vrees – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'177 Results   9 Domains
  1128 Hits www.pep-muenchen.de  
Lewe sonder vrees.
Living Without Fear.
  2 Hits www.sothebysrealty-france.com  
11 Ek vrees vir julle dat ek miskien tevergeefs aan julle gearbei het.
4 Gdy jednak nadeszła pełnia czasu, zesłał Bóg Syna swego, zrodzonego z niewiasty, zrodzonego pod Prawem,
5 apate kuwakomboa wale waliokuwa chini ya Sheria ili sisi tufanywe wana wa Mungu.
  2 Hits www.ohchr.org  
AANGESIEN minagting vir menseregte barbaarse dade wat die gewete van die mens aangetas het en die aanvang van 'n wereld waarin mense vryheid van spraak, geloof, vrees en behoefte het, gesien word as die hoogste aspirasie van die gemiddelde mens;
Menimbang bahwa pengakuan atas martabat alamiah dan hak-hak yang sama dan mutlak dari semua anggota keluarga manusia adalah dasar kemerdekaan, keadilan dan perdamaian di dunia,
_ o vezañ ma'z eo war dizanaout ha dismegañsiñ gwirioù mab-den eo bet ganet an aktoù a varbariezh a sav koustiañs mab-den en o enep, ha ma'z eo bet embannet eo donedigezh ur bed a vo ennañ gant an dud frankiz da gomz ha da grediñ, dieubet ma vint diouzh ar spont hag an dienez, a zo mennad uhelañ mab-den,
  16 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
“Vandag nodig Ek julle uit tot volle oorgawe aan God. Alles wat julle doen of wat julle besit, gee dit aan God, sodat Hy soos 'n koning oor jou lewe regeer. Dan sal God julle via My na die hele diepte van die geestelike lewe kan lei. Ek het geen vrees nie, want Ek is met julle, selfs wanneer julle dink dat daar geen oplossing meer is en dat Satan hier aan die werk is. Ek bring julle die vrede. Ek is jou Moeder en die Koningin van die Vrede: Ek seën julle met die seën van die vreugde. Mag God vir julle heel jou lewe is. ”
“Vandaag nodig Ik jullie uit tot volledige overgave aan God. Alles wat jullie doen of wat jullie bezitten, geef het aan God, opdat Hij als een koning over je leven regeert. Dan zal God jullie via Mij naar heel de diepte van het geestelijk leven kunnen leiden. Heb geen angst, want Ik ben met jullie, zelfs wanneer jullie denken dat er geen oplossing meer is en dat Satan hier aan het werk is. Ik breng jullie de vrede. Ik ben je Moeder en de Koningin van de Vrede: Ik zegen jullie met de zegen van de vreugde. Moge God voor jullie heel je leven zijn. ”
  3 Hits www.museeeglisesaintemariemuseum.ca  
Reduseer of los enige vrees vir die dood wat jy mag hê; genees hartseer, fobies en emosionele en fisiese kwessies; 'n goeie insig in die verlede en huidige verhoudings kry; en verstaan ​​temas in jou lewe
-Réduire ou résoudre toute peur de la mort que vous pourriez avoir; guérir le chagrin, les phobies et les problèmes émotionnels et physiques; acquérir un bon aperçu des relations passées et actuelles; et comprendre les thèmes de votre vie
-Reduzieren oder lösen Sie jegliche Todesangst, die Sie haben könnten; Trauer, Phobien und emotionale und körperliche Probleme heilen; Gewinnen Sie einen tiefen Einblick in vergangene und aktuelle Beziehungen; und verstehe Themen in deinem Leben
-Reducir o resolver cualquier miedo a la muerte que pueda tener; curar dolores, fobias y problemas emocionales y físicos; obtener una gran comprensión de las relaciones pasadas y actuales; y entender temas de su vida
-Riduce o risolvi ogni paura della morte che potresti avere; guarire il dolore, le fobie e le questioni emotive e fisiche; ottenere una visione approfondita delle relazioni passate e attuali; e capisci i temi della tua vita
-Reduzir ou resolver qualquer medo de morte que você possa ter; curar sofrimento, fobias e problemas emocionais e físicos; obter uma ótima visão das relações passadas e atuais; e compreenda temas em sua vida
-Reduce أو حل أي خوف من الموت قد يكون لديك. شفاء الحزن، والرهاب، والقضايا العاطفية والجسدية. اكتساب رؤية كبيرة في العلاقات الماضية والحالية. وفهم المواضيع في حياتك
- Μείωση ή επίλυση οποιουδήποτε φόβου θάνατος μπορεί να έχετε? να θεραπεύσει τη θλίψη, τις φοβίες και τα συναισθηματικά και φυσικά ζητήματα. αποκτήσουν μεγάλη εικόνα για τις προηγούμενες και τις τρέχουσες σχέσεις. και να καταλάβετε τα θέματα στη ζωή σας
- Beperk of los eventuele angst voor overlijden op die je misschien hebt; helen verdriet, fobieën en emotionele en fysieke problemen; groot inzicht krijgen in vroegere en huidige relaties; en begrijp thema's in je leven
-Zbuloni ose zgjidhni ndonjë frikë nga vdekja që mund të keni; shërojnë pikëllimin, fobitë dhe çështjet emocionale dhe fizike; të fitojë një pasqyrë të madhe në marrëdhëniet e kaluara dhe aktuale; dhe të kuptoni temat në jetën tuaj
-کاهش یا رفع هر گونه ترس از مرگ شما ممکن است؛ غم و اندوه، ترس و اضطراب و مسائل احساسی و فیزیکی؛ به دست آوردن بینش عالی نسبت به روابط گذشته و حال؛ و تم ها را در زندگی خود درک کنید
-Редуктирайте или разрешете страха от смърт, който може да имате; лекуват скръб, фобии и емоционални и физически проблеми; да придобият голяма представа за минали и настоящи взаимоотношения; и разбирате темите в живота си
-Reduir o resoldre qualsevol por de mort que pugui tenir; curar dol, fòbies i problemes emocionals i físics; obtenir una gran visió de les relacions passades i actuals; i entendre els temes de la teva vida
  19 Hits wordplanet.org  
17En toe ek Hom sien, val ek soos ‘n dooie aan sy voete; en Hy het sy regterhand op my gelê en vir my gesê: Moenie vrees nie; Ek is die eerste en die laaste
17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
17 Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point!
17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte
17 Y fpicuando yo le vi, caí como muerto á sus pies. Y él puso su diestra sobre mí, diciéndome: No temas: yo soy el primero y el último;
17 E quando l’ebbi veduto, caddi ai suoi piedi come morto; ed egli mise la sua man destra su di me, dicendo: Non temere;
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés; como morto; e ele pôs sobre mim a sua dextra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
17 فَلَمَّا رَأَيْتُهُ سَقَطْتُ عِنْدَ رِجْلَيْهِ كَمَيِّتٍ، فَوَضَعَ يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَيَّ قَائِلاً لِي: «لاَ تَخَفْ، أَنَا هُوَ الأَوَّلُ وَالآخِرُ،
17 En toen ik Hem zag, viel ik als dood aan Zijn voeten; en Hij leide Zijn rechterhand op mij, zeggende tot mij: Vrees niet; Ik ben de Eerste en de Laatste;
17 わたしは彼を見たとき、その足もとに倒れて死人のようになった。すると、彼は右手をわたしの上において言った、「恐れるな。わたしは初めであり、終りであり、
17 و چون او را دیدم، مثل مرده پیش پایهایش افتادم. و دست راست خود را بر من نهاده، گفت، ترسان مباش؛ من هستم اوّل و آخر و زنده،
17 И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;
17 Kad ga vidjeh, padoh mu k nogama kao mrtav. A on stavi na me desnicu govoreći: "Ne boj se! Ja sam Prvi i Posljednji,
17 A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední,
17 Og da jeg så ham, faldt jeg ned for hans Fødder som død; og han lagde sin højre Hånd på mig og sagde:
17 Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: "Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen,
17 जब मैं ने उसे देखा, तो उसके पैरों पर मुर्दा सा गिर पड़ा और उस ने मुझ पर अपना दाहिना हाथ रख कर यह कहा, कि मत डर; मैं प्रथम और अन्तिम और जीवता हूं।
17Mikor pedig láttam õt, leesém az õ lábaihoz, mint egy holt. És reám veté az õ jobbkezét, mondván nékem: Ne félj; én vagyok az Elsõ és az Utolsó,
17 Þegar ég sá hann, féll ég fyrir fætur honum sem dauður væri. Og hann lagði hægri hönd sína yfir mig og sagði: "Vertu ekki hræddur, ég er hinn fyrsti og hinn síðasti
17 Ketika saya melihat-Nya, saya tersungkur di depan-Nya seperti orang mati. Tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya pada saya lalu berkata, "Jangan takut! Akulah yang pertama dan yang terakhir.
17 Og da jeg så ham, falt jeg ned for hans føtter som en død, og han la sin høire hånd på mig og sa:
17 A gdym go ujrzał, upadłem do nóg jego jako martwy. I włożył prawą rękę swoję na mię, mówiąc mi: Nie bój się! Jam jest on pierwszy i ostatni,
17 Cînd L-am văzut, am căzut la picioarele Lui ca mort. El Şi -a pus mîna dreaptă peste mine, şi a zis: ,,Nu te teme! Eu sînt Cel dintîi şi Cel de pe urmă,
17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
17 I kad Ga videh, padoh k nogama Njegovim kao mrtav, i metnu desnicu svoju na me govoreći mi: Ne boj se, ja sam Prvi i Poslednji,
17 När jag såg honom, föll jag ned för hans fötter, såsom hade jag varit död. Men han lade sin högra hand på mig och sade: "Frukta icke. Jag är den förste och den siste
17O'nu görünce, ölü gibi ayaklarının dibine yığıldım. O ise sağ elini üzerime koyup şöyle dedi: "Korkma! İlk ve son Ben'im.
17 Vừa thấy người, tôi ngã xuống chơn người như chết; nhưng người đặt tay hữu lên trên tôi, mà rằng: Ðừng sợ chi, ta là Ðấng trước hết và là Ðấng sau cùng,
17 তাঁকে দেখে আমি মুর্চ্ছিত হয়ে তাঁর চরণে লুটিয়ে পড়লাম৷ তখন তিনি আমার গায়ে তাঁর ডান হাত রেখে বললেন, ‘ভয় করো না! আমি প্রথম ও শেষ৷
17 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਤਕਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਸਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਮੁਰਦਾ ਲਾਸ਼ ਵਾਂਗ ਢਹਿ ਪਿਆ। ਉਸਨੇ ਅਪਣਾ ਸਜਾ ਹੱਥ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਭੈਭੀਤ ਨਾ ਹੋਵੋ। ਮੈਂ ਹੀ ਪਹਿਲਾ ਤੇ ਅਖੀਰ ਹਾਂ।
17 Nami nilipomwona, nalianguka miguuni pake kama mtu aliyekufa. Akaweka mkono wake wa kuume juu yangu, akisema, Usiogope, Mimi ni wa kwanza na wa mwisho,
17 Oo markii aan arkay ayaan ku hor dhacay sidii mid dhintay. Oo markaasuu gacantiisii midigta ahayd i saaray, oo wuxuu igu yidhi, Ha cabsan. Anigu waxaan ahay kan ugu horreeyey iyo kan ugu dambeeya,
17 જ્યારે મેં તેને જોયો, હું તેનાં ચરણોમાં મૃતપ્રાય માણસની જેમ પડી ગયો. તેણે પોતાનો જમણો હાથ મારા પર મૂકીને કહ્યું કે; “ગભરાઈશ નહી! હું પ્રથમ અને છેલ્લો છું.
17 ನಾನು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಸತ್ತವನ ಹಾಗೆ ಆತನ ಪಾದಗಳ ಮುಂದೆ ಬಿದ್ದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಬಲಗೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಟ್ಟು--ಹೆದರಬೇಡ, ನಾನು ಮೊದಲನೆಯ ವನೂ ಕಡೆಯವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
17 ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖି, ତାହାଙ୍କ ପାଦତଳେ ଗୋଟିଏ ମୃତ ମଣିଷ ପରି ପଡ଼ିଗଲି। ମାେ ଉପରେ ଆପଣା ଡ଼ାହାଣ ହାତ ରଖି ସେ କହିଲେ, "ଭୟ କର ନାହିଁ। ମୁଁ ପ୍ରଥମ ଓ ଶଷେ।"
17At nang siya'y aking makita, ay nasubasob akong waring patay sa kaniyang paanan. At ipinatong niya sa akin ang kaniyang kanang kamay, na sinasabi, Huwag kang matakot; ako'y ang una at ang huli,
17 నేనాయ నను చూడగానే చచ్చినవానివలె ఆయన పాదముల యొద్ద పడితిని. ఆయన తన కుడిచేతిని నామీద ఉంచి నాతో ఇట్లనెనుభయపడకుము;
17 جب مَیں نے اُسے دیکھا تو اُس کے پاؤں میں مُردہ سا گِر پڑا اور اُس نے یہ کہہ کر مُجھ پر اپنا دہنا ہاتھ رکھّا کہ خَوف نہ کر۔ مَیں اوّل اور آخِر۔
17 അവനെ കണ്ടിട്ടു ഞാൻ മരിച്ചവനെപ്പോലെ അവന്റെ കാൽക്കൽ വീണു. അവൻ വലങ്കൈ എന്റെ മേൽ വെച്ചു: ഭയപ്പെടേണ്ടാ, ഞാൻ ആദ്യനും അന്ത്യനും ജീവനുള്ളവനും ആകുന്നു.
  ec.jeita.or.jp  
“Julle, parochianen, het 'n groot en swaar kruis gekry, maar julle het geen vrees om dit te dra. My Seun is hier. Hy help julle. ”
„Voi, cei din parohie aveţi o cruce grea şi apăsătoare, dar nu vă fie frică să o purtaţi. E cu voi Fiul meu, şi El vă va ajuta. ”