quai-Branly'. What an intellectual defeat! In the end, the museum is designated by its street address! This is proof of a significant void. It means the museum can house everything and anything. ... I do not want to prejudge the future, nor by any means denigrate this museum. ... If the museum succeeds in helping its visitors to become more aware of the existence of other cultures, of other ways of thinking that are worthy of respect and attention, it will be a triumph. But this is anything but a sure thing."
Le nouveau musée parisien consacré aux 'arts des quatre continents' sera inauguré sur les bords de Seine le 23 juin prochain. Interviewé par Gilles Anquetil, l'anthropologue français Jean-Loup Amselle souligne les incohérences du projet voulu par Jacques Chirac. "Après une longue bataille sémantique pour donner un nom à ce nouveau musée des Arts premiers, on a choisi avec une certaine pudeur et gêne de l'appeler 'Musée du Quai-Branly'. Quelle défaite intellectuelle ! C'est au final le toponyme qui donne son nom au musée ! C'est bien la preuve qu'il s'agit d'un signifiant vide. On peut y mettre tout et n'importe quoi. (...)Je ne veux pas tirer de traite sur l'avenir, ni dénigrer à tout prix ce musée. (...) Si le musée parvient à faire comprendre à ses visiteurs qu'il existe d'autres cultures, d'autres façons de penser dignes de respect et d'attention, ce sera une victoire. Mais elle n'est pas gagnée d'avance".
  euro|topics - Aimar Alt...  
The news portal Delfi takes a dim view of the excessive political correctness in Estonia with regard to people of Russian origin: "When we see half-drunk people wandering around the harbour talking Finnish with each other, we say: 'Look, the Finns!' If people start talking loudly in Swedish at a restaurant, we say the Swedes could really talk a bit more quietly. And when people try to sell us flower bulbs from a Lada with a Latvian licence plate by uttering a few words in Russian, then we're clearly dealing with Latvians. But when there are riots in the inner city and the hooligans are shouting away in Russian, the police chief announces a clash between 'Russian-speaking citizens'. What an excess of correctness. ... Russians are not about to be insulted when you call them just that, no more than it's the paragon of nationalism to call an Estonian and Estonian."
Le site d'informations Delfi rejette l'attitude politiquement correcte exagérée en Estonie : "Quand on voit dans le port des individus légèrement éméchés qui parlent finlandais entre eux, on dit : 'Regarde, les Finlandais !' Quand on entend parler suédois à haute voix dans un restaurant, on trouve que les Suédois pourraient tout de même parler un peu moins fort. … Et quand des individus dans une Lada immatriculée en Lettonie et nous parlant en russe essayent de nous vendre des bulbes de fleurs, on a clairement affaire à des Lettons. Quand par contre il y a des émeutes dans le centre-ville et que les casseurs parlent russes entre eux, le chef de la police déclare qu'il y a un conflit entre des 'individus russophones'. C'est faire preuve d'un comportement politiquement correct exagéré ! … Les Russes ne seront sûrement pas offensés qu'on les nomme en tant que tels, de même qu'on ne peut pas parler de nationalisme quand on qualifie les Estoniens d'Estoniens."
Das Nachrichtenportal Delfi wendet sich gegen übertriebene politische Korrektheit in Estland: "Wenn wir am Hafen leicht angetrunkene Leute sehen, die untereinander Finnisch sprechen, sagen wir: 'Kuck mal, die Finnen!' Wenn in einem Restaurant lautstark Schwedisch geredet wird, finden wir, dass die Schweden sich ruhig ein bisschen leiser unterhalten könnten. Und wenn von einem Lada mit lettischem Nummernschild aus Blumenzwiebeln verkauft werden und die Leute versuchen, mit uns Russisch zu reden, dann haben wir eindeutig Letten vor uns. Wenn es aber in der Innenstadt Krawalle gibt und die Randalierer untereinander Russisch sprechen, teilt der Polizeichef mit, es habe Streit zwischen 'Russisch sprechenden Bürgern' gegeben. Was für eine übertriebene Korrektheit. ... Russen dürften wohl kaum beleidigt sein, wenn man sie auch so nennt, ebenso wenig wie es ein Ausbund an Nationalismus ist, wenn man Esten als Esten bezeichnet."
  euro|topics - Economy  
The liberal daily Diário Económico is shocked: "The disease of unemployment is spreading inexorably: 952,000 are now officially without work, but the real figure is far higher - probably over a million. … A sad new record that looks set to rise even higher. … And no one seems to be able to stop the haemorrhaging that will eventually kill Portugal. Only 40 percent of the total population is employed. That's 4.4 million workers who must support the entire country. … What an unbearable situation, particularly since youth unemployment is at more than 40 percent and forcing an entire generation to emigrate." (10/05/2013)
Au Portugal, le taux de chômage a atteint la barre des 17,7 pour cent au premier trimestre, un nouveau record. D'après les données remises vendredi par l'institut statistique INE, cela représente 2,8 points de plus par rapport à la même période l'année dernière. Le chômage était encore de 7,6 pour cent en 2008. Le quotidien économique libéral Diário Económico fait part de sa consternation : "Le virus du chômage se propage inexorablement : 952.000 personnes sont désormais officiellement sans emploi, mais les chiffres réels sont bien supérieurs - ils dépassent vraisemblablement le million. … Un triste record, une fois de plus, avec une tendance à la hausse. … Et personne ne semble être en mesure d'arrêter l'hémorragie qui laissera le Portugal exsangue. Seulement 40 pour cent de la population totale travaille, soit 4,4 millions de personnes qui doivent porter tout un pays. … Une situation intenable. D'autant que le chômage des jeunes dépasse les 40 pour cent et accule toute une génération à l'émigration." (10.05.2013)
Die Arbeitslosenquote in Portugal hat im ersten Quartal 2013 mit 17,7 Prozent einen neuen Rekordstand erreicht. Das sind laut Angeben der Statistikbehörde INE vom Freitag 2,8 Prozentpunkte mehr als im Vorjahreszeitraum. 2008 lag die Rate noch bei 7,6 Prozent. Die wirtschaftsliberale Tageszeitung Diário Económico ist fassungslos: "Die Krankheit Arbeitslosigkeit breitet sich unaufhaltsam aus: 952.000 Menschen sind nun offiziell ohne Arbeit, tatsächlich sind es aber viel mehr - wahrscheinlich mehr als eine Million. ... Ein neuer trauriger Rekord, Tendenz steigend. ... Und niemand scheint die Blutung stoppen zu können, die Portugal töten wird. Nur 40 Prozent der Gesamtbevölkerung sind beschäftigt. Das sind 4,4 Millionen, die ein ganzes Land tragen müssen. ... Was für eine untragbare Situation. Zumal die Jugendarbeitslosigkeit über 40 Prozent beträgt und eine ganze Generation in die Emigration zwingt." (10.05.2013)