what an – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 167 Results  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Done! What an agreeable bunch.
C'est fait! Quel groupe complaisant vous faites.
  House of Commons Commit...  
What we do tell them is how important trade is to their profitability, to their ability to sell cattle at a price they'd like to get for it. I think beef producers know what an impact having all of our market shut out in 2003 has had on beef prices, and we still have not fully recovered from that.
Ce que nous disons aux producteurs de bovins, c'est que les accords commerciaux contribuent grandement à améliorer leur rentabilité et leur capacité de vendre leur boeuf au prix qu'ils souhaitent. Je crois qu'ils sont conscients de l'incidence sur le prix qu'a eue la fermeture de tous nos marchés en 2003. Notre industrie ne s'est d'ailleurs pas encore tout à fait remise de cette crise. Quant à l'accord de libre-échange avec la Colombie, à première vue, ces gains de 6 millions de dollars, à eux seuls, ne sont certes pas négligeables par rapport aux nombreux milliards de dollars que vaut cette industrie. Vous vous demandiez si cela fait une grande différence ou non.
  House of Commons Commit...  
Accountants, for example, know what an appropriate accounting basis for analyzing a government budget is. I think that may be ultimately what you're shooting for, what the goal is.
Par exemple, les comptables savent ce qu'est une bonne base comptable pour analyser un budget gouvernemental. C'est peut-être ce que vous visez, en fin de compte, c'est peut-être votre objectif.
  House of Commons Commit...  
The Chair: What an operator.
La présidente: Qu'il est malin!
  House of Commons Commit...  
You described what an ombudsman should be.
Vous avez décrit ce que devrait être un ombudsman.
  House of Commons Commit...  
What this means is that you pay benefits simply on proof that the event that has been insured against occurs, with no requirement of proof of actual financial loss. You could contrast this to what an indemnity insurance contract is, and that would be for something like property or automobile insurance.
Autre chose au sujet des contrats d'assurance-vie et d'assurance-invalidité, ils étaient par le passé considérés comme étant des contrats d'assurance à caractère non indemnitaire. Cela signifie que les prestations étaient versées sur simple présentation de preuve montrant que le sinistre contre lequel on est assuré s'est produit, sans avoir à prouver de véritables pertes financières. Comparons cela au contrat d'assurance à caractère indemnitaire, par exemple une assurance habitation ou automobile. L'assureur consent à indemniser l'assuré pour les pertes financières relevant des risques d'assurance. Il est logique, de toute évidence, de s'assurer contre des pertes financières découlant d'un risque quand il est question d'assurer un objet matériel ou la perte d'une partie ou de la totalité de cet objet matériel.
  House of Commons Commit...  
I don't know what an IPM program is.
J'ignore ce qu'est un programme de MPI.
  House of Commons Commit...  
Mr. Paul Bonwick: What an honour it must be for you to bring this forward.
M. Paul Bonwick: Quel honneur se doit être pour vous de présenter ceci.
  House of Commons Commit...  
So it's possible that certain notions may escape me. I admit that my remarks are more those of a layman. Nevertheless, regardless of whether the terms are legal or political, everyone here knows what an obligation of result means.
M. Stéphane Bergeron: Monsieur le président, je ne suis pas juriste. Il est donc possible que certaines notions m'échappent. J'admets que mon intervention est plutôt celle d'un profane. Néanmoins, qu'il s'agisse de termes juridiques ou politiques, tout le monde ici sait ce que signifie une obligation de résultat. Cependant, je ne vous suis plus du tout lorsque vous parlez d'obligation de processus. Il me semble que dans la fonction publique fédérale, il existe des tonnes de processus. A-t-on l'obligation d'en mettre en vigueur de nouveaux? Expliquez-moi clairement ce qu'il en est.
  House of Commons Commit...  
Professor Granatstein, in response to a question from Mr. Wilfert you indicated that post-Afghanistan it would be important for the Canadian Forces to have some R and R, as it were. We had a previous witness speak about the importance of a respite. Do you have any thoughts on what an appropriate period of time should be for that respite?
En réponse à une question de M. Wilfert, vous avez dit qu'il sera important de permettre à nos soldats de souffler après l'Afghanistan. Vous n'êtes pas le premier à souligner l'importance d'un répit. Avez-vous une idée de ce que devrait être la durée de ce répit?
  House of Commons Commit...  
It's interesting that in “A Matter of Rights“, in a special report of the Canadian Human Rights Commission on the repeal of section 67 of the Canadian Human Rights Act—written by the Canadian Human Rights Commission—they have recommendations about what an interpretive clause needs to look like.
Ce qui est intéressant à propos de cette question de droit, c'est que dans un rapport spécial consacré à l'abrogation de l'article 67 de la Loi canadienne sur les droits de la personne, la Commission des droits de la personne fait des recommandations quant au contenu possible d'une disposition interprétative. C'est ainsi que, contrairement à ce que préconise le secrétaire parlementaire, selon lequel on devrait laisser à la Commission canadienne des droits de la personne le soin de se pencher sur une disposition interprétative, la commission elle-même demande cela.
  House of Commons Commit...  
If you have a distinction, it may cause judges to say, “Well, maybe you can still testify under oath, but first I have to ask you if you know what an oath means”, and then one gets into a very intrusive inquiry, which adults are not asked about.
Nous vous demandons également de préciser qu'aucun enfant âgé de moins de 14 ans—l'âge prévu dans la loi—ne devrait être invité à témoigner sous serment ou à faire une déclaration solennelle. Tous les enfants dont l'âge est inférieur à l'âge prévu devraient simplement être invités à promettre de dire la vérité lorsqu'ils témoignent. Si on établit une distinction, certains juges pourraient dire : « Eh bien, tu peux peut-être témoigner sous serment, mais je dois d'abord m'assurer que tu sais ce qu'est un serment », et ensuite procéder à un interrogatoire très dérangeant, chose que l'on ne fait jamais dans le cas des adultes.
  House of Commons Commit...  
We've always felt that it's a fairly straightforward request. It's not too complicated. It's for an ombudsperson to do what an ombudsperson does, which is to try to settle certain disputes, which could be minor or major, between two parties.
Ainsi, au lieu d'aller directement à l'ARLA pour que les autorités nous disent: «Non, c'est ainsi, un point c'est tout», nous pourrions faire appel à quelqu'un qui pourrait étudier la situation de façon objective et dire: «Voilà une façon de voir les choses, mais voyons un peu ce qui se fait ailleurs et essayons de trouver un terrain d'entente.» Ce que nous demandons depuis toujours, c'est quelque chose de très simple. Cela n'a rien de compliqué. Nous voulons un médiateur qui fasse ce que fait un médiateur, c'est-à-dire essayer de régler les différends, mineurs ou majeurs, qui peuvent se présenter entre deux parties.
  House of Commons Commit...  
One, none of the people identified would have been public office-holders at the time of the events that are under question, including the Conservative party; it's not a public office-holder. I think that you stated earlier, Mr. Chair, what an appropriate definition of public office-holder is and we agree with you.
À mon avis, le comité n'a pas le mandat d'étudier la question pour les raisons que voici. D'abord, aucune des personnes qui ont été mentionnées n'était titulaire de charge publique au moment des faits. Y compris le Parti conservateur. Il ne s'agit pas d'un titulaire de charge publique. Monsieur le président, vous avez donné tout à l'heure une définition juste du titulaire de charge publique, et nous sommes d'accord avec vous. Il s'agit d'un ministre, d'un secrétaire d'État, d'un secrétaire parlementaire ou d'une personne nommée par décret du conseil.
  House of Commons Commit...  
They're not really successful with Christian countries like South Sudan, but they're working within North Sudan. I shouldn't call it North Sudan—Sudan. What an opportunity we could have, as soft powers, if we started to work with Turkey. They have enough oil up there.
Je vais vous raconter une autre histoire, parce qu'on essaie de tout faire sous l'égide des Affaires étrangères. La Turquie est un pays musulman. C'est un pays musulman modéré. Je crois qu'il s'agit d'une porte d'entrée dans le monde musulman, et les Turques participent eux aussi au travail humanitaire. Ils ont beaucoup de succès dans d'autres pays. Ils ont moins de succès dans les pays chrétiens comme le Soudan du Sud, mais ils travaillent avec le Soudan du Nord. Je ne devrais pas l'appeler ainsi, c'est le Soudan. Nous pourrions saisir une incroyable occasion, en tant que puissance douce, en décidant de travailler avec la Turquie. Il y a suffisamment de pétrole là-bas. Je crois que la Turquie possède la troisième réserve de pétrole en importance, et elle est inexploitée. Les pauvres dans le Nord n'ont pas d'argent parce qu'il ne transite pas dans cette direction, et le Sud...
  House of Commons Commit...  
I know that my friend's a lawyer, and he knows what the burden of proof means. He knows what an onerous burden of proof is, and he knows what a reverse onus of proof is. With those protections, I trust the courts of this land to interpret that test, as they have.
Cependant, je crois que personne ici dans cette salle ne peut prétendre que toutes les déclarations de culpabilité pour ce type d'infractions devraient, dans toutes les circonstances sans exception, entraîner une inscription au registre, et que cela servirait la justice. Donc, je continue de croire que dans les rares occasions où l'on pourra soutenir cet argument devant le tribunal... et souvenez-vous que le fardeau de la preuve incombe à la personne déclarée coupable. Mon ami est avocat, et il sait ce que signifie le fardeau de la preuve. Il connaît la signification d'un lourd fardeau de preuve, tout comme celle d'un renversement du fardeau de la preuve. Compte tenu de ces mesures de protection, je fais confiance aux tribunaux de ce pays pour interpréter ce critère, comme ils l'ont fait jusqu'ici.
  House of Commons Commit...  
She also said that further to UN Security Council Resolution 1325, the government had promised equality, but today, there are no women involved. She said that enemies had burned down schools and that girls were now afraid to go to school, that there were only elementary schools and that this is not what an education should be.
Elle a dit beaucoup de choses. Elle a parlé de la charia. Elle a dit que cela n'avait été rédigé que par des hommes, que les femmes au Parlement subissaient des pressions, qu'elles étaient craintives et qu'une seule n'avait pas voté en faveur de la loi. De plus, elle a dit qu'à la suite de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l’ONU, le gouvernement avait assuré l'égalité, mais que les femmes ne sont nulle part aujourd'hui. Elle a aussi dit que les ennemis avaient brûlé les écoles, qu'aujourd'hui les filles craignaient d'aller à l'école, qu'il n'y avait que des écoles primaires et que l'éducation, ce n'est pas ça. Enfin, elle a dit qu'il y avait de la discrimination dans le système de justice. Si une femme veut divorcer parce que son mari la bat, on lui refuse le divorce. De plus, il n'y a pas de femmes à la cour suprême.
  House of Commons Commit...  
Not being a lawyer, I wonder if you could review that in a layperson's discussion of client-solicitor privilege and the differences between what an ordinary Canadian would expect and what you're saying are the issues related to solicitor-client privilege when it relates to the crown and the advice the crown has just had.
J'ai trouvé très intéressante votre explication de la décision dans l'affaire Blood Tribe puisque je m'occupe depuis peu de ce dossier et que je n'en n'avais pas entendu parler. Comme je ne suis pas avocat de formation, je me demande si vous pourriez expliquer au profane la notion de secret professionnel et les différences entre les attentes d'un Canadien moyen et les facteurs liés au secret professionnel qui touchent la Couronne, et le conseil qui lui a été donné.
  House of Commons Commit...  
On the one hand, if there's a shortage of workers, if we listen to the employer, they say it's a free market, so there's no limit to what an employee should ask. Why don't you ask for $100 an hour, or $300 an hour?
Par rapport à la pénurie de travailleurs, les employeurs disent volontiers que nous évoluons dans un marché libre, alors il ne devrait y avoir aucune limite à ce qu'un employé pourrait demander. Pourquoi ne pas réclamer 100 $ l'heure ou même 300 $? N'importe quel employeur vous dira que c'est sans importance, car le marché est libre. C'est un marché libre d'un côté, mais on lit pourtant tous les jours dans les journaux que tout coûte trop cher et qu'il faudrait équilibrer les choses. Je viens d'ailleurs de le lire aujourd'hui même. Ça n'est pas vrai cependant lorsqu'il faut résoudre un conflit de travail quelque part.
  House of Commons Commit...  
Now comes the spin, the North Korean spin. There was state media, and then there was the story of two foreigners who donated their skin--wow, what an act--to show their gratitude to Kim Jong-il. It was something like a true tribute.
Une semaine plus tard, on nous a demandé de le faire de nouveau. Et voilà, encore une fois, tout le personnel de l'hôpital qui faisait la queue. Tout le monde était là. Nous l'avons fait encore, mais la télévision d'État était présente. Les manipulations nord-coréennes ont alors commencé. Les médias de l'État ont raconté l'histoire de deux étrangers qui ont fait don de leur peau — quel héroïsme! — pour montrer leur gratitude envers Kim Jong-il, pour faire son éloge. C'était la première fois que j'avais affaire à la propagande nord-coréenne. Mais il ne faut pas s'en faire.
  House of Commons Commit...  
In the absence of having someone able to define for us what an essential service is and not being able to get that definition, I want to go back to the history of the CIRB. Assuming it's correct, section 87.4 of the Canada Labour Code does not empower the CIRB, the Minster of Labour, or the government to order the suspension of a strike or a lockout pending the determination of an issue on the maintenance of activities that arise during a strike or lockout.
Puisque personne n'est capable de définir pour nous ce qu'est un service essentiel et que nous ne sommes pas capables d'en arriver à cette définition, permettez-moi de revenir au CCRI. En supposant que ce soit exact, l'article 87.4 du Code canadien du travail n'autorise pas ni le CCRI, ni le ministre du Travail, ni le gouvernement à ordonner la suspension d'une grève ou d'un lockout en attendant qu'une décision soit rendue concernant le maintien d'activités pendant la grève ou le lockout. De fait, le Code canadien du travail précise au paragraphe 87.5(3) que la grève ne peut être suspendue. Si la grève n'est pas suspendue, la question se pose de savoir ce qu'est un service essentiel.
  House of Commons Commit...  
My goodness, what an open question? I could take several hours to answer.
Ma foi, il s'agit là d'une question-fleuve. Je pourrais mettre plusieurs heures à vous répondre.
  House of Commons Commit...  
Well, I think they had a sense of what an answer might be, but they were reluctant to step up and say with precision. They were reluctant perhaps both as economists and as public servants. I don't know the answer to that, but you think it should be moved up a bit closer.
À vrai dire, je pense que les témoins avaient une idée de la réponse, mais qu'ils hésitaient à l'exprimer avec précision. Ils hésitaient à prendre position, peut-être autant à titre d'économistes qu'à titre de fonctionnaires. Je ne connais pas la réponse à cette question, mais vous croyez que nous devrions y consacrer un peu plus d'attention. Très bien, ça me va.
  House of Commons Commit...  
What an incredible contrast. Parenting was fun and much easier for both of us. We could share both household and child duties. We bonded and became stronger as a family. Megan is still daddy's little girl to this day.
Quel contraste incroyable. Il a été beaucoup plus agréable et beaucoup plus facile d'être parents à deux. Nous pouvions partager les tâches ménagères et les tâches parentales. Nous avons pu tisser des liens d'attachement et notre famille en est ressortie renforcée. Megan est encore aujourd'hui la petite fille à son papa. Jim a pu partager la joie et l'émerveillement de chacune des « premières » de sa fille. Nous ne pourrons jamais récupérer ce qu'il a manqué de la première année de vie de Jacob, mais il n'oubliera jamais la première année de vie de Megan.
  House of Commons Commit...  
You are a very brave boy, and what an honour it must be for your parents to have you. They must be so proud. I'm a mum of three boys, and my pride in them is great. For you to decide to take on a cause like this is a very special calling.
Vous êtes un garçon très courageux, et vos parents doivent être bien fiers de vous. J'ai trois fils, et je suis très fière d'eux. Votre décision de vous engager dans une cause comme celle-là est exceptionnelle. Vous avez reçu un don et vous avez décidé de relever le défi. Nous vous en félicitons tous. Vous êtes un individu très spécial et unique; je voulais vous le dire et je suis heureuse que vous ayez porté cette question à l'attention du comité, car nous allons prendre des décisions à ce sujet.
  House of Commons Commit...  
Okay. Do any of you have any idea of what an appropriate informed consent process would be?
D'accord. Y en a-t-il parmi vous qui pourraient proposer un processus de consentement éclairé?
  House of Commons Commit...  
Hon. Sarmite Bulte: An order in council, by its very term, means it is an appointment by the government, by cabinet. That's what an order in council means.
L'hon. Sarmite Bulte: Une nomination par décret, comme le signifie le terme lui-même, veut dire que c'est une nomination faite par le gouvernement, par le Cabinet. Voilà ce que signifie une nomination par décret.
  House of Commons Commit...  
As we said before, you would have to detail, with clarity, what an impact assessment would have to be comprised of, because that also is forming on this. Then to encourage companies, you would have to recognize some kind of vehicle that the companies could subscribe to, to have an interest in doing this, whether it's leveraged with government assistance or whatever.
Comme nous l'avons dit précédemment, il faudrait préciser dans le détail ce que devrait comprendre une évaluation des répercussions, parce que cela aussi en fait partie. Ensuite, pour encourager les sociétés à agir, il faudrait établir une sorte de système auquel les compagnies adhéreraient, pour qu'elles y trouvent leur compte, que ce soit au moyen de l'aide gouvernementale ou je ne sais quoi d'autre. Il faudrait trouver un moyen, un peu sur le modèle ISO-9000, pour permettre à une compagnie de se distinguer dans son domaine de compétences et de se qualifier, et cela signifierait véritablement que le gouvernement canadien l'appuie dans ses démarches. Il pourrait y avoir des inspections pour suivre l'évolution de la situation, parce qu'évidemment il faudra effectuer un contrôle et un suivi, et puis il y aura des procédures de règlement des différends.
  House of Commons Commit...  
Earlier, I mentioned $4,000 or $5,000. That is about the average amount of a loan to launch a candidate's campaign. The amount could be different. We would have to see what an analysis would show.
J'ai parlé plus tôt de 4 000 ou 5 000 $. C'est en moyenne le montant des prêts consentis pour les campagnes de candidats. Le montant peut être différent. Il faudrait voir quelle analyse pourrait être faite.
  House of Commons Commit...  
But on the others, I think it's very much what an individual bank does in assessing the role of the product, the role of the program when it looks at risk, what its own succession planning programs are, and how individual banks deal with those who are in the biofuels and biomaterials industry.
En ce qui concerne les autres questions, je pense que c'est surtout relié à ce que fait chaque banque pour évaluer le rôle du produit, le rôle du programme quand elle analyse le risque, ce que sont ses propres programmes de planification de la succession, et comment chacune transige avec ceux qui sont dans l'industrie des biocarburants et des biomatériaux.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow